﻿1
00:00:27,239 --> 00:00:29,366
‫"عام 1984"

2
00:00:34,496 --> 00:00:36,164
‫رباه، انظر إلى تلك الأمواج.

3
00:00:36,248 --> 00:00:37,248
‫إنها مذهلة!

4
00:00:40,918 --> 00:00:41,962
‫تبدو جيدًا يا "تاي".

5
00:00:42,044 --> 00:00:43,046
‫أدخل ساقك الخلفية.

6
00:00:43,797 --> 00:00:44,798
‫أحسنت.

7
00:00:45,382 --> 00:00:46,424
‫ضع قدميك في المنتصف.

8
00:00:47,050 --> 00:00:48,467
‫أرخ ركبتيك وكتفيك.

9
00:00:49,427 --> 00:00:52,096
‫جيد. والآن أرني كيف ستتباهى
‫أمام فتيات الجامعة في إجازة الربيع.

10
00:00:55,058 --> 00:00:56,977
‫أحسنت. نزلت من على اللوح للتو.

11
00:00:57,059 --> 00:00:58,436
‫لا يهمني. انتظر فحسب.

12
00:00:58,520 --> 00:01:02,191
‫حين تزداد عضلاتي،
‫سأركب أمواج "ستريمر لاين" الكبيرة.

13
00:01:02,273 --> 00:01:04,901
‫اهدأ يا راكب الأمواج البارع،
‫لتتقن الركوب على الأرض أولًا.

14
00:01:04,985 --> 00:01:06,737
‫بحقك. أنا مستعد لركوب الأمواج.

15
00:01:06,819 --> 00:01:08,946
‫مستحيل، أمنا ستستشيط غضبًا.

16
00:01:09,906 --> 00:01:12,242
‫أنا وأنت
‫عند "ستريمر لاين" الصيف القادم. اتفقنا؟

17
00:01:13,577 --> 00:01:14,703
‫سأركب الموجة التالية.

18
00:01:14,785 --> 00:01:16,204
‫راقب حركة قدميّ. مفهوم؟

19
00:01:16,288 --> 00:01:17,288
‫حسنًا.

20
00:01:17,872 --> 00:01:19,248
‫ولا تنس واقي الشمس.

21
00:01:19,333 --> 00:01:20,501
‫شكرًا يا أمي.

22
00:01:28,591 --> 00:01:29,593
‫مهلًا!

23
00:01:31,010 --> 00:01:32,011
‫انتظر!

24
00:01:36,182 --> 00:01:37,183
‫يا فتى!

25
00:01:41,395 --> 00:01:42,730
‫انتظر.

26
00:01:42,815 --> 00:01:44,190
‫"تايلر"، ماذا تفعل؟

27
00:01:44,274 --> 00:01:46,026
‫استدر. ستوقعني في مشكلة.

28
00:01:46,108 --> 00:01:48,320
‫إن عرفوا فحسب. بحقك.

29
00:01:48,402 --> 00:01:50,197
‫سأبقى إلى جانبك، أعدك.

30
00:01:50,279 --> 00:01:51,323
‫أرجوك؟

31
00:01:53,826 --> 00:01:55,284
‫وهل ستفعل أيًا ما أقول؟

32
00:01:56,244 --> 00:01:57,703
‫وسأفعل أيًا ما تقول.

33
00:02:00,165 --> 00:02:01,500
‫حسنًا.

34
00:02:11,593 --> 00:02:14,054
‫- ماذا عن تلك الموجة؟
‫- ليست جيدة. سنفوّتها.

35
00:02:14,136 --> 00:02:16,305
‫أنت تقول سنفوّتها منذ ساعة.

36
00:02:16,389 --> 00:02:18,433
‫لم يمر سوى نحو خمس دقائق.

37
00:02:18,516 --> 00:02:21,060
‫وعليك انتظار الموقع الصحيح،
‫فهذا جزء من ركوب الأمواج.

38
00:02:21,145 --> 00:02:22,728
‫حسنًا، تبدو هذه الموجة جيدة.

39
00:02:22,813 --> 00:02:25,356
‫تلك؟ تلك موجة صغيرة.

40
00:02:25,439 --> 00:02:26,524
‫ممتازة لشخص صغير.

41
00:02:26,608 --> 00:02:28,442
‫ابدأ التجديف. هيا.

42
00:02:29,360 --> 00:02:30,570
‫أقوى!

43
00:02:30,654 --> 00:02:32,156
‫جدّف بقوة.

44
00:02:32,238 --> 00:02:33,239
‫أقوى!

45
00:02:38,829 --> 00:02:40,496
‫- "تايلر"!
‫- ماذا؟

46
00:02:40,581 --> 00:02:42,707
‫جدّف نحوي. هيا، أسرع!

47
00:02:48,296 --> 00:02:49,589
‫أسرع.

48
00:02:49,672 --> 00:02:50,674
‫بسرعة.

49
00:02:56,637 --> 00:02:57,847
‫"تايلر"!

50
00:03:03,686 --> 00:03:04,687
‫"تايلر"!

51
00:03:05,522 --> 00:03:07,190
‫"تايلر"، أين أنت؟

52
00:03:10,067 --> 00:03:11,069
‫"تايلر"!

53
00:03:14,030 --> 00:03:15,364
‫"تايلر"!

54
00:03:20,454 --> 00:03:21,454
‫هيا.

55
00:03:25,124 --> 00:03:26,876
‫النجدة! أحتاج إلى مساعدة.

56
00:03:45,937 --> 00:03:47,021
‫"تايلر".

57
00:03:48,397 --> 00:03:49,608
‫رباه! النجدة.

58
00:03:51,318 --> 00:03:52,318
‫أرجوكم النجدة.

59
00:03:53,945 --> 00:03:55,571
‫النجدة! ليساعدني أحد أرجوكم.

60
00:03:57,198 --> 00:03:58,407
‫أخرجه من الماء.

61
00:03:58,491 --> 00:04:00,701
‫"حرس الشواطئ"

62
00:04:00,785 --> 00:04:01,869
‫اذهب واتصل بالنجدة.

63
00:04:01,953 --> 00:04:03,871
‫يُوجد هاتف عمومي بالقرب من الشاطئ.

64
00:04:03,955 --> 00:04:06,082
‫اذهب. اتصل بالنجدة.

65
00:04:14,216 --> 00:04:16,050
‫"(بارنم)، (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

66
00:04:16,134 --> 00:04:17,552
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

67
00:04:17,636 --> 00:04:19,637
‫غرق أخي الصغير تحت موجة.

68
00:04:19,721 --> 00:04:21,265
‫أخرجته، لكنه لا يتحرك.

69
00:04:21,347 --> 00:04:23,140
‫من أين تتصل؟

70
00:04:23,224 --> 00:04:24,767
‫شاطئ مقاطعة "لوس أنجلوس"، عند الرصيف.

71
00:04:24,851 --> 00:04:27,563
‫سأرسل النجدة إليك. هل أنت مع أخيك حاليًا؟

72
00:04:27,645 --> 00:04:30,065
‫لا، إنه عند الشاطئ مع الحارسة.

73
00:04:30,148 --> 00:04:32,441
‫- حسنًا. كم سن أخيك؟
‫- في سن العاشرة.

74
00:04:32,526 --> 00:04:33,818
‫بلغ العاشرة للتو.

75
00:04:34,485 --> 00:04:35,736
‫هل والداك هناك؟

76
00:04:36,237 --> 00:04:39,950
‫لا، كنا وحدنا وما كان علينا ذلك.
‫إنها غلطتي. الأمر برمّته غلطتي.

77
00:04:40,032 --> 00:04:41,409
‫ما اسمك؟

78
00:04:41,493 --> 00:04:42,493
‫{\an8}"أوين".

79
00:04:43,203 --> 00:04:44,913
‫{\an8}اسمي "أوين ستراند".

80
00:04:48,750 --> 00:04:49,834
‫{\an8}"كاليفورنيا"؟

81
00:04:50,751 --> 00:04:53,087
‫{\an8}ما زلت لم أذهب إلى "كاليفورنيا".

82
00:04:53,171 --> 00:04:56,132
‫{\an8}إنها مثل "تكساس"
‫مع رطوبة أقل وأسعار وقود أعلى.

83
00:04:56,758 --> 00:04:59,093
‫{\an8}سأعود في وقت مناوبتي،

84
00:04:59,177 --> 00:05:02,264
‫{\an8}لكن إن تأجلت طائرتي، فستكون نائبي.

85
00:05:02,346 --> 00:05:04,849
‫{\an8}كالعادة، لكن مناوبتنا التالية بعد 36 ساعة.

86
00:05:04,933 --> 00:05:07,727
‫{\an8}أستقدر على إنجاز كل ما تريد في ذلك الوقت؟

87
00:05:07,811 --> 00:05:08,895
‫{\an8}في الواقع،

88
00:05:08,978 --> 00:05:12,315
‫{\an8}حين تحدثت إلى زوجته عبر الهاتف،
‫قالت إنه سيموت قريبًا،

89
00:05:12,399 --> 00:05:15,985
‫{\an8}لذا لا أريد تضييع وقته القصير بزيارتي.

90
00:05:16,068 --> 00:05:18,738
‫{\an8}أجل، لكن هذا أبوك الذي تتحدث عنه.

