﻿1
00:00:24,207 --> 00:00:26,043
‫"قسم إطفاء مدينة (أوستن)، سلّم الوحدة 126"

2
00:00:27,668 --> 00:00:29,754
‫ذلك الاستدعاء أفقدني شهيتي قطعًا.

3
00:00:29,838 --> 00:00:32,508
‫أجل. من كان يظن أن محبي الموضة
‫ورمي الفؤوس وشراب الجعة

4
00:00:32,590 --> 00:00:33,800
‫ستكون فكرة سيئة؟

5
00:00:33,884 --> 00:00:35,134
‫لا تستخف بها.

6
00:00:35,219 --> 00:00:36,678
‫يُعد رمي الفؤوس أحدث بدعة مثيرة.

7
00:00:36,762 --> 00:00:38,346
‫ربما لن تصبح مثيرة بعد اليوم.

8
00:00:38,430 --> 00:00:40,140
‫إنها فكرة رائعة لموعد غرامي،

9
00:00:40,223 --> 00:00:42,517
‫إن أراد أحد إضافة الإثارة إليه.

10
00:00:42,601 --> 00:00:45,561
‫لا أضيف شيئًا إلى مواعيدي الغرامية
‫لأنه لا بأس بها.

11
00:00:45,646 --> 00:00:47,688
‫عشاء الدجاج غير الحريف ليس مثيرًا.

12
00:00:48,397 --> 00:00:49,816
‫تريد الفتيات أن يُفاجأن.

13
00:00:49,900 --> 00:00:51,610
‫عمّ تتجادلان؟

14
00:00:51,692 --> 00:00:53,654
‫لا شيء. حديث لا يُخاض في مركز الإطفاء.

15
00:00:53,736 --> 00:00:56,782
‫حسنًا. سننتظر حتى نعود إلى المنزل
‫لنناقش موعدك الغرامي غدًا.

16
00:00:56,864 --> 00:00:59,827
‫- مهلًا.
‫- الآن يُعد حديثًا يُخاض في مركز الإطفاء.

17
00:00:59,909 --> 00:01:01,328
‫من المرأة المحظوظة أيها النقيب؟

18
00:01:01,411 --> 00:01:03,789
‫لا أحد. ودجاجي حريف.

19
00:01:03,871 --> 00:01:06,250
‫- بحقك أيها النقيب. نريد التفاصيل.
‫- لا تُوجد.

20
00:01:06,332 --> 00:01:08,419
‫- ماذا عن اسمها؟
‫- ليس لديها اسم.

21
00:01:08,501 --> 00:01:09,752
‫اسمها "كاثرين".

22
00:01:09,836 --> 00:01:11,712
‫"كاثرين" النادلة؟

23
00:01:11,797 --> 00:01:14,006
‫لا، بل السياسية صاحبة النفوذ
‫التي تعمل لصالح المحافظ.

24
00:01:14,091 --> 00:01:17,093
‫- أتذكرون التي خطفها؟
‫- نعم! خطف "كاثرين".

25
00:01:17,177 --> 00:01:19,096
‫التي قابلتها عبر تطبيق المواعدة خاصتي؟

26
00:01:19,178 --> 00:01:20,180
‫نعم.

27
00:01:20,263 --> 00:01:22,765
‫ولم أخطفها، بل استعرت سيارتها لإنقاذ طفلة.

28
00:01:22,850 --> 00:01:24,977
‫حُجزت رغمًا عنها لفترة وجيزة للغاية.

29
00:01:25,059 --> 00:01:26,478
‫ويقولون إن الرومانسية ولّت.

30
00:01:26,561 --> 00:01:30,189
‫لن تغدو كذلك إن فاجأها أحد بشيء مميز غدًا.

31
00:01:30,274 --> 00:01:34,111
‫حسنًا، "كاثرين" تشبهني،
‫فهي امرأة متزمتة وتحب السيطرة.

32
00:01:34,193 --> 00:01:36,737
‫نحن منظمان ونقدّر إدارة الوقت.

33
00:01:36,822 --> 00:01:38,239
‫أوتعرفون ماذا نكره؟

34
00:01:39,616 --> 00:01:40,658
‫الدجاج غير الحريف؟

35
00:01:41,325 --> 00:01:42,577
‫المفاجآت.

36
00:01:43,245 --> 00:01:44,621
‫الإجابة هي المفاجآت.

37
00:01:44,704 --> 00:01:45,914
‫- نقيب "ستراند"؟
‫- نعم؟

38
00:01:45,997 --> 00:01:48,208
‫- وصلك طرد.
‫- أهو مقشّر الخضروات؟

39
00:01:48,291 --> 00:01:50,502
‫لا. ليس كذلك.

40
00:01:52,463 --> 00:01:53,463
‫أريد أن أعرف.

41
00:01:57,675 --> 00:01:58,676
‫رباه. لا.

42
00:01:59,385 --> 00:02:00,386
‫مستحيل!

43
00:02:00,471 --> 00:02:02,847
‫- أوصلك ببغاء أيها النقيب؟
‫- إنه طوقان قطعًا.

44
00:02:02,931 --> 00:02:04,348
‫بل ببغاء مكاو.

45
00:02:04,433 --> 00:02:06,058
‫هل أتى شيء آخر معه؟

46
00:02:06,143 --> 00:02:07,311
‫نعم، هذا الخطاب.

47
00:02:08,103 --> 00:02:09,312
‫لا أصدّق ما فعلته.

48
00:02:09,396 --> 00:02:10,813
‫- من؟
‫- هي؟

49
00:02:10,897 --> 00:02:14,650
‫"غوين". إنه خطاب من محاميتها.

50
00:02:15,736 --> 00:02:17,653
‫{\an8}أورثتني هذا الطائر بموجب وصيتها.

51
00:02:17,737 --> 00:02:19,405
‫{\an8}مرحبًا أيها الأحمق.

52
00:02:24,661 --> 00:02:27,748
‫{\an8}رباه. سنتأخر يا حبيبي.

53
00:02:27,830 --> 00:02:29,625
‫{\an8}أنا متأكد من أن المعمودية بدأت سلفًا.

54
00:02:29,707 --> 00:02:31,168
‫{\an8}تنفسي فحسب يا "نورا".

55
00:02:31,250 --> 00:02:32,960
‫{\an8}لن يبدؤوا من دونك.

56
00:02:33,045 --> 00:02:34,837
‫{\an8}جهزت في الوقت المناسب.

57
00:02:35,379 --> 00:02:38,716
‫{\an8}ثم بصقت "ليانا" الأفوكادو فوق ثوب تعميدها.

58
00:02:38,801 --> 00:02:39,967
‫{\an8}"نورا"، لا تقلقي.

59
00:02:40,051 --> 00:02:41,511
‫{\an8}سيكون كل شيء على ما يُرام.

60
00:02:41,594 --> 00:02:43,387
‫{\an8}أكره أن تفوتك كل اللحظات العائلية

61
00:02:43,471 --> 00:02:44,430
‫{\an8}وأنا أيضًا.

62
00:02:45,474 --> 00:02:47,850
‫{\an8}سلّمي على أبيك يا "ليانا".

63
00:02:47,935 --> 00:02:49,352
‫{\an8}مرحبًا يا حبيبتي.

64
00:02:49,436 --> 00:02:50,478
‫{\an8}أبوك يحبك.

65
00:02:53,689 --> 00:02:55,983
‫{\an8}إنها جميلة جدًا يا "خافي".

66
00:02:56,067 --> 00:02:57,610
‫{\an8}لا أطيق الانتظار حتى تقابلها.

67
00:02:57,693 --> 00:03:00,488
‫{\an8}وأنا أيضًا. لكنني سأقابلها قريبًا.

68
00:03:00,571 --> 00:03:01,657
‫{\an8}قريبًا؟

69
00:03:01,739 --> 00:03:04,200
‫{\an8}أتقصد بعد ستة أشهر،
‫بعد انتهاء فترة الترحيل؟

70
00:03:05,201 --> 00:03:08,454
‫{\an8}بل نحو 60 ثانية.

71
00:03:09,956 --> 00:03:11,249
‫{\an8}ماذا؟

72
00:03:12,583 --> 00:03:13,709
‫{\an8}أتلك…

73
00:03:13,793 --> 00:03:15,379
‫{\an8}خلفك كنيسة "ساينت لوك".

74
00:03:17,547 --> 00:03:18,589
‫{\an8}أظن ذلك.

75
00:03:20,133 --> 00:03:22,009
‫{\an8}"خافي"، هل أنت جاد؟ كيف؟

76
00:03:22,094 --> 00:03:24,804
‫{\an8}نحو 29 ساعة في مقعد قفز طائرة "سي 5".

77
00:03:24,887 --> 00:03:27,849
‫ما ذلك؟ لا أصدّق. أتسمعين ذلك يا "ليانا"؟

78
00:03:27,932 --> 00:03:30,017
‫أبوك هنا. ستقابلين أباك.

79
00:03:30,102 --> 00:03:32,563
‫أتيت سالمًا كما وعدتك.

80
00:03:38,485 --> 00:03:39,861
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

81
00:03:39,944 --> 00:03:41,905
‫{\an8}صدمت زوجي للتو. أرجوك أرسلوا النجدة.

82
00:03:41,988 --> 00:03:43,573
‫أيمكنك وصف حجم إصابته؟

83
00:03:43,656 --> 00:03:45,450
‫إنه عالق تحت سيارتي.

84
00:03:53,875 --> 00:03:55,085
‫أسرعا رجاءً. إنه هناك.

85
00:03:55,168 --> 00:03:56,461
‫- "تي كيه"، حدد الإصابة.
‫- حسنًا.

86
00:03:56,544 --> 00:03:59,047
‫{\an8}سألقي نظرة عليك أنت وابنتك، اتفقنا؟ هيا.

87
00:04:01,632 --> 00:04:03,593
‫{\an8}ما اسمك؟

88
00:04:03,677 --> 00:04:05,303
‫{\an8}رقيب أول "خافيير غافيز".

89
00:04:05,803 --> 00:04:06,971
‫{\an8}ما مقدار ألمك أيها الرقيب؟

90
00:04:07,054 --> 00:04:08,599
‫{\an8}الإصابة تؤلمني، إن كنت تقصد هذا.

91
00:04:09,223 --> 00:04:11,559
‫{\an8}أين تشعر بالألم؟
‫اليد والقدم أم الرقبة والرأس؟

92
00:04:11,643 --> 00:04:13,102
‫{\an8}أغلبه في قدمي.

93
00:04:13,187 --> 00:04:15,229
‫{\an8}هذا ليس زيت المحرّك، صحيح؟

94
00:04:16,147 --> 00:04:17,941
‫{\an8}كل ما أردته هو مقابلة ابنتي.

95
00:04:20,276 --> 00:04:23,113
‫{\an8}حسنًا يا "جود"، أحضر الحقائب والأخشاب.
‫"مارجان"، أحضري القاطع.

96
00:04:23,196 --> 00:04:26,574
‫{\an8}حسنًا جميعًا، تراجعوا.
‫أفسحوا لنا المكان لنعمل.

