1
00:02:00,618 --> 00:02:02,928
‫قصة المسلسل وشخصياته
‫مستوحاة من تاريخنا.

2
00:02:03,305 --> 00:02:06,160
‫لم يتم إيذاء أي كائن
‫حي أثناء تصوير المسلسل.

3
00:02:47,947 --> 00:02:49,387
‫"جوهر"!

4
00:03:21,735 --> 00:03:22,960
‫"جوهر"!

5
00:03:23,447 --> 00:03:25,265
‫إن شاء الله هي بخير يا سيدي.

6
00:03:29,351 --> 00:03:30,680
‫خذوا مواقعكم!

7
00:03:31,807 --> 00:03:33,480
‫أفرغوا المكان، هيا!

8
00:03:35,346 --> 00:03:36,346
‫"رسول تغين"!

9
00:03:40,581 --> 00:03:42,720
‫إذًا لهذا تراجع الأوغاد.

10
00:03:43,683 --> 00:03:45,720
‫إن لم نوقفهم فسيموت الكثير.

11
00:03:46,110 --> 00:03:47,817
‫تحركوا بسرعة، هيا!

12
00:04:01,982 --> 00:04:02,982
‫هيا!

13
00:04:03,467 --> 00:04:04,600
‫أسرعوا!

14
00:04:06,146 --> 00:04:08,880
‫في الأصل علي أن أضعكم
‫أنتم في المنجنيق، ولكن..

15
00:04:53,927 --> 00:04:55,440
‫"أتسيز"، إلى المنجنيق حالًا!

16
00:05:13,457 --> 00:05:15,320
‫أطلقوا هذا!

17
00:05:40,581 --> 00:05:41,800
‫الحمدُ لله!

18
00:06:04,091 --> 00:06:05,091
‫"جوهر"!

19
00:06:05,411 --> 00:06:06,411
‫"جوهر"!

20
00:06:07,008 --> 00:06:08,008
‫"جوهر"!

21
00:06:10,702 --> 00:06:11,702
‫"جوهر"!

22
00:06:14,452 --> 00:06:15,452
‫"جوهر"!

23
00:06:20,292 --> 00:06:21,292
‫"جوهر"!

24
00:06:21,854 --> 00:06:23,238
‫"جوهر"!

25
00:06:30,880 --> 00:06:32,915
‫"جوهر"، استيقظي يا "جوهر"!

26
00:06:33,396 --> 00:06:35,129
‫"جوهر"، استيقظي يا "جوهر"!

27
00:06:36,666 --> 00:06:37,666
‫استيقظي!

28
00:06:45,584 --> 00:06:46,584
‫"جوهر"!

29
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
‫هل هي على قيد الحياة؟

30
00:06:51,756 --> 00:06:53,698
‫تحملي يا "جوهر"، تحملي.

31
00:06:55,440 --> 00:06:57,040
‫لا تتركوني وحيدًا يا "جوهر".

32
00:06:58,011 --> 00:07:00,200
‫احملوها إلى الداخل عند الأطباء.

33
00:07:02,487 --> 00:07:03,859
‫ليس بك شيء؟

34
00:07:04,228 --> 00:07:05,228
‫أنا بخير.

35
00:07:05,366 --> 00:07:06,646
‫تحملي يا "جوهر"!

36
00:07:06,680 --> 00:07:08,280
‫كيف لم أتوقع هذا!

37
00:07:08,582 --> 00:07:11,438
‫من الواضح أنهم وضعوا
‫المنجنيق في الغابة!

38
00:07:11,840 --> 00:07:14,991
‫إن وقعت قذيفة أخرى
‫فسينتهي أمرنا يا "رسول تغين"!

39
00:07:15,473 --> 00:07:17,576
‫لنخرج ونقضي عليهم إذًا!

40
00:07:19,718 --> 00:07:21,800
‫كيف سنقضي عليهم
‫ونحن لا نعلم عددهم؟

41
00:07:22,800 --> 00:07:25,204
‫هيا، خذوا مواقعكم!

42
00:07:25,494 --> 00:07:27,240
‫ليأخذ رماة السهام أماكنهم!

43
00:08:29,013 --> 00:08:30,000
‫هيا بسرعة!

44
00:08:30,025 --> 00:08:31,840
‫استعجلوا، أمسكوا هذه!

45
00:08:31,915 --> 00:08:33,177
‫لا توقعوها، هيا!

46
00:08:33,202 --> 00:08:35,249
‫أحضروها، أحضروها!

47
00:08:35,274 --> 00:08:36,274
‫هيا!

48
00:09:33,842 --> 00:09:35,600
‫تواجهنا مجددًا.

49
00:09:38,140 --> 00:09:39,140
‫أيها الكونت "ليون".

50
00:09:39,294 --> 00:09:41,560
‫هناك جيش تركي غفير يتوجه نحونا.

51
00:09:41,682 --> 00:09:44,760
‫إن لم نتراجع حالًا لن يتركوا
‫أحدًا منا على قيد الحياة.

52
00:09:46,303 --> 00:09:47,760
‫سنتراجع!

53
00:09:47,843 --> 00:09:49,920
‫<i>هيا، هيا تراجعوا!</i>

54
00:09:55,224 --> 00:09:55,994
‫<i>هيا بسرعة!</i>

55
00:09:56,095 --> 00:09:57,936
‫سأتحاسب معك لاحقًا.

56
00:09:58,046 --> 00:09:59,046
‫أيها الذئب المتمرد.

57
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
‫"جوهر".

58
00:10:10,767 --> 00:10:12,767
‫أرجوكِ افتحي عيناكِ يا "جوهر".

59
00:10:24,701 --> 00:10:25,701
‫"جوهر".

60
00:10:26,186 --> 00:10:27,186
‫"جوهر".

61
00:10:27,659 --> 00:10:29,259
‫أرجوكِ افتحي عيناكِ.

62
00:10:36,720 --> 00:10:40,160
‫لقد ذهب "ألب أرسلان" وقاتلهم
‫بكل المحاربين الذين كانوا معه.

63
00:10:41,960 --> 00:10:46,480
‫وبما أنه لم تأتي كرة نار أخرى،
‫فهذا يعني أنه قضى على الكفار.

64
00:10:46,909 --> 00:10:48,259
‫سيدي "قطلمش"!

65
00:10:48,605 --> 00:10:49,605
‫سيدي "قطلمش"!

66
00:10:50,720 --> 00:10:52,960
‫إما أن تقول خيرًا
‫يا "طاهر" أو اصمت.

67
00:10:53,492 --> 00:10:54,852
‫خير يا سيدي، خير.

68
00:10:55,245 --> 00:10:58,508
‫هناك جيش من التركمان الذين استجابوا
‫لندائك قادمون على فرسانهم إلى هنا.

69
00:11:00,561 --> 00:11:02,598
‫الآن سيتغير كل شيء!

70
00:11:03,486 --> 00:11:04,486
‫كل شيء!

71
00:11:10,491 --> 00:11:11,531
‫حضرة السلطان.

72
00:11:11,596 --> 00:11:15,560
‫مثلما أمرت، حضرة الوزير "أحمد
‫المُلك" على وشك الوصول إلى "راي".

73
00:11:17,188 --> 00:11:19,480
‫هذا يعني أنه أتمّ المهمة.

74
00:11:20,160 --> 00:11:22,640
‫لقد أرسلنا إليه ألا يعود
‫دون أن يتمّها يا سلطان.

75
00:11:23,520 --> 00:11:29,120
‫حتى وإن أمرته بأكثر أمرٍ
‫مستحيل يجد طريقة ما ويحلّه.

76
00:11:30,815 --> 00:11:33,720
‫حتى الآن لم نرى منه غير هذا.

77
00:11:35,680 --> 00:11:37,320
‫إن شاء الله سيعود بسرعة.

78
00:11:39,103 --> 00:11:43,840
‫ليعد بسرعة ليرى ماذا
‫حصل في الآونة الأخيرة...

79
00:11:45,112 --> 00:11:49,480
‫وماذا أخذ منا القدر.

80
00:11:50,175 --> 00:11:51,215
‫حضرة السلطان.

81
00:11:51,559 --> 00:11:55,240
‫لو أنك تسترح قليلًا،
‫أنت متعب جدًا.

82
00:11:55,826 --> 00:11:57,511
‫أنت شاحب جدًا.

83
00:11:58,416 --> 00:12:01,507
‫إن نمتُ وإن استيقظت
‫فأنا على نفس الحال.

84
00:12:05,120 --> 00:12:07,400
‫لا أكفّ عن التفكير بأخي الكبير.

85
00:12:11,129 --> 00:12:12,569
‫ولا بأخي "إبراهيم".

86
00:12:16,920 --> 00:12:21,640
‫ألمي عليهم أثقل
‫عليّ من حِمل العرش.

87
00:12:24,120 --> 00:12:25,709
‫وكأنّ هذا لا يكفي...

88
00:12:27,227 --> 00:12:29,160
‫هناك حال السيدة "ألتونجان".

89
00:12:30,263 --> 00:12:31,303
‫حضرة السلطان.

90
00:12:31,468 --> 00:12:34,522
‫لا أعلم إن كان على هذه
‫الأرض أي امرأة تستطيع

91
00:12:34,546 --> 00:12:37,600
‫أن تفعل ما فعلته السلطانة
‫"ألتونجان" لابنها الحقيقي.

92
00:12:38,058 --> 00:12:39,058
‫صحيح.

93
00:12:41,484 --> 00:12:42,484
‫صحيح، ولكن..

94
00:12:44,040 --> 00:12:47,160
‫منذ ذلك اليوم وهي
‫ترقد مريضة في فراشها.

95
00:12:49,603 --> 00:12:52,760
‫أخاف أن تنهار وتموت من حزنها.

96
00:13:01,367 --> 00:13:03,567
‫حضرة السلطان،
‫السيدة "ألتونجان"..

97
00:13:06,088 --> 00:13:07,416
‫هل نهضت؟

98
00:13:09,325 --> 00:13:10,445
‫حضرة السلطان..

99
00:13:10,686 --> 00:13:13,600
‫لقد سلّمت السيدة "ألتونجان"
‫الأمانة لبارئها قبل قليل.

100
00:14:00,612 --> 00:14:01,652
‫حضرة السلطان!

101
00:14:19,813 --> 00:14:21,093
‫هل "جوهر" بخير؟!

102
00:14:21,275 --> 00:14:22,600
‫نادِها أريد أن أراها.

103
00:14:22,909 --> 00:14:25,920
‫أنت من لحق بي مجددًا في
‫وقتي العصيب يا سيد "ألب أرسلان".

104
00:14:26,724 --> 00:14:27,724
‫سلمت.

105
00:14:27,987 --> 00:14:29,680
‫هل هي حية وبخير؟

106
00:14:30,201 --> 00:14:31,321
‫قلت لك نادِها!

107
00:14:31,663 --> 00:14:32,663
‫أختك بخير.

108
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
‫ولكنها اختارت البقاء
‫مع السيد "أربزكان".

109
00:14:37,215 --> 00:14:40,400
‫إن كان لديك ما تقوله
‫لها، فأخبرنا لنعلمها.

110
00:14:41,080 --> 00:14:45,120
‫ألا تسمع صوت الجيوش القادمة
‫لتنضم إليّ يا سيد "ألب أرسلان"؟

111
00:14:45,615 --> 00:14:49,400
‫سيأتي الأصحاب الحقيقيين
‫الدولة التي قلتُ عنها...

112
00:14:50,359 --> 00:14:54,000
‫جيش التركمان، جيش
‫أبي "أرسلان يابغو".

113
00:14:55,029 --> 00:14:59,448
‫فلتفكر بنجاتك
‫بدل أن تفكّر بأختك.

114
00:15:00,308 --> 00:15:05,680
‫إنهم قادمون فقط من أجل
‫لمعان الذهب الذي استوليت عليه.

115
00:15:06,384 --> 00:15:11,720
‫إن لم تنحني على ركبتيك أنت
‫والجيش الذي معك أمام السلطان--

116
00:15:11,745 --> 00:15:14,200
‫عندما أخذت "سورماري"
‫من يد الأعداء...

117
00:15:15,651 --> 00:15:18,880
‫أرسل السلطان "طغرل"
‫خبرًا واستدعاني إلى "راي".

118
00:15:19,772 --> 00:15:22,260
‫بالطبع لن أردّ هذه الدعوة.

119
00:15:23,280 --> 00:15:24,800
‫ولا شكّ لدي...

120
00:15:25,598 --> 00:15:28,400
‫بأنه لن يرد مطالبي هذه المرة.

121
00:15:29,096 --> 00:15:30,356
‫وماذا تريد أن تطلب؟

122
00:15:30,803 --> 00:15:32,801
‫سأطلب منه يا سيد "ألب أرسلان".

123
00:15:33,839 --> 00:15:36,400
‫ما أريده سأطلبه منه هو.

124
00:15:37,143 --> 00:15:38,800
‫وعندما آخذ ما أريده...

125
00:15:39,636 --> 00:15:41,633
‫ستتمنى أنت الموت!

126
00:15:44,915 --> 00:15:46,435
‫أيها السيد "قطلمش"!

127
00:15:47,482 --> 00:15:51,000
‫مهما كان ما ستطلبه
‫من السلطان فلن تأخذه!

128
00:15:51,627 --> 00:15:53,960
‫وستُعيد كل ما أخذته!

129
00:15:54,529 --> 00:15:55,529
‫هل سمعتني؟!

130
00:15:55,681 --> 00:15:56,681
‫سيدي.

131
00:15:57,107 --> 00:15:58,107
‫توقف قليلًا.

132
00:15:58,547 --> 00:15:59,919
‫واهدأ.

133
00:16:00,640 --> 00:16:04,852
‫دعنا نعرف ونرى ما الذي
‫سيطلبه وماذا سيفعل به...

134
00:16:05,109 --> 00:16:09,807
‫وما الذي يخطط له في رأسه.

135
00:16:10,935 --> 00:16:14,480
‫مهما كان ما يريده،
‫فسيواجهني من الآن وصاعدًا.

136
00:16:23,060 --> 00:16:27,037
‫أخبر الأطباء ليفعلوا ما بوسعهم
‫ليجعلوا السيدة "جوهر" تستعيد عافيتها.

137
00:16:27,751 --> 00:16:31,680
‫لا بدّ أن السلطان سيسأل
‫عن موضوع "أربزكان" و"جوهر".

138
00:16:32,142 --> 00:16:35,150
‫وعليه أن يعلم أنها بجانبنا
‫وأنها على قيد الحياة.

139
00:16:48,305 --> 00:16:49,305
‫تجهزوا!

140
00:16:49,868 --> 00:16:51,148
‫سنخرج في طريقنا!

141
00:17:04,210 --> 00:17:05,410
‫عزيزتي "سفرية".