91
00:05:18,821 --> 00:05:22,241
‫{\an8}أجل، لم يكلّف أبي نفسه أي عناء
‫للاتصال بي أو مراسلتي منذ سن الـ13.

92
00:05:23,117 --> 00:05:24,994
‫{\an8}أيها النقيب، أنا…

93
00:05:25,077 --> 00:05:27,788
‫{\an8}هل أنت متأكد من الذهاب إلى هناك بمفردك؟

94
00:05:27,872 --> 00:05:30,876
‫{\an8}فأنا أظن أنك ستحتاج
‫إلى القليل من الدعم المعنوي.

95
00:05:30,958 --> 00:05:34,086
‫{\an8}أقدّر ذلك، لكنني لا أود مرتك الأولى
‫في "كاليفورنيا"

96
00:05:34,170 --> 00:05:35,880
‫{\an8}أن تكون زيارة دار مسنين.

97
00:05:35,963 --> 00:05:38,799
‫{\an8}لا، لا أتحدّث عن نفسي، بل أتحدّث عن ابنك.

98
00:05:38,884 --> 00:05:41,052
‫{\an8}"تي كيه"؟ لا، لا يمكنه المجيء.

99
00:05:41,135 --> 00:05:43,179
‫{\an8}لم لا؟ لأنه سيئ الحظ على متن الطائرات؟

100
00:05:43,262 --> 00:05:45,598
‫{\an8}لا حاجة إلى التسبب في صدمة للحفيد.

101
00:05:50,269 --> 00:05:51,270
‫{\an8}مرحبًا.

102
00:05:51,354 --> 00:05:55,024
‫{\an8}هذا تسجيل تلقائي
‫من قسم الإصلاحيات في "أوستن".

103
00:05:55,108 --> 00:05:57,276
‫{\an8}هل تقبل مكالمة مدفوعة من…

104
00:05:57,360 --> 00:05:58,486
‫{\an8}"وايت هاريس".

105
00:06:04,700 --> 00:06:06,786
‫{\an8}- شكرًا على القدوم لإخراجي.
‫- لا داعي للشكر.

106
00:06:06,869 --> 00:06:08,412
‫{\an8}هذا ما أردت فعله اليوم بالضبط.

107
00:06:08,496 --> 00:06:11,124
‫{\an8}وهو قضاء وقت مميز مع ضامن الكفالة.

108
00:06:12,668 --> 00:06:15,795
‫{\an8}- فيم كنت تفكر؟
‫- أظنني لم أكن أفكر.

109
00:06:16,796 --> 00:06:17,880
‫{\an8}أجل، أظن ذلك.

110
00:06:17,964 --> 00:06:19,632
‫{\an8}التخريب يا "وايت"؟

111
00:06:20,216 --> 00:06:21,300
‫{\an8}انتظر.

112
00:06:22,093 --> 00:06:23,386
‫{\an8}حدّثني بصراحة.

113
00:06:24,554 --> 00:06:27,056
‫{\an8}هل أجبرك الآخرون على فعل هذا؟

114
00:06:27,682 --> 00:06:28,724
‫{\an8}لا.

115
00:06:28,808 --> 00:06:30,434
‫{\an8}لا. لم قد تقول ذلك؟

116
00:06:30,518 --> 00:06:32,688
‫{\an8}لأن هذه ليست طبيعتك يا بنيّ.

117
00:06:33,688 --> 00:06:34,773
‫{\an8}وكيف تعرف؟

118
00:06:37,733 --> 00:06:39,652
‫{\an8}حسنًا. كلامك صحيح.

119
00:06:39,736 --> 00:06:42,781
‫{\an8}ربما هذا جانب من شخصيتك لم أره من قبل،

120
00:06:42,864 --> 00:06:44,740
‫{\an8}لكنني لا أعلم إن كان يروقني.

121
00:06:46,159 --> 00:06:49,079
‫{\an8}اسمع، كما أخبرتك هناك، أقدّر قدومك،

122
00:06:49,162 --> 00:06:51,539
‫{\an8}لكنني لا أريد إزعاجك أكثر من ذلك،

123
00:06:51,622 --> 00:06:53,958
‫{\an8}- لذا سأتولى أمري من الآن. لا تقلق.
‫- تتولى ماذا؟

124
00:06:54,042 --> 00:06:56,377
‫{\an8}طلبت سيارة "أوبر"
‫وسأذهب لمقابلة بعض الأشخاص.

125
00:06:56,460 --> 00:06:58,171
‫{\an8}لا، بل ستركب الشاحنة.

126
00:06:59,338 --> 00:07:02,050
‫{\an8}- "جود"، أنا لست…
‫- "وايت"، اركب السيارة

127
00:07:02,133 --> 00:07:04,468
‫{\an8}وإلا قد ترى جانبًا مختلفًا مني أيضًا.

128
00:07:15,397 --> 00:07:18,024
‫{\an8}لم لا تذهب لتستحم وتزيل عنك قاذورات السجن؟

129
00:07:18,107 --> 00:07:20,067
‫{\an8}لم أقض هناك سوى ساعتين تقريبًا.

130
00:07:20,151 --> 00:07:21,861
‫{\an8}هذا ليس الوقت المناسب للتحاذق، مفهوم؟

131
00:07:21,944 --> 00:07:24,113
‫{\an8}سنتحدث عن الخطوات التالية عندما تخرج.

132
00:07:26,532 --> 00:07:28,242
‫{\an8}- مرحبًا يا "وايت".
‫- مرحبًا يا "غريس".

133
00:07:28,326 --> 00:07:30,411
‫{\an8}آسف لإزعاجكما.

134
00:07:30,495 --> 00:07:32,372
‫{\an8}تُوجد بعض المناشف الجديدة في خزانة الحمام.

135
00:07:32,455 --> 00:07:33,456
‫{\an8}شكرًا.

136
00:07:34,457 --> 00:07:35,458
‫{\an8}"وايت".

137
00:07:36,125 --> 00:07:37,210
‫{\an8}أعطني هاتفك.

138
00:07:38,169 --> 00:07:39,462
‫{\an8}أعطيك هاتفي؟ لماذا؟

139
00:07:39,545 --> 00:07:43,634
‫{\an8}حتى لا تراسل أصدقائك
‫بشأن تشويه المزيد من الممتلكات العامة

140
00:07:43,716 --> 00:07:46,886
‫{\an8}أو تخريب صندوق بريد العجائز
‫أو أيًا يكن ما لا يعلمه إلا الله.

141
00:07:46,969 --> 00:07:48,804
‫{\an8}لا أعرف ماذا يعني ذلك حتى.

142
00:07:48,888 --> 00:07:50,389
‫{\an8}يعني أن تعطيني هاتفك.

143
00:07:52,725 --> 00:07:53,726
‫{\an8}حسنًا.

144
00:07:54,936 --> 00:07:56,604
‫لكنني لن أفتحه.

145
00:08:02,860 --> 00:08:03,861
‫المسكين.

146
00:08:03,945 --> 00:08:05,446
‫يبدو منزعجًا للغاية يا "جود".

147
00:08:05,530 --> 00:08:07,698
‫أجل، قُبض عليه. ماذا كان يفعل؟

148
00:08:07,782 --> 00:08:10,618
‫كان يخرب لوحة إعلانات
‫في فترة الذروة الصباحية.

149
00:08:10,701 --> 00:08:11,828
‫خربها كيف؟

150
00:08:11,911 --> 00:08:14,789
‫أخبر الجميع على طريق "آي 35" الجنوبي

151
00:08:14,872 --> 00:08:16,457
‫بأن يقحموها في مؤخراتهم.

152
00:08:17,041 --> 00:08:19,168
‫هذه ليست أفعال "وايت" الذي نعرفه يا "جود".

153
00:08:19,252 --> 00:08:20,253
‫لا، ليست كذلك.

154
00:08:21,212 --> 00:08:23,339
‫- ماذا يجري في رأيك؟
‫- لا أعلم.

155
00:08:23,422 --> 00:08:25,633
‫لم يقل ولو خمس كلمات لي
‫طوال الطريق إلى المنزل.

156
00:08:25,716 --> 00:08:27,051
‫ماذا عن "مارلين"؟ ماذا قالت؟

157
00:08:29,595 --> 00:08:32,098
‫- ألم تخبر "مارلين" يا "جود"؟
‫- أنا…

158
00:08:32,181 --> 00:08:35,017
‫لم أرد أن يقع الفتى في مشكلة مع أمه أيضًا.

159
00:08:35,101 --> 00:08:37,186
‫اتصل بتلك المرأة حالًا.

160
00:08:39,272 --> 00:08:40,356
‫مرحبًا يا "مارلين".

161
00:08:40,439 --> 00:08:42,358
‫أنا و"غريس" هنا.

162
00:08:42,441 --> 00:08:43,442
‫مرحبًا يا "غريس".

163
00:08:43,526 --> 00:08:46,195
‫يا "مارلين"، أين أنت الآن؟

164
00:08:46,279 --> 00:08:48,489
‫عرض خيول في "سانتا فيه".

165
00:08:49,073 --> 00:08:50,074
‫ما الأمر؟

166
00:08:50,158 --> 00:08:53,703
‫اسمعي، قُبض على "وايت" هذا الصباح.

167
00:08:53,786 --> 00:08:54,912
‫بتهمة التخريب.

168
00:08:56,080 --> 00:08:57,165
‫رباه.