97
00:04:35,501 --> 00:04:37,627
‫{\an8}عاد سالمًا بلا أي خدش من ثلاث عمليات حربية،

98
00:04:37,710 --> 00:04:39,045
‫{\an8}ثم أدهسه بالسيارة.

99
00:04:39,129 --> 00:04:41,048
‫{\an8}خذي نفسًا عميقًا، مفهوم؟

100
00:04:41,130 --> 00:04:42,131
‫{\an8}أيتها النقيب.

101
00:04:43,717 --> 00:04:45,009
‫{\an8}ما حالته في الأسفل؟

102
00:04:45,093 --> 00:04:47,513
‫{\an8}يصعب معرفتها بالضبط، لكنه ينزف فوق الركبة.

103
00:04:47,595 --> 00:04:49,056
‫{\an8}ربما فقد لترًا من الدماء.

104
00:04:49,138 --> 00:04:50,766
‫{\an8}ربما يكون شريان باطن الركبة.

105
00:04:50,848 --> 00:04:52,016
‫{\an8}أيمكنك وقف النزيف؟

106
00:04:52,101 --> 00:04:54,268
‫{\an8}ليس وهو عالق في الأسفل.

107
00:04:54,352 --> 00:04:56,145
‫{\an8}- نقيب "ستراند"، حان دورك.
‫- عُلم.

108
00:04:56,229 --> 00:04:57,688
‫{\an8}"بول"، "ماتيو"، أعدّا الأخشاب.

109
00:04:57,772 --> 00:04:59,315
‫{\an8}"جود"، ضع مانع الحركة.

110
00:04:59,398 --> 00:05:02,402
‫{\an8}"مارجان"، شغّلي القاطع واضبطي لوح التثبيت.

111
00:05:02,485 --> 00:05:04,195
‫{\an8}لنرفع هذه السيارة عن الأرض.

112
00:05:09,325 --> 00:05:10,618
‫- حسنًا، جاهز.
‫- أجل.

113
00:05:10,701 --> 00:05:12,745
‫- حسنًا أيها النقيب. نحن جاهزان.
‫- هيا.

114
00:05:17,166 --> 00:05:20,211
‫مهلًا! توقّفوا!

115
00:05:22,088 --> 00:05:24,966
‫ساقه عالقة بين الهيكل وناقل الحركة.

116
00:05:25,049 --> 00:05:26,551
‫إن رفعنا السيارة، فسنرفعه معها.

117
00:05:26,635 --> 00:05:28,886
‫- يجب أن نحرر ساقه.
‫- ما رأيك أيها النقيب؟

118
00:05:28,970 --> 00:05:30,596
‫نفكك المحرك. ما رأيك؟

119
00:05:30,680 --> 00:05:32,974
‫يستغرق ذلك خبيري السيارات 20 دقيقة.

120
00:05:33,057 --> 00:05:35,518
‫ضغط دمه ينخفض أيها النقيب. أصبح 79 على 45.

121
00:05:35,601 --> 00:05:39,480
‫حسنًا، لا يمكننا رفع السيارة
‫ولا تفكيكها… أيتها النقيب؟

122
00:05:39,564 --> 00:05:42,483
‫{\an8}البتر في مكان الحادث؟
‫احتمال كبير أن يموت بسبب النزيف.

123
00:05:42,567 --> 00:05:44,610
‫ما رأيكما في استخدام المزلّق
‫بالطريقة القديمة؟

124
00:05:44,694 --> 00:05:47,071
‫أيتها النقيب،
‫أيمكننا استعارة حقن بحجم 30 ملل؟

125
00:05:47,155 --> 00:05:48,698
‫ومزلّق مصنوع بمواد مائية.

126
00:05:48,781 --> 00:05:50,366
‫- أحضرها.
‫- أمرك أيتها النقيب.

127
00:05:55,538 --> 00:05:56,539
‫حسنًا.

128
00:05:57,708 --> 00:05:59,876
‫- كيف حالك أيها الرقيب؟
‫- أشعر بالبرد.

129
00:05:59,959 --> 00:06:03,004
‫اثبت أيها الرقيب. سنخرجك في أسرع وقت.

130
00:06:04,172 --> 00:06:06,883
‫{\an8}حسنًا أيها النقيب.
‫وضعت المزلّق بصورة كافية لإخراجه.

131
00:06:06,966 --> 00:06:08,761
‫حسنًا يا "مارجان". بهدوء ورويّة.

132
00:06:19,520 --> 00:06:22,148
‫- إنه يفقد وعيه.
‫- حسنًا، لنخرجه.

133
00:06:28,529 --> 00:06:29,614
‫تحررت ساقه.

134
00:06:29,697 --> 00:06:31,115
‫هيا! لنتحرك!

135
00:06:32,492 --> 00:06:33,743
‫هيا.

136
00:06:33,826 --> 00:06:35,119
‫{\an8}هيا. برويّة.

137
00:06:35,203 --> 00:06:37,413
‫{\an8}حسنًا. تعال.

138
00:06:38,998 --> 00:06:40,875
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

139
00:06:42,752 --> 00:06:43,920
‫معي واقف النزيف.

140
00:06:49,009 --> 00:06:50,968
‫- فقدت النبض أيتها النقيب.
‫- إنه ينهار.

141
00:06:51,052 --> 00:06:53,096
‫"تي كيه"، احقنه بالمحاليل.

142
00:06:54,180 --> 00:06:55,431
‫سأحقنه بالإبينيفرين.

143
00:06:56,099 --> 00:06:57,475
‫- ابدأ الضغط.
‫- أمرك.

144
00:07:04,899 --> 00:07:08,820
‫إلى 2802. ثلاث وحدات شرطة 0949.

145
00:07:10,279 --> 00:07:13,366
‫{\an8}إلى 2802. ثلاث وحدات شرطة 0949.

146
00:07:13,449 --> 00:07:15,493
‫{\an8}- رباه. "خافي"…
‫- سيدتي.

147
00:07:15,576 --> 00:07:17,787
‫- أرجوك.
‫- يُستحسن أن تبتعدي.

148
00:07:18,371 --> 00:07:20,039
‫لم تنل فرصة لقائه.

149
00:07:20,123 --> 00:07:21,749
‫أقله دعها تودعه.

150
00:07:30,675 --> 00:07:31,968
‫"خافي".

151
00:07:33,344 --> 00:07:34,929
‫أنا آسفة جدًا.

152
00:07:39,267 --> 00:07:40,560
‫نحبك كثيرًا.

153
00:07:42,604 --> 00:07:44,147
‫هذه "ليانا".

154
00:07:55,616 --> 00:07:56,993
‫{\an8}تعود مؤشراته الحيوية إلى طبيعتها.

155
00:07:58,119 --> 00:07:59,370
‫{\an8}"خافي".

156
00:08:02,623 --> 00:08:03,624
‫{\an8}أتلك هي؟

157
00:08:04,208 --> 00:08:06,711
‫{\an8}نعم، هذه هي.

158
00:08:06,794 --> 00:08:08,921
‫{\an8}هذه هي يا "خافي". هذه ابنتنا.

159
00:08:11,257 --> 00:08:12,300
‫{\an8}عجبًا.

160
00:08:13,384 --> 00:08:14,552
‫{\an8}إنها جميلة.

161
00:08:24,270 --> 00:08:26,105
‫يا "بول". هل يأكل ببغاء المكاو الحبوب؟

162
00:08:26,189 --> 00:08:27,982
‫يقول النقيب إن هذا يأكل الأصابع.

163
00:08:28,065 --> 00:08:29,525
‫كنت أفكر في إغرائه بالبعض

164
00:08:29,609 --> 00:08:31,402
‫كما فعلوا بالعنزة في فيلم "جوراسيك بارك".

165
00:08:31,486 --> 00:08:33,279
‫يا "جود". ارجع مباشرةً.

166
00:08:33,946 --> 00:08:35,531
‫كانت بقرة وليست عنزة.

167
00:08:35,615 --> 00:08:36,991
‫لا، أتذكر أنها كانت عنزة.

168
00:08:37,075 --> 00:08:38,659
‫كانت بقرة قطعًا.

169
00:08:38,743 --> 00:08:40,870
‫{\an8}كانت تخور في أثناء سقوطها.
‫كان الوضع مروعًا.

170
00:08:40,953 --> 00:08:43,122
‫{\an8}"بول"، أيمكنك أن تخبر "مارجان"
‫بأنها مخطئة؟

171
00:08:43,206 --> 00:08:44,874
‫{\an8}كان الحيوانان موجودين.

172
00:08:44,957 --> 00:08:47,919
‫{\an8}ديناصور الرابتور أخذ البقرة.
‫وديناصور "تي ريكس" أخذ العنزة.

173
00:08:49,629 --> 00:08:51,339
‫"جود"، توقّف!

174
00:08:51,422 --> 00:08:52,632
‫توقّف! "جود"!

175
00:08:52,715 --> 00:08:54,759
‫- صحيح.
‫- حسنًا.

176
00:08:54,842 --> 00:08:56,385
‫لا!

177
00:08:56,469 --> 00:08:59,222
‫لا! توقّف!

178
00:08:59,305 --> 00:09:00,515
‫لا!

179
00:09:01,182 --> 00:09:03,142
‫{\an8}- مهلًا.
‫- لا.

180
00:09:03,226 --> 00:09:05,770
‫{\an8}- هوّن عليك.
‫- لا. رباه.

181
00:09:05,853 --> 00:09:07,522
‫تنفّس.

182
00:09:08,314 --> 00:09:09,398
‫تنفّس.

183
00:09:12,860 --> 00:09:15,947
‫{\an8}هلّا تتركني أحضر النقيب "فيغا"
‫لتلقي نظرة عليك.

184
00:09:16,030 --> 00:09:17,698
‫{\an8}لا. أنا بخير.

185
00:09:17,782 --> 00:09:19,200
‫{\an8}أنا بخير.

186
00:09:19,283 --> 00:09:21,577
‫{\an8}تراودك الكوابيس باستمرار، صحيح؟

187
00:09:21,661 --> 00:09:23,454
‫{\an8}كم عددها؟ خمسة هذا الأسبوع؟

188
00:09:23,538 --> 00:09:25,456
‫{\an8}نعم، شيء من هذا القبيل.

189
00:09:25,540 --> 00:09:27,291
‫{\an8}ويبدو أنها تزداد سوءًا.

190
00:09:27,375 --> 00:09:29,001
‫{\an8}أتود التحدث عنها؟

191
00:09:29,085 --> 00:09:31,754
‫{\an8}لا. اسمعي، لا يُوجد ما نتحدث عنه، اتفقنا؟

192
00:09:31,838 --> 00:09:33,548
‫ربما هذا بسبب شيء أكلته.

193
00:09:34,549 --> 00:09:35,842
‫إنها مجرد أحلام يا "مارجان".

194
00:09:35,925 --> 00:09:39,554
‫أحلام تجعل أنفاسك متسارعة
‫وتوقظك غارقًا في العرق.

195
00:09:40,721 --> 00:09:42,180
‫{\an8}- بحقك. أنا بخير.
‫- توقّف.

196
00:09:45,434 --> 00:09:46,436
‫{\an8}حسنًا.