142
00:17:05,616 --> 00:17:07,360
‫لا يمكنك النهوض فورًا يا ابنتي!

143
00:17:07,587 --> 00:17:09,240
‫عليكِ أن تستريحي أكثر.

144
00:17:09,527 --> 00:17:11,207
‫فلأنهض يا أمي "سالجان".

145
00:17:18,680 --> 00:17:21,160
‫هل هناك خبرٌ عن "جوهر"؟ أخبريني.

146
00:17:23,680 --> 00:17:27,400
‫لم يأتي "ألب أرسلان"
‫ومن معه، ولم يأتي خبر.

147
00:17:29,287 --> 00:17:30,287
‫"جوهر".

148
00:17:36,257 --> 00:17:37,257
‫ابنتي...

149
00:17:38,065 --> 00:17:40,532
‫لا تؤاخذي "جوهر"
‫على ما فعلته، حسنًا؟

150
00:17:42,440 --> 00:17:45,040
‫هي لم تُرد أن يحلّ بكِ مكروه.

151
00:17:45,782 --> 00:17:47,840
‫لا تقلقي بشأن هذا
‫يا أمي "سالجان".

152
00:17:48,036 --> 00:17:51,393
‫فلتأتي سالمة،
‫والباقي سينحلّ بالطبع.

153
00:18:01,781 --> 00:18:04,880
‫قلعة "آني".

154
00:18:12,778 --> 00:18:15,400
‫اضرب أيها الملعون، اضرب أقوى!

155
00:18:17,421 --> 00:18:19,080
‫هل هذه كل قوتك يا عجوز؟!

156
00:18:22,492 --> 00:18:27,178
‫اللعنة على أذرعي التي لم تتمكن
‫من تمزيق "ألب أرسلان" لألف جزء!

157
00:18:29,104 --> 00:18:34,120
‫واللعنة على سيفي المغسول
‫بدم المسلمين والذي لم يقطّعه إربًا!

158
00:18:35,704 --> 00:18:39,280
‫واللعنة على أقدامي
‫التي تراجعت مثل جبان!

159
00:18:42,679 --> 00:18:46,200
‫ليخمد الألم في جسدي
‫ذلك الذي في روحي!

160
00:18:47,791 --> 00:18:48,791
‫اضربني!

161
00:18:50,023 --> 00:18:51,383
‫اضربني بقوة أكثر!

162
00:18:57,075 --> 00:18:58,949
‫يكفي هراءً إلى هذا الحد.

163
00:19:06,409 --> 00:19:07,901
‫خذ هذا إلى يدك حالًا!

164
00:19:08,192 --> 00:19:09,192
‫خذه!

165
00:19:10,531 --> 00:19:13,153
‫تخلى عن محاسبة نفسك.

166
00:19:14,895 --> 00:19:18,146
‫أنت لا تواجه شخصًا معتادًا.

167
00:19:18,947 --> 00:19:20,760
‫هذا "ألب أرسلان".

168
00:19:21,022 --> 00:19:23,673
‫ليس من السهل القضاء عليه.

169
00:19:31,217 --> 00:19:34,218
‫العدو يكبر كلما
‫خفت منه أيها العجوز.

170
00:19:34,564 --> 00:19:35,471
‫كن شجاعًا.

171
00:19:35,556 --> 00:19:36,651
‫دعني.

172
00:19:38,370 --> 00:19:41,643
‫دعني وشأني.

173
00:19:41,971 --> 00:19:44,711
‫لست أنا عدوك،

174
00:19:45,384 --> 00:19:47,711
‫بل "ألب أرسلان".

175
00:19:51,157 --> 00:19:54,631
‫لقد أحببت غضبك المرعب أيها العجوز.

176
00:20:08,214 --> 00:20:11,194
‫لقد غيرت الترتيب في قائمة أولوياتي.

177
00:20:14,698 --> 00:20:20,064
‫سأخذ أولًا ما هو لنا قبل
‫أن أقتل "ألب أرسلان".

178
00:20:20,734 --> 00:20:22,247
‫وأقصد بذلك "فاسبوراغان".

179
00:20:26,696 --> 00:20:28,540
‫هذا سيقتله وهو على قيد الحياة.

180
00:20:30,689 --> 00:20:33,522
‫كيف ستستولي على "فاسبوراغان"؟

181
00:20:35,700 --> 00:20:41,226
‫لست أنا مّن سيفعلها بل الجنود
‫المرتزقة الذين يحاربون لأجل "روما".

182
00:20:43,535 --> 00:20:45,707
‫وهناك عدد منهم في "فاسبوراغان".

183
00:20:46,169 --> 00:20:47,295
‫في القلعة.

184
00:20:53,366 --> 00:20:59,413
‫إن كنت تريدُ كبح جماح غضبك وعقلك...

185
00:21:03,843 --> 00:21:06,690
‫فعليك أن تعرف طعم دمك أيها العجوز.

186
00:21:10,190 --> 00:21:12,470
‫ولن تنسى أبدًا.

187
00:21:26,809 --> 00:21:31,550
‫ماذا تفعل هنا يا "أربزكان"
‫دون يُسمع لك صوت؟

188
00:21:32,601 --> 00:21:34,400
‫التركمان منتظرون في الميدان.

189
00:21:34,950 --> 00:21:40,554
‫سأعطيهم حقهم في الذهبيات، تمامًا
‫كما وعدناهم، وأُزيد إخلاصهم لنا.

190
00:21:42,455 --> 00:21:45,281
‫أوتظن الآن نفسك راعي أولئك التركمان...

191
00:21:45,914 --> 00:21:48,607
‫بل وتتصدِّق عليهم؟

192
00:21:49,594 --> 00:21:51,247
‫هل وقع هذا على عاتقك أنتَ؟

193
00:21:55,494 --> 00:22:01,733
‫لقد كانت ذهبيات أخي هي مَن
‫أتت بهم إلى هنا قبل وعدكم لهم.

194
00:22:02,194 --> 00:22:06,567
‫-فالزم حدك يا "رسول تغين"!
‫-وهل أنتَ مَن ستلزمني حدي؟

195
00:22:07,110 --> 00:22:09,454
‫"أربزكان" الذي كان
‫عبدًا لـ"ألب أرسلان"؛

196
00:22:09,559 --> 00:22:14,878
‫تذكر أنه سيد تحت لواء
‫السيد "قطلمش"، والآن يتحدانا.

197
00:22:19,752 --> 00:22:21,312
‫لم أكن عبدًا لأحد.

198
00:22:21,418 --> 00:22:22,378
‫ولن أكون.

199
00:22:22,522 --> 00:22:24,542
‫لقد وجدتم هذا الكنز بفضلي.

200
00:22:24,627 --> 00:22:27,462
‫ليس بفضلك بل بفضل السيد "أوكة".

201
00:22:28,097 --> 00:22:33,498
‫لقد ضمك السيد "قطلمش" إليه لأجل خاطر السيد
‫"ينال" والسيدة "أوكة" وجعلك صاحب كلمة.

202
00:22:33,833 --> 00:22:36,507
‫لكنكما الآن غير موجودين.

203
00:22:36,662 --> 00:22:40,569
‫وما عاد لك الآن قيمة مثقال ذرة.

204
00:23:08,655 --> 00:23:11,302
‫توقف يا أميري، توقف أرجوك!

205
00:23:15,890 --> 00:23:17,363
‫سيد "ألب أرسلان".

206
00:23:18,225 --> 00:23:19,589
‫سيد "ألب أرسلان" إن مولانا--

207
00:23:19,674 --> 00:23:22,387
‫علي مقابلته فورًا أيها
‫الحاجب، فلا تعرقلني.

208
00:23:40,685 --> 00:23:42,824
‫حاولت أن أخبرك بهذا يا أميري.

209
00:23:44,900 --> 00:23:48,519
‫-إن مولانا..
‫-ماذا حدث أيها الحاجب؟ تكلم.

210
00:23:49,979 --> 00:23:52,632
‫لقد توفيت السيدة "ألتون جان".

211
00:23:53,875 --> 00:23:55,755
‫ولهذا ساءت حالة السلطان.

212
00:23:55,994 --> 00:23:57,814
‫وليس في وضع يسمح له بالكلام.

213
00:24:00,860 --> 00:24:02,388
‫ماذا تقول أيها الحاجب؟

214
00:24:03,959 --> 00:24:05,652
‫السيدة "ألتون جان"...

215
00:24:09,200 --> 00:24:12,640
‫-أين السلطان الآن؟
‫-الأطباء يتابعون حالة السلطان.

216
00:24:13,446 --> 00:24:16,106
‫كما أخبرتك، ليس في وضع يسمح له بالحديث.

217
00:24:17,720 --> 00:24:19,420
‫وقد فهمت من عجلة أمرك...

218
00:24:19,950 --> 00:24:21,403
‫أنكَ أتيت لأمر هام.

219
00:24:22,116 --> 00:24:23,283
‫أجل مهم.

220
00:24:23,975 --> 00:24:25,351
‫إنه مهم بالفعل.

221
00:24:25,930 --> 00:24:32,414
‫السيد "قطلمش" يستعد لرفع راية
‫التمرد؛ التي أسقطها السيد "ينال" من يده.

222
00:24:33,637 --> 00:24:35,348
‫فإن لم نسحق رأسه الآن...

223
00:24:35,432 --> 00:24:37,771
‫مَن الذي ستسحق رأسه يا سيد "ألب أرسلان"؟

224
00:24:44,194 --> 00:24:46,534
‫إن جئت إلى هنا لتجدد بيعتك،

225
00:24:47,093 --> 00:24:49,586
‫فلربما يعف عنكَ السلطان.

226
00:24:50,172 --> 00:24:53,972
‫أما إن كنتَ تنوي المساومة
‫فلن تحصل على أي شيء.

227
00:24:54,519 --> 00:25:00,957
‫-بل سيقطع السلطان رأسك.
‫-سنعلم قريبًا مّن سيأخذ ماذا مِن مَن.

228
00:25:02,604 --> 00:25:03,877
‫فاصبر.

229
00:25:16,298 --> 00:25:19,371
‫بينما سلطاننا على فراش المرض،

230
00:25:20,620 --> 00:25:24,067
‫تتصارعون على العرش، أليس كذلك؟

231
00:25:28,722 --> 00:25:34,309
‫أولم يعد هنا مُراقب أصول وآداب في القصر
‫السلجوقي في غيابنا أيها الحاجب "هارون"؟

232
00:25:34,875 --> 00:25:36,828
‫حضرة الوزير "أحمد المُلك".

233
00:25:44,494 --> 00:25:46,674
‫لقد طلب السلطان لقائي.

234
00:25:47,267 --> 00:25:49,613
‫وأنا أطعت الأمر وأتيت فورًا.

235
00:25:50,403 --> 00:25:55,214
‫لكني سمعتُ الآن بخبر مرضه
‫منك يا وزير "أحمد المُلك".

236
00:25:57,060 --> 00:25:58,413
‫خذني إلى السلطان...

237
00:25:59,146 --> 00:26:01,253
‫منها أتمنى له الشفاء العاجل،

238
00:26:01,963 --> 00:26:02,996
‫ومنها..

239
00:26:05,923 --> 00:26:08,730
‫أحدِّثه في أمر خاص.

240
00:26:10,478 --> 00:26:13,851
تظنون أن العرش شاغر،

241
00:26:15,987 --> 00:26:17,554
‫لكنه ليس كذلك.

242
00:26:20,499 --> 00:26:22,319
‫نائب السلطنة...

243
00:26:23,417 --> 00:26:27,770
‫وولي العهد، حضرة السلطان "سليمان".

244
00:27:32,510 --> 00:27:38,155
‫بإمكانكم إبلاغ نائب السلطان وولي العهد؛

245
00:27:38,875 --> 00:27:44,905
‫السلطان "سليمان" بكل
‫ما تريدون إخبار سلطاننا به.

246
00:27:45,967 --> 00:27:57,124
‫فهو مَن سيتخذ كل القرارات التي
‫تتعلق بالدولة إلى أن يشفى السلطان.

247
00:28:08,590 --> 00:28:11,617
‫إلى متى سيبقى على هذا
‫الحال يا حضرة الوزير؟

248
00:28:12,020 --> 00:28:13,460
‫ألم يقل الأطباء شيئًا؟

249
00:28:15,101 --> 00:28:17,354
‫لقد كانت حالته أسوء من هذا وقتَ مجيئي.

250
00:28:20,189 --> 00:28:21,816
‫هم فوق هم...

251
00:28:23,135 --> 00:28:25,114
‫لذلك لم يتحمل قلبه.

252
00:28:27,816 --> 00:28:32,309
‫قال الأطباء أن عليه أن ينام لفترة طويلة.

253
00:28:33,223 --> 00:28:38,309
‫لأن نبضه يتسارع في اللحظة التي يفيق فيها.

254
00:28:48,794 --> 00:28:50,727
‫لقد حان الوقت يا سيد "سليمان".

255
00:28:54,436 --> 00:28:59,895
‫مادام قد عينكَّ سلطاننا كولي عهد...

256
00:29:01,102 --> 00:29:07,281
‫فستجلس أنتَ على العرش
‫نيابةً عنه إلى أن يستعيد عافيته.

257
00:29:37,417 --> 00:29:39,437
‫ما دمت أنتَ مَن تجلس على العرش،

258
00:29:40,901 --> 00:29:43,987
‫فسأعرض عليكَ طلباتي يا سيد "سليمان".

259
00:29:47,797 --> 00:29:49,983
‫أسمعك يا سيد "قطلمش".

260
00:29:50,438 --> 00:29:51,898
‫"سليمان"!

261
00:29:54,299 --> 00:29:56,979
‫انتبه إلى طريقة كلامك يا حضرة الأمير.

262
00:29:58,036 --> 00:29:59,862
‫فحتى وإن كان أخاك،

263
00:30:00,437 --> 00:30:03,717
‫فاحترام المنصب الذي يمثله واجب.

264
00:30:08,488 --> 00:30:11,508
‫أخبرني أولًا عن السيدة "جوهر".

265
00:30:12,396 --> 00:30:13,689
‫إنها بخير.

266
00:30:14,744 --> 00:30:16,364
‫لا شيء يدعو للقلق.

267
00:30:17,131 --> 00:30:19,997
‫إنها مع السيد "أربزكان" في "سورماري".

268
00:30:22,233 --> 00:30:28,435
‫فقد فضلت البقاء مع زوجها "أربزكان"
‫على الذهاب مع أخيها "ألب أرسلان".

269
00:30:33,736 --> 00:30:34,728
‫والآن أخبرني...

270
00:30:36,575 --> 00:30:44,007
‫ماذا تريد بعد أن فعلتَ ما فعلت
‫وبعد كم المشاكل التي أوقعتنا فيها؟

271
00:30:51,442 --> 00:30:52,215
‫"خراسان".

272
00:30:53,668 --> 00:30:55,128
‫أريد "خراسان".