169
00:08:57,248 --> 00:08:59,125
‫لم لا تبدين متفاجئة؟

170
00:08:59,208 --> 00:09:00,918
‫لأنني لست كذلك.

171
00:09:01,002 --> 00:09:04,380
‫كان يتصرف بصورة عنيفة في آخر شهرين.

172
00:09:04,463 --> 00:09:06,883
‫- أعندك فكرة عن السبب؟
‫- أظن ذلك.

173
00:09:06,966 --> 00:09:09,302
‫بدأ ذلك بعد خطوبتي بـ"ستانلي".

174
00:09:09,385 --> 00:09:11,012
‫ألا يحبه "وايت"؟

175
00:09:11,095 --> 00:09:13,181
‫لطالما ظننت أن "وايت" يحبه.

176
00:09:13,264 --> 00:09:15,725
‫لأنه كان موجودًا في حياتنا
‫منذ أن كان في سن العاشرة و…

177
00:09:17,059 --> 00:09:18,686
‫والآن لم أعد متأكدة.

178
00:09:19,437 --> 00:09:21,856
‫اعذراني على هذا الطلب،

179
00:09:21,939 --> 00:09:23,733
‫لكنني سأسافر لبقية هذا الأسبوع.

180
00:09:23,816 --> 00:09:27,904
‫أيمكنكما رعايته حتى عودتي؟

181
00:09:27,987 --> 00:09:30,406
‫- طبعًا.
‫- أقدّر ذلك حقًا.

182
00:09:30,907 --> 00:09:32,450
‫اسمعا، الحدث على وشك البدء.

183
00:09:32,533 --> 00:09:34,869
‫أنا آسفة جدًا.
‫أعدكما بأنني سأتصل قريبًا، اتفقنا؟

184
00:09:34,952 --> 00:09:37,371
‫- مع السلامة يا "مارلين".
‫- شكرًا لكما.

185
00:09:37,871 --> 00:09:42,043
‫حسنًا، يبدو أنه يُوجد سبب لتصرفاته.

186
00:09:49,258 --> 00:09:51,135
‫"(هوليوود)"

187
00:10:07,818 --> 00:10:08,820
‫"(راسل هاسل)"

188
00:10:10,571 --> 00:10:11,656
‫"هاتف"

189
00:10:11,739 --> 00:10:12,907
‫"نملك الماء"

190
00:10:15,117 --> 00:10:16,118
‫"تايلر"!

191
00:10:20,957 --> 00:10:22,333
‫النجدة! ليساعدني أحد أرجوكم.

192
00:10:27,755 --> 00:10:28,881
‫كيف الأمواج؟

193
00:10:28,965 --> 00:10:30,967
‫سيئة للغاية اليوم.

194
00:10:31,466 --> 00:10:32,885
‫أجل، أكره ذلك.

195
00:10:33,594 --> 00:10:35,680
‫- ربما ستكون أفضل عند الغروب.
‫- أجل.

196
00:10:36,931 --> 00:10:38,139
‫هل تركب الأمواج؟

197
00:10:39,183 --> 00:10:40,518
‫مر وقت طويل.

198
00:10:40,601 --> 00:10:42,937
‫يبدو أن الوقت مناسب للعودة يا أخي.

199
00:10:51,821 --> 00:10:53,114
‫النجدة!

200
00:10:53,196 --> 00:10:54,198
‫هنا.

201
00:10:57,869 --> 00:10:58,870
‫"إنقاذ راكبي الأمواج"

202
00:10:58,953 --> 00:11:02,456
‫22، 23، 24، 25، 26، 27.

203
00:11:05,001 --> 00:11:06,002
‫حسنًا، عند ثلاثة.

204
00:11:06,085 --> 00:11:07,879
‫- لنعدّه للنقل.
‫- حسنًا.

205
00:11:07,962 --> 00:11:10,172
‫- حسنًا.
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.

206
00:11:11,549 --> 00:11:13,593
‫- هل أمسكته؟
‫- نعم. انتبه.

207
00:11:30,943 --> 00:11:32,861
‫هذه مزرعة العم "كاش".

208
00:11:32,945 --> 00:11:35,031
‫ما كان عليك إحضاري إلى هنا.

209
00:11:35,114 --> 00:11:37,700
‫لأنني ما كنت لأحاول الهرب.

210
00:11:37,783 --> 00:11:38,783
‫لا يعرف المرء ما قد يحدث.

211
00:11:38,868 --> 00:11:40,745
‫بهذه الطريقة، إن حاولت الهرب،

212
00:11:40,828 --> 00:11:42,580
‫فستأكلك الخنازير البرية.

213
00:11:43,163 --> 00:11:45,166
‫إن لم تنل منك الأفاعي المجلجلة أولًا.

214
00:11:46,000 --> 00:11:47,585
‫سأتذكّر ذلك.

215
00:11:50,588 --> 00:11:51,881
‫أذلك هو؟

216
00:11:51,964 --> 00:11:52,965
‫العم "كاش"؟

217
00:11:53,049 --> 00:11:56,219
‫الرجل قليل البنية هناك هو جدك.

218
00:11:56,302 --> 00:11:57,469
‫يا للعجب!

219
00:11:57,553 --> 00:12:00,931
‫أهذا هو الحفيد الذي كنت أسمع عنه؟

220
00:12:01,015 --> 00:12:02,892
‫أبي، هذا "وايت".

221
00:12:03,809 --> 00:12:06,436
‫لا تبدو كشخص جامح.

222
00:12:06,521 --> 00:12:08,355
‫هل أنت جامح؟

223
00:12:08,439 --> 00:12:10,107
‫ليس في العادة.

224
00:12:12,734 --> 00:12:13,820
‫ادخل.

225
00:12:16,489 --> 00:12:19,283
‫يقول أبوك إنك أسأت التصرف.

226
00:12:19,367 --> 00:12:21,035
‫لا، لا أسيء التصرف.

227
00:12:21,701 --> 00:12:23,245
‫يقول إنه لا يسيء التصرف.

228
00:12:23,329 --> 00:12:26,833
‫لماذا قُبض عليك ودخلت السجن إذًا؟

229
00:12:27,333 --> 00:12:29,334
‫ليست قصة جيدة يا سيدي.

230
00:12:29,418 --> 00:12:33,089
‫ارتكبت أمرًا غبيًا وأمسكت بي الشرطة.
‫وهذه هي النهاية.

231
00:12:34,590 --> 00:12:38,511
‫بينك وبين أبيك شيء مشترك بهذا المقياس.

232
00:12:38,594 --> 00:12:40,054
‫حقًا؟ أي مقياس؟

233
00:12:40,137 --> 00:12:42,139
‫فعل شيء غبي

234
00:12:42,223 --> 00:12:45,393
‫حتى تفوز برحلة مجانية إلى سجن المقاطعة.

235
00:12:46,476 --> 00:12:48,395
‫لم يخبرني بتلك القصة.

236
00:12:48,479 --> 00:12:49,689
‫تعال.

237
00:12:49,772 --> 00:12:52,232
‫أريد أن أقدّمك إلى "بون" الواقف أمامنا.

238
00:12:54,402 --> 00:12:56,027
‫ستحتاج إلى قبعة.

239
00:12:59,490 --> 00:13:00,950
‫هل تتولى الأمر جيدًا؟

240
00:13:01,033 --> 00:13:02,285
‫نعم، أظن ذلك.

241
00:13:02,368 --> 00:13:04,537
‫إنه يحسن التصرف مع أهل المدينة،

242
00:13:04,619 --> 00:13:06,998
‫لكنه يكون مشاكسًا قليلًا في بعض الأحيان.

243
00:13:07,080 --> 00:13:09,458
‫ونصيحتي لك…

244
00:13:12,252 --> 00:13:15,881
‫أظن أنه لن يحتاج إلى نصيحة.

245
00:13:21,761 --> 00:13:24,682
‫"جودي"، ما أمر ذلك الفتى؟

246
00:13:25,183 --> 00:13:26,183
‫لا أعلم.

247
00:13:26,976 --> 00:13:31,647
‫أظنه يواجه مشكلة في منزله،
‫لكنه لا يريد التحدث إليّ بشأنها.

248
00:13:31,731 --> 00:13:32,647
‫أجل.

249
00:13:33,566 --> 00:13:34,692
‫أمهله بعض الوقت.

250
00:13:35,692 --> 00:13:39,947
‫أؤكد لك أنه بعد ركوب الخيل
‫لبضع ساعات في العراء

251
00:13:40,031 --> 00:13:42,116
‫ستفيدك كثيرًا

252
00:13:43,742 --> 00:13:45,203
‫أكثر من أي طبيب قد تزوره.

253
00:13:45,286 --> 00:13:46,621
‫وأتحدّث عن خبرة.

254
00:13:48,623 --> 00:13:50,166
‫- ماذا؟
‫- أنا فقط…

255
00:13:50,249 --> 00:13:53,669
‫تروقني فكرة معرفتك شيء عن الطب.

256
00:13:53,753 --> 00:13:56,839
‫لقد تلقيت علاجًا طبيعيًا ليدي.

257
00:13:56,923 --> 00:13:58,633
‫وكان عليّ عصر كرة.

258
00:13:59,425 --> 00:14:01,051
‫ربما عليك الكف عن إزعاجي إذًا.

259
00:14:01,135 --> 00:14:02,929
‫ذلك في أحلامك.

260
00:14:05,223 --> 00:14:06,223
‫أجل.