197
00:09:50,022 --> 00:09:51,274
‫{\an8}- يا صاح.
‫- ماذا؟

198
00:09:52,942 --> 00:09:54,318
‫{\an8}نبض قلبك

199
00:09:55,862 --> 00:09:57,530
‫{\an8}مرتفع للغاية.

200
00:10:03,369 --> 00:10:05,454
‫"أوين ستراند". لم تتواصل معي منذ زمن.

201
00:10:05,538 --> 00:10:07,874
‫أُخذ مني المال بالفعل، صحيح؟

202
00:10:07,957 --> 00:10:10,376
‫ليتنا لم نجدد معرفتنا

203
00:10:10,460 --> 00:10:12,336
‫تحت هذه الظروف المأساوية.

204
00:10:12,420 --> 00:10:15,756
‫أجل، لأن إجراءات الطلاق كانت رائعة.

205
00:10:15,840 --> 00:10:17,341
‫أصبح هذا من الماضي.

206
00:10:17,425 --> 00:10:19,218
‫لم نعد عدوين.

207
00:10:19,302 --> 00:10:23,264
‫هل سهّلت توصيل الببغاء
‫إلى مركز الإطفاء الخاص بي؟

208
00:10:23,347 --> 00:10:25,433
‫- نعم.
‫- إذًا سنبقى عدوين.

209
00:10:25,516 --> 00:10:27,018
‫نم على الأريكة أيها الأحمق.

210
00:10:27,101 --> 00:10:28,102
‫أتسمعين هذا؟

211
00:10:28,186 --> 00:10:31,647
‫هذا الحيوان بذيء وكريه، وناهيك عن أنه يعضّ.

212
00:10:31,731 --> 00:10:33,733
‫مستحيل أن تجبريني على الاحتفاظ به.

213
00:10:33,816 --> 00:10:35,443
‫سيد "ستراند"، بصفتي محامية "غوين"،

214
00:10:35,526 --> 00:10:38,946
‫فأنا ببساطة أنفّذ خطة رعايتها لـ"غينسبيرغ"

215
00:10:39,029 --> 00:10:42,575
‫على النحو المنصوص عليه
‫في وصيتها وخطاب الرغبات الأخيرة.

216
00:10:44,118 --> 00:10:47,412
‫مستحيل أن "غوين"
‫كانت لتجعلني أرعى هذا الحيوان.

217
00:10:47,497 --> 00:10:48,831
‫لا بد من وجود خطأ.

218
00:10:48,915 --> 00:10:52,000
‫"إن كان ببغاء ماكاو، (غينسبيرغ)،
‫حيًا عند موتي،

219
00:10:52,085 --> 00:10:54,045
‫فسأتركه في رعاية (أوين ستراند)."

220
00:10:54,128 --> 00:10:55,797
‫- هل أنت "أوين ستراند"؟
‫- نعم.

221
00:10:55,880 --> 00:10:57,215
‫إذًا فهو لك.

222
00:10:57,298 --> 00:10:58,883
‫يبدو أن أمي أرادت ذلك يا أبي.

223
00:10:58,966 --> 00:11:02,386
‫ربما قبل 20 سنة حين كنا نكتب وصيتينا.

224
00:11:02,469 --> 00:11:04,472
‫وكانت حينها علاقتنا مختلفة،

225
00:11:04,555 --> 00:11:06,349
‫وعلى الأغلب لأننا كنا متزوجين.

226
00:11:06,432 --> 00:11:10,353
‫في الواقع، حدّثت وصيتها
‫بعد ميلاد الطفل بشهر.

227
00:11:10,436 --> 00:11:11,521
‫أي طفل؟

228
00:11:11,604 --> 00:11:15,065
‫الطفل الذي هو طفل حاليًا،
‫أم الطفل الذي أصبح بالغًا ويبتسم إليّ؟

229
00:11:15,649 --> 00:11:16,692
‫الطفل "جونا".

230
00:11:17,359 --> 00:11:19,153
‫ليس مريعًا لهذه الدرجة يا أبي.

231
00:11:19,237 --> 00:11:20,571
‫لم لا تأخذه إلى منزلك؟

232
00:11:20,655 --> 00:11:22,573
‫سأرحل فحسب.

233
00:11:24,325 --> 00:11:26,786
‫حسنًا.
‫"غلوريا"، أمتأكدة من أنك لا تريدين الطائر؟

234
00:11:26,869 --> 00:11:29,080
‫لأنني أظنكما ستفهمان إحداكما الآخر جيدًا.

235
00:11:29,163 --> 00:11:31,874
‫أنتما متطلبان وتنشران البؤس أينما ذهبتما.

236
00:11:32,542 --> 00:11:33,584
‫آسفة يا "أوين".

237
00:11:33,668 --> 00:11:37,379
‫أنت الوحيد الذي رغبت "غوين"
‫في أن تعطيه الطائر.

238
00:11:37,463 --> 00:11:38,965
‫أجل،

239
00:11:39,048 --> 00:11:41,092
‫لقد نالت مني بالطائر فعلًا.

240
00:11:45,054 --> 00:11:47,348
‫يا رجل. كيف الحال هناك؟

241
00:11:47,432 --> 00:11:49,183
‫أظنني سمعت صوت صراخ.

242
00:11:49,267 --> 00:11:50,518
‫كان هذا أبي.

243
00:11:50,601 --> 00:11:52,562
‫إنه يحاول التخلص من الطائر، صحيح؟

244
00:11:52,644 --> 00:11:53,646
‫نعم.

245
00:11:53,729 --> 00:11:57,191
‫كانت أمي منافسة شديدة
‫حين يتعلّق الأمر بالأمور القضائية

246
00:11:57,275 --> 00:12:00,570
‫ويبدو أن ضرباتها ستستمر.

247
00:12:00,652 --> 00:12:03,030
‫هل أنت ذاهب إلى مكان خاص الآن؟

248
00:12:03,114 --> 00:12:05,031
‫لا، إلى المنزل. لماذا؟

249
00:12:05,116 --> 00:12:06,617
‫أتمانع الجلوس للحظة؟

250
00:12:06,701 --> 00:12:07,701
‫حسنًا.

251
00:12:11,998 --> 00:12:14,750
‫اسمع، لست بارعة في مثل هذه الأمور.

252
00:12:14,834 --> 00:12:16,335
‫أتقصدين الجلوس؟

253
00:12:16,419 --> 00:12:19,213
‫بل مناقشة الأمور غير المريحة للنفس.

254
00:12:19,881 --> 00:12:21,382
‫لا بأس أيتها النقيب.

255
00:12:22,425 --> 00:12:23,717
‫أعرف مضمون الحديث.

256
00:12:23,801 --> 00:12:25,219
‫حقًا؟

257
00:12:25,303 --> 00:12:27,221
‫خزانة العقاقير المخدرة.

258
00:12:27,305 --> 00:12:29,140
‫فتحتها الأسبوع الماضي من دون تسجيل ذلك.

259
00:12:29,223 --> 00:12:33,019
‫ومهما كانت طريقة توبيخي لي،
‫فأنا متفهّم، اتفقنا؟

260
00:12:33,102 --> 00:12:35,897
‫لكنني أعدك
‫بأن هذا لن يحدث ثانيةً أيتها النقيب.

261
00:12:35,980 --> 00:12:37,565
‫أعرف ذلك يا "تي كيه".

262
00:12:37,647 --> 00:12:39,442
‫وأقدّر صراحتك.

263
00:12:40,150 --> 00:12:42,611
‫لكن هذا ليس ما أردت مناقشته معك.

264
00:12:43,279 --> 00:12:44,405
‫ما الأمر؟

265
00:12:44,989 --> 00:12:47,741
‫لم نتحدث تقريبًا منذ وفاة والدتك.

266
00:12:49,035 --> 00:12:51,120
‫أريد الاطمئنان عليك.

267
00:12:51,203 --> 00:12:52,455
‫في الواقع، إنها…

268
00:12:54,540 --> 00:12:55,582
‫تُوفيت.

269
00:12:57,667 --> 00:13:02,464
‫لكن ما الخيار المتاح أمامي
‫غير المضي قدمًا، صحيح؟

270
00:13:03,091 --> 00:13:05,509
‫حسنًا. ها نحن أولاء.

271
00:13:05,593 --> 00:13:11,682
‫وإن كان هذا غريبًا أو إن تعديت حدودي
‫في الحديث خارج نطاق العمل،

272
00:13:11,766 --> 00:13:13,601
‫فلا تتردد في الرفض.

273
00:13:15,353 --> 00:13:17,438
‫لكنني أذهب إلى اجتماع أحيانًا.

274
00:13:18,940 --> 00:13:20,817
‫إنه اجتماع بين أشخاص فقدوا أحباء لهم.

275
00:13:21,400 --> 00:13:22,401
‫وأعرف هذا.

276
00:13:22,484 --> 00:13:28,282
‫أن فكرة التحدث بحرية عن مشاعرك
‫إلى مجموعة من الغرباء تبدو لا تُطاق.

277
00:13:29,741 --> 00:13:33,246
‫أتعرف؟ أنا متأكدة من أنني تعديت حدودي.

278
00:13:33,328 --> 00:13:36,874
‫أيتها النقيب، أود حقًا حضور اجتماع معك.

279
00:13:38,209 --> 00:13:39,210
‫حسنًا.

280
00:13:40,001 --> 00:13:41,003
‫حسنًا.

281
00:13:45,007 --> 00:13:46,968
‫آسف لأنني تأخرت عليكما.

282
00:13:47,050 --> 00:13:51,389
‫أردت أن يلقي رئيس قسم أمراض القلب
‫نظرة على نتائج فحوصاتك.

283
00:13:54,600 --> 00:13:56,477
‫حسنًا، هذا ينذر بسوء.

284
00:13:57,270 --> 00:14:02,233
‫سيد "ستريكلاند"، أنت مصاب
‫بعدم انتظام ضربات القلب بصورة خطيرة.

285
00:14:03,483 --> 00:14:04,944
‫ما مدى الخطورة؟

286
00:14:05,026 --> 00:14:06,736
‫بصراحة، بالنظر إلى متطلبات عملك،

287
00:14:06,821 --> 00:14:10,783
‫فأنا متفاجئ
‫لأنك لم تُصب بأزمة قلبية حتى الآن.

288
00:14:10,867 --> 00:14:12,785
‫لكنني أشعر بأنني في أحسن حال.

289
00:14:12,869 --> 00:14:14,495
‫هذا ليس صحيحًا تمامًا.

290
00:14:14,579 --> 00:14:16,414
‫كان يشعر بنوبات دوار قليلة

291
00:14:16,497 --> 00:14:19,417
‫وضيق في التنفس في الليل أحيانًا.

292
00:14:20,292 --> 00:14:23,171
‫أجل، لكنها كانت خفيفة،
‫لذا لم أفكر في التحدث عنها.

293
00:14:23,254 --> 00:14:26,548
‫هل تتذكر متى بدأت تشعر بهذه الأعراض؟

294
00:14:26,632 --> 00:14:28,217
‫قبل بضعة أشهر على ما أظن.

295
00:14:28,300 --> 00:14:31,887
‫كان داخل انهيار الصالة الرياضية
‫في العاصفة الثلجية وانخفضت حرارة جسمه.