273
00:31:02,081 --> 00:31:06,021
‫لقد كان لـ"خراسان" حاكم واحد
‫ألا وقد كان أبي السيد "تشاغري".

274
00:31:06,767 --> 00:31:09,187
‫ولقد انتقل حكمها إليّ بعد وفاته.

275
00:31:09,278 --> 00:31:16,898
‫والآن، بإبداء رغبتك في ما أملك، فأنت
‫بهذا لا تريد "خراسان" بل الموت.

276
00:31:17,697 --> 00:31:18,879
‫سيد "ألب أرسلان".

277
00:31:18,964 --> 00:31:23,879
‫لقد جئت للمساومة لتنهي
‫تمردك وليس لتجدد بيعتك.

278
00:31:24,683 --> 00:31:27,537
‫من الأفضل لك أن أكون مساومًا.

279
00:31:28,269 --> 00:31:36,820
‫فأنا إن لم أساوم وبدأتُ حركة
‫التمرد وتغلبتُ عليك، فالمتضرر معروف.

280
00:31:36,905 --> 00:31:37,834
‫-كفىّ.

281
00:31:44,562 --> 00:31:46,535
‫أنا لست جاهلًا بالوضع.

282
00:31:49,547 --> 00:31:54,169
‫سأفكر في طلب السيد "قطلمش".

283
00:31:56,247 --> 00:31:58,521
‫فيمّ ستفكر يا "سليمان"؟

284
00:31:58,908 --> 00:32:02,341
‫أحذرك للمرة الأخيرة مِن
‫طريقة تحدثك مع نائب السلطنة...

285
00:32:02,609 --> 00:32:03,795
‫يا سيد "ألب أرسلان".

286
00:32:05,594 --> 00:32:08,047
‫وليكن هذا تحذيري الأخير لك.

287
00:32:11,183 --> 00:32:13,197
‫أصدر قرارك في الحال.

288
00:32:13,730 --> 00:32:23,608
‫فخلفي جيش كالنهر الجارف، المتحفز
‫للتدفق والذي لن يوقفه سد إن انتظر أكثر.

289
00:32:29,919 --> 00:32:31,459
‫لا تغادر القصر.

290
00:32:32,879 --> 00:32:34,759
‫سأبلغك بقراري.

291
00:33:15,788 --> 00:33:19,423
‫أهذا ما نلتَه بعد ما واليت
‫السيد "قطلمش" وبسببه

292
00:33:19,508 --> 00:33:23,937
‫وليت ظهرك لمّن كنتَ وفيًا
لهم ‫لوقت طويل يا "أربزكان"؟

293
00:33:25,294 --> 00:33:29,836
‫اتضح أن همهم الأكبر كان كنز أخي.

294
00:33:29,944 --> 00:33:32,004
‫إذًا، لمَ لا نزال هنا؟

295
00:33:33,298 --> 00:33:35,318
‫وهل لنا مكان نؤوي إليه يا "جوهر"؟

296
00:33:42,285 --> 00:33:43,832
‫يوجد يا سيد "أربزكان".

297
00:33:44,993 --> 00:33:46,019
‫يوجد.

298
00:33:51,548 --> 00:33:55,970
‫أنتم جنود "روما" الأوفياء.

299
00:33:57,333 --> 00:34:03,210
‫حتى وإن كانت الدماء
‫التركية تجري في عروقكم...

300
00:34:04,187 --> 00:34:06,594
‫فلا تزالون في صفنا ما دمت لم تُسلِموا.

301
00:34:07,931 --> 00:34:09,617
‫وتعتبرون مِن أتباعنا.

302
00:34:12,571 --> 00:34:15,058
‫وأصدقائكم في "فاسبوراغان" لفترة من الزمن.

303
00:34:16,106 --> 00:34:17,599
‫ليسوا كُثر.

304
00:34:18,019 --> 00:34:19,032
‫حتى اللحظة.

305
00:34:20,592 --> 00:34:23,845
‫ولقد تحركوا بدءًا من اليوم.

306
00:34:25,729 --> 00:34:30,116
‫إنهم يحاولون إمالة الفئة
‫المسيحية إلى صفهم.

307
00:34:30,877 --> 00:34:38,787
‫إنهم يذكرون المسيحيين أنهم أصحاب
‫"فاسبوراغان" الأصلين وليسوا ضيوفًا عليها.

308
00:34:39,577 --> 00:34:42,210
‫وسيزداد عددهم قريبًا.

309
00:34:42,973 --> 00:34:47,012
‫بينما يؤمنون بكتاب واحد وبرسول واحد،

310
00:34:47,761 --> 00:34:50,774
‫على أحدهم أن يذكرهم ماذا
‫يعني الخضوع للمسلمين...

311
00:34:50,872 --> 00:34:54,541
‫وكيف يعدُ هذا الخضوع خيانة كبرى.

312
00:34:58,824 --> 00:35:01,877
‫أنتم محاربون مَهّرة.

313
00:35:03,332 --> 00:35:06,345
‫ستختلطون بالناس بنية التمرد...

314
00:35:06,908 --> 00:35:12,024
‫وما إن أدخل القلعة، ستشاركونني
‫في حصد أرواح الأتراك.

315
00:35:12,558 --> 00:35:14,158
‫لكنهم لا يدخلوننا القلعة.

316
00:35:14,592 --> 00:35:15,852
‫كيف سندخل؟

317
00:35:17,892 --> 00:35:19,086
‫لن تدخلوها.

318
00:35:19,929 --> 00:35:21,384
‫بل ستلجؤون إليها.

319
00:35:24,628 --> 00:35:26,308
‫كيف ذلك؟

320
00:35:28,476 --> 00:35:29,682
‫كيف؟

321
00:35:31,294 --> 00:35:34,653
‫أنا سألاحقكم وأنتم ستهربون.

322
00:35:35,816 --> 00:35:40,694
‫حينها سيظن الأتراك أنكم
‫تعرضتم لمذبحة وسيضموكم إليهم.

323
00:35:41,895 --> 00:35:45,735
‫أنتم تعرفون أقرباءكم الأتراك
‫وإن كنتم مختلفين عنهم في الديانة.

324
00:35:47,488 --> 00:35:49,974
‫معروف أنهم يهرعون لإغاثة المظلوم.

325
00:35:56,747 --> 00:35:59,078
‫بينما كنا نظن أن السيد
‫"قطلمش" هو المصيبة الوحيدة،

326
00:35:59,163 --> 00:36:01,643
‫أصبحت هناك الآن مصيبة أكبر على الدولة.

327
00:36:02,001 --> 00:36:05,808
‫حتى وإن كان "سليمان" أخي،
لكن الحقيقة واضحة،

328
00:36:06,489 --> 00:36:09,789
‫فهو لم يكن ولن يصبح
‫أبدًا مؤهلًا لمنصب السلطنة.

329
00:36:09,988 --> 00:36:12,321
‫للأسف ما باليد حيلة يا سيدي.

330
00:36:13,476 --> 00:36:19,028
‫هو النائب لأن السلطان
‫"طغرل" قد أعلنه ولي عهد.

331
00:36:20,023 --> 00:36:24,256
‫أما عن الوزير "أحمد
‫المَلك" فهو ماكر للغاية.

332
00:36:24,573 --> 00:36:28,682
‫ويعرف كيف جيدًا كيف يستخدم الظروف لصالحه.

333
00:36:29,623 --> 00:36:30,469
‫سيدي.

334
00:36:31,386 --> 00:36:38,340
‫ماذا إن نفذ السيد "سليمان" طلب
‫السيد "قطلمش" وولاه على "خراسان"؟

335
00:36:39,014 --> 00:36:42,569
‫أنا متشكك لأنه لم يوبخه.

336
00:36:43,081 --> 00:36:44,554
‫"أفار"! "أرتوك"!

337
00:36:44,982 --> 00:36:46,929
‫انتبهوا لكلامكما.

338
00:36:47,519 --> 00:36:53,238
‫لن ينسى السيد "سليمان" أصله فقط
‫لأنه جلس على العرش ولحدوث انفصالات.

339
00:36:53,851 --> 00:36:56,651
‫"خراسان "هي ميراث السيد "تشاغري" لأولاده.

340
00:36:57,456 --> 00:37:00,975
‫والسيد "سليمان" يعرف هذا جيدًا.

341
00:37:03,389 --> 00:37:05,572
‫أتمنى أن يكون الأمر كذلك يا سيد "باتور".

342
00:37:06,280 --> 00:37:10,220
‫أتمنى ألا يتمادى "سليمان" أكثر.

343
00:37:22,580 --> 00:37:23,960
‫"رسول تغين" يراقبني.

344
00:37:24,570 --> 00:37:26,520
‫فلنخرج بسرعة قبل أن يشك بـشيء ما.

345
00:37:27,310 --> 00:37:30,060
‫وبعدها سيكون من السهل
‫الوصول إلى عمي "موسى يابغو".

346
00:37:45,200 --> 00:37:47,120
‫إلى أين تأخذ السيدة "جوهر"...

347
00:37:48,580 --> 00:37:50,240
‫وهي مصابة هكذا يا سيد "أربزكان"؟

348
00:37:54,340 --> 00:37:56,890
‫أنا بخير، نحن ذاهبون لنستريح.

349
00:38:00,850 --> 00:38:03,630
‫لا تتحركوا من أمام باب غرفتهم.

350
00:38:04,890 --> 00:38:09,040
‫وأخبروني أولاً بأي شيء يحتاجونه.

351
00:38:22,490 --> 00:38:24,050
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً!

352
00:38:29,620 --> 00:38:31,660
‫هيا، تعالي من هنا.

353
00:38:34,850 --> 00:38:35,850
‫هيا.

354
00:38:39,080 --> 00:38:41,520
‫"ملك شاه"، بني.

355
00:38:43,400 --> 00:38:45,330
‫لا تريد أن تأكل وتبدو عابساً.

356
00:38:46,980 --> 00:38:49,370
‫هل تشتاق إلى السيد "ألب
‫أرسلان" مثلي أم ماذا؟

357
00:38:50,740 --> 00:38:52,650
‫ولكن والدك لديه عمل مهم.

358
00:38:55,030 --> 00:38:56,230
‫ستفهم عندما تكبر.

359
00:38:57,330 --> 00:39:00,580
‫وحتى ذلك الوقت، استمتع بذلك الوضع.

360
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
‫سيدة "سفرية".

361
00:39:08,220 --> 00:39:10,660
‫هناك شيء مهم يجب أن تعرفينه.

362
00:39:20,390 --> 00:39:21,390
‫ما المشكلة؟

363
00:39:21,750 --> 00:39:25,570
‫هناك مجموعة غير مسلمة تظل تردد
‫الشكوى وتعترض بسبب أو بدون سبب.

364
00:39:30,400 --> 00:39:33,000
‫فلنذهب ونرى ما مشكلتهم.

365
00:39:42,390 --> 00:39:50,050
‫سبب رغبة السيد" قطلمش" في "خراسان" هو نفس سبب رغبته
‫في السيطرة على "سورماري" يا حضرة النائب.

366
00:39:51,770 --> 00:39:52,770
‫إذاً...

367
00:39:53,980 --> 00:39:57,300
‫تظن أنه استولى على "سورماري"
‫لأنه لا يقبل بي كولي عهد.

368
00:39:58,230 --> 00:40:01,650
‫وهكذا يظن أنه سوف يقلل من شأنك.

369
00:40:03,120 --> 00:40:06,070
‫والآن سبب رغبته في أخذ "خراسان"...

370
00:40:06,690 --> 00:40:10,320
‫هو التقليل من شأن السيد "ألب أرسلان".

371
00:40:10,640 --> 00:40:12,850
‫لا يمكن أن يحدث ذلك أيها المستشار!

372
00:40:13,750 --> 00:40:17,100
‫"خراسان" هي لأبي السيد "تشاغري".

373
00:40:17,590 --> 00:40:19,270
‫أعرف جيداً ما تفكر فيه.

374
00:40:19,690 --> 00:40:20,880
‫يا حضرة النائب.

375
00:40:22,920 --> 00:40:25,760
‫ولكنني لا أفكر بنفس الطريقة.

376
00:40:42,680 --> 00:40:50,680
‫هناك طريقة واحدة تمكنك من أن تصبح الحاكم
‫المطلق لهذا العرش الذي جلست عليه كنائب...

377
00:40:52,470 --> 00:40:53,470
‫وهو...

378
00:40:54,460 --> 00:40:57,740
‫أن تكون أقوى من الأمراء الآخرين.

379
00:40:58,840 --> 00:40:59,840
‫ولهذا...

380
00:41:00,630 --> 00:41:05,260
‫أن ينشغل السيد "ألب أرسلان"
‫بـ"السيد قطلمش" ويستنفذ قوته ضده...

381
00:41:06,880 --> 00:41:09,040
‫ستنفعك أنت.

382
00:41:25,680 --> 00:41:27,840
‫منذ أن دخلت "فاسبوراغان"
‫تحت الحكم التركي...

383
00:41:28,380 --> 00:41:29,600
‫وبدأت المصائب تحل على رؤوسنا.

384
00:41:29,840 --> 00:41:31,000
‫-هو محق.
‫-هذا صحيح.

385
00:41:31,000 --> 00:41:34,120
‫المسيحيون هم أكثر المتضررين
‫من النزاعات الداخلية للسلاجقة.

386
00:41:34,730 --> 00:41:35,510
‫هو محق.

387
00:41:35,510 --> 00:41:38,410
‫لقد فقدت ابني عندما حاصر السيد
‫"ينال" القلعة ورمى عليها النفط المتفجر.

388
00:41:38,780 --> 00:41:39,790
‫لا بد أنكم تعرفون ذلك.

389
00:41:39,790 --> 00:41:42,420
‫والآن يحاربون ذلك المدعو السيد "قطلمش"؟

390
00:41:42,800 --> 00:41:44,320
‫نحن من سيدفع الثمن مجدداً.

391
00:41:44,320 --> 00:41:46,050
‫وكيف سيحدث ذلك؟!

392
00:41:52,720 --> 00:41:57,550
‫هل اجتمعتم هنا تثيرون الفتنة
‫ضد من يقومون بحمايتكم؟

393
00:41:57,550 --> 00:41:59,550
‫أنتم لم تقومون بحمايتنا، بل بنهبنا.

394
00:42:05,580 --> 00:42:08,370
‫منذ أن أتيتم إلى "فاسبوراغان"
‫وحدثت لنا أنواع المصائب كلها.

395
00:42:10,170 --> 00:42:11,440
‫وماذا منعنا عنكم؟!

396
00:42:12,220 --> 00:42:18,520
‫ألم نوفر لكم حماية تريحكم من فرض
‫أولئك الذين من دينكم ضرائباً باهظة عليكم؟

397
00:42:18,880 --> 00:42:22,680
‫نحن لا نريد أن نعيش تحت
‫حماية الأتراك، نريد حريتنا.