261
00:14:20,446 --> 00:14:21,446
‫أيمكنني مساعدتك؟

262
00:14:22,532 --> 00:14:24,283
‫أنا هنا لزيارة "والتر ستراند".

263
00:14:24,366 --> 00:14:25,368
‫هل أنت فرد من العائلة؟

264
00:14:26,160 --> 00:14:28,370
‫- نعم.
‫- طبعًا.

265
00:14:28,955 --> 00:14:29,956
‫هذا الأمر مؤثّر جدًا.

266
00:14:30,038 --> 00:14:32,332
‫أقصد كيف تأتون لمساندة بعضكم بعضًا.

267
00:14:32,416 --> 00:14:34,377
‫ستُفاجأ بمدى ندرة الأمر.

268
00:14:35,961 --> 00:14:36,963
‫خذ.

269
00:14:37,588 --> 00:14:40,131
‫غرفة 127. عند نهاية الرواق على اليسار.

270
00:14:40,216 --> 00:14:41,217
‫شكرًا.

271
00:14:42,927 --> 00:14:44,470
‫"(أوركيد فيلدز)"

272
00:14:48,014 --> 00:14:49,600
‫يمكننا جدولته مبكرًا أو متأخرًا.

273
00:14:51,434 --> 00:14:53,437
‫لا أعلم يا عزيزي.

274
00:14:56,649 --> 00:14:58,568
‫هذه ليست مشكلة يا سيدي. يمكنني مساعدتك.

275
00:15:01,654 --> 00:15:02,654
‫ها أنت ذا.

276
00:15:03,989 --> 00:15:05,199
‫بسهولة ورويّة.

277
00:15:15,585 --> 00:15:17,128
‫لندعه يرتاح.

278
00:15:59,587 --> 00:16:00,755
‫لا يمكنني تصديق هذا.

279
00:16:01,547 --> 00:16:02,840
‫ابني العزيز.

280
00:16:02,923 --> 00:16:05,176
‫سيكون كل شيء بخير. قال الطبيب إنه متفائل.

281
00:16:05,258 --> 00:16:06,718
‫قال إنه غير متأكد.

282
00:16:07,677 --> 00:16:08,804
‫كم بقي تحت الماء؟

283
00:16:08,887 --> 00:16:10,264
‫إنه لا يعرف يا عزيزتي.

284
00:16:10,347 --> 00:16:12,057
‫حاول التفكير يا "أوين".

285
00:16:12,141 --> 00:16:13,142
‫إنه لا يعرف.

286
00:16:14,559 --> 00:16:15,560
‫يا فتى.

287
00:16:16,771 --> 00:16:18,272
‫أخرجته من الماء؟

288
00:16:18,898 --> 00:16:19,898
‫اتصلت بالنجدة؟

289
00:16:20,857 --> 00:16:22,359
‫كان "تايلر" محظوظًا بوجودك.

290
00:16:23,360 --> 00:16:24,903
‫رباه. ها هو الطبيب.

291
00:16:43,004 --> 00:16:45,298
‫لا!

292
00:16:46,091 --> 00:16:47,801
‫لا.

293
00:16:49,845 --> 00:16:53,056
‫لا.

294
00:16:54,975 --> 00:16:56,560
‫لا.

295
00:16:57,644 --> 00:16:59,480
‫لا.

296
00:17:07,530 --> 00:17:11,284
‫والآن، سأعيد لكم ما أفضّله شخصيًا،

297
00:17:11,366 --> 00:17:14,995
‫نظام العناية بالبشرة الفريد من نوعه.

298
00:17:15,579 --> 00:17:17,999
‫غسول الوجه هذا، مع الكريم الليلي…

299
00:17:18,081 --> 00:17:20,750
‫حاولت شراء بطانية كهربائية مساء أمس.

300
00:17:22,795 --> 00:17:23,795
‫المعذرة؟

301
00:17:24,379 --> 00:17:25,590
‫من ذلك البرنامج.

302
00:17:25,672 --> 00:17:26,799
‫أجل.

303
00:17:26,882 --> 00:17:27,966
‫سيئ جدًا، صحيح؟

304
00:17:28,509 --> 00:17:31,512
‫عرضوا مشهدًا مسرحيًا لرجل مسن.

305
00:17:31,595 --> 00:17:35,183
‫كان يقرأ لأحفاده ويضع البطانية على ساقيه.

306
00:17:36,183 --> 00:17:37,517
‫ماذا حدث؟

307
00:17:37,602 --> 00:17:38,811
‫ماذا؟

308
00:17:38,894 --> 00:17:41,105
‫قلت إنك حاولت شراءها.

309
00:17:41,188 --> 00:17:43,648
‫انتظرت طويلًا، وكانت قد نفدت.

310
00:17:44,525 --> 00:17:45,525
‫أتصدّق ذلك؟

311
00:17:45,610 --> 00:17:47,737
‫ولطالما ظننت أنها مجرد دعاية للمبيعات

312
00:17:47,819 --> 00:17:50,406
‫حين قالوا،
‫"اشتر الآن، فهذا عرض لوقت محدود."

313
00:17:53,909 --> 00:17:58,789
‫أظن أنه في مكان كهذا،
‫كل شيء يُعد عرضًا لوقت محدود.

314
00:18:06,797 --> 00:18:08,341
‫هل فرد من عائلتك هنا؟

315
00:18:08,840 --> 00:18:10,092
‫أبي.

316
00:18:10,175 --> 00:18:11,177
‫وأنا أيضًا.

317
00:18:13,513 --> 00:18:15,931
‫لا ينفكون يقولون لي إن عليّ…

318
00:18:16,516 --> 00:18:18,308
‫يجب أن أقول ما عليّ قوله.

319
00:18:19,267 --> 00:18:22,687
‫لكنني لا أعرف كيف أفعل ذلك.

320
00:18:24,272 --> 00:18:25,440
‫يصعب إيجاد الكلمات المناسبة.

321
00:18:26,316 --> 00:18:28,652
‫أجل، بدا أنه ليلة أمس…

322
00:18:29,695 --> 00:18:33,699
‫دخلت غرفته وجلست معه.

323
00:18:35,243 --> 00:18:36,535
‫وظننتني سأسترسل في الحديث.

324
00:18:37,661 --> 00:18:38,663
‫ماذا حدث؟

325
00:18:38,745 --> 00:18:41,414
‫انتهى بي المطاف
‫محاولًا شراء بطانية كهربائية.

326
00:18:43,500 --> 00:18:44,626
‫كيف حاله؟

327
00:18:45,210 --> 00:18:46,211
‫أبوك.

328
00:18:47,337 --> 00:18:48,338
‫ليس بخير.

329
00:18:49,715 --> 00:18:51,925
‫حتى أصعب مما تخيلت، صحيح؟

330
00:18:55,929 --> 00:18:57,013
‫نعم.

331
00:18:57,097 --> 00:19:00,810
‫ذات يوم قبل بضعة أشهر
‫حين كان لا يزال في المنزل.

332
00:19:01,601 --> 00:19:03,979
‫ذهبت إلى هناك لتناول الغداء، وكان…

333
00:19:04,729 --> 00:19:06,732
‫كان يرتدي قميصه المفضل.

334
00:19:07,692 --> 00:19:09,402
‫قميص أبيض قديم.

335
00:19:09,484 --> 00:19:12,405
‫كان لديه منذ أن كنت في سن الـ12 تقريبًا.

336
00:19:13,364 --> 00:19:15,365
‫ولطالما ذكّرني بذلك الحطاب.

337
00:19:15,449 --> 00:19:17,952
‫الذي يظهر على علبة المناديل الورقية؟

338
00:19:21,205 --> 00:19:24,417
‫أصبح ضعيفًا جدًا
‫لدرجة أن القميص كان يتدلى منه.

339
00:19:26,418 --> 00:19:27,961
‫كأنه شماعة معاطف.

340
00:19:34,968 --> 00:19:36,470
‫كيف كان في الماضي؟

341
00:19:38,805 --> 00:19:39,931
‫أبوك؟

342
00:19:42,727 --> 00:19:44,144
‫هل لعبت البيسبول من قبل؟

343
00:19:45,021 --> 00:19:46,146
‫- طبعًا.
‫- أجل.

344
00:19:46,980 --> 00:19:51,109
‫كان يُوجد دومًا أب يشجع بصوت صاخب جدًا

345
00:19:51,193 --> 00:19:54,321
‫أو يتجادل مع الحكم حين يتلقى ابنه خطأ.

346
00:19:54,821 --> 00:19:58,993
‫ويبقى بعد المباراة ويضرب الكرات بالمضرب
‫في الملعب حتى يحلّ الليل.

347
00:19:59,993 --> 00:20:00,994
‫كان ذلك هو.

348
00:20:02,871 --> 00:20:04,164
‫لم يكن أبي هكذا.

349
00:20:06,291 --> 00:20:07,752
‫أكان قاسيًا عليك؟

350
00:20:10,170 --> 00:20:11,505
‫لم يكن موجودًا.

351
00:20:14,217 --> 00:20:15,884
‫لم أتحدّث إليه منذ سنين.

352
00:20:17,261 --> 00:20:18,512
‫لكنك هنا الآن.

353
00:20:20,931 --> 00:20:24,184
‫مع عدم التحدث إلى بعضنا بعضًا،
‫ينتهي بنا المطاف بقول الكثير.