296
00:14:31,971 --> 00:14:33,848
‫أرى هذا في رسم القلب، وهذا يبدو منطقيًا.

297
00:14:33,931 --> 00:14:37,392
‫هل كان أحد من عائلتك يعاني مرضًا في القلب؟

298
00:14:39,437 --> 00:14:42,315
‫أبي. مات بسبب أزمة قلبية.

299
00:14:43,483 --> 00:14:45,193
‫كم كان سنّه؟

300
00:14:46,193 --> 00:14:47,195
‫36 سنة.

301
00:14:48,111 --> 00:14:49,613
‫لم أكن أعلم ذلك.

302
00:14:49,697 --> 00:14:51,948
‫أجل، لكنه مات
‫بسبب أطعمة "شيكاغو" غير الصحية.

303
00:14:52,033 --> 00:14:54,160
‫بيتزا ونقانق بحشوات كبيرة.

304
00:14:54,785 --> 00:14:56,621
‫لكن طعامي صحي وأتمرن ستة أيام أسبوعيًا.

305
00:14:56,703 --> 00:14:59,290
‫- أؤكد لك أنني بخير.
‫- سيد "ستريكلاند"،

306
00:14:59,915 --> 00:15:02,959
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ قد يبدو غريبًا.

307
00:15:03,044 --> 00:15:05,171
‫هل كنت تحلم بكوابيس؟

308
00:15:05,797 --> 00:15:08,216
‫نعم. إنه يحلم بها فعلًا. لماذا؟

309
00:15:09,217 --> 00:15:13,012
‫أظن أنك مصاب بمرض
‫يُسمى متلازمة "بروغادا".

310
00:15:13,095 --> 00:15:16,599
‫إنها حالة قلبية نادرة جدًا.

311
00:15:16,681 --> 00:15:18,309
‫وخطيرة جدًا.

312
00:15:19,226 --> 00:15:24,065
‫عدم انتظام ضربات القلب والكوابيس
‫من أعراضها المميزة.

313
00:15:24,147 --> 00:15:26,567
‫حسنًا، ما خطورة الأمر؟

314
00:15:27,110 --> 00:15:30,278
‫قد تكون مميتة إن لم تُعالج.

315
00:15:31,404 --> 00:15:35,535
‫لكن لحسن الحظ، تُوجد علاجات بسيطة ومثبتة

316
00:15:35,617 --> 00:15:42,082
‫يمكنها تقليل احتمال مخاطر الوفاة
‫إلى الصفر تقريبًا.

317
00:15:43,583 --> 00:15:44,709
‫هذا نبأ سار.

318
00:15:45,753 --> 00:15:47,088
‫أي علاجات؟

319
00:15:47,672 --> 00:15:50,507
‫- أود زراعة جهاز تنظيم ضربات القلب…
‫- ماذا؟ جهاز؟

320
00:15:50,591 --> 00:15:52,968
‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

321
00:15:53,052 --> 00:15:55,721
‫لكن بحديث يمكن فهمه، أجل.

322
00:15:55,804 --> 00:15:59,099
‫أبلغ 38 سنة يا رجل.
‫لا يمكنني تركيب هذا الجهاز.

323
00:15:59,183 --> 00:16:00,934
‫أتعرف ماذا سيفعل بلياقتي البدنية؟

324
00:16:01,018 --> 00:16:03,645
‫سيجعلونني أنجز أعمالًا محدودة
‫أو يجبرونني على التقاعد مبكرًا.

325
00:16:03,729 --> 00:16:06,523
‫حسنًا، يمكنه تدريب جسده
‫ليعود إلى قوته الكاملة،

326
00:16:06,607 --> 00:16:08,608
‫حتى مع وجود جهاز
‫تنظيم ضربات القلب. صحيح؟

327
00:16:09,192 --> 00:16:11,529
‫هذا محتمل من الناحية النظرية.

328
00:16:12,363 --> 00:16:13,656
‫لكنه ليس مؤكدًا.

329
00:16:14,782 --> 00:16:16,825
‫سأتحدّث إليك بصراحة يا سيد "ستريكلاند".

330
00:16:16,909 --> 00:16:18,411
‫من دون هذه العملية،

331
00:16:19,704 --> 00:16:21,580
‫فلن تنجو حتى تبلغ سن الـ40.

332
00:16:35,844 --> 00:16:37,387
‫أتريد طلب الطعام؟

333
00:16:38,639 --> 00:16:40,516
‫- أيًا يكن.
‫- ماذا تريد أن تأكل؟

334
00:16:40,599 --> 00:16:42,059
‫الرامن، طعام تايلاندي…

335
00:16:42,934 --> 00:16:44,771
‫لا يهمني. لست جائعًا.

336
00:16:46,396 --> 00:16:49,775
‫اسمع، أعرف أن هذا سيئ، مفهوم؟

337
00:16:50,443 --> 00:16:52,611
‫لكنك لن تتحمّله وحدك.

338
00:16:52,694 --> 00:16:55,990
‫غدًا، سنذهب إلى مكتب النقيب ونخبره معًا،

339
00:16:56,073 --> 00:16:59,868
‫ثم سأكون إلى جانبك طوال هذه العملية.

340
00:17:00,912 --> 00:17:02,663
‫لن أخضع للجراحة يا "مارجان".

341
00:17:05,040 --> 00:17:06,334
‫ماذا تعني؟

342
00:17:06,416 --> 00:17:09,337
‫سمعت ما قاله الطبيب إن لم تخضع للجراحة.

343
00:17:09,419 --> 00:17:12,506
‫- أجل، وسمعت ما سيحدث إن خضعت لها.
‫- أنت لا تعرف المستقبل.

344
00:17:12,590 --> 00:17:13,883
‫بلى، أعرفه.

345
00:17:15,175 --> 00:17:17,844
‫حسنًا، حتى وإن خضعت لها، فحياتك لم تنته

346
00:17:17,929 --> 00:17:20,847
‫لأنه ما عاد بإمكانك دخول المباني المشتعلة.

347
00:17:20,931 --> 00:17:23,350
‫في كلتا الحالتين، لا أنوي معرفة ما سيحدث.

348
00:17:23,434 --> 00:17:24,726
‫أهذه خطتك إذًا؟

349
00:17:25,227 --> 00:17:28,146
‫مواصلة العمل والتظاهر بأنك لست مريضًا؟

350
00:17:28,231 --> 00:17:31,234
‫ماذا إن صعدت بخرطوم الإطفاء
‫20 طابقًا من السلالم،

351
00:17:31,317 --> 00:17:34,112
‫أو رفعت سيارة عن سائقها
‫وأُصبت بأزمة قلبية؟

352
00:17:34,194 --> 00:17:37,239
‫"مارجان"، أفعل هذا منذ 18 عامًا.
‫وحتى الآن، كل شيء بخير، صحيح؟

353
00:17:37,322 --> 00:17:39,783
‫اللعنة يا "بول"،
‫سينتهي بك المطاف مثل أبيك!

354
00:17:41,660 --> 00:17:42,870
‫وهذا شرف لي.

355
00:17:44,038 --> 00:17:46,665
‫كان أبي أعظم رجل عرفته في حياتي.

356
00:17:46,749 --> 00:17:51,545
‫علّمني عيش حياتي بشغف
‫وأن يكون لديّ هدف، ولا أشعر بالخزي.

357
00:17:52,463 --> 00:17:55,590
‫وأن أكون على طبيعتي،
‫بصرف النظر عما يقوله أحد،

358
00:17:55,675 --> 00:17:57,134
‫وهذه طبيعتي.

359
00:17:58,553 --> 00:18:00,512
‫لا أريدك أن تموت.

360
00:18:03,014 --> 00:18:04,391
‫ولا أريد هذا أيضًا.

361
00:18:05,684 --> 00:18:09,021
‫لكنني أفضّل الموت إطفائي
‫عن العيش بصورة مختلفة.

362
00:18:19,656 --> 00:18:24,035
‫اربط نفسك بالكون بشهيق طويل وعميق.

363
00:18:25,537 --> 00:18:28,206
‫حاول الهدوء الشديد

364
00:18:28,291 --> 00:18:30,209
‫بينما تزفر من خلال أنفك.

365
00:18:30,876 --> 00:18:34,797
‫حرر نفسك من السميّة الدنيوية.

366
00:18:42,471 --> 00:18:44,014
‫ابتعد أيها الأحمق!

367
00:18:45,308 --> 00:18:46,308
‫تجاوز الأمر!

368
00:18:49,770 --> 00:18:50,980
‫اخرج من منزلي!

369
00:18:51,062 --> 00:18:52,564
‫"غينسبيرغ"، اخرس!

370
00:18:57,862 --> 00:18:59,529
‫اتصل بي يا عزيزي.

371
00:19:00,822 --> 00:19:03,158
‫أرجوك، هلّا تسكت.

372
00:19:03,241 --> 00:19:07,120
‫من المستحيل ممارسة التأمل
‫بينما أسمع أصوات صاخبة في شارع مزدحم.

373
00:19:07,205 --> 00:19:08,455
‫تجاوز الأمر.

374
00:19:08,539 --> 00:19:09,539
‫يا هذا!

375
00:19:10,291 --> 00:19:11,666
‫أتريدني أن أغطي القفص؟

376
00:19:11,750 --> 00:19:13,543
‫لأنني سأغطيه.

377
00:19:13,627 --> 00:19:15,797
‫- مرحبًا أيها الأحمق.
‫- حسنًا، طفح الكيل.

378
00:19:16,630 --> 00:19:18,882
‫مرحبًا، أكل شيء بخير أيها النقيب؟

379
00:19:18,965 --> 00:19:20,592
‫في الواقع يا "ماتيو"، لا.

380
00:19:20,675 --> 00:19:23,929
‫هذا الشيطان صاحب الريش
‫اتخذ من غرفة معيشتي سكنًا.

381
00:19:24,013 --> 00:19:25,932
‫اشتكي وصح.

382
00:19:26,014 --> 00:19:28,351
‫إن كان هذا سيطيب خاطرك،
‫كان لديّ زملاء سكن أسوأ منه.

383
00:19:28,433 --> 00:19:29,976
‫أشك في ذلك.

384
00:19:30,060 --> 00:19:31,937
‫الأخير فجّر منزلي.

385
00:19:32,021 --> 00:19:33,271
‫أقنعتني.

386
00:19:33,356 --> 00:19:35,774
‫لكن أقله لم يحاولوا مضايقتك والسخرية منك

387
00:19:35,857 --> 00:19:37,735
‫لبقية حياتك حرفيًا.

388
00:19:37,818 --> 00:19:39,821
‫يمكن أن تعيش هذه الطيور
‫لما يزيد عن 100 سنة.

389
00:19:39,903 --> 00:19:41,697
‫- لا أصدّق.
‫- بل صدّق.

390
00:19:42,698 --> 00:19:44,242
‫ببغاء "ونستون تشرشل"

391
00:19:44,992 --> 00:19:47,494
‫- ما زال حيًا.
‫- يا للعجب!

392
00:19:47,577 --> 00:19:50,831
‫أتتخيل الأحداث التاريخية
‫التي شهدها ذلك الطائر؟

393
00:19:50,915 --> 00:19:54,167
‫بل أتخيل الـ40 سنة القادمة من حياتي
‫مع هذا الببغاء الوقح.