398
00:42:22,960 --> 00:42:25,540
‫-نريد حريتنا.
‫-نريد حريتنا.

399
00:42:25,540 --> 00:42:28,870
‫-نريد حريتنا.
‫-تتحدثون هنا لغتكم...

400
00:42:28,870 --> 00:42:30,950
‫وتتعبدون في كنيستكم...

401
00:42:31,250 --> 00:42:33,440
‫وتخرجون وتدخلون من وإلى "فاسبوراغان" بحرية.

402
00:42:33,810 --> 00:42:35,440
‫هل هناك حرية أكثر من ذلك؟!

403
00:42:37,550 --> 00:42:42,380
‫أرى أنه يجب أن نعيشكم في عبودية...

404
00:42:42,830 --> 00:42:44,840
‫حتى تعرفوا معنى الحرية!

405
00:42:44,840 --> 00:42:49,570
‫أنتِ زوجة السيد "ألب أرسلان"، هل تظنين
‫أنكِ ستظلين حية بعد أن قلتِ هذا الكلام؟

406
00:43:02,880 --> 00:43:04,320
‫فليكن عبرة لكم.

407
00:43:05,310 --> 00:43:08,170
‫لديكم الخيار أن تعيشون في أمن وسلام...

408
00:43:08,910 --> 00:43:11,870
‫وليواجهني من يريد خلاف ذلك!

409
00:43:11,870 --> 00:43:13,870
‫هل نلقي بهم إلى السجن يا سيدة "سفرية"؟

410
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
‫لا حاجة لذلك.

411
00:43:17,660 --> 00:43:19,410
‫أعتقد أنهم فهموني جيداً.

412
00:43:33,950 --> 00:43:35,310
‫ها قد رأيتم ما حدث.

413
00:43:35,310 --> 00:43:38,960
‫حياتنا جميعاً في خطر طالما
‫لم نستعيد "فاسبوراغان".

414
00:43:40,880 --> 00:43:43,650
‫-هو محق.
‫-هو محق.

415
00:43:45,950 --> 00:43:48,250
‫عصيان السيد "إبراهيم ينال"...

416
00:43:49,780 --> 00:43:51,040
‫أصاب الدولة العليا...

417
00:43:52,620 --> 00:43:54,830
‫بجروح يصعب التئامها.

418
00:43:56,890 --> 00:44:04,890
‫ونحن نسير في الدرب الذي تركه
‫لنا جدنا السيد "سلجوق" ميراثاً.

419
00:44:08,580 --> 00:44:10,610
‫أخشى أن الدولة التي نشأت بالوحدة..

420
00:44:12,100 --> 00:44:17,690
‫ستنتهي بالفرقة.

421
00:44:24,990 --> 00:44:27,140
‫لا أريد فرقة بعد الآن يا سيد "قطلمش".

422
00:44:28,510 --> 00:44:33,380
‫من لا يريد الفرقة يا سيد "سليمان" لا
‫يجب أن يفرق بينما يقوم بتقسيم الملك.

423
00:44:35,570 --> 00:44:37,200
‫تعرف ما أريده منك.

424
00:44:38,030 --> 00:44:39,620
‫ما رأيك، أخبرني.

425
00:44:42,900 --> 00:44:44,260
‫لقد اتخذت قراري.

426
00:44:45,680 --> 00:44:48,210
‫"خراسان" من الآن وصاعداً...

427
00:44:59,570 --> 00:45:02,880
‫ستكون للسيد "قطلمش" ابن "أرسلان يابغو"!

428
00:45:06,390 --> 00:45:08,470
‫-أطال الله عمرك و...
‫-ماذا تفعل؟

429
00:45:09,940 --> 00:45:11,110
‫ماذا تفعل يا "سليمان"؟!

430
00:45:13,950 --> 00:45:20,150
‫كيف لك أن تعطي ذلك المتمرد أرض أبيك "تشاغري"
‫وأنت الذي كنت تتحدث عن ميراث الأجداد؟!

431
00:45:21,740 --> 00:45:25,140
‫من الواضح أن ذلك ذلك العرش...

432
00:45:25,570 --> 00:45:27,290
‫الذي هرعت إليه بعد مرض السلطان سلبك عقلك!

433
00:45:27,840 --> 00:45:30,290
‫ولكن "خرسان" ملكي...

434
00:45:30,660 --> 00:45:32,010
‫ولن أعطيها لأحد!

435
00:45:32,010 --> 00:45:34,540
‫من أمامك هو سلطانك، ليس أخاك.

436
00:45:34,880 --> 00:45:37,890
‫أنت لست سلطاني!

437
00:45:39,670 --> 00:45:42,070
‫-أنت تنوب عنه فقط!
‫-بشكل مؤقت!

438
00:45:42,800 --> 00:45:44,220
‫ولكنني سأصبح السلطان بالتأكيد!

439
00:45:45,050 --> 00:45:46,830
‫سيكون من الأفضل لك أن تتعود على ذلك.

440
00:45:48,000 --> 00:45:50,770
‫إن قمت بتخطي حدودك مرة أخرى أمامي.

441
00:45:56,000 --> 00:45:57,280
‫ستدفع الثمن.

442
00:45:57,280 --> 00:45:59,010
‫هل تهددني!

443
00:45:59,670 --> 00:46:00,750
‫سيد "ألب أرسلان"!

444
00:46:02,150 --> 00:46:03,490
‫ابتعد من أمامي أيها الوزير!

445
00:46:03,970 --> 00:46:04,970
‫أيها الحرس.

446
00:46:06,170 --> 00:46:07,300
‫ألقوا به إلى الخارج!

447
00:46:07,840 --> 00:46:08,840
‫توقفوا!

448
00:46:15,290 --> 00:46:19,580
‫السيد "ألب أرسلان" سيخرج بنفسه.

449
00:47:51,120 --> 00:47:54,360
‫هناك تفصيلة صغيرة في الخطة لم أحدثكم عنها.

450
00:48:04,390 --> 00:48:05,740
‫اللعنة!

451
00:48:08,480 --> 00:48:10,600
‫غرستها في ساقك، ستؤلمك قليلاً.

452
00:48:11,520 --> 00:48:14,030
‫حتى تكون قصتكم مقنعة...

453
00:48:15,600 --> 00:48:17,690
‫يجب علي أن أصيب بعضكم.

454
00:49:00,440 --> 00:49:01,440
‫هيا يا "جوهر"!

455
00:49:02,880 --> 00:49:03,880
‫هيا.

456
00:49:14,880 --> 00:49:16,180
‫هيا يا "جوهر".

457
00:49:16,180 --> 00:49:17,240
‫تحملي، تبقى القليل.

458
00:49:18,590 --> 00:49:19,660
‫"أربزكان"!

459
00:49:25,100 --> 00:49:26,650
‫هيا.

460
00:49:32,410 --> 00:49:33,810
‫"أربزكان"!

461
00:49:39,380 --> 00:49:43,600
‫إلى أين تهرب، ليس لك
‫مكاناً تلجأ إليه يا "أربزكان"!

462
00:49:58,920 --> 00:50:00,370
‫سيدي، لقد ذهبوا من هذه الجهة.

463
00:50:02,330 --> 00:50:03,330
‫هيا.

464
00:50:04,090 --> 00:50:05,200
‫"أربزكان"!

465
00:50:20,450 --> 00:50:21,530
‫لا تصرخ!

466
00:50:22,300 --> 00:50:23,350
‫لا تصرخ!

467
00:50:26,840 --> 00:50:30,800
‫إن حدث ولم يسمحوا لكم
‫بالبقاء في "فاسبوراغان"...

468
00:50:31,680 --> 00:50:35,450
‫يجب أن تصروا أن تبقوا
‫هناك حتى يتعافى مصابيكم.

469
00:50:41,820 --> 00:50:44,020
‫قم بتسديد لكمتين أنت أيضاً يا "جام غوز"!

470
00:50:46,720 --> 00:50:49,410
‫سوف تدفعون ثمن إرهاقي!

471
00:50:49,920 --> 00:50:51,410
‫"أربزكان"!

472
00:50:55,670 --> 00:50:56,900
‫استيقظ وانهض يا سلطاني.

473
00:50:58,380 --> 00:50:59,880
‫انظر ماذا يفعل "سليمان".

474
00:51:02,200 --> 00:51:03,780
‫أنظر كيف يهدم...

475
00:51:05,040 --> 00:51:07,420
‫الدولة التي قمت أن وأبي "تشاغري"...

476
00:51:08,730 --> 00:51:10,560
‫بالتضحية بالكثير والكثير لأجلها.

477
00:51:14,670 --> 00:51:15,670
‫عمي!

478
00:51:17,480 --> 00:51:18,480
‫استيقظ يا عمي، استيقظ.

479
00:51:31,470 --> 00:51:34,050
‫كنا دولة... فأين دولتنا؟

480
00:51:35,190 --> 00:51:36,380
‫وكنا مملكة...

481
00:51:36,960 --> 00:51:38,140
‫فأين ملكنا؟

482
00:51:39,260 --> 00:51:40,260
‫كنا دولة..

483
00:51:40,830 --> 00:51:41,960
‫فأين دولتنا؟

484
00:51:42,350 --> 00:51:43,490
‫كنا مملكة...

485
00:51:44,020 --> 00:51:45,310
‫فأين ملكنا؟

486
00:51:54,690 --> 00:51:55,690
‫كنا مملكة...

487
00:51:56,320 --> 00:51:57,590
‫فأين ملكنا؟

488
00:52:02,510 --> 00:52:03,730
‫كنا دولة...

489
00:52:03,730 --> 00:52:05,280
‫فأين دولتنا؟

490
00:52:19,370 --> 00:52:20,600
‫ألا يوجد أحد؟

491
00:52:20,600 --> 00:52:21,600
‫نطلب الأمان.

492
00:52:22,130 --> 00:52:23,230
‫ألا يوجد أحد؟

493
00:52:23,590 --> 00:52:25,630
‫نطلب الأمان.

494
00:52:26,430 --> 00:52:28,730
‫ألا يوجد أحد؟ نطلب الأمان.

495
00:52:30,190 --> 00:52:35,260
‫لم يُخلق الإخوة كبعضهم البعض
‫كما لم يُخلق الآباء كبعضهم البعض.

496
00:52:36,120 --> 00:52:39,120
‫وبالتأكيد اعتلى العرش
‫سلاطنة يفتقدون الفراسة.

497
00:52:40,000 --> 00:52:43,180
‫وحكم الملوك السيئين الدولة!

498
00:53:28,530 --> 00:53:31,520
‫أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!

499
00:53:32,770 --> 00:53:35,500
‫أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!

500
00:53:36,710 --> 00:53:40,150
‫-أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
‫-أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!

501
00:53:40,150 --> 00:53:45,520
‫أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!

502
00:53:45,640 --> 00:53:48,790
‫أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!

503
00:53:49,980 --> 00:53:54,800
‫أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!

504
00:53:55,640 --> 00:53:58,260
‫أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!

505
00:54:53,020 --> 00:54:54,020
‫ماذا فعلت؟

506
00:54:58,360 --> 00:55:00,120
‫كان يجب ألا يكون هو!

507
00:55:29,640 --> 00:55:30,660
‫أيها التركي!

508
00:55:31,100 --> 00:55:37,060
‫من يقدر على هدم دولتك طالما لم
‫تتساقط السموات وتخر الأرض والجبال!

509
00:55:37,420 --> 00:55:39,460
‫أفق وعد إلى رشدك!

510
00:55:39,900 --> 00:55:41,340
‫كان يجب ألا يكون هو!

511
00:55:48,920 --> 00:55:50,320
‫كان يجب ألا يكون هو!

512
00:55:52,380 --> 00:55:53,720
‫ألا يكون هو!

513
00:55:56,340 --> 00:55:57,880
‫ألا يكون هو!

514
00:55:59,900 --> 00:56:00,900
‫يا عمي!

515
00:56:03,760 --> 00:56:05,320
‫ألا يكون…

516
00:56:06,940 --> 00:56:07,940
‫ما الذي تحاول قوله؟

517
00:56:09,340 --> 00:56:10,740
‫ما الذي تقوله يا عمي؟

518
00:56:17,180 --> 00:56:18,560
‫تحملي يا "جوهر".

519
00:56:33,160 --> 00:56:36,500
‫انظروا لهما، فئران حقول صغيرين!

520
00:56:37,920 --> 00:56:41,140
‫<i>سوف أحاسبك على فعلتك هذه يا "أربزكان"!</i>

521
00:56:41,620 --> 00:56:43,320
‫أعتقد أن هناك قطة غاضبة تلحق بكما.

522
00:56:45,680 --> 00:56:47,180
‫ملامحكما لا تبدو غريبة علي.

523
00:56:48,180 --> 00:56:49,660
‫لابد أنني رأيتكما في مكان ما.

524
00:56:50,300 --> 00:56:51,350
‫إنه الأمير "أربزكان".

525
00:56:52,100 --> 00:56:53,700
‫والتي معه هي أخت "ألب أرسلان".

526
00:56:54,860 --> 00:56:57,380
‫بالطبع، كنتما في هذا العرس الغبي.

527
00:56:58,180 --> 00:56:59,380
‫ابتعدوا عن طريقنا.

528
00:57:00,500 --> 00:57:01,760
‫فليس لدينا مشكلة معكم.

529
00:57:02,720 --> 00:57:07,200
‫قصة مذبحتنا ستكون أفضل
‫بهذين الفأرين يا "جام غوز".

530
00:57:08,840 --> 00:57:11,540
‫لا أريد أي خدش يصيب ذات وجه القمر!

531
00:57:13,200 --> 00:57:15,160
‫ولكن بإمكانكم قتل هذه الدودة!

532
00:57:42,500 --> 00:57:43,660
‫"أربزكان"!

533
00:57:45,020 --> 00:57:46,600
‫ألق بسيفكِ يا ذات وجه القمر!

534
00:58:11,600 --> 00:58:13,240
‫لابد أنك هذه القطة العنيدة.

535
00:58:15,440 --> 00:58:17,740
‫هذين الاثنين لنا، تراجعوا!

536
00:58:22,260 --> 00:58:24,110
‫أنا لا أحب القطط أبدًا يا ذا الشوارب.

537
00:58:24,540 --> 00:58:25,640
‫"جام غوز"!

538
00:58:26,160 --> 00:58:27,180
‫هاجموا!

539
00:58:31,200 --> 00:58:33,240
‫"جوهر"، اهربي وانج بنفسك!

540
00:58:35,000 --> 00:58:36,340
‫أمسكوا بها!

541
00:59:02,520 --> 00:59:03,760
‫سمو الوزير!

542
00:59:08,100 --> 00:59:09,160
‫سيد "حسن"!