354
00:20:25,143 --> 00:20:26,813
‫ولا أعرف إن أمكنني فعلها.

355
00:20:27,604 --> 00:20:28,855
‫يصعب إيجاد الكلمات المناسبة.

356
00:20:30,899 --> 00:20:33,486
‫"روبرت"، استفاق أبوك.

357
00:20:33,568 --> 00:20:34,903
‫ويسأل عليك.

358
00:20:35,695 --> 00:20:38,074
‫المعذرة.

359
00:20:40,408 --> 00:20:43,495
‫اسمع، إليك نصيحة تطفلية.

360
00:20:43,579 --> 00:20:45,580
‫إن كان لديك شيء لتقوله،

361
00:20:47,123 --> 00:20:48,625
‫فجد طريقة لقوله.

362
00:21:11,481 --> 00:21:13,567
‫يبدو أن "بون" المسن بدأ يحبك.

363
00:21:14,151 --> 00:21:15,402
‫أجل، إنه حصان صالح.

364
00:21:16,695 --> 00:21:19,322
‫حتى الصالحين قد يتحولون.

365
00:21:20,866 --> 00:21:21,992
‫حقًا؟

366
00:21:24,452 --> 00:21:26,706
‫لا أعرف الكثير عن طباعك.

367
00:21:26,788 --> 00:21:28,081
‫منذ أن قابلتك،

368
00:21:28,165 --> 00:21:30,375
‫فأنت كنت تتصرف بلطف ومراعاة.

369
00:21:31,085 --> 00:21:33,879
‫والآن تجوب الشوارع وتتصرف كأنك مخرب.

370
00:21:33,963 --> 00:21:35,840
‫وذلك يجعلني أود معرفة ما يجري.

371
00:21:38,383 --> 00:21:39,384
‫لا أعرف.

372
00:21:39,885 --> 00:21:42,095
‫أشعر بغضب شديد في الآونة الأخيرة
‫على ما أظن.

373
00:21:42,179 --> 00:21:43,930
‫أجل. قالت أمك ذلك.

374
00:21:45,140 --> 00:21:48,351
‫وذلك ليس له علاقة
‫بحقيقة أنها ستتزوج، صحيح؟

375
00:21:48,436 --> 00:21:49,519
‫كلا.

376
00:21:50,187 --> 00:21:51,938
‫كلا، لا بأس بـ"ستانلي".

377
00:21:52,022 --> 00:21:55,358
‫كان محترمًا دومًا معي،
‫ويسعدني أنه سيتزوج أمي.

378
00:21:55,442 --> 00:21:57,110
‫أنا سعيد من أجلهما.

379
00:21:57,194 --> 00:21:58,236
‫لا تبدو سعيدًا.

380
00:21:58,320 --> 00:22:00,906
‫وقالت أمك إنك كنت تتصرف بجموح
‫في آخر بضعة أشهر،

381
00:22:00,989 --> 00:22:03,074
‫وهذا له محاذاة تامة مع وقت خطبتها.

382
00:22:04,993 --> 00:22:06,870
‫ليست خطبتها فحسب.

383
00:22:08,872 --> 00:22:09,999
‫أتتحدث عني؟

384
00:22:10,832 --> 00:22:11,875
‫هل أنت غاضب مني؟

385
00:22:11,958 --> 00:22:13,168
‫لست غاضبًا منك.

386
00:22:15,420 --> 00:22:16,838
‫أجل، ربما غاضب منك قليلًا.

387
00:22:17,380 --> 00:22:18,382
‫حسنًا.

388
00:22:18,465 --> 00:22:20,092
‫أذلك بسبب شيء قلته

389
00:22:20,926 --> 00:22:22,135
‫أو لأننا لا نعاملك جيدًا؟

390
00:22:22,219 --> 00:22:23,845
‫كنت جيدًا معي.

391
00:22:23,930 --> 00:22:26,932
‫حقًا، جيدًا للغاية. وتلك هي المشكلة.

392
00:22:28,767 --> 00:22:30,644
‫أظنني لا أفهمك يا "وايت".

393
00:22:32,979 --> 00:22:33,980
‫ولا أنا.

394
00:22:36,274 --> 00:22:39,152
‫اسمع يا "جود"،
‫حين أتيت بحثًا عنك في أول مرة،

395
00:22:40,362 --> 00:22:43,532
‫لم أشعر قط بأن شيئًا ينقصني في حياتي

396
00:22:44,866 --> 00:22:46,076
‫حتى قابلتك.

397
00:22:48,161 --> 00:22:50,956
‫كلما عرفتكم أكثر

398
00:22:51,039 --> 00:22:52,833
‫وعرفت مدى روعتكم،

399
00:22:53,834 --> 00:22:54,960
‫أصبحت أكثر غضبًا.

400
00:22:55,919 --> 00:22:57,796
‫- هل أنت غاضب؟
‫- نعم، والسبب…

401
00:22:59,422 --> 00:23:00,882
‫أين كنت طوال الوقت؟

402
00:23:01,466 --> 00:23:03,970
‫لأننا أمكننا قضاء ذلك الوقت معًا.

403
00:23:04,469 --> 00:23:06,471
‫لكن ذلك لم يتسن لنا ولن يتسنى لنا،

404
00:23:06,555 --> 00:23:08,849
‫وأشعر بأنه سُرق مني.

405
00:23:09,684 --> 00:23:11,768
‫"وايت"، أبلت أمك حسنًا بقدر استطاعتها
‫في تربيتك.

406
00:23:11,852 --> 00:23:13,145
‫لست غاضبًا من أمي!

407
00:23:13,687 --> 00:23:15,105
‫مفهوم؟ أنا فقط…

408
00:23:16,314 --> 00:23:17,482
‫أنا غاضب فحسب.

409
00:23:20,986 --> 00:23:22,737
‫أيًا كان، فلا فائدة من الأمر.

410
00:23:22,821 --> 00:23:25,740
‫هذه ليست غلطة أحد، لننسها إذًا، اتفقنا؟

411
00:23:30,203 --> 00:23:31,204
‫هيا.

412
00:23:34,708 --> 00:23:36,209
‫انتظر يا "وايت".

413
00:23:36,710 --> 00:23:39,379
‫- لنتحدث عن…
‫- ما المغزى؟

414
00:23:39,462 --> 00:23:40,463
‫"وايت"، توقّف!

415
00:23:40,547 --> 00:23:43,300
‫- "جود"، لن أتحدّث عن الأمر…
‫- ارجع.

416
00:23:43,383 --> 00:23:44,551
‫مهلًا.

417
00:23:45,510 --> 00:23:46,386
‫على رسلك.

418
00:23:51,308 --> 00:23:52,559
‫"جود"!

419
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
‫مهلًا.

420
00:23:59,024 --> 00:24:00,567
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

421
00:24:00,650 --> 00:24:01,735
‫نعم، أنا بخير.

422
00:24:02,944 --> 00:24:04,821
‫- هل تركني "روميو"؟
‫- نعم.

423
00:24:05,322 --> 00:24:06,490
‫ذلك الجبان.

424
00:24:07,115 --> 00:24:08,950
‫أسد إليّ صنيعًا ولا تخبرك جدك بما حدث.

425
00:24:09,034 --> 00:24:10,660
‫لا أظنه سيجعلني أنسى ما حصل.

426
00:24:12,120 --> 00:24:13,206
‫ماذا؟

427
00:24:15,290 --> 00:24:16,625
‫لا أظنك بخير.

428
00:24:18,710 --> 00:24:20,003
‫لا، أظن أنني لست كذلك.

429
00:24:26,676 --> 00:24:27,677
‫رباه. إنها مكسورة.

430
00:24:27,761 --> 00:24:29,262
‫ماذا سنفعل؟ ماذا نفعل يا "جود"؟

431
00:24:29,346 --> 00:24:32,390
‫أولًا، تنفس ببطء، وإلا سنفقد وعينا.

432
00:24:32,474 --> 00:24:35,310
‫قل لي إن ذلك الثعبان الكبير ليس هنا.

433
00:24:35,393 --> 00:24:36,603
‫لا أراه.

434
00:24:36,686 --> 00:24:39,356
‫حسنًا. جيد.
‫راقب المكان بينما أتصل بـ"غريس".

435
00:24:41,024 --> 00:24:42,442
‫اللعنة.

436
00:24:43,026 --> 00:24:44,569
‫هاتفك في المنزل.

437
00:24:44,653 --> 00:24:45,862
‫هذا أمر سيئ جدًا.

438
00:24:45,946 --> 00:24:48,990
‫لا داعي للقلق،
‫لأن "روميو" سيعود إلى الحظيرة،

439
00:24:49,074 --> 00:24:50,742
‫وسيأتي جدك للبحث عنا.

440
00:24:50,826 --> 00:24:53,036
‫- كم سيستغرق الأمر؟
‫- لا أعلم.

441
00:24:53,119 --> 00:24:54,830
‫يُوجد سكين في سرج "بون".

442
00:24:54,913 --> 00:24:56,039
‫أحضره رجاءً.

443
00:24:56,623 --> 00:24:57,958
‫رباه.

444
00:25:00,001 --> 00:25:01,545
‫اقطع ذلك السروال

445
00:25:01,628 --> 00:25:03,630
‫حتى نرى ما نعمل عليه بسرعة.