394
00:19:54,251 --> 00:19:57,547
‫ربما إن كنت ستعلق معه،
‫فعليك إحلال السلام بينكما.

395
00:19:58,171 --> 00:19:59,506
‫ذلك مستحيل.

396
00:19:59,589 --> 00:20:00,633
‫تجاوز الأمر.

397
00:20:00,715 --> 00:20:02,259
‫أترى؟ شرير.

398
00:20:02,343 --> 00:20:04,845
‫ربما قدّم إليه قربانًا؟

399
00:20:04,928 --> 00:20:07,806
‫قربان؟ أتقصد تضحية إلى الشيطان؟

400
00:20:07,889 --> 00:20:08,890
‫أو حبة فول سوداني.

401
00:20:10,225 --> 00:20:11,226
‫مهلًا، ماذا تفعل؟

402
00:20:11,310 --> 00:20:13,895
‫أؤكد لك أن آخر شخص وضع يده في ذلك القفص

403
00:20:13,980 --> 00:20:18,024
‫عُض طرف أصبعه الخنصر.
‫كان أحد أصدقاء "تي كيه" الأغبياء.

404
00:20:18,108 --> 00:20:20,318
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول نيل ثقته.

405
00:20:22,821 --> 00:20:24,781
‫خذ يا فتى.

406
00:20:24,865 --> 00:20:27,409
‫- أحسنت. تعال.
‫- أحبك يا عزيزي.

407
00:20:29,077 --> 00:20:32,457
‫أحبك أيضًا يا "غينسي". أجل.

408
00:20:32,539 --> 00:20:34,584
‫قال هذه الجملة كما كانت تقولها "غوين".

409
00:20:34,666 --> 00:20:37,044
‫كيف تفعل هذا؟ إنه يكره الناس.

410
00:20:37,127 --> 00:20:38,879
‫اخرس أيها الأحمق.

411
00:20:38,963 --> 00:20:43,675
‫ربما لا يكره الناس
‫بالدرجة نفسها التي يكرهك بها.

412
00:20:50,600 --> 00:20:52,894
‫من بعدك يا عزيزتي. أنا آسفة.

413
00:21:01,444 --> 00:21:02,944
‫لم لا؟

414
00:21:04,780 --> 00:21:06,240
‫لا أعرف ماذا أفعل.

415
00:21:06,323 --> 00:21:09,201
‫كان يحب الدجاج،
‫لكنه يعاني حساسية تجاه الدواجن الآن.

416
00:21:09,285 --> 00:21:10,368
‫هذا أمر مؤسف جدًا.

417
00:21:10,452 --> 00:21:11,870
‫- المعذرة.
‫- كان لديّ كلب مصاب بها.

418
00:21:11,954 --> 00:21:13,121
‫جربي أن تطعميه السلمون.

419
00:21:13,205 --> 00:21:17,293
‫زيته مفيد لفرائه ولذيذ.

420
00:21:17,375 --> 00:21:18,752
‫أو كما سمعت.

421
00:21:19,836 --> 00:21:21,089
‫أيها الشاب.

422
00:21:21,713 --> 00:21:26,427
‫أيمكنك مساعدتي في حمل رمال فضلات القطط؟

423
00:21:27,135 --> 00:21:29,971
‫بالتأكيد،
‫سأساعدك بعدما أنتهي مع هذه العميلة.

424
00:21:31,473 --> 00:21:34,226
‫لنجهّز طلبك. أنا "آيزاك" بالمناسبة.

425
00:21:34,309 --> 00:21:36,478
‫- لاحظت ذلك.
‫- حقًا؟ كيف؟

426
00:21:36,562 --> 00:21:38,105
‫الاسم على البطاقة حول رقبتك.

427
00:21:38,188 --> 00:21:39,272
‫- تلك.
‫- أجل.

428
00:21:39,856 --> 00:21:41,108
‫أنا "دافني".

429
00:21:41,191 --> 00:21:42,734
‫في الواقع يا "دافني"، أنت محظوظة.

430
00:21:42,818 --> 00:21:46,780
‫لديّ شيء هنا مصنوع من أسماك طازجة
‫وأنواع مختلفة من الحبوب.

431
00:21:46,863 --> 00:21:49,325
‫شيء ذو جودة عالية. حرفيًا.

432
00:21:49,408 --> 00:21:50,409
‫حرفيًا.

433
00:21:54,621 --> 00:21:56,749
‫أيها الشاب، أنا في انتظارك.

434
00:21:56,832 --> 00:21:58,834
‫أمرك يا سيدتي. أخبرتك بأن تنتظري لحظة.

435
00:21:58,917 --> 00:22:02,421
‫وأخبرتك أيها الوقح عديم الإحساس

436
00:22:02,504 --> 00:22:04,339
‫بأنني في حاجة إلى رمال فضلات.

437
00:22:04,423 --> 00:22:06,216
‫سيدتي، لا حاجة إلى قول ذلك.

438
00:22:06,300 --> 00:22:08,386
‫- لا بأس إن لبّيت طلبها أولًا.
‫- لا.

439
00:22:08,468 --> 00:22:10,680
‫أنت هنا أولًا، ويمكنها انتظار دورها.

440
00:22:11,179 --> 00:22:14,850
‫توقّف عن تضييع وقتي
‫بينما تنظر إلى تلك العاهرة نظرات جنسية.

441
00:22:15,643 --> 00:22:17,477
‫حسنًا، والآن عليك المغادرة.

442
00:22:17,562 --> 00:22:19,312
‫أتريدني أن أغادر؟

443
00:22:19,396 --> 00:22:20,647
‫سيدتي!

444
00:22:21,566 --> 00:22:22,774
‫"بريسكت"!

445
00:22:24,484 --> 00:22:26,904
‫تبًا لمتجرك!

446
00:22:28,363 --> 00:22:29,574
‫توقّفي يا سيدتي.

447
00:22:29,656 --> 00:22:31,284
‫لا تسقطي ذلك.

448
00:22:35,120 --> 00:22:37,289
‫كفى يا سيدتي. أرجوك!

449
00:22:38,373 --> 00:22:40,292
‫"بريسكت". تعال يا فتى.

450
00:22:45,922 --> 00:22:47,549
‫سيدتي، كفى.

451
00:22:50,677 --> 00:22:52,929
‫فلتتعفّن في الجحيم أيها الوغد.

452
00:22:54,514 --> 00:22:56,016
‫ماذا…

453
00:22:56,099 --> 00:22:57,142
‫ماذا…

454
00:23:02,606 --> 00:23:03,690
‫"بريسكت"!

455
00:23:03,774 --> 00:23:04,733
‫لا.

456
00:23:15,619 --> 00:23:17,204
‫هل قالت عدة ضحايا؟

457
00:23:17,287 --> 00:23:20,415
‫نعم. أنثى في الثلاثينات من عمرها
‫عالقة تحت وحدات الرفوف.

458
00:23:20,500 --> 00:23:21,917
‫إنها واعية وتتحدث،

459
00:23:22,000 --> 00:23:25,378
‫لكن بسبب المشكلات الكهربائية،
‫لم يستطع أحد الاقتراب منها.

460
00:23:25,462 --> 00:23:27,255
‫حسنًا. "ماتيو"، اذهب إلى صندوق الكهرباء.

461
00:23:27,339 --> 00:23:28,590
‫- وأغلقها.
‫- حسنًا.

462
00:23:28,673 --> 00:23:31,510
‫"بول" و"مارجان"،
‫أحضرا المصابيح وأعدّا الأكياس الهوائية.

463
00:23:31,593 --> 00:23:33,262
‫أين الضحايا الآخرون؟

464
00:23:33,345 --> 00:23:35,597
‫أُصيب موظف المتجر بعلبة في جبهته
‫في أثناء الهجوم.

465
00:23:35,680 --> 00:23:39,392
‫- هجوم؟ من المشتبه فيه؟
‫- إنها آخر المصابين.

466
00:23:39,476 --> 00:23:40,727
‫هناك.

467
00:23:42,395 --> 00:23:44,272
‫أتقصدين أن العجوز فعلت كل هذا؟

468
00:23:44,356 --> 00:23:47,234
‫أطلقوا سراحي يا أولاد العاهرة.

469
00:23:47,317 --> 00:23:48,401
‫"(أوستن)، النقيب"

470
00:23:48,485 --> 00:23:51,197
‫لا تقلل أبدًا من شأن عجوز تركب عربة آلية.

471
00:23:51,279 --> 00:23:53,782
‫هلّا تفحصونها حتى نأخذها إلى السجن.

472
00:23:53,866 --> 00:23:56,701
‫نقيب "ستراند"، كم المدة التي ستستغرقونها
‫لإخراج المرأة من تحت الرفوف؟

473
00:23:56,785 --> 00:23:57,911
‫نحو عشر دقائق.

474
00:23:57,994 --> 00:24:00,455
‫عظيم. سنتولّى أمر المصابين.
‫حادثني حين تحتاج إلينا.

475
00:24:01,124 --> 00:24:03,208
‫حسنًا، لدينا خطة.

476
00:24:03,834 --> 00:24:05,085
‫لنبدأ العمل.

477
00:24:06,420 --> 00:24:08,588
‫أيتها النقيب،
‫لا أحصل على قراءة لضغط الدم تقريبًا.

478
00:24:08,672 --> 00:24:09,923
‫حسنًا. جرّب يدويًا.

479
00:24:10,924 --> 00:24:12,759
‫"تي كيه"، ثبّتها.

480
00:24:12,843 --> 00:24:15,011
‫أجل، أنا أحاول، لكنها قوية جدًا.

481
00:24:15,095 --> 00:24:16,138
‫هذا مؤكد.

482
00:24:16,221 --> 00:24:18,932
‫لقد أصابتني بعلبة أكل القطط
‫كأنها لاعبة بيسبول محترفة.

483
00:24:19,015 --> 00:24:22,102
‫استحققت هذا أيها الوغد.

484
00:24:22,185 --> 00:24:24,855
‫لم أومن قط بالصورة النمطية
‫للمرأة المجنونة بالقطط.

485
00:24:24,938 --> 00:24:26,189
‫وتغيّر رأيي اليوم.

486
00:24:26,273 --> 00:24:28,066
‫أبعد يديك عني.

487
00:24:28,150 --> 00:24:29,443
‫"ألعاب قطط"

488
00:24:29,526 --> 00:24:33,697
‫أيتها النقيب، الجهاز في وضع صحيح،
‫لكن يبدو أن ضغط دمها منخفض.

489
00:24:33,780 --> 00:24:36,491
‫هذا غريب. يُفترض ألّا تكون واعية،
‫ناهيك عن سبّ الناس.

490
00:24:36,575 --> 00:24:37,743
‫لديّ فكرة عن السبب.

491
00:24:37,826 --> 00:24:41,413
‫حسنًا يا سيدتي، كم عدد القطط لديك؟

492
00:24:41,496 --> 00:24:46,918
‫16 قطة صغيرة،
‫وأنتم أيها الحمقى لن تمنعوني عنها.