543
00:59:34,400 --> 00:59:37,960
‫تفضل يا سمو الوزير!

544
00:59:39,640 --> 00:59:43,700
‫من الذي يُلقب بالأتابك؟

545
00:59:46,760 --> 00:59:53,320
‫تقال لمن لا يعلم الأمير الذي
‫يربيه الأصول والعرف وحسب…

546
00:59:53,940 --> 00:59:56,520
‫بل من يعلمه أداب الدولة كذلك.

547
01:00:01,460 --> 01:00:02,780
‫وهل قمت أنت…

548
01:00:03,280 --> 01:00:07,300
‫بتعليم الأمير السيد "ألب أرسلان"
‫أداب الدولة بهذه الطريقة؟

549
01:00:10,380 --> 01:00:16,360
‫ألست المسؤول عن أفعاله
‫الوقحة وعديمة الاحترام…

550
01:00:17,720 --> 01:00:19,520
‫أمام نائب السلطان؟

551
01:00:23,020 --> 01:00:27,900
‫لا يلقي بالسلام على
‫الوزير الذي يمر إلى جانبه…

552
01:00:28,580 --> 01:00:30,300
‫-هكذا أمير…
‫-أنتم!

553
01:00:31,600 --> 01:00:36,020
‫من يعلم أصول وأعراف
‫الدولة السلجوقية العليا…

554
01:00:36,980 --> 01:00:39,360
‫ومن علم الآداب للعديد من الرجال...

555
01:00:40,200 --> 01:00:43,900
‫وأكثر وزير موقر!

556
01:00:46,360 --> 01:00:53,180
‫هل وصف أحد الأمراء بأنه وقح من حدكم؟

557
01:00:54,640 --> 01:00:57,840
‫ألا تخجل أبدًا من…

558
01:00:58,980 --> 01:01:00,860
‫أن يسمع السيد "ألب أرسلان" كلامك هذا؟

559
01:01:02,420 --> 01:01:09,460
‫من الواضح أنه في غياب سمو السلطان "طغرل"…

560
01:01:10,320 --> 01:01:13,120
‫جعلك آمرًا على المجلس.

561
01:01:13,760 --> 01:01:15,860
‫وجعلك منك صاحب قرار!

562
01:01:17,320 --> 01:01:23,340
‫من الواضح أنه في
‫غيابي ظن العوام أنهم قادة!

563
01:01:26,340 --> 01:01:29,660
‫ولكن، اعلم جيدًا…

564
01:01:31,220 --> 01:01:34,700
‫هذه الدولة القوية ليست بلا وصي!

565
01:01:36,140 --> 01:01:39,600
‫اعلم أنني ومن الآن فصاعدًا هنا!

566
01:01:58,760 --> 01:02:00,500
‫سمو الوزير…

567
01:02:02,440 --> 01:02:09,440
‫واضح أنكم أكثر المستفيدين
‫من وضع سلطاننا هذا.

568
01:02:11,600 --> 01:02:13,780
‫ففي غياب سلطاننا…

569
01:02:14,480 --> 01:02:16,980
‫جعلت السيد "سليمان" تحت تأثيرك...

570
01:02:18,100 --> 01:02:24,840
‫وبدأت بالفعل باعتقاد نفسك
‫وصيًا على هذه الدولة من الآن!

571
01:02:26,840 --> 01:02:33,740
‫أتمنى ألا يتأثر السيد "سليمان" بكلامك…

572
01:02:34,800 --> 01:02:36,880
‫وألا يضع الدولة في وضع حرج…

573
01:02:38,700 --> 01:02:40,960
‫يا سمو الأمير.

574
01:02:45,620 --> 01:02:48,640
‫حتى نفسك خذه بحذر يا "حسن"!

575
01:02:49,280 --> 01:02:50,880
‫فأنت تحت ناظري من الآن فصاعدًا!

576
01:03:07,340 --> 01:03:08,520
‫أين السيد "حسن"؟

577
01:03:08,860 --> 01:03:10,680
‫بالداخل يا سيدي، سيأتي الآن.

578
01:03:11,580 --> 01:03:12,680
‫سيد "ألب أرسلان"!

579
01:03:19,280 --> 01:03:20,980
‫أخبرتك أنك عندما أنال ما أريد…

580
01:03:22,260 --> 01:03:24,160
‫ستتمنى الموت.

581
01:03:24,960 --> 01:03:28,700
‫ألم تطمع بما هو من حقي وإرث من أبي؟

582
01:03:29,900 --> 01:03:33,880
‫لن أكون أنا من يتمنى الموت
‫بنهاية هذا الأمر، بل أنت.

583
01:03:34,900 --> 01:03:37,150
‫إذًا فسوف تقوم بمعصية
‫أمر السلطان، أليس كذلك؟

584
01:03:37,460 --> 01:03:40,880
‫سلطان الدولة السلجوقية العليا
‫طريح الفراش بالداخل يصارع الموت.

585
01:03:41,640 --> 01:03:43,200
‫لا أعترف بأوامر غيره.

586
01:03:44,020 --> 01:03:45,380
‫ولن أترك "خرسان" لك.

587
01:03:47,280 --> 01:03:50,120
‫وإن تغافلت وزحفت نحو "ميرف"…

588
01:03:50,800 --> 01:03:55,480
‫فالشيء الوحيد الذي ستراه أمامك سيكون
‫أنا ورجالي واضعين حياتنا على المحك.

589
01:03:57,920 --> 01:03:59,400
‫ستقاتلني إذًا!

590
01:04:00,580 --> 01:04:02,140
‫القتال يكون مع الكفرة…

591
01:04:02,860 --> 01:04:04,140
‫ليس مع الخونة.

592
01:04:06,740 --> 01:04:08,140
‫سوف أسحقك!

593
01:04:08,900 --> 01:04:11,700
‫سيد "ألب أرسلان"! سيد "قطلمش"!

594
01:04:14,120 --> 01:04:15,500
‫أوقفوا هذا الشجار فورًا!

595
01:04:16,420 --> 01:04:20,480
‫ألا تعلمون أين أنتما وعلى أي أرض تقفون؟

596
01:04:22,980 --> 01:04:27,040
‫أنت من لا يدرك أين هو
‫والكلام الذي ينطق به يا "سليمان"!

597
01:04:47,760 --> 01:04:50,200
‫<i>لن تصل إلى "ميرف" قبلي يا "ألب أرسلان".</i>

598
01:04:50,880 --> 01:04:53,130
‫<i>سوف أستقبلك وأنا جالس
‫على عرش السيد "تشاغري".</i>

599
01:04:54,360 --> 01:04:55,360
‫أيها المحارب!

600
01:04:59,660 --> 01:05:01,220
‫أصغ إلى كلامي الآن جيدًا.

601
01:05:02,660 --> 01:05:06,180
‫قلعة "آني"

602
01:05:07,580 --> 01:05:09,340
‫لا أصدق ما تقول يا أبي!

603
01:05:10,380 --> 01:05:11,980
‫هم من قتلوا "ألكسندر".

604
01:05:12,760 --> 01:05:15,520
‫كيف لك أن تطلب مني الزواج من "سليمان"؟

605
01:05:15,980 --> 01:05:17,000
‫اهدئي!

606
01:05:18,020 --> 01:05:20,780
‫أنا أيضًا غاضب عليهم بقدرك.

607
01:05:21,940 --> 01:05:23,260
‫ولكن الآن…

608
01:05:25,300 --> 01:05:29,180
‫علينا ألا نسمح لغضبنا أن يعمي بصيرتنا.

609
01:05:30,620 --> 01:05:34,240
‫"سليمان" أصبح أقوى مما كان عليه بالأمس.

610
01:05:35,640 --> 01:05:39,700
‫إن كنا نريد إبقاء الأتراك بعيدًا عن "آني"…

611
01:05:41,200 --> 01:05:44,960
‫فعليك فعل ذلك لأجل "روما" يا ابنتي.

612
01:05:53,180 --> 01:05:58,300
‫هل تريدين الانتقام لأخيك أم لا؟

613
01:05:58,800 --> 01:06:00,240
‫لا تتدخل أنت!

614
01:06:00,740 --> 01:06:01,940
‫هذا الشأن لا يخصك!

615
01:06:02,720 --> 01:06:05,160
‫أنا واثق أن "سليمان" ما زال يحبك.

616
01:06:06,360 --> 01:06:08,560
‫فجمال كهذا لا يُنسى بسهولة.

617
01:06:12,460 --> 01:06:13,620
‫لن تتزوجي من "سليمان"…

618
01:06:15,320 --> 01:06:19,560
‫بل ستتزوجين من ولي عهد
‫السلطان الذي قد تسحرينه بكلمة منك.

619
01:06:20,400 --> 01:06:21,400
‫فكري بالأمر جيدًا.

620
01:06:34,640 --> 01:06:36,080
‫وقتنا ينفد يا سيدي.

621
01:06:37,140 --> 01:06:40,680
‫يجب أن نبدأ بالاستعدادات
‫مجددًا فور وصولنا إلى "ميرف".

622
01:06:40,740 --> 01:06:42,340
‫لا تقلق يا سيدي.

623
01:06:42,460 --> 01:06:44,340
‫سوف نبدأ بالاستعدادات فور وصولنا.

624
01:06:55,120 --> 01:06:56,940
‫أليس هذا "ألبتوغ" سيد التركمان؟

625
01:06:58,980 --> 01:06:59,980
‫أجل يا سيدي.

626
01:07:00,100 --> 01:07:04,040
‫وبالنظر إلى الوحدة القتالية
‫وراءه، فلا تبدو نيته خير أبدًا.

627
01:07:07,880 --> 01:07:10,460
‫لا يمكنك العبور من هنا
‫أيها الأمير "ألب أرسلان".

628
01:07:11,740 --> 01:07:13,820
‫"خراسان" هي ملك السيد "قطلمش" الآن.

629
01:07:14,680 --> 01:07:17,880
‫أمرنا بأن نستضيفكم حتى
‫يصل إلى القبيلة ويتربع عرشه.

630
01:07:19,301 --> 01:07:23,480
‫ليس لدينا وقت لنضيعه
‫أو رجل واحد لنفقده!

631
01:07:26,800 --> 01:07:30,120
‫إن لم تبتعدوا عن طريقنا
‫فسوف تسيل دماء الأخوة فيما بينهم.

632
01:07:30,660 --> 01:07:32,200
‫لا ترهق نفسك عبثًا.

633
01:07:33,080 --> 01:07:34,200
‫لن نسمح لكم بالعبور!

634
01:07:35,040 --> 01:07:36,760
‫حينها سنقضي عليكم ونعبر!

635
01:08:34,760 --> 01:08:36,200
‫كيف لك أن تفقدهم؟

636
01:08:37,260 --> 01:08:39,200
‫ألم أقل لك ألا تشيح بناظرك عنهم؟

637
01:08:39,500 --> 01:08:41,440
‫كدت أن أمسك بهم، ولكن…

638
01:08:42,460 --> 01:08:46,620
‫هذا الإبليس المدعو "ليون" دافع
‫عنهم واضعًا حياته على المحك.

639
01:08:47,080 --> 01:08:48,920
‫لنستردهم مهما كلف الأمر…

640
01:08:50,260 --> 01:08:53,940
‫تضيعهم من قبضتك وتفقدهم لصالح الكفرة.

641
01:08:54,120 --> 01:08:55,140
‫أهذا صحيح؟

642
01:08:57,460 --> 01:09:00,400
‫لا بد أن "ألب أرسلان" أُعتقل منذ مدة.

643
01:09:01,300 --> 01:09:04,720
‫علينا الذهاب إلى
‫"سورماري" وتجهيز التركمان.

644
01:09:05,060 --> 01:09:06,520
‫سنتجه إلى "ميرف" فورًا.

645
01:10:30,360 --> 01:10:31,480
‫سامحني يا سيدي.

646
01:10:45,400 --> 01:10:47,320
‫ألق بسيفك يا سيد "ألب أرسلان".

647
01:10:48,080 --> 01:10:49,780
‫لا يمكنك المقاومة بحفنة من الرجال.

648
01:10:54,580 --> 01:10:55,880
‫لأجل سلامة رجالك!

649
01:11:01,040 --> 01:11:03,480
‫قلت لك ألق بسيفك يا سيد "ألب أرسلان"!

650
01:11:17,409 --> 01:11:19,590
‫قلت لك ألق بسيفك يا سيد "ألب أرسلان"!

651
01:11:41,340 --> 01:11:44,140
‫ستكون ضيفنا إلى أن
‫يتربع السيد "قطلمش" عرشه.

652
01:11:44,740 --> 01:11:45,740
‫كما وعدتك تمامًا.

653
01:11:46,480 --> 01:11:47,960
‫وأنا كذلك أعدك.

654
01:11:49,300 --> 01:11:51,200
‫لن أتغاضى عما فعلته أبدًا!

655
01:11:59,120 --> 01:12:02,760
‫"فاسبوراغان"

656
01:12:04,000 --> 01:12:05,840
‫بينما أتألم من وفاة ابني…

657
01:12:08,360 --> 01:12:10,040
‫ماتت السيدة "ألتون جان" كذلك.

658
01:12:13,640 --> 01:12:15,080
‫رحمها الله.

659
01:12:18,700 --> 01:12:21,040
‫وشفى الله السيد "طغرل".

660
01:12:23,880 --> 01:12:29,666
‫وسيدي "سليمان" سيرى
‫الطريق الصواب إن شاء الله.

661
01:12:30,207 --> 01:12:33,767
‫من الواضح أن سلطة العرش
‫قد أعمَت أعين السيد "سليمان".

662
01:12:34,420 --> 01:12:36,833
‫هل وظيفة السيد "سليمان"
‫إعطاء أمانة السيد "تشاغري"...

663
01:12:36,858 --> 01:12:39,473
‫إلى "قطلمش" يا أمي "أكين آي"؟

664
01:12:41,053 --> 01:12:44,187
‫زوجي ذاهب إلى هناك
‫في الحال لحماية "ميرف".

665
01:12:45,253 --> 01:12:47,667
‫لن يستطيع الانضمام إلى جنازة "ألباغوت".

666
01:12:47,840 --> 01:12:49,400
‫ليسلَم.

667
01:12:50,527 --> 01:12:52,293
‫ليحمي "ميرف".

668
01:12:53,707 --> 01:12:55,020
‫ليسلَم.

669
01:13:01,667 --> 01:13:03,260
‫سيدة "سفرية"!

670
01:13:04,347 --> 01:13:05,727
‫أمي "أكين آي"!

671
01:13:06,367 --> 01:13:07,600
‫"جوهر"!

672
01:13:08,967 --> 01:13:10,340
‫سامحوني.

673
01:13:10,980 --> 01:13:14,200
‫اتّبعت "أربزكان" بقولي أنه زوجي.

674
01:13:15,720 --> 01:13:17,127
‫لقد أخطأتُ.