446
00:25:08,426 --> 00:25:10,679
‫أجل. حسنًا.

447
00:25:13,431 --> 00:25:14,432
‫حسنًا.

448
00:25:15,058 --> 00:25:16,601
‫حسنًا، اخلع الحذاء.

449
00:25:17,811 --> 00:25:19,187
‫أجل. اسحبه.

450
00:25:20,230 --> 00:25:22,149
‫جيد! رباه!

451
00:25:23,066 --> 00:25:25,068
‫- آسف.
‫- جيد. اخلع الجورب.

452
00:25:28,238 --> 00:25:31,408
‫حسنًا. ذلك جيد. لم أنزف كثيرًا.

453
00:25:31,992 --> 00:25:33,326
‫- أذلك ليس نزيفًا كبيرًا؟
‫- بلى.

454
00:25:33,410 --> 00:25:36,246
‫لو أصبت الشربان، لوجدت بركة من الدماء.

455
00:25:36,329 --> 00:25:38,540
‫الخطوة التالية، افحص الدورة الدموية.

456
00:25:38,623 --> 00:25:39,708
‫هل فحصت النبض من قبل؟

457
00:25:39,791 --> 00:25:41,376
‫لا، لا أظن ذلك.

458
00:25:41,459 --> 00:25:43,920
‫هذا سهل. ضع أصبعين تحت عظمة الكاحل.

459
00:25:44,004 --> 00:25:45,839
‫ستشعر بنبض بسيط.

460
00:25:47,966 --> 00:25:49,342
‫لا يمكنني.

461
00:25:49,926 --> 00:25:51,803
‫لا يمكنني إيجاده ولا الشعور به.

462
00:25:51,887 --> 00:25:53,680
‫لا يمكنني الشعور بيدك أيضًا.

463
00:25:54,598 --> 00:25:55,724
‫هذا ليس جيدًا، صحيح؟

464
00:25:57,058 --> 00:25:58,810
‫حسنًا. سبب عدم شعور بالنبض

465
00:25:58,894 --> 00:26:02,606
‫هو أن العظمة تضغط على الشريان،
‫ما يقطع تدفق الدم.

466
00:26:03,190 --> 00:26:05,150
‫لا تُوجد دورة دموية، لذا عليك…

467
00:26:06,193 --> 00:26:07,443
‫عليك إعادتها إلى وضعها.

468
00:26:07,527 --> 00:26:08,612
‫ماذا تعني بإعادتها؟

469
00:26:08,695 --> 00:26:10,363
‫عليك الضغط عليها لإعادتها إلى وضعها.

470
00:26:10,447 --> 00:26:11,573
‫الضغط عليها؟ بيدي…

471
00:26:11,656 --> 00:26:14,201
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك.
‫يجب أن ننقلك إلى مستشفى.

472
00:26:14,284 --> 00:26:17,245
‫- يمكنني ركوب الحصان وأعود.
‫- لا يُوجد وقت لذلك يا "وايت".

473
00:26:17,329 --> 00:26:19,539
‫ماذا إن جعلت الأمر يسوء أكثر؟
‫لا أعرف ما أفعل.

474
00:26:19,623 --> 00:26:21,166
‫يا "وايت". انظر إلى ساقي.

475
00:26:21,249 --> 00:26:22,501
‫لن تجعلها أسوأ.

476
00:26:22,584 --> 00:26:26,963
‫أمسك بالكاحل واسحبه بقوة وبسرعة.

477
00:26:27,047 --> 00:26:29,716
‫وعليك محاولة إعادة العظمة إلى وضعها.

478
00:26:29,799 --> 00:26:33,345
‫- أظنني سأتقيأ.
‫- يا فتى. اسمع.

479
00:26:34,638 --> 00:26:35,805
‫أحتاج إلى مساعدتك.

480
00:26:36,556 --> 00:26:37,974
‫- مفهوم؟
‫- حسنًا.

481
00:26:38,058 --> 00:26:39,768
‫- لا داعي لأن تكون مثالية.
‫- حسنًا.

482
00:26:39,851 --> 00:26:42,979
‫ابعد تلك العظمة عن الشريان
‫حتى تعود الدورة الدموية ثانيةً.

483
00:26:43,063 --> 00:26:44,898
‫وسيعتني الأطباء بالباقي.

484
00:26:44,981 --> 00:26:46,900
‫كيف أعلم إن كنت سأفعلها بصورة صحيحة؟

485
00:26:46,983 --> 00:26:49,277
‫إن فعلتها بصورة صحيحة،
‫فربما سأصرخ وأفقد وعيي.

486
00:26:49,361 --> 00:26:50,946
‫لكنك ستشعر بالنبض.

487
00:26:51,530 --> 00:26:53,448
‫- "وايت"، يمكنك فعلها.
‫- حسنًا.

488
00:26:56,284 --> 00:26:57,619
‫- هيا بنا.
‫- حسنًا.

489
00:26:58,662 --> 00:26:59,663
‫آسف.

490
00:27:01,413 --> 00:27:03,333
‫هل تريد مني أن أعلمك بالعد مثلًا؟

491
00:27:03,416 --> 00:27:04,501
‫أم هل أفاجئك؟

492
00:27:04,584 --> 00:27:07,462
‫إن كان هذا أسهل عليك،
‫يمكنك العد حتى ثلاثة أو شيء كذلك.

493
00:27:12,008 --> 00:27:13,009
‫أظنني فعلتها.

494
00:27:14,636 --> 00:27:16,679
‫نجح الأمر.

495
00:27:18,348 --> 00:27:19,599
‫"جود"؟

496
00:27:20,851 --> 00:27:21,852
‫"جود"!

497
00:27:41,453 --> 00:27:43,039
‫- أبي؟
‫- مرحبًا يا بنيّ.

498
00:27:43,123 --> 00:27:44,124
‫ما الأمر؟

499
00:27:45,082 --> 00:27:48,128
‫لا شيء. أردت الاطمئنان عليك وأرى أحوالك.

500
00:27:48,211 --> 00:27:50,213
‫أنا بخير. أتسكع أنا و"كارلوس".

501
00:27:50,297 --> 00:27:52,257
‫وربما نطلب السوشي بعد قليل.

502
00:27:52,339 --> 00:27:54,968
‫- يبدو ذلك جيدًا.
‫- يمكنك الانضمام إلينا بكل رحب وسعة.

503
00:27:55,051 --> 00:27:58,680
‫لا، افعلا ما تريدان وحدكما.

504
00:28:00,098 --> 00:28:01,975
‫أين أنت؟

505
00:28:02,057 --> 00:28:03,310
‫خرجت للقيادة فحسب.

506
00:28:03,392 --> 00:28:05,311
‫اسمع، لن أشغل وقتك. أنا فقط…

507
00:28:06,521 --> 00:28:08,355
‫أردت أن أقول لك إنني أحبك

508
00:28:09,315 --> 00:28:10,525
‫وإنني فخور بك.

509
00:28:12,027 --> 00:28:13,487
‫فأنا لا أخبرك بذلك كفاية.

510
00:28:15,280 --> 00:28:16,947
‫أنا فخور بك أيضًا.

511
00:28:17,741 --> 00:28:19,408
‫وأيضًا،

512
00:28:20,911 --> 00:28:23,205
‫يؤسفني أننا لا نتحدث كثيرًا
‫كما كنا في السابق.

513
00:28:24,371 --> 00:28:25,624
‫سأعمل على ذلك.

514
00:28:26,290 --> 00:28:28,251
‫هذه ليست غلطتك يا أبي.

515
00:28:28,335 --> 00:28:29,461
‫بلى، إنها كذلك.

516
00:28:29,543 --> 00:28:30,837
‫فأنا أبوك.

517
00:28:30,921 --> 00:28:33,465
‫وأنا ابنك، لذا الغلطة غلطتنا نحن الاثنين.

518
00:28:36,134 --> 00:28:38,345
‫إذًا يبدو أن علينا التحسن.

519
00:28:39,513 --> 00:28:40,931
‫- حسنًا.
‫- استمتع بالسوشي!

520
00:28:41,014 --> 00:28:42,432
‫ألق التحية على "كارلوس".

521
00:28:42,515 --> 00:28:44,267
‫حسنًا. أحبك يا أبي.

522
00:28:46,728 --> 00:28:48,146
‫هل بدا غريبًا بالنسبة إليك؟

523
00:28:49,231 --> 00:28:50,482
‫بعض الشيء، ربما. أجل.

524
00:28:51,525 --> 00:28:53,943
‫هل أهلوس أم أنني سمعت طيور النورس؟

525
00:29:00,116 --> 00:29:01,951
‫"أوين"، اركب السيارة.

526
00:29:03,161 --> 00:29:04,538
‫لا أريد الذهاب.

527
00:29:04,620 --> 00:29:05,788
‫علينا ذلك.

528
00:29:06,289 --> 00:29:07,624
‫لكن هذا منزلنا.

529
00:29:08,166 --> 00:29:11,002
‫لدينا منزل جديد في "نيويورك".

530
00:29:11,586 --> 00:29:14,381
‫سيعجبك المكان هناك، المباني شاهقة.

531
00:29:14,464 --> 00:29:15,549
‫أريد البقاء.

532
00:29:16,048 --> 00:29:17,133
‫لا يمكننا.

533
00:29:17,967 --> 00:29:20,428
‫- هيا، اركب السيارة.
‫- لا.