493
00:24:47,002 --> 00:24:48,879
‫اسمعيني. هل تغيّرين رمال فضلات القطط؟

494
00:24:48,962 --> 00:24:50,922
‫طبعًا. إنها صغيرتي.

495
00:24:51,006 --> 00:24:53,049
‫"تي كيه"، ضع قنيّة لها حالًا.

496
00:24:53,133 --> 00:24:55,469
‫- إنها مصابة بالمقوسة الغوندية.
‫- أهذا طفيلي؟

497
00:24:55,552 --> 00:24:59,222
‫غالبًا ما يُوجد في براز القطط
‫وله علاقة باضطرابات الغضب المفاجئ

498
00:24:59,306 --> 00:25:02,893
‫ويخفي الأعراض، مثل انخفاض ضغط الدم الشديد.

499
00:25:02,976 --> 00:25:05,270
‫هلّا تتوقّفان عن الثرثرة.

500
00:25:05,896 --> 00:25:07,189
‫أنا مرهقة.

501
00:25:07,272 --> 00:25:08,398
‫أعرف ذلك يا عزيزتي.

502
00:25:08,482 --> 00:25:09,858
‫"تي كيه"، ضخ المهدئ. الآن.

503
00:25:09,941 --> 00:25:11,693
‫- لماذا؟
‫- لأنها على وشك الدخول في…

504
00:25:12,402 --> 00:25:14,738
‫حسنًا. لا بأس يا عزيزتي. سأتولى أمرك.

505
00:25:14,821 --> 00:25:16,740
‫أيمكنك فك الأصفاد؟

506
00:25:17,324 --> 00:25:18,909
‫حسنًا. لا بأس.

507
00:25:18,992 --> 00:25:20,494
‫حسنًا، ضع القنيّة الآن يا "تي كيه".

508
00:25:20,577 --> 00:25:22,204
‫أحاول، لكنني لا أجد وريدًا.

509
00:25:22,287 --> 00:25:23,747
‫ربما تكون مصابة بالجفاف.

510
00:25:23,830 --> 00:25:25,082
‫انهارت أوردتها.

511
00:25:25,165 --> 00:25:26,333
‫- ألديك محدد الأوردة؟
‫- نعم.

512
00:25:26,416 --> 00:25:27,876
‫- خذي.
‫- حسنًا.

513
00:25:32,297 --> 00:25:33,381
‫وجدت وريدًا.

514
00:25:34,049 --> 00:25:35,550
‫حسنًا.

515
00:25:36,134 --> 00:25:37,427
‫استعد للضخ.

516
00:25:39,012 --> 00:25:40,138
‫- حسنًا.
‫- كل شيء جاهز.

517
00:25:41,389 --> 00:25:42,974
‫- حسنًا.
‫- هيا.

518
00:25:50,899 --> 00:25:51,900
‫سيدة "إنغل".

519
00:25:53,151 --> 00:25:54,611
‫أيمكنك سماعي؟

520
00:25:54,694 --> 00:25:58,490
‫رباه. ماذا حدث؟ أين أنا؟

521
00:25:58,573 --> 00:26:01,493
‫- أُصبت بنوبة يا سيدتي.
‫- رباه.

522
00:26:02,077 --> 00:26:03,954
‫يجب أن أعود إلى منزلي وأطعم قططي.

523
00:26:04,037 --> 00:26:05,330
‫لا. اهدئي.

524
00:26:05,414 --> 00:26:07,666
‫سنأخذك إلى المستشفى أولًا. مفهوم؟

525
00:26:07,748 --> 00:26:09,668
‫سيعطونك بعض المضادات الحيوية.

526
00:26:09,751 --> 00:26:10,752
‫رباه.

527
00:26:11,920 --> 00:26:14,214
‫لعلني لم أتسبب في أي مشكلات.

528
00:26:17,551 --> 00:26:19,970
‫حسنًا يا سيدتي، تشبثي. كدنا نصل إليك.

529
00:26:25,308 --> 00:26:26,935
‫حسنًا. لنخل مسارًا.

530
00:26:31,398 --> 00:26:33,400
‫- آنستي، أيمكنك الإمساك بيدي؟
‫- نعم.

531
00:26:35,861 --> 00:26:37,821
‫- اليد الأخرى. ها نحن ذان.
‫- أجل.

532
00:26:37,904 --> 00:26:39,281
‫بهدوء ورويّة.

533
00:26:41,074 --> 00:26:43,577
‫اللوح. سنسحبك من هنا قليلًا.

534
00:26:43,660 --> 00:26:46,246
‫حسنًا. تمهّلي قليلًا. سنضعك هنا.

535
00:26:47,205 --> 00:26:48,790
‫سأضعك هنا.

536
00:26:50,000 --> 00:26:51,668
‫- حسنًا يا رفاق.
‫- أحضروا الآخرين.

537
00:26:51,752 --> 00:26:52,836
‫- أجل.
‫- بهدوء ورويّة.

538
00:26:54,004 --> 00:26:57,007
‫حسنًا. عند ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة.

539
00:26:57,090 --> 00:26:58,091
‫حسنًا.

540
00:26:59,049 --> 00:27:00,343
‫حسنًا أيتها النقيب.

541
00:27:03,053 --> 00:27:06,183
‫مرحبًا يا عزيزتي. أنا "تومي" وهذا "تي كيه".
‫سنلقي نظرة على تلك الساق.

542
00:27:06,266 --> 00:27:10,395
‫لا يهمني ساقي. "بريسكت"! أين هو؟

543
00:27:10,479 --> 00:27:12,314
‫- على رسلك. من "بريسكت"؟
‫- "بريسكت"!

544
00:27:12,397 --> 00:27:15,567
‫كلبي. إنه كلب "تشيه تزو" أبيض.
‫فقدته حين بدأت الرفوف تسقط.

545
00:27:15,649 --> 00:27:18,612
‫حسنًا جميعًا.
‫ابحثوا عن كلب أبيض صغير اسمه "بريسكت".

546
00:27:18,694 --> 00:27:19,988
‫- "بريسكت"؟
‫- "بريسكت"!

547
00:27:20,071 --> 00:27:21,239
‫- "بريسكت"!
‫- "بريسكت"!

548
00:27:21,323 --> 00:27:22,407
‫- "بريسكت"!
‫- "بريسكت"!

549
00:27:22,491 --> 00:27:23,492
‫- "بريسكت"!
‫- "بريسكت"!

550
00:27:23,575 --> 00:27:24,910
‫حسنًا. توقّفوا جميعًا.

551
00:27:24,992 --> 00:27:26,702
‫سيدتي، هلّا تنادين كلبك.

552
00:27:27,454 --> 00:27:30,832
‫"بريسكت". تعال يا صغيري.

553
00:27:30,915 --> 00:27:31,917
‫"بريسكت".

554
00:27:32,000 --> 00:27:33,835
‫أيها النقيب، سمعته. إنه هنا في الأسفل.

555
00:27:34,710 --> 00:27:36,546
‫- أخرجوه.
‫- حسنًا، لا تتحركي.

556
00:27:36,629 --> 00:27:38,882
‫لا تتحركي يا "دافني". ستؤذين نفسك أكثر.

557
00:27:38,965 --> 00:27:40,008
‫إنه عالق.

558
00:27:40,092 --> 00:27:42,302
‫"ماتيو"، كم ستستغرق لإعادة تهيئة وضع
‫أكياس الهواء؟

559
00:27:42,385 --> 00:27:43,762
‫خمس دقائق أيها النقيب.

560
00:27:43,845 --> 00:27:47,057
‫لا نحتاج إلى الأكياس.
‫يمكنني رؤيته وإحضاره.

561
00:27:47,140 --> 00:27:48,433
‫"بول"!

562
00:27:49,309 --> 00:27:50,435
‫"بول"، ماذا تفعل؟

563
00:27:50,519 --> 00:27:51,770
‫تعال يا فتى.

564
00:27:53,105 --> 00:27:54,147
‫حسنًا.

565
00:27:55,314 --> 00:27:59,194
‫أحسنت يا رجل. الرجل الخارق، هيا.

566
00:27:59,277 --> 00:28:00,987
‫مرحبًا.

567
00:28:01,071 --> 00:28:02,364
‫حقًا؟

568
00:28:02,447 --> 00:28:03,448
‫ماذا؟

569
00:28:10,288 --> 00:28:12,498
‫تحتاج الدجاجة إلى بضع دقائق أخرى لتُطهى.

570
00:28:12,999 --> 00:28:15,877
‫- هل أعيد ملء كأسك؟
‫- من فضلك.

571
00:28:18,130 --> 00:28:22,926
‫أقر أن العشاء في المنزل في ثاني موعد غرامي
‫يُعد مقامرة.

572
00:28:23,009 --> 00:28:24,469
‫وما رأيك فيه حتى الآن؟

573
00:28:24,553 --> 00:28:26,680
‫لا تُوجد أطباق قذرة في الحوض

574
00:28:26,763 --> 00:28:29,640
‫أو بقع غريبة على السجادة
‫أو صراخ يأتي من القبو.

575
00:28:29,724 --> 00:28:31,309
‫أجل، القبو عازل للصوت.

576
00:28:31,393 --> 00:28:32,477
‫ما رأيك إذًا؟

577
00:28:33,395 --> 00:28:34,646
‫يعجبني.

578
00:28:34,729 --> 00:28:37,983
‫الحد الأدنى من المعاصرة، نظيف بلا أي فوضى.

579
00:28:38,066 --> 00:28:39,025
‫لا أحب الفوضى.

580
00:28:39,734 --> 00:28:41,652
‫كأنك تتحدث عني.

581
00:28:44,197 --> 00:28:45,615
‫كيف تسير المقامرة؟

582
00:28:46,408 --> 00:28:51,538
‫لم أتذوق الدجاجة،
‫لكن المقامرة تسير في الاتجاه الصحيح.

583
00:28:54,832 --> 00:28:56,042
‫اخرج من منزلي.

584
00:28:57,711 --> 00:28:59,379
‫- ما ذلك؟
‫- لا شيء.

585
00:29:00,337 --> 00:29:02,465
‫سأغيّر القفل أيها الأحمق.

586
00:29:02,549 --> 00:29:06,136
‫- هل يُوجد أحد آخر في المنزل؟
‫- لا، ليس شخصًا، بل حيوانًا.

587
00:29:07,179 --> 00:29:10,182
‫من سينال ساعة إضافية
‫من غطاء القفص في الصباح

588
00:29:10,264 --> 00:29:11,266
‫إن لم يخرس؟

589
00:29:11,349 --> 00:29:13,852
‫- تجاوز الأمر.
‫- "أوين"، أيُوجد طائر بالداخل؟

590
00:29:16,062 --> 00:29:18,105
‫لم تخبرني بأنك تحب الطيور.

591
00:29:18,190 --> 00:29:19,691
‫- ليس باختياري.
‫- تجاوز الأمر.

592
00:29:21,234 --> 00:29:24,488
‫إنه يعكّر المزاج. هذا الحيوان يتنصت علينا.

593
00:29:24,570 --> 00:29:28,075
‫سأتفهّم موقفك إن أردت الرحيل الآن.

594
00:29:28,158 --> 00:29:30,326
‫لا، لكنني أريد مقابلته.