675
01:13:19,899 --> 01:13:26,065
‫أعلم بأنه ليس هناك أهمية
‫حتى وإن عدت عن غفلتي.

676
01:13:27,066 --> 01:13:29,906
‫ماذا حدث كي تفوقين
‫من الغفلة التي وقعتِ فيها؟

677
01:13:32,013 --> 01:13:37,859
‫عندما فهمتُ أنهم سيستخدموني
‫كورقة رابحة ضد أخي "ألب أرسلان".

678
01:13:38,427 --> 01:13:40,900
‫حينها فقتُ من غفلتي يا سيدة "سفرية".

679
01:13:42,666 --> 01:13:43,960
‫أنا نادمة للغاية.

680
01:13:46,113 --> 01:13:47,527
‫انظروا لحالي!

681
01:13:50,200 --> 01:13:52,620
‫هربت منهم مخاطرةً بحياتي.

682
01:13:58,960 --> 01:14:00,560
‫من هم الذين وراءك؟

683
01:14:34,100 --> 01:14:36,333
‫اتركوها، أقول لكم اتركوها!

684
01:14:36,600 --> 01:14:37,787
‫"جوهر"!

685
01:14:38,953 --> 01:14:40,267
‫"أربزكان"!

686
01:14:43,773 --> 01:14:47,540
‫وأنت ستذهبين معهم إلى
‫"فاسبوراغان" أيتها الجميلة.

687
01:14:48,427 --> 01:14:49,633
‫وإلا...

688
01:14:51,187 --> 01:14:53,213
‫سيموت زوجك عزيزك.

689
01:15:04,960 --> 01:15:07,740
‫ظهروا أمامي وأنا
‫هاربة من "سورماري".

690
01:15:08,427 --> 01:15:10,413
‫عندما أخبرتهم بهويتي...

691
01:15:11,133 --> 01:15:13,053
‫دافعوا عني بأرواحهم.

692
01:15:14,660 --> 01:15:21,000
‫لولاهم لكان استخدمني السيد "قطلمش"
‫كورقة رابحة ضد أخي "ألب أرسلان".

693
01:15:23,393 --> 01:15:25,267
‫عمَّ تبحثون في هذه الأراضي؟

694
01:15:25,567 --> 01:15:27,620
‫نحن نعمل كمرتزقة في جيش "روما".

695
01:15:27,651 --> 01:15:29,580
‫جلبونا إلى "آني" من أجل الوظيفة.

696
01:15:29,604 --> 01:15:33,875
‫لقد فهمنا أنهم جلبونا
‫لمحاربة بنو جلدتنا والأتراك.

697
01:15:33,900 --> 01:15:36,400
‫قلنا حتى لو أن ديننا مختلف فعِرقنا واحد.

698
01:15:36,693 --> 01:15:40,720
‫ولهذا لقد تركنا أسلحتنا وها
‫نحن عائدون إلى وطننا الأم.

699
01:15:44,720 --> 01:15:47,773
‫لا تقلقوا، أنتم بأمان هنا.

700
01:15:48,067 --> 01:15:49,913
‫لقد أُصبتم بسببي.

701
01:15:50,980 --> 01:15:54,413
‫يمكنكم البقاء هنا حتى مداواة جروحكم.

702
01:15:59,507 --> 01:16:02,400
‫أليس كذلك يا سيدة "سفرية"؟

703
01:16:12,027 --> 01:16:13,360
‫أمي "أكين آي".

704
01:16:14,920 --> 01:16:16,907
‫لم أرد حدوث ذلك.

705
01:16:18,567 --> 01:16:20,187
‫تعازيّ لكِ.

706
01:16:30,100 --> 01:16:32,253
‫أنتِ رأيتِ الطريق الصواب.

707
01:16:33,913 --> 01:16:36,213
‫الحمد لله ألف مرة.

708
01:17:41,472 --> 01:17:44,400
‫-هل أنت بأفضل حال يا أخي؟
‫-أنا بخير يا سيدي.

709
01:17:45,207 --> 01:17:50,160
‫سيوف هؤلاء الأوغاد واهنة كولائهم.

710
01:17:50,273 --> 01:17:51,560
‫اخرسوا!

711
01:17:52,127 --> 01:17:54,180
‫ألهمني الصبر يا الله!

712
01:18:08,165 --> 01:18:12,613
‫برأيك، هل تظن أن
‫السيد "ألب أرسلان"...

713
01:18:13,133 --> 01:18:16,960
‫سيحاول منع السيد "قطلمش" من
‫دخول "ميرف" على الرغم من قرارك؟

714
01:18:17,913 --> 01:18:19,927
‫أخشى أن يجرؤ على فعل هذا.

715
01:18:20,200 --> 01:18:24,407
‫إذًا لنرسل مراقبين
‫إلى "ميرف" في الحال.

716
01:18:24,500 --> 01:18:28,667
‫ليخبرونا بالوضع
‫هناك حتى نأخذ احتياطاتنا.

717
01:18:29,727 --> 01:18:34,307
‫لم تعطِ ردة فعل على التمرد
‫والوقاحة التي قام بها في حضورك.

718
01:18:35,180 --> 01:18:39,307
‫ولكن إن لم يطيع أمرك هذه المرة...

719
01:18:39,853 --> 01:18:43,933
‫فيجب أن تعاقب السيد
‫"ألب أرسلان" هذه المرة.

720
01:18:45,513 --> 01:18:49,047
‫كما يجب أن يفعل السلطان تمامًا.

721
01:18:51,473 --> 01:18:53,853
‫لا تشك بهذا أبدًا أيها الحاجب.

722
01:19:02,053 --> 01:19:03,453
‫السيدة "سالجان" جاءت يا سيدي.

723
01:19:10,827 --> 01:19:12,347
‫أهلًا بكِ يا أمي.

724
01:19:13,080 --> 01:19:15,240
‫اتركونا أنا والسيد "سليمان" وحدنا.

725
01:19:34,767 --> 01:19:36,367
‫ماذا تفعل يا بُنيّ؟

726
01:19:36,819 --> 01:19:41,993
‫كيف لك أن تعطي أرض وأمانة أبيكِ
‫السيد "تشاغري" إلى السيد "قطلمش"؟

727
01:19:42,753 --> 01:19:43,827
‫أمي.

728
01:19:45,213 --> 01:19:46,867
‫ألا تعرفين الوضع؟

729
01:19:48,293 --> 01:19:51,747
‫السيد "قطلمش" جمع كل التركمان حوله.

730
01:19:53,220 --> 01:19:57,120
‫استولى على "بارنغوت"
‫أولًا وبعدها على "سورماري".

731
01:19:57,967 --> 01:19:59,493
‫لن يكفيه هذا.

732
01:20:00,513 --> 01:20:03,187
‫كان عليّ إيقاف شجار الإخوة.

733
01:20:03,212 --> 01:20:04,693
‫أهكذا توقفه؟

734
01:20:05,460 --> 01:20:07,746
‫هل بالتبرع بأرض أبيك؟

735
01:20:08,680 --> 01:20:11,480
‫ستجعل أباك يتألم في قبره...

736
01:20:12,333 --> 01:20:15,120
‫من أجل راحتك على العرش، أليس كذلك؟

737
01:20:15,293 --> 01:20:16,513
‫"سليمان".

738
01:20:24,140 --> 01:20:26,227
‫-أمي.
‫-"جوهر"...

739
01:20:27,173 --> 01:20:29,633
‫ولّت ظهرها لنا في سبيل "أربزكان".

740
01:20:29,658 --> 01:20:30,807
‫والآن أنت!

741
01:20:31,060 --> 01:20:33,080
‫يا أسفي عليكما!

742
01:20:34,106 --> 01:20:37,900
‫إن لم تتراجع عن الوعد الذي قطعته...

743
01:20:39,900 --> 01:20:43,953
‫فلتعرف أنني غاضبة
‫عليك ولن أسامحك!

744
01:20:45,827 --> 01:20:48,300
‫إن كنتِ لن تسامحينني...

745
01:20:51,493 --> 01:20:55,207
‫إذًا فلتعترفي يا أمي.

746
01:20:57,093 --> 01:20:59,779
‫"ألب أرسلان" أرسلك إلى هنا، أليس كذلك؟

747
01:21:00,747 --> 01:21:05,060
‫خاف أن يعارض أمر نائب السلطان...

748
01:21:05,727 --> 01:21:08,613
‫واختبأ وراءك هذه المرة، أليس كذلك؟

749
01:21:13,520 --> 01:21:16,987
‫متى خاف منك "ألب
‫أرسلان" لكي يخاف منك الآن؟

750
01:21:17,839 --> 01:21:22,073
‫ولكنك خفْ من غضب "ألب أرسلان".

751
01:21:24,773 --> 01:21:26,493
‫أُخبرك أن تتراجع يا بنيّ.

752
01:21:27,887 --> 01:21:29,707
‫لن أتراجع!

753
01:21:30,853 --> 01:21:34,160
‫من بعد الآن "خراسان" للسيد "قطلمش"!

754
01:21:35,253 --> 01:21:39,680
‫وأنتِ لا تُحدثيني هكذا مرة أخرى!

755
01:21:41,440 --> 01:21:44,940
‫لم يعد الآن الذي
‫أمامك ابنك فحسب،

756
01:21:45,893 --> 01:21:48,420
‫بل والسلطان يا أمي!

757
01:21:50,260 --> 01:21:54,940
‫لم تعد التي أمامك أمك فحسب،

758
01:21:56,760 --> 01:22:01,207
‫بل ومتمردة تعارض قرارك يا بُنيّ.

759
01:22:54,007 --> 01:22:55,253
‫ثعبان!

760
01:22:56,047 --> 01:22:57,407
‫هناك ثعبان هنا!

761
01:22:57,747 --> 01:22:58,920
‫أقول لك هناك ثعبان!

762
01:22:58,945 --> 01:23:00,973
‫-أنا أخاف من الثعابين!
‫-كم أنك رجل جبان!

763
01:23:01,073 --> 01:23:03,640
‫لا تصرخ!
‫أرني أين الثعبان.

764
01:23:03,665 --> 01:23:05,320
‫إنه هناك تحت الصندوق.

765
01:23:17,307 --> 01:23:20,227
‫هيا لنذهب في الحال
‫دون إيقاظ القبيلة.

766
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
‫ماذا عن المحاربين
‫الذين أمام الخيمة يا سيدي؟

767
01:23:27,260 --> 01:23:29,873
‫-سيجعلون القبيلة بأكملها تستيقظ.
‫-سيد "باتور".

768
01:23:42,460 --> 01:23:44,893
‫سيُمطر غضبنا عليهم.

769
01:23:45,120 --> 01:23:47,613
‫لن يكون لديهم القدرة
‫على التفوه يا سيد "أتسيز".

770
01:23:52,440 --> 01:23:55,633
‫أخي، لقد أمسكنا بـ"ألب أرسلان".

771
01:23:56,213 --> 01:23:57,780
‫ماذا عن أهالي القبيلة؟

772
01:23:58,573 --> 01:24:00,700
‫برأيك، هل سيخضعون بسهولة؟

773
01:24:01,812 --> 01:24:04,072
‫سنعرف عندما نذهب يا أخي.

774
01:24:05,267 --> 01:24:11,673
‫حتى نُعرفهم أنه لم يولَد بعد
‫الذي سيعارض نائب السلطان!

775
01:24:20,307 --> 01:24:21,588
‫تحركوا سريعًا.

776
01:24:21,613 --> 01:24:24,465
‫علينا الوصول إلى "ميرف"
‫قبل السيد "قطلمش".

777
01:24:33,367 --> 01:24:34,433
‫يا أتابك.

778
01:24:39,447 --> 01:24:40,667
‫أتينا يا سيدي.

779
01:24:47,466 --> 01:24:49,007
‫اجلبه، اجلبه.

780
01:24:50,113 --> 01:24:51,686
‫اتركه، اتركه.

781
01:25:11,059 --> 01:25:12,127
‫هيا.

782
01:25:58,306 --> 01:25:59,540
‫توقف!

783
01:26:08,580 --> 01:26:10,040
‫سيد "ألب أرسلان"!

784
01:26:23,746 --> 01:26:26,826
‫أيعقل أن يذهب الضيف دون أن يودعنا؟

785
01:26:42,959 --> 01:26:47,612
‫عندما يفجر رفاقنا الذين في المقر
‫المكان، ستُفتح لنا أبواب "فاسبوراغان".

786
01:26:47,893 --> 01:26:51,593
‫وعندما يترك أغلب المحاربين
‫القلعة ويتقدمون نحو المقر،

787
01:26:51,913 --> 01:26:54,033
‫فأنتم ستتحركون سريعًا.

788
01:26:54,553 --> 01:26:58,013
‫عندما يدخل الكونت "ليون" هناك،
‫على الجميع أن يكون مستعدًا بسلاحه.

789
01:26:58,833 --> 01:26:59,999
‫مفهوم؟

790
01:27:19,633 --> 01:27:20,907
‫بُنيّ.

791
01:27:24,453 --> 01:27:26,100
‫عزيزي "ألباغوت"

792
01:27:31,780 --> 01:27:36,760
‫كنت دائمًا تعرف الراية
‫أنها موطن أبيك وأمك.

793
01:27:40,467 --> 01:27:41,800
‫الآن...

794
01:27:44,020 --> 01:27:51,980
‫أصبحتَ الدم الذي على هذه الراية، وأصبحتَ
‫الراية التي في بلاد الشهداء يا بُنيّ.

795
01:27:57,693 --> 01:28:02,226
‫فلتذهب إلى النبي الكريم مع
‫جراحك التي على صدرك.

796
01:28:04,047 --> 01:28:06,987
‫فليأخذك عشر محاربين
‫إلى جهتهم اليُمنى.

797
01:28:09,166 --> 01:28:12,433
‫سيضمدون جراحك يا بُنيّ!

798
01:28:13,007 --> 01:28:14,547
‫سيضمدونها.

799
01:28:49,260 --> 01:28:52,667
‫هيا، لنذهب وننصب
‫خيمة سيادتنا يا أخي.

800
01:29:01,713 --> 01:29:05,340
‫"مقر فاسبوراغان"

801
01:29:50,220 --> 01:29:51,807
‫هل أنتِ بحال أفضل يا "جوهر"؟

802
01:29:52,207 --> 01:29:53,773
‫شكرًا لك يا سيدة "سفرية".

803
01:29:53,953 --> 01:29:55,687
‫أنا بأفضل حال من أمس.

804
01:30:00,138 --> 01:30:02,486
‫كذلك سامحيني لأنني
‫ضربتك على رأسك.

805
01:30:02,984 --> 01:30:05,859
‫صدقيني لم تكن نيتي
‫أن أجعلك في تلك الحالة.

806
01:30:06,625 --> 01:30:07,948
‫أعلم يا سيدة "جوهر".