534
00:29:20,512 --> 00:29:22,097
‫قلت لك أن تركب السيارة.

535
00:29:24,140 --> 00:29:26,434
‫- لماذا تسمح بحدوث كل هذا؟
‫- "أوين"…

536
00:29:27,309 --> 00:29:30,272
‫لم لا تقاتل؟ ألا تريدنا أن نبقى؟ أنت أبي.

537
00:29:30,981 --> 00:29:33,150
‫"أوين". علينا الرحيل.

538
00:29:34,317 --> 00:29:36,361
‫أرجوك. يا عزيزي.

539
00:29:38,362 --> 00:29:39,697
‫اذهب مع أمك.

540
00:29:50,791 --> 00:29:52,126
‫كان يمكننا حل المشكلات.

541
00:29:52,627 --> 00:29:54,546
‫أخشى أنها أكبر من أن تُحل.

542
00:30:31,917 --> 00:30:33,752
‫المعذرة. آسف على المقاطعة.

543
00:30:35,754 --> 00:30:37,589
‫كنت أتساءل إن كنت ستعود.

544
00:30:40,258 --> 00:30:42,843
‫أنا "هيلين"، زوجة "والتر".

545
00:30:45,346 --> 00:30:46,847
‫أنت "أوين"، صحيح؟

546
00:30:47,766 --> 00:30:50,185
‫إن كنت تعرفين اسمي، فلا بد أنه أخبرك عني.

547
00:30:54,064 --> 00:30:55,732
‫ماذا تفعل هنا يا "أوين"؟

548
00:30:56,483 --> 00:30:58,193
‫عليّ أن أخبره ببعض الأمور.

549
00:30:58,275 --> 00:31:01,071
‫لرجل غير واع تقريبًا؟

550
00:31:01,153 --> 00:31:02,823
‫وبم سيفيده هذا؟

551
00:31:04,366 --> 00:31:05,366
‫لا أعلم.

552
00:31:06,618 --> 00:31:08,078
‫إنه يحتضر يا "أوين".

553
00:31:09,412 --> 00:31:11,164
‫أعرف أنك غاضب،

554
00:31:12,290 --> 00:31:14,000
‫لكنه ما زال أباك.

555
00:31:14,875 --> 00:31:17,002
‫ألا يمكنك أن تدعه يموت في سلام؟

556
00:31:17,671 --> 00:31:18,839
‫أمي؟

557
00:31:20,507 --> 00:31:24,886
‫اتركي هذا الرجل يقول ما عليه قوله لأبيه.

558
00:31:26,471 --> 00:31:27,471
‫إنه يستحق ذلك.

559
00:31:28,430 --> 00:31:29,432
‫كلاهما يستحق ذلك.

560
00:31:30,891 --> 00:31:32,477
‫لنتمش في الحديقة.

561
00:31:46,740 --> 00:31:47,742
‫"جود"؟

562
00:31:48,535 --> 00:31:49,536
‫"جود"!

563
00:31:51,912 --> 00:31:52,914
‫ماذا حدث؟

564
00:31:53,456 --> 00:31:57,752
‫آسف. لم أستطع إيقاظك ولم أرد صفعك.

565
00:31:58,837 --> 00:32:00,296
‫حسنًا. أتريد بعض الماء؟

566
00:32:07,887 --> 00:32:09,097
‫منذ متى وأنا فاقد الوعي؟

567
00:32:09,723 --> 00:32:11,515
‫لا أعلم. منذ مدة.

568
00:32:13,310 --> 00:32:16,396
‫ربطت ساقك.
‫أعلمني إن كنت قد أحكمت الرباط بشدة.

569
00:32:20,233 --> 00:32:22,652
‫- أين تعلمت فعل ذلك؟
‫- من مسلسل "ذا ووكينغ ديد".

570
00:32:23,653 --> 00:32:25,863
‫لم أكن أعلم أنه مسلسل تعليمي.

571
00:32:26,531 --> 00:32:30,826
‫لم تعلّمك هذه الزومبي كيفية صناعة
‫نقالة إنقاذ عن طريق المصادفة، صحيح؟

572
00:32:30,911 --> 00:32:32,454
‫أتقصد كالتي تستلقي عليها؟

573
00:32:35,915 --> 00:32:37,291
‫أحسنت يا فتى.

574
00:32:40,462 --> 00:32:41,462
‫مهلًا.

575
00:32:42,630 --> 00:32:43,882
‫"جود"،

576
00:32:45,425 --> 00:32:49,470
‫آسف لأنني أفرغت غضبي فيك قبل قليل.
‫أنت لا تستحق ذلك.

577
00:32:49,971 --> 00:32:51,931
‫لم تفرغ غضبك، بل أنت كنت غاضبًا فحسب.

578
00:32:55,644 --> 00:32:56,853
‫وأنا غاضب أيضًا.

579
00:32:58,396 --> 00:33:00,731
‫أنا غاضب لأن لديّ ابنًا رائعًا،

580
00:33:01,732 --> 00:33:03,400
‫ولا أعرف شيئًا عنه تقريبًا.

581
00:33:05,110 --> 00:33:08,865
‫أنا غاضب لأنني لم أعلّمه كيفية
‫القيادة بناقل حركة يدوي أو كيفية الحلاقة.

582
00:33:08,948 --> 00:33:10,241
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن،

583
00:33:10,325 --> 00:33:12,409
‫فما زلت أجهل كيفية القيادة بالناقل اليدوي.

584
00:33:12,494 --> 00:33:13,995
‫علينا معالجة ذلك.

585
00:33:15,497 --> 00:33:16,498
‫أجل.

586
00:33:16,998 --> 00:33:17,999
‫هيا بنا.

587
00:33:23,338 --> 00:33:24,339
‫حسنًا يا صاح.

588
00:33:24,421 --> 00:33:25,756
‫هيا بنا.

589
00:33:26,715 --> 00:33:29,385
‫لا.

590
00:33:29,469 --> 00:33:31,095
‫رباه. لا.

591
00:33:31,972 --> 00:33:33,306
‫"وايت"، لا بأس.

592
00:33:33,889 --> 00:33:35,599
‫أنت فعلت ما باستطاعتك يا بنيّ.

593
00:33:37,017 --> 00:33:38,979
‫فعلت ما باستطاعتك.

594
00:33:40,689 --> 00:33:41,815
‫يا "جود".

595
00:33:43,024 --> 00:33:44,233
‫لا تفقد وعيك، مفهوم؟

596
00:33:44,317 --> 00:33:45,694
‫ابق مستيقظًا يا "جود"، اتفقنا؟

597
00:33:46,861 --> 00:33:47,862
‫"جود".

598
00:33:49,905 --> 00:33:50,906
‫"جود".

599
00:33:54,160 --> 00:33:56,371
‫أبي.

600
00:33:56,453 --> 00:33:58,039
‫أبي، ابق معي، اتفقنا؟

601
00:33:58,623 --> 00:34:00,709
‫ابق هنا. أحتاج إليك، اتفقنا؟

602
00:34:01,293 --> 00:34:02,960
‫أنا هنا معك يا فتى.

603
00:34:10,635 --> 00:34:11,719
‫اسمع.

604
00:34:17,808 --> 00:34:19,185
‫أظن أنه جدي.

605
00:34:19,269 --> 00:34:22,146
‫هنا!

606
00:34:22,229 --> 00:34:23,898
‫هنا!

607
00:34:38,914 --> 00:34:41,665
‫قد أمر بك في الشارع ولا أعرفك.

608
00:34:46,962 --> 00:34:49,673
‫خططت لكلامي على متن الطائرة. خطاب كبير.

609
00:34:51,550 --> 00:34:52,885
‫وغاضب جدًا أيضًا.

610
00:34:53,677 --> 00:34:55,096
‫بخصوص كم كنت وغدًا

611
00:34:55,179 --> 00:34:57,349
‫لم يطق الانتظار للابتعاد عن عائلته.

612
00:35:00,559 --> 00:35:01,561
‫لكن…

613
00:35:03,647 --> 00:35:05,732
‫ليس ذلك ما حدث فعلًا، صحيح؟

614
00:35:08,026 --> 00:35:09,151
‫بل نحن من ابتعدنا.

615
00:35:10,820 --> 00:35:11,821
‫وأنت من بقي.

616
00:35:14,324 --> 00:35:17,244
‫لتأسيس عائلة جديدة.

617
00:35:22,248 --> 00:35:23,457
‫تبدو "هيلين" لطيفة.

618
00:35:24,417 --> 00:35:26,545
‫لا بد أنها كانت جذابة في الماضي.

619
00:35:29,296 --> 00:35:30,297
‫و"روبرت".

620
00:35:34,594 --> 00:35:36,178
‫لديك ابن مخلص…

621
00:35:37,806 --> 00:35:38,806
‫يا أبي.

622
00:35:39,640 --> 00:35:43,311
‫لطالما ظننت طوال ذلك الوقت
‫أنك لم ترد أن تصبح أبًا.

623
00:35:45,605 --> 00:35:48,065
‫وتبيّن أنك لم ترد أن تصبح أبًا لي.

624
00:35:53,362 --> 00:35:55,239
‫ولا أظنني ألومك.

625
00:35:58,201 --> 00:35:59,201
‫بعد كل شيء.

626
00:36:02,496 --> 00:36:04,165
‫فأنا من دمر العائلة.