595
00:29:32,537 --> 00:29:33,955
‫"كاثرين"، إليك "غينسبيرغ".

596
00:29:34,039 --> 00:29:35,831
‫مرحبًا أيتها الحمقاء.

597
00:29:35,916 --> 00:29:36,917
‫أخبرتك بأنه وغد.

598
00:29:38,627 --> 00:29:40,961
‫عجبًا. إنه وسيم جدًا.

599
00:29:41,046 --> 00:29:43,590
‫- إنه ببغاء مكاو، صحيح؟
‫- أصبت.

600
00:29:43,672 --> 00:29:47,219
‫كان لدينا ببغاء رمادي أفريقي
‫في أثناء نشأتي. من أين أحضرته؟

601
00:29:47,719 --> 00:29:50,304
‫تركته لي زوجتي السابقة في وصيتها

602
00:29:50,888 --> 00:29:53,933
‫وواضح أنه لتعذيبي لبقية حياتي الدنيوية.

603
00:29:54,017 --> 00:29:56,811
‫- هل كانت تحب الانتقام؟
‫- لا.

604
00:29:57,604 --> 00:29:59,606
‫بل كانت لطيفة جدًا.

605
00:30:00,190 --> 00:30:03,484
‫إذًا ربما لم يكن تعذيبك هو أهم أولوياتها.

606
00:30:04,277 --> 00:30:09,491
‫ربما ظنت أنك سترعاه بأفضل صورة ممكنة.
‫وهو حزين عليها أيضًا.

607
00:30:09,573 --> 00:30:12,284
‫قد تكون خسارة الطائر لصاحبه مؤلمة جدًا.

608
00:30:13,286 --> 00:30:14,287
‫يا لهذا المسكين.

609
00:30:14,871 --> 00:30:15,913
‫أحبك يا عزيزتي.

610
00:30:16,581 --> 00:30:18,875
‫أترى؟ ليس سيئًا لهذه الدرجة.

611
00:30:20,292 --> 00:30:22,753
‫لم لا تحاول أن تربت على رأسه؟

612
00:30:23,672 --> 00:30:25,882
‫حسنًا، لكن إن أُصبت، فستكونين السبب.

613
00:30:29,886 --> 00:30:31,221
‫نم على الأريكة أيها الأحمق.

614
00:30:33,264 --> 00:30:35,976
‫- هل يناديك بهذا دومًا؟ الأحمق؟
‫- نعم.

615
00:30:36,059 --> 00:30:38,645
‫- هذا ليس مضحكًا.
‫- بل مضحك جدًا.

616
00:30:38,728 --> 00:30:42,398
‫- وربما ليس صدفة أيضًا.
‫- ماذا تقصدين؟

617
00:30:42,482 --> 00:30:47,153
‫تمتلك الطيور الذكية أعصابًا معرفية
‫أكثر من أي حيوانات أخرى في مملكة الحيوان.

618
00:30:47,237 --> 00:30:49,531
‫تلاحظ مشاعرنا تجاهها.

619
00:30:50,323 --> 00:30:52,409
‫كما لو أنه ليس مريبًا بما يكفي أصلًا.

620
00:30:52,491 --> 00:30:56,830
‫أمن الممكن أنك خضت تجربة سيئة
‫أو أليمة مع هذا الببغاء

621
00:30:56,912 --> 00:30:58,247
‫في الماضي؟

622
00:30:59,206 --> 00:31:02,169
‫لا يُوجد بيننا شيء.
‫إنه مجرد حيوان لا عقلاني.

623
00:31:03,295 --> 00:31:07,381
‫لم أؤذ ولو ريشة مبهرجة
‫من رأسه الصغير المبهرج.

624
00:31:10,343 --> 00:31:13,262
‫باستثناء طهو قريبه على العشاء.

625
00:31:14,931 --> 00:31:16,683
‫ليكن هذا تحذيرًا لك.

626
00:31:23,397 --> 00:31:26,233
‫أيها النقيب،
‫يبدو أنك الطرف الخاسر في الشجار.

627
00:31:26,318 --> 00:31:28,028
‫شجار يُسمى فطورًا.

628
00:31:28,736 --> 00:31:31,907
‫أهذه إصابات لها علاقة بمنقار ما إذًا؟

629
00:31:32,616 --> 00:31:35,076
‫اللعنة، إنه طائر شيطان، صحيح؟

630
00:31:35,160 --> 00:31:36,952
‫لطالما ظننت ذلك.

631
00:31:37,037 --> 00:31:38,496
‫ماذا تقصد؟

632
00:31:38,580 --> 00:31:41,374
‫بعدما فعل هذا بي،

633
00:31:41,458 --> 00:31:44,294
‫أكل حبة من فم "ماتيو"

634
00:31:44,376 --> 00:31:45,378
‫ثم قبّله.

635
00:31:45,462 --> 00:31:47,506
‫مهلًا. حسنًا.

636
00:31:48,131 --> 00:31:49,674
‫هل قبّل "ماتيو" الطائر إذًا؟

637
00:31:49,757 --> 00:31:53,552
‫نعم. يبدو أن علاقة تنشأ بينهما.

638
00:31:54,554 --> 00:31:57,890
‫هل كانت قبلة بفم مفتوح أم مغلق؟

639
00:31:57,974 --> 00:32:00,059
‫هذا ليس القصد يا "جود".

640
00:32:00,143 --> 00:32:07,150
‫قالت "كاثرين" إن الطائر يكنّ ضغينة لي

641
00:32:07,734 --> 00:32:09,401
‫بسبب شيء فعلته به.

642
00:32:09,986 --> 00:32:10,987
‫حسنًا.

643
00:32:11,654 --> 00:32:16,075
‫أجل، لم أر هذا الطائر منذ 20 عامًا.
‫لذا هذا لا يُصدق، صحيح؟

644
00:32:16,159 --> 00:32:19,788
‫تعرف الحيوانات الناس ولا تنسى أبدًا.

645
00:32:20,956 --> 00:32:21,956
‫أجل.

646
00:32:23,082 --> 00:32:24,792
‫كنت أخشى أن تقول ما قلته.

647
00:32:26,044 --> 00:32:28,964
‫هل فعلت شيئًا أثار بينك أنت والطائر خلافًا؟

648
00:32:31,383 --> 00:32:37,763
‫بعد أحداث 11 سبتمبر، أنهكت نفسي في العمل.

649
00:32:37,848 --> 00:32:40,099
‫كنت دومًا أمكث في مركز الإطفاء
‫ولم أعد إلى المنزل.

650
00:32:41,893 --> 00:32:43,395
‫وحتى حين أعود، لم أكن…

651
00:32:44,563 --> 00:32:45,564
‫لم أكن هناك بجوارحي.

652
00:32:47,941 --> 00:32:53,572
‫وبدأت أشرب الكثير من الخمر،
‫وبدأت أتشاجر أنا و"غوين".

653
00:32:54,656 --> 00:32:58,869
‫وهذا الطائر رأى كل شيء.

654
00:32:58,951 --> 00:33:02,037
‫وكان يحميها جدًا.

655
00:33:02,122 --> 00:33:05,542
‫ينعق وينقر حين نتشاجر.

656
00:33:05,624 --> 00:33:08,461
‫لذا كنت أصرخ فيه،

657
00:33:09,129 --> 00:33:12,257
‫"اخرس أيها الأحمق!"

658
00:33:15,677 --> 00:33:18,513
‫كنت تدعو الطائر بـ"الأحمق" أولًا؟

659
00:33:20,015 --> 00:33:21,391
‫لم أتصرّف بصورة جيدة.

660
00:33:24,394 --> 00:33:27,063
‫وكنت أفكر في آخر شيء قلته لـ"غوين"

661
00:33:27,146 --> 00:33:28,564
‫ليلة انتقالي من المنزل.

662
00:33:29,524 --> 00:33:30,525
‫كانت…

663
00:33:32,735 --> 00:33:36,489
‫أخبرتني بأنني أخرجت البهجة من المنزل

664
00:33:37,532 --> 00:33:39,200
‫ومنها.

665
00:33:41,620 --> 00:33:42,913
‫ماذا قلت لها؟

666
00:33:44,205 --> 00:33:45,498
‫أخبرتها بأن تتجاوز الأمر.

667
00:33:48,542 --> 00:33:49,835
‫ولطالما ندمت على ذلك.

668
00:33:51,296 --> 00:33:53,339
‫ولطالما أردت الاعتذار عما قلته.

669
00:33:55,633 --> 00:33:56,635
‫والآن تُوفيت.

670
00:33:59,096 --> 00:34:00,097
‫ولن تسمح لي الفرصة أبدًا.

671
00:34:14,152 --> 00:34:16,237
‫"(مارجان): أيمكننا التحدث؟"

672
00:34:44,849 --> 00:34:46,268
‫"(مارجان)"

673
00:34:47,352 --> 00:34:48,227
‫"(بول ستريكلاند)"

674
00:34:52,982 --> 00:34:54,900
‫"بول"، هل أنت بالداخل؟

675
00:34:58,655 --> 00:35:00,741
‫"بول"، بحقك. افتح الباب!

676
00:35:02,491 --> 00:35:06,579
‫اسمع، أعرف أنك لا تريد التحدث إليّ،
‫لكن هذا لا يهمني، لذا افتح الباب!

677
00:35:09,790 --> 00:35:14,629
‫بحقك. هذا الأمر بغيض. في الغضب أو الرضى،
‫لا نتجاهل بعضنا بعضًا يا رجل.

678
00:35:20,301 --> 00:35:21,303
‫"بول".

679
00:35:22,846 --> 00:35:23,847
‫"بول"!

680
00:35:24,765 --> 00:35:25,765
‫"بول"!

681
00:35:31,438 --> 00:35:35,609
‫"بول". لا. يا "بول".

682
00:35:39,613 --> 00:35:40,614
‫لا.

683
00:35:44,993 --> 00:35:48,829
‫- معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟
‫- معك الإطفائية "مارجان مرواني".

684
00:35:48,913 --> 00:35:52,834
‫ثمة إطفائي خارج العمل
‫في بناية 20 "دانكان كورت"، شقة رقم ستة.

685
00:35:53,543 --> 00:35:56,921
‫لا يتجاوب. اسمه "بول ستريكلاند".

686
00:35:57,005 --> 00:35:59,131
‫لا يُوجد تنفّس ولا نبض.

687
00:35:59,215 --> 00:36:01,384
‫أتفهّم هذا.
‫الخدمة الطبية الطارئة في الطريق.

688
00:36:07,099 --> 00:36:08,140
‫"بول".

689
00:36:10,267 --> 00:36:11,478
‫أرجوك لا تمت.

690
00:36:14,898 --> 00:36:15,899
‫"بول".

691
00:36:29,413 --> 00:36:31,205
‫مرحبًا يا صاح.

692
00:36:34,667 --> 00:36:37,461
‫- "مارجان"، أين أنا؟
‫- في المستشفى.

693
00:36:38,712 --> 00:36:39,839
‫ماذا؟

694
00:36:41,006 --> 00:36:42,258
‫ماذا حدث؟

695
00:36:43,217 --> 00:36:46,637
‫- أنت لا تتذكر شيئًا، صحيح؟
‫- كلا.