807
01:30:08,051 --> 01:30:09,190
‫اطمئني.

808
01:30:33,835 --> 01:30:36,032
‫لقد قامت القيامة
‫في المقر العسكري!

809
01:30:36,070 --> 01:30:37,383
‫اركضوا!

810
01:30:37,515 --> 01:30:38,677
‫ماذا يحدث؟!

811
01:30:38,696 --> 01:30:41,830
‫-هيا، بسرعة!
‫-أتمنى أنه لم يصب أحد بمكروه إن شاء الله.

812
01:30:41,985 --> 01:30:43,769
‫هيا أسرعوا!

813
01:30:44,051 --> 01:30:46,268
‫-هيا إلى المقر بسرعة؟
‫-أيها الجندي.

814
01:30:46,960 --> 01:30:50,089
‫فليذهب جميع الجنود المتواجدين
‫في القلعة إلى المقر على الفور.

815
01:30:50,127 --> 01:30:51,891
‫-أسرعوا، هيا!
‫-تحرك، هيا!

816
01:30:52,776 --> 01:30:55,543
‫-فليذهب الجميع للمساعدة!
‫-ماذا يحدث؟!

817
01:30:58,658 --> 01:31:00,324
‫اللهم احفظنا!

818
01:31:18,969 --> 01:31:21,148
‫دعونا ننهي هذا الأمر
‫قبل أن تحمد النيران.

819
01:31:44,258 --> 01:31:46,197
‫أسرعوا، هيا.

820
01:32:53,200 --> 01:32:55,360
‫اللهم أعنا.

821
01:32:56,442 --> 01:32:58,244
‫اللهم أعنا.

822
01:32:58,263 --> 01:33:00,409
‫اللهم أعنا.

823
01:33:00,428 --> 01:33:02,108
‫أحضروا العربة بسرعة!

824
01:33:27,570 --> 01:33:33,645
‫خبئوا السيوف ولتتبعوني وإياكم
‫أن يتحرك أحد دون إشارة مني.

825
01:33:50,385 --> 01:33:52,357
‫والدي "أرسلان يابغو"..

826
01:33:53,425 --> 01:33:56,084
‫بينما كان يصارع
‫الموت في سجن الأعداء..

827
01:33:57,162 --> 01:34:03,557
‫"خرسان" كانت أكثر ملك قيم استولى
‫عليه أبناء "ميكائيل" في ذلك الوقت.

828
01:34:11,176 --> 01:34:13,783
‫وكذلك "ميرف" قلب "خرسان".

829
01:34:14,880 --> 01:34:16,376
‫كما ترى يا أخي.

830
01:34:16,823 --> 01:34:20,569
‫كل ملك كان من حقنا يوماً يصبح
‫الآن تحت سيطرتنا الواحد تلو الآخر.

831
01:34:21,072 --> 01:34:25,581
‫النصر، ليس لأولئك الذين يتمردون في
‫وقت غير مناسب مثل "إبراهيم ينال"..

832
01:34:26,889 --> 01:34:28,527
‫بل النصر لمن يصبر بحق..

833
01:34:29,534 --> 01:34:31,797
‫وينتظر الفرصة المناسبة لذلك.

834
01:34:33,148 --> 01:34:38,145
‫من الواضح أن أهل القبيلة
‫يطيعون أوامر السيد "سليمان".

835
01:34:39,981 --> 01:34:42,701
‫لا يوجد أي شيء يدل
‫على أنهم سيقاومون.

836
01:34:43,124 --> 01:34:44,564
‫ذلك لأنه..

837
01:34:45,289 --> 01:34:48,555
‫"ألب أرسلان" الذي يدفعهم
‫للمقاومة بكل قوتهم ليس موجوداً.

838
01:34:49,840 --> 01:34:51,760
‫ولذلك فسوف يطيعون بلا شك.

839
01:34:52,654 --> 01:34:54,183
‫وسوف يقبلون بحكمنا.

840
01:35:13,840 --> 01:35:15,497
‫أنا آسف لما حدث لـ"ألكسندر".

841
01:35:20,530 --> 01:35:23,529
‫ونحن كذلك ما زلنا حزينين للغاية.

842
01:35:23,957 --> 01:35:25,101
‫وأنا..

843
01:35:25,868 --> 01:35:30,390
‫أعي تماماً أنني أفسدت كل شيء
‫في لحظات بسبب غضبي مما حدث.

844
01:35:30,941 --> 01:35:33,811
‫لكن ابنتي ما زلت تحبك للغاية.

845
01:35:34,272 --> 01:35:41,171
‫وأنا آمل أن لا نخسر مجدداً نحن أو
‫أنتم خسارة كبيرة مثل خسارة "ألكسندر".

846
01:35:42,600 --> 01:35:45,952
‫إن كنت ما زلت تود
‫الزواج من "فلورا"..

847
01:35:45,971 --> 01:35:50,590
‫فأنا أنوي إقامة الصلح الذي قررنا عقده
‫عندما كان السلطان "طغرل" بكامل صحته.

848
01:36:12,404 --> 01:36:13,877
‫هل أنت بخير يا "فلورا"؟

849
01:36:26,221 --> 01:36:28,018
‫لماذا لا تنظرين إلي؟

850
01:36:33,204 --> 01:36:34,884
‫أنا بخير يا سيد "سليمان".

851
01:36:36,823 --> 01:36:38,051
‫أنا فقط…

852
01:36:40,357 --> 01:36:42,272
‫أنا فقط حزينة للغاية
‫بسبب موت أخي.

853
01:36:45,783 --> 01:36:47,581
‫إن زواجكم..

854
01:36:48,103 --> 01:36:51,482
‫سوف يصبح بمثابة رابطة قوية للغاية
‫من أجل مصلحة ومستقبل كلا الدولتين.

855
01:36:52,809 --> 01:36:56,164
‫بزواجكم سيظل
‫الأبرياء على قيد الحياة.

856
01:36:57,717 --> 01:37:02,395
‫وفي مقابل هذا الصلح والزواج..

857
01:37:02,670 --> 01:37:07,722
‫الشيء الوحيد الذي أريده
‫منكم كعلامة على حسن نيتكم..

858
01:37:09,040 --> 01:37:14,230
‫هو أن تعطوني "سورماري" الذي
‫مات ابني من أجل الحفاظ عليها.

859
01:37:28,456 --> 01:37:30,089
‫كما ترى يا "رسول تغين".

860
01:37:31,458 --> 01:37:33,082
‫القبيلة كلها تنتظر مجيئنا.

861
01:37:33,223 --> 01:37:34,362
‫هذا واضح.

862
01:37:46,155 --> 01:37:48,842
‫-أهلاً وسهلاً يا سيدي.
‫-سلمت يا بطل.

863
01:38:06,490 --> 01:38:09,458
‫[قبيلة "ميرف"]

864
01:38:15,209 --> 01:38:16,324
‫أهلاً بكم.

865
01:38:19,270 --> 01:38:21,091
‫أهلاً بكم يا سيدي.

866
01:38:23,576 --> 01:38:26,743
‫من يقابلنا بالاحترام..

867
01:38:27,694 --> 01:38:29,703
‫سوف نرد عليه بالمثل تماماً.

868
01:39:04,964 --> 01:39:06,470
‫الآن!

869
01:39:07,430 --> 01:39:08,720
‫ماذا يحدث؟!

870
01:39:14,000 --> 01:39:17,618
‫[أصوات متداخلة]

871
01:39:17,628 --> 01:39:19,811
‫-افسحوا الطريق!
‫-افتحوا الباب!

872
01:39:19,830 --> 01:39:22,418
‫[أصوات متداخلة]

873
01:39:22,423 --> 01:39:25,007
‫[أصوات متداخلة]

874
01:39:25,402 --> 01:39:26,658
‫أيها الغافلون!

875
01:39:26,945 --> 01:39:28,244
‫ماذا تفعلون!

876
01:39:33,948 --> 01:39:35,604
‫سيد "قطلمش"!

877
01:39:37,915 --> 01:39:39,891
‫سيد "ألب أرسلان"!

878
01:39:56,225 --> 01:39:57,924
‫الحائط الذي وضعته
‫في طريقنا لتمنعنا..

879
01:39:58,663 --> 01:40:00,428
‫هل ظننت أنه
‫سيكون كافياً لإعاقتنا!

880
01:40:10,663 --> 01:40:12,127
‫توقف يا سيدي، أعفو عني.

881
01:40:12,588 --> 01:40:13,854
‫أطلب منك الأمان، لا تفعل!

882
01:40:19,557 --> 01:40:22,029
‫لقد مددت عينك إلى ما ليس لك
‫وحاولت أن تمد يدك لتستولي عليه.

883
01:40:22,329 --> 01:40:23,472
‫"ألب أرسلان"!

884
01:40:23,890 --> 01:40:30,390
‫ها هم هنا أولئك الشجعان المستعدون
‫لقلع تلك العين من محجرها وقطع تلك اليد!

885
01:40:44,809 --> 01:40:47,298
‫كما قال التكفور
‫"غريغور" أيها المستشار.

886
01:40:47,600 --> 01:40:50,658
‫قبل أن يمرض عمي السلطان..

887
01:40:51,421 --> 01:40:55,152
‫ومن أجل أن يؤمن الجيش من جهة
‫الغرب أثناء غزواتنا نحو الشرق..

888
01:40:55,228 --> 01:40:56,950
‫كان قد وافق على الصلح.

889
01:40:58,023 --> 01:40:59,312
‫ولكن "سورماري"..

890
01:40:59,769 --> 01:41:03,270
‫مهمة للغاية لنا بسبب
‫قربها من "آني"..

891
01:41:05,035 --> 01:41:06,432
‫في النهاية..

892
01:41:07,162 --> 01:41:09,157
‫سوف ينتهي هذا الصلح يوماً ما.

893
01:41:10,061 --> 01:41:13,929
‫ماذا لو عرضنا عليهم مكاناً
‫آخر غير "سورماري"؟!

894
01:41:15,275 --> 01:41:16,385
‫الآن..

895
01:41:19,002 --> 01:41:21,176
‫يطلبون "سورماري"
‫أكثر من أي شيء آخر..

896
01:41:22,550 --> 01:41:24,880
‫بسبب قيمتها المعنوية لديهم.

897
01:41:26,936 --> 01:41:28,607
‫فقد مات "ألكسندر" فيها..

898
01:41:30,305 --> 01:41:33,289
‫وهو يحارب من أجل الحفاظ عليها.

899
01:41:35,934 --> 01:41:38,367
‫حسناً وماذا سيقول السيد
‫"قطلمش" بخصوص هذا الأمر؟!

900
01:41:38,663 --> 01:41:40,042
‫لا يمكنه أن يقول أي شيء.

901
01:41:40,752 --> 01:41:42,809
‫فقد أعطيناه "خرسان"..

902
01:41:43,538 --> 01:41:45,030
‫فما هي قيمة "سورماري" بجوار ذلك؟

903
01:41:49,380 --> 01:41:54,305
‫لماذا لا تستطيعين النظر إليه الآن كما ينظر
‫العشاق الأغبياء كما كنت تفعلين في الماضي؟!

904
01:41:54,348 --> 01:41:56,280
‫سوف تفسدين كل شيء!

905
01:41:56,428 --> 01:41:57,680
‫لا أستطيع فعل ذلك!

906
01:41:58,781 --> 01:42:01,195
‫أنا أتذكر أخي كلما نظر…

907
01:42:01,242 --> 01:42:02,249
‫تذكريه.

908
01:42:02,616 --> 01:42:04,884
‫فهم من قتلوا أخاكِ.

909
01:42:05,435 --> 01:42:11,327
‫فلتتذكري جثة "ألكسندر" الهامدة
‫كلما نسيت ما يجب عليك فعله!

910
01:42:12,894 --> 01:42:14,720
‫إن لم نستطع الحصول
‫على "سورماري"..

911
01:42:14,757 --> 01:42:19,477
‫فلا تنسي أبداً ما سيحدث في
‫"آني" عما قريب يا ابنتي الجميلة.

912
01:42:32,940 --> 01:42:35,783
‫الحريق الذي في المقر
‫يزداد أكثر يا سيدة "سفرية".

913
01:42:36,014 --> 01:42:38,150
‫ويبدو أن الماء في الآبار
‫التي هناك لن تكفي لإخماده.

914
01:42:38,668 --> 01:42:41,096
‫فليذهب جميع من في القلعة
‫للمساعدة في المقر على الفور.

915
01:42:57,538 --> 01:42:59,463
‫هيا، أسرع هيا!

916
01:43:00,762 --> 01:43:01,905
‫هيا.

917
01:44:16,710 --> 01:44:18,385
‫لقد حان الوقت، لنذهب.

918
01:44:34,720 --> 01:44:37,920
‫أنت! لماذا تقف مكانك
‫هكذا اذهب للمساعدة!

919
01:44:48,498 --> 01:44:50,503
‫أنا سوف أهتم بك.

920
01:44:50,611 --> 01:44:52,776
‫يا سيدة "سفرية"
‫ذات العيون النجلاء!

921
01:44:52,814 --> 01:44:55,054
‫ماذا يحدث!

922
01:44:55,087 --> 01:44:57,096
‫ماذا يحدث!

923
01:46:10,931 --> 01:46:13,035
‫أغلقوا الباب!

924
01:46:45,943 --> 01:46:48,084
‫افتحوا الطريق!

925
01:46:48,108 --> 01:46:50,545
‫افتحوه إن كنتم لا تخافون!

926
01:46:50,635 --> 01:46:52,710
‫افتحوه!

927
01:47:01,390 --> 01:47:08,202
‫هل ظننت أنك ستجلس على عرش والدي السيد
‫"تشاغري" هكذا بسهولة بعد الغدر بي وسجني!

928
01:47:09,218 --> 01:47:12,065
‫إن كنا قد استضفناك
‫في تلك القبيلة التركمانية..

929
01:47:12,597 --> 01:47:16,718
‫فهذا لكي لا تقع في الخطأ
‫ولكي لا تتمرد على الأوامر.

930
01:47:18,103 --> 01:47:19,567
‫والآن هذه الأوتاد..

931
01:47:20,574 --> 01:47:22,724
‫والعشرات من الجنود خلفك..

932
01:47:24,404 --> 01:47:28,023
‫هل تظن أنهم سيكفون لحبسي
‫هنا وإبقاء أنصاري في الخارج؟

933
01:47:46,826 --> 01:47:48,833
‫هيا، امشوا، هيا.

934
01:48:05,299 --> 01:48:08,851
‫من الواضح أنك قد
‫عصيت أمر نائب السلطان...

935
01:48:09,732 --> 01:48:14,097
‫ولن تكون راضيًا عن تسليم
‫"خراسان" التي أُعطيت لحكمنا.