627
00:36:11,505 --> 00:36:12,590
‫أبي، أنا آسف.

628
00:36:17,304 --> 00:36:18,304
‫أنا…

629
00:36:20,222 --> 00:36:22,016
‫أنا آسف لأنني لم أستطع إنقاذه.

630
00:36:24,018 --> 00:36:26,187
‫حاولت. أقسم بالله إنني حاولت.

631
00:36:31,401 --> 00:36:34,695
‫أنا آسف للغاية.

632
00:36:41,619 --> 00:36:44,038
‫ليست غلطتك يا بنيّ.

633
00:36:48,168 --> 00:36:49,376
‫أبي.

634
00:36:50,879 --> 00:36:54,131
‫أنت كنت مجرد صبي يا "أوين".

635
00:36:56,133 --> 00:36:57,676
‫لا يلومك أحد.

636
00:36:58,761 --> 00:37:01,680
‫كنت أخاه الأكبر
‫وكان عليّ الحفاظ على سلامته.

637
00:37:03,098 --> 00:37:05,851
‫هذا العالم ليس مكانًا آمنًا.

638
00:37:07,394 --> 00:37:08,605
‫عليك معرفة ذلك…

639
00:37:11,315 --> 00:37:12,483
‫يا نقيب قسم الإطفاء.

640
00:37:15,903 --> 00:37:17,655
‫يا له من مسار عمل محفوف بالمخاطر.

641
00:37:20,533 --> 00:37:22,368
‫ولا أعرف من أين ورثت تلك الشجاعة.

642
00:37:23,786 --> 00:37:24,788
‫ليست مني.

643
00:37:26,747 --> 00:37:30,084
‫فأنا وغد أناني.

644
00:37:31,086 --> 00:37:32,127
‫جبان.

645
00:37:35,339 --> 00:37:36,549
‫ورجل ضعيف.

646
00:37:39,134 --> 00:37:40,846
‫لم أستطع تخفيف ألمك

647
00:37:42,263 --> 00:37:44,014
‫لأنني لم أستطع مواجهة ألمي.

648
00:37:46,726 --> 00:37:49,478
‫وأنت لم تدمر عائلتنا يا بنيّ.

649
00:37:51,314 --> 00:37:52,523
‫بل الحزن.

650
00:37:54,775 --> 00:37:55,776
‫وأنا فقط…

651
00:37:58,445 --> 00:37:59,780
‫تركت الأمر يحدث فحسب.

652
00:38:04,618 --> 00:38:06,287
‫آمل أن تسامحني.

653
00:38:16,922 --> 00:38:18,841
‫أؤكد لك أنني سأحاول.

654
00:38:20,801 --> 00:38:21,802
‫في الواقع،

655
00:38:23,596 --> 00:38:25,556
‫سامح نفسك أولًا.

656
00:38:46,620 --> 00:38:47,620
‫يا رجل.

657
00:38:54,793 --> 00:38:56,003
‫هل وجدت الكلمات المناسبة؟

658
00:38:59,048 --> 00:39:00,090
‫بل هي من وجدتني.

659
00:39:01,383 --> 00:39:02,426
‫هذا جيد.

660
00:39:03,636 --> 00:39:07,765
‫شكرًا لإمهالي الوقت معه في الداخل.

661
00:39:08,849 --> 00:39:11,060
‫أنا "روبرت" بالمناسبة.

662
00:39:12,728 --> 00:39:13,897
‫"أوين".

663
00:39:14,939 --> 00:39:16,524
‫سُررت بلقائك يا "أوين".

664
00:39:17,233 --> 00:39:18,234
‫وأنا أيضًا.

665
00:39:22,363 --> 00:39:23,364
‫يا "أوين".

666
00:39:25,324 --> 00:39:26,493
‫لا تكن غريبًا.

667
00:39:36,293 --> 00:39:38,754
‫"حظًا طيبًا بلا ساق مكسورة! أبوك"

668
00:39:38,838 --> 00:39:41,257
‫حقًا يا أبي؟
‫لقد كتب، "حظًا طيبًا بلا ساق مكسورة."

669
00:39:42,800 --> 00:39:45,010
‫أقله لم أكتب، "اكسر الساق الأخرى."

670
00:39:45,094 --> 00:39:47,805
‫رباه يا أبي. لا سبيل إلى تقويمك.

671
00:39:47,888 --> 00:39:49,558
‫هل من الممكن أن أوقّع تاليًا؟

672
00:39:49,640 --> 00:39:51,267
‫نعم. هيا. وقّع.

673
00:39:51,852 --> 00:39:56,188
‫أبي، لا تظن أننا لم نلاحظ
‫أنك لم تلمس تاكو الجاكية.

674
00:39:56,272 --> 00:39:59,692
‫أتعرفين؟
‫لو كان هذا الشيء في باحتي الخلفية،

675
00:39:59,775 --> 00:40:02,319
‫لاستدعيت الطبيب البيطري لكلبي.

676
00:40:03,404 --> 00:40:07,825
‫- لا أقصد الإهانة يا "غريسي".
‫- اسمع، لا تُوجد مشكلة، مفهوم؟

677
00:40:07,908 --> 00:40:11,203
‫كنا متشككين في البداية أيضًا،
‫لكننا غيّرنا رأينا رسميًا.

678
00:40:11,287 --> 00:40:14,248
‫المرة الوحيدة التي غيّرت رأيي فيها
‫كانت إلى أن أصبح لوثريًا،

679
00:40:14,331 --> 00:40:16,792
‫وكان ذلك من أجل أمّ "جودي".

680
00:40:17,543 --> 00:40:19,253
‫ونعرف جميعًا نهاية مطاف ذلك.

681
00:40:19,336 --> 00:40:22,174
‫جلست هنا ورأيتني أقرأ
‫"غرين إيغز آند هام" لـ"تشارلي".

682
00:40:22,256 --> 00:40:23,924
‫ونسيت مغزى الكتاب بتلك السرعة.

683
00:40:24,008 --> 00:40:26,969
‫لو كان بهذا الشيء بعض البيض ولحم الخنزير،

684
00:40:27,052 --> 00:40:28,637
‫لكان أفضل بكثير.

685
00:40:28,721 --> 00:40:30,806
‫رباه. ماذا سنفعل به يا "وايت"؟

686
00:40:30,890 --> 00:40:32,349
‫عقل هذا الرجل لا يلين.

687
00:40:32,433 --> 00:40:35,227
‫بحقك يا جدي. قضمة واحدة فحسب، أرجوك.

688
00:40:35,311 --> 00:40:37,354
‫ذلك ظلم.

689
00:40:37,938 --> 00:40:40,483
‫أقصد مناداتي بكلمة "جد".

690
00:40:41,734 --> 00:40:44,278
‫حسنًا، سأتناول قضمة.

691
00:40:51,160 --> 00:40:52,495
‫ليس سيئًا.

692
00:40:54,371 --> 00:40:56,165
‫"غريس" طاهية بارعة.

693
00:40:56,248 --> 00:40:57,666
‫شكرًا يا "وايت".

694
00:40:58,209 --> 00:41:00,002
‫- هل أنهيت أكلك يا "ستيوارت"؟
‫- نعم.

695
00:41:00,085 --> 00:41:01,295
‫سأساعدك في حمل هذه.

696
00:41:01,378 --> 00:41:03,714
‫"وايت"، إن واصلت ذلك،
‫فربما أمك لن تستعيدك.

697
00:41:03,797 --> 00:41:04,798
‫هذا صحيح.

698
00:41:05,633 --> 00:41:06,634
‫هيا.

699
00:41:09,803 --> 00:41:12,806
‫ماذا كتب ابنك على جبيرتك؟

700
00:41:14,350 --> 00:41:16,435
‫{\an8}"أتمنى أن تتعافى بسرعة يا أبي!"

701
00:41:18,312 --> 00:41:19,939
‫كتب، "أتمنى أن تتعافى بسرعة…

702
00:41:22,358 --> 00:41:23,359
‫يا أبي."

703
00:41:27,780 --> 00:41:28,989
‫ذلك رائع.

704
00:41:29,824 --> 00:41:31,075
‫إنه صبي صالح.

705
00:41:32,159 --> 00:41:33,160
‫أجل، هذا صحيح.

706
00:41:35,496 --> 00:41:38,290
‫أعرف أن تربيتي كانت صعبة جدًا،

707
00:41:40,042 --> 00:41:42,962
‫لكنني سعيد بكوني ابنك.

708
00:41:44,880 --> 00:41:49,468
‫أجل. أسبوع من كل شهر
‫في أثناء إجازتي من منصة الحفر.

709
00:41:49,552 --> 00:41:52,847
‫ربما كان أسبوعًا من كل شهر،
‫لكن حدث ذلك كل شهر.

710
00:41:53,556 --> 00:41:54,640
‫أتفهم قصدي؟

711
00:41:56,392 --> 00:41:57,393
‫مهلًا.

712
00:41:58,394 --> 00:42:01,355
‫أصبحت ليّن القلب مع تقدمك في السن.

713
00:42:01,438 --> 00:42:02,439
‫ربما.

714
00:42:06,068 --> 00:42:07,820
‫وربما أشعر بأن الله أنعم عليّ.

715
00:42:09,989 --> 00:42:11,282
‫وأنا أيضًا يا بنيّ.

716
00:44:04,979 --> 00:44:06,981
‫ترجمة "أحمد السيد"