696
00:36:47,722 --> 00:36:48,931
‫لا بد أنني فقدت وعيي.

697
00:36:49,890 --> 00:36:51,809
‫أجل. وصلت إليك في الوقت المناسب.

698
00:36:52,935 --> 00:36:55,229
‫لكنني اضُطررت إلى كسر بابك.

699
00:36:55,312 --> 00:36:57,606
‫وتستحق هذا لأنك لم تردّ على رسائلي.

700
00:36:57,690 --> 00:36:59,943
‫باب شقتي مصنوع من خشب البلوط المصمت.

701
00:37:00,609 --> 00:37:02,653
‫ما كان ليمنعني عن أعز أصدقائي.

702
00:37:04,531 --> 00:37:05,740
‫تركت الموقد يعمل.

703
00:37:05,823 --> 00:37:07,367
‫لا. أغلقته وكل شيء على ما يُرام.

704
00:37:07,450 --> 00:37:10,036
‫حاول ألّا تتحرك وسيأتي الطبيب قريبًا.

705
00:37:10,119 --> 00:37:12,455
‫ما هذه؟

706
00:37:16,083 --> 00:37:17,294
‫ما هذه؟

707
00:37:18,210 --> 00:37:19,670
‫إنها البطارية.

708
00:37:19,755 --> 00:37:20,796
‫بطارية؟

709
00:37:21,506 --> 00:37:22,923
‫بطارية ماذا؟

710
00:37:24,300 --> 00:37:25,593
‫منظم ضربات القلب.

711
00:37:32,057 --> 00:37:34,101
‫- هل اتصلت بالنجدة؟
‫- نعم.

712
00:37:34,185 --> 00:37:37,605
‫وركبت السيارة معك إلى المستشفى،
‫كنت قلقة عليك بشدة.

713
00:37:37,689 --> 00:37:40,024
‫وهل سمحت لهم بزرع هذا الجهاز بداخلي؟

714
00:37:40,107 --> 00:37:41,526
‫سمحت لهم؟

715
00:37:42,359 --> 00:37:44,362
‫هل قالوا إنني سأموت على طاولة العمليات؟

716
00:37:44,445 --> 00:37:46,322
‫لم يستشيروني بشأنه.

717
00:37:46,405 --> 00:37:48,532
‫- لكن ألم توقفيهم؟
‫- أوقفهم؟

718
00:37:48,616 --> 00:37:50,451
‫كيف يُفترض أن أفعل ذلك؟ ولماذا قد أفعل ذلك؟

719
00:37:50,534 --> 00:37:54,246
‫لأنك كنت تعرفين رغبتي بأنني لم أرده.

720
00:37:54,330 --> 00:37:55,790
‫لماذا لم تقولي شيئًا؟

721
00:37:55,873 --> 00:37:58,167
‫- "بول"، هل أنت جاد؟
‫- لم تكوني منوطة باتخاذ هذا القرار.

722
00:37:58,834 --> 00:38:03,422
‫ولم أتخذه، بل الأطباء وجسدك.
‫لقد أنقذت حياتك.

723
00:38:03,506 --> 00:38:04,507
‫أنت…

724
00:38:06,759 --> 00:38:08,135
‫غادري أرجوك.

725
00:38:09,470 --> 00:38:11,347
‫- "بول".
‫- أعني كلامي يا "مارجان".

726
00:38:11,931 --> 00:38:13,516
‫لا أطيق النظر إليك الآن.

727
00:38:15,893 --> 00:38:18,146
‫- اخرجي!
‫- حسنًا.

728
00:38:24,151 --> 00:38:25,277
‫شكرًا.

729
00:38:26,821 --> 00:38:27,864
‫على الرحب.

730
00:38:54,558 --> 00:38:55,975
‫مرحبًا يا "غينسبيرغ".

731
00:38:56,058 --> 00:38:57,852
‫مرحبًا أيها الأحمق.

732
00:38:57,935 --> 00:38:58,937
‫أجل.

733
00:39:00,312 --> 00:39:04,608
‫يحين وقت في حياة كل شخص يعترف فيه بخطئه.

734
00:39:07,778 --> 00:39:11,449
‫أنا آسف. أسأت استخدام مصطلح الاعتذار.

735
00:39:13,576 --> 00:39:17,371
‫أود الاعتذار لأنني كنت سيئًا معك

736
00:39:18,080 --> 00:39:21,292
‫في الأشهر الأخيرة
‫التي قضيناها معًا في "نيويورك".

737
00:39:22,543 --> 00:39:24,170
‫أعتذر لك ولها.

738
00:39:26,255 --> 00:39:27,256
‫في…

739
00:39:28,674 --> 00:39:32,928
‫في السنوات التالية،
‫حاولت نسيان ما حدث، لكنني…

740
00:39:36,015 --> 00:39:37,558
‫لأنني كنت أشعر بالخزي.

741
00:39:38,309 --> 00:39:40,352
‫شعرت بالخزي بسبب سلوكي.

742
00:39:40,853 --> 00:39:43,606
‫لكن بما أنك هنا الآن،
‫لا يمكنني إخفاء الأمر.

743
00:39:45,900 --> 00:39:47,818
‫بما أن سوء الوضع أوصلك إلى هنا،

744
00:39:47,902 --> 00:39:51,447
‫فلا يسعني تخيّل شعورك ومدى فقدانك لـ"غوين".

745
00:39:52,573 --> 00:39:54,867
‫أنت لا تفهم حتى سبب تغيّر الحال.

746
00:39:57,745 --> 00:39:58,746
‫لأنني لا أفهم.

747
00:40:04,293 --> 00:40:06,378
‫هل استغرقت هي وقتًا للتفكير يا تُرى؟

748
00:40:07,798 --> 00:40:09,173
‫هل توقّعت حدوث ما حدث؟

749
00:40:11,801 --> 00:40:13,302
‫هل كانت خائفة…

750
00:40:15,638 --> 00:40:18,891
‫أم أغلقت عينيها وفتحتها
‫لتجد نفسها في الجنة؟

751
00:40:21,852 --> 00:40:22,853
‫أم لم تر شيئًا؟

752
00:40:28,567 --> 00:40:31,278
‫على أي حال. هذا كل شيء.

753
00:40:33,447 --> 00:40:35,783
‫آسف لأنني دعوتك بالأحمق.

754
00:40:37,369 --> 00:40:38,577
‫إليك الغطاء.

755
00:40:40,079 --> 00:40:43,124
‫- ماذا قلت؟
‫- لا أريدك أن تشعر بالبرد.

756
00:40:46,669 --> 00:40:51,048
‫أول ليلة نمت فيها على الأريكة،
‫أتت "غوين" وقالت ذلك لي.

757
00:40:52,842 --> 00:40:53,843
‫وأنت سمعتها؟

758
00:40:55,010 --> 00:40:56,470
‫أحبك يا عزيزي.

759
00:41:08,524 --> 00:41:11,735
‫كان حفل الزفاف على شاطئ في "مونتوك"،

760
00:41:11,819 --> 00:41:13,320
‫وكانت أمي الإشبينة.

761
00:41:13,404 --> 00:41:14,780
‫وطلبت مني…

762
00:41:14,864 --> 00:41:18,159
‫قالت، "(تي كيه)،
‫لا تتجول في أي مكان بينما نلتقط الصور."

763
00:41:18,242 --> 00:41:22,121
‫لكن لأن هذه شخصيتي، تجولت في المكان.

764
00:41:22,204 --> 00:41:26,375
‫ذهبت إلى حافة الرصيف البحري وسقطت.

765
00:41:26,876 --> 00:41:31,255
‫ربما كنت في سن الخامسة
‫ولم أكن أعرف السباحة.

766
00:41:31,756 --> 00:41:34,341
‫كنت أجهل الطريق إلى الأعلى،
‫وكنت خائفًا بشدة.

767
00:41:35,885 --> 00:41:38,763
‫ثم فجأة، أتت أمي.

768
00:41:38,846 --> 00:41:43,017
‫مرتدية الحذاء بالكعب وقفزت من بعدي
‫وسحبتني إلى الشاطئ.

769
00:41:44,268 --> 00:41:51,275
‫كان فستانها غارقًا بالمياه
‫ومتعلقًا بها كأنه منشفة شاطئ كبيرة.

770
00:41:52,818 --> 00:41:57,907
‫فقلت، "أمي، أنا آسف جدًا،
‫لقد أفسدت فستانك."

771
00:41:57,990 --> 00:42:02,536
‫فقالت، "يا حبيبي، أُفسد هذا الفستان
‫قبل أن يُوضع للعرض حتى."

772
00:42:08,209 --> 00:42:10,753
‫لم أفكر في هذا منذ سنين.

773
00:42:14,381 --> 00:42:18,177
‫وربما ما كنت لأفكر فيه
‫لو لم آت إلى هنا الليلة.

774
00:42:20,513 --> 00:42:21,514
‫لذا…

775
00:42:23,349 --> 00:42:24,350
‫شكرًا لك على هذا.

776
00:42:25,518 --> 00:42:26,519
‫أجل.

777
00:42:33,025 --> 00:42:35,027
‫لنكن هادئين، إنه يحب النوم مبكرًا.

778
00:42:35,111 --> 00:42:38,739
‫أجل. سيحصل على الهدايا صباحًا
‫كأنه في عيد الميلاد.

779
00:42:40,449 --> 00:42:44,120
‫أقر بأن ذلك المتجر لم يكن مناسبًا
‫للموعد الغرامي الثالث.

780
00:42:44,203 --> 00:42:46,580
‫أمن الخطأ أن أوقظه وأريه ألعابه؟

781
00:42:46,664 --> 00:42:48,499
‫لا، أظن أن هذا رائع.

782
00:42:49,792 --> 00:42:51,961
‫آمل أن تفلح هذه القفازات المضادة للعض.

783
00:42:52,044 --> 00:42:54,171
‫كانت لديّ قفازات من المطاط وقضمها.

784
00:42:54,255 --> 00:42:57,591
‫أجل، ببغاؤنا الرمادي الأفريقي
‫كان يفعل ذلك أحيانًا حين يغضب.

785
00:42:59,176 --> 00:43:01,095
‫أتلك ستكون حياتي فعلًا؟

786
00:43:01,178 --> 00:43:04,807
‫حسنًا. "أوين"، اهدأ. لا تهلع.

787
00:43:04,890 --> 00:43:08,601
‫انظري إلى كل هذه الأشياء.
‫سأموت رجلًا محبًا للطيور.

788
00:43:08,686 --> 00:43:12,565
‫يجب أن أتحدّث إلى محاميّ ليُوضع في وصيتي.

789
00:43:12,648 --> 00:43:16,861
‫حسنًا. لم لا تأخذ نفسًا عميقًا
‫وتذهب لتلقي عليه التحية؟

790
00:43:16,944 --> 00:43:20,114
‫لا، أنت محقة. هذه فكرة جيدة.

791
00:43:21,907 --> 00:43:26,078
‫"غينسبيرغ"، وصل أبوك.

792
00:44:04,825 --> 00:44:06,827
‫ترجمة "أحمد السيد"