936
01:48:14,932 --> 01:48:19,838
‫قلت أننا نضحي بأرواحنا، لكن لن
‫نسلم" خراسان" يا سيد "قطلمش".

937
01:48:20,172 --> 01:48:21,639
‫استدر وانظر حولك.

938
01:48:22,145 --> 01:48:28,311
‫ها هي الذئاب التي ستشحذ أسنانها
‫بالغضب وستقتلك إذا استمررت في إصرارك.

939
01:48:38,070 --> 01:48:40,797
‫الآن استدر وواصل طريقك.

940
01:48:41,483 --> 01:48:43,163
‫لا تجعلني أسيل دم أخوتي.

941
01:48:48,182 --> 01:48:49,182
‫وأنت...

942
01:48:50,122 --> 01:48:53,548
‫سوف تعصين أمر نائب
‫السلطان والذي هو  ابنك الحقيقي،

943
01:48:54,542 --> 01:49:00,302
‫لكنك ستكونين جبلًا خلف ابن
‫زوجكِ، أليس كذلك يا "سالجان"؟

944
01:49:00,950 --> 01:49:04,750
‫أيًا من يكن طريقه صحيحًا،
‫فأنا أصبح جبلًا خلفه.

945
01:49:05,210 --> 01:49:10,037
‫إنه ليس ابن زوجي الذي يعتني
‫بإرث أسلافه، بل إنه الابن الحقيقي!

946
01:49:21,885 --> 01:49:25,598
‫(مقر فاسبوراغان)
‫هيا، اسكبوا عليها، ستنطفأ!

947
01:49:28,539 --> 01:49:31,052
‫هيا، هيا.

948
01:49:31,066 --> 01:49:34,032
‫اسكبوا عليه، اسكبوا!

949
01:49:34,052 --> 01:49:36,079
‫إن الكفار يهاجمون القلعة!

950
01:49:36,104 --> 01:49:38,124
‫الكفار يهاجمون القلعة!

951
01:50:18,555 --> 01:50:20,642
‫هل ترون ما الذي في يدي؟

952
01:50:22,196 --> 01:50:26,883
‫هذا هو المرسوم المختوم للسيد
‫الأمير "سليمان"؛

953
01:50:27,816 --> 01:50:29,816
‫نائب السلطان...

954
01:50:29,882 --> 01:50:37,029
‫والذي تعتبر كلمته أمرًا في حكم
‫الدولة السلجوقية في غياب سلطاننا.

955
01:50:45,248 --> 01:50:48,580
‫هل تعلمون ما المكتوب هنا؟

956
01:50:52,044 --> 01:50:53,657
‫مكتوب أن جميع أراضي "خراسان"...

957
01:50:55,311 --> 01:50:58,217
‫للسيد "قطلمش" بن السيد "أرسلان يابغو".

958
01:51:08,890 --> 01:51:10,396
‫كلامي بعد الآن...

959
01:51:10,797 --> 01:51:17,429
‫ليس للسيد "ألب أرسلان"
‫الذي تمرد ولا للجهلاء الذين يتبعوه،

960
01:51:18,390 --> 01:51:20,084
‫بل كلامي لكم!

961
01:51:20,771 --> 01:51:22,864
‫لشجعان قبيلة "مرف".

962
01:51:24,503 --> 01:51:25,810
‫الآن...

963
01:51:25,891 --> 01:51:28,324
‫فليُظهر كلًا ممن
‫سيُظهرون ولائهم للدولة...

964
01:51:28,357 --> 01:51:31,604
‫والذين سيتمردون
‫في أي جانب سيقفون!

965
01:51:33,541 --> 01:51:37,128
‫لنعرف من سنتركه على قيد الحياة.

966
01:51:37,588 --> 01:51:43,154
‫ما زلت لا تعرف أين تقف وتحت مخالب من.

967
01:51:52,396 --> 01:51:58,662
‫هل ستتبع هؤلاء الأوغاد الذين يعتدون
‫على وطنك ويهجمون على قبيلتك؟

968
01:51:58,687 --> 01:52:01,354
‫ليس الكفار هم من يعتدون
‫على وطني يا سيدي.

969
01:52:01,379 --> 01:52:05,120
‫بل الذين يخالفون أمر نائب السلطان.

970
01:52:05,140 --> 01:52:06,720
‫إنه يقول الحقيقة.

971
01:52:07,360 --> 01:52:09,040
‫يوجد مرسوم مختوم.

972
01:52:09,867 --> 01:52:12,127
‫الأمر له حول من يجلس على العرش.

973
01:52:12,152 --> 01:52:13,294
‫سوف أنضم إليكم.

974
01:52:13,319 --> 01:52:14,359
‫يقول الحقيقة.

975
01:52:14,893 --> 01:52:18,920
‫لا تفعلوا هذا أيها الأخوة.

976
01:52:18,945 --> 01:52:21,385
‫-ماذا ستقولون لسيدنا "ألب أرسلان"؟
‫-لا تخونوه.

977
01:52:21,410 --> 01:52:23,699
‫هيا، هيا.

978
01:52:23,699 --> 01:52:26,958
‫-لا تخونوا السيد "ألب أرسلان"!
‫-هذا ليس بالأمر المعقول أيها الأخوة؟!

979
01:52:26,983 --> 01:52:31,672
‫-لا تخونوا السيد "ألب أرسلان".
‫-إلى أين تذهبون أيها الأخوة؟

980
01:52:31,672 --> 01:52:33,105
‫لا تذهبوا، لا تذهبوا.

981
01:52:33,718 --> 01:52:35,365
‫لا تذهبوا أيها الأخوة، لا تفعلوا هذا!

982
01:52:35,385 --> 01:52:37,232
‫تعالوا ولا تذهبوا،
‫تراجعوا عن هذا.

983
01:52:37,472 --> 01:52:38,785
‫ما فعلتموه خيانة.

984
01:52:38,832 --> 01:52:40,918
‫ما تفعلونه غير صحيح.

985
01:52:42,612 --> 01:52:44,359
‫اذهبي إلى خيمتك يا أمي.

986
01:52:44,452 --> 01:52:46,232
‫ابقوا في هذا الجانب، لا تذهبوا .

987
01:52:46,257 --> 01:52:47,583
‫إنكم ترتكبون خيانة.

988
01:54:09,091 --> 01:54:11,577
‫ليُقام حفل الزفاف بسرعة إذًا.

989
01:54:13,731 --> 01:54:16,331
‫ابنتي "فلورا" تنتظر هذا بفارغ الصبر أيضًا.

990
01:54:20,585 --> 01:54:21,957
‫أليس كذلك يا "فلورا"؟

991
01:54:29,824 --> 01:54:32,390
‫أنا على يقين من أن السيد
‫"سليمان" بك لا يشك في ذلك.

992
01:54:33,611 --> 01:54:37,504
‫في وقت ما، قد حاولتُ
‫الانتحار حتى لا أنفصل عنه.

993
01:54:38,824 --> 01:54:40,484
‫من الآن فصاعدًا،

994
01:54:41,491 --> 01:54:45,517
‫روحك ليست أمانة لديك فقط،
‫بل أمانة لديّ أيضًا.

995
01:54:55,554 --> 01:54:57,354
‫هناك أمر مهم يا سيدي.

996
01:55:09,778 --> 01:55:12,957
‫السيد "ألب أرسلان"
‫يستعد للتمرد في "مرف".

997
01:55:13,997 --> 01:55:16,997
‫من الواضح أنه سيقاوم من أجل
‫عدم تسليم القبيلة للسيد "قطلمش".

998
01:55:40,950 --> 01:55:43,136
‫تخلى عن عنادك يا سيد "ألب أرسلان".

999
01:55:44,270 --> 01:55:50,689
‫هذا تحذيري الأخير لك من أجل
‫حياتك وحياة هؤلاء الغفلة الذين ورائك.

1000
01:55:51,277 --> 01:55:53,956
‫تعال ودعك من التمرد.

1001
01:55:54,410 --> 01:55:57,269
‫أطِع الأمر وابتعد عن طريقي.

1002
01:55:58,423 --> 01:55:59,423
‫ابتعد حتى...

1003
01:56:00,350 --> 01:56:05,603
‫لا تراق دماء شجعانك على هذه
‫الأرض التي اعتبرتها إرث من أسلافك.

1004
01:56:09,315 --> 01:56:14,448
‫لقد أصبح عدد الذين غيروا صفهم
‫وانضموا إليهم أكثر منّا بكثير يا سيدي.

1005
01:56:15,308 --> 01:56:16,815
‫ماذا سنفعل الآن؟

1006
01:56:18,402 --> 01:56:22,435
‫"كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة"
‫يا سيد "باتور".

1007
01:56:23,294 --> 01:56:25,527
‫يكفي أن يكون الطريق الذي سلكوه...

1008
01:56:25,901 --> 01:56:28,407
‫هو طريق مبتغاه مرضاة الله.

1009
01:56:30,647 --> 01:56:32,733
‫لقد ذهب الذنب عني بعد الآن.

1010
01:56:34,060 --> 01:56:40,340
‫سنأخذ مع "مرف"، رأس هذا الأمير الوضيع
‫المتمرد الذي لم يطيع أوامر نائب السلطان.

1011
01:56:40,642 --> 01:56:45,289
‫الشيء الوحيد الذي ستأخذه مني هو
‫الجرح الذي سيفتحه سيفي في جسدك.

1012
01:56:56,197 --> 01:56:58,284
‫هل تخليتم أنتم أيضًا عن أرواحكم؟

1013
01:56:59,092 --> 01:57:00,092
‫هيا.

1014
01:57:00,611 --> 01:57:05,311
‫لا أريد أن تتأذى زوجة وأمانة
‫المرحوم السيد "تشاغري".

1015
01:57:06,999 --> 01:57:08,892
‫عودي إلى خيمتك يا سيدة "سالجان".

1016
01:57:09,445 --> 01:57:12,398
‫لقد مضى وقت طويل منذ
‫أن سحقتَ ذكرى السيد "تشاغري".

1017
01:57:14,359 --> 01:57:15,359
‫فليكن كذلك.

1018
01:57:57,029 --> 01:57:59,575
‫"سفرية"، "جوهر" غير موجودة.

1019
01:58:00,016 --> 01:58:03,155
‫أين هذه الفتاة؟
‫لا سمح الله.

1020
01:58:20,997 --> 01:58:23,363
‫تعالوا،
‫فلتأتوا جميعكم!

1021
01:58:23,583 --> 01:58:25,256
‫تعالوا بعدد أكبر!

1022
01:58:42,321 --> 01:58:43,707
‫ما الذي فعلته؟

1023
01:58:44,728 --> 01:58:47,727
‫ما الذي فعلته؟
‫ماذا فعلتُ؟

1024
01:58:48,900 --> 01:58:51,787
‫ما الذي فعلته؟
‫ما الذي فعلته؟

1025
02:01:25,605 --> 02:01:29,271
‫انظر إلى الأشخاص
‫الذين ماتوا بسبب طمعك.

1026
02:01:29,625 --> 02:01:33,104
‫لن يتركك هذا الإثم
‫وشأنك في الدنيا والآخرة!

1027
02:01:35,484 --> 02:01:39,250
‫عقوبة التمرد واضحة
‫دائمًا يا "ألب أرسلان".

1028
02:01:39,423 --> 02:01:43,455
‫لقد حذرتك أنت ومن
‫يتبعونك مرارًا وتكرارًا.

1029
02:01:51,572 --> 02:01:54,705
‫حتى لو كان عددنا كثير،
‫فهم يقاوموننا جيدًا يا سيدي.

1030
02:01:55,064 --> 02:01:56,744
‫إنهم يقاتلون بشكل جيد.

1031
02:01:56,850 --> 02:01:58,127
‫إذا استمر الأمر على هذا النحو...

1032
02:01:58,152 --> 02:02:00,292
‫اقتلوهم أيها الأسود!

1033
02:02:00,919 --> 02:02:03,612
‫معروف من سينتصر
‫في هذه الحرب يا أسودي!

1034
02:02:03,690 --> 02:02:06,778
‫فلتنقضوا عليهم بمخالبكم!

1035
02:02:13,806 --> 02:02:17,899
‫حتى لو هربت، فسأقتلك بيدي!

1036
02:02:20,651 --> 02:02:22,931
‫قاتلوا بشجاعة كالرجال!

1037
02:02:48,947 --> 02:02:50,106
‫ابنتي!

1038
02:02:51,846 --> 02:02:53,580
‫سأذهب لأخذ "ملك شاه" يا أمي.

1039
02:02:53,673 --> 02:02:55,620
‫ثم لنبحث عن "جوهر".

1040
02:02:56,126 --> 02:02:57,446
‫حسنًا يا ابنتي.

1041
02:03:40,338 --> 02:03:41,858
‫وأنا كنت أبحث عنكِ.

1042
02:03:59,596 --> 02:04:03,782
‫لم أرَ امرأة تقاتل بشكل جيد مثلك في
‫حياتي من قبل يا صاحبة العيون الجميلة.

1043
02:04:05,356 --> 02:04:06,762
‫إنه يوم حظي وسعدي.

1044
02:04:40,033 --> 02:04:41,179
‫هيا بسرعة!

1045
02:04:45,085 --> 02:04:47,052
‫إذا لم يخرج "ليون" من هنا...

1046
02:04:49,619 --> 02:04:51,679
‫سيقتلون "أربزكان".

1047
02:05:09,173 --> 02:05:12,379
‫لن أسمح لهم أبدًا بقتلك يا "أربزكان".

1048
02:05:13,019 --> 02:05:14,665
‫أبدًا!

1049
02:05:59,951 --> 02:06:03,538
‫أخي، حدث ما نخاف منه، نحن ننهزم!

1050
02:06:04,145 --> 02:06:05,479
‫أخي!

1051
02:06:19,499 --> 02:06:21,545
‫لا يمكننا الانسحاب!

1052
02:06:21,639 --> 02:06:23,599
‫-اتبعوهم!
‫-توقفوا!

1053
02:06:24,484 --> 02:06:26,458
‫اتركوهم يذهبوا.

1054
02:06:26,505 --> 02:06:28,012
‫اقطع الحبال!

1055
02:06:48,625 --> 02:06:50,888
‫لم ننتهي بعد يا "ألب أرسلان"!

1056
02:06:50,889 --> 02:06:52,959
‫لم ننتهي بعد!

1057
02:07:12,372 --> 02:07:15,478
‫لا تموتوا أيها الحمقى!

1058
02:07:15,479 --> 02:07:18,839
‫لا تموتوا قبل أن تسقط "فاسبوراغان"!

1059
02:07:33,341 --> 02:07:36,314
‫تبقى القليل يا أمي، تحمَّلي!

1060
02:07:36,339 --> 02:07:40,559
‫لن أموت قبل أن أنزع رؤوسهم عن أجسامهم!

1061
02:07:49,105 --> 02:07:51,679
‫لا تقلق يا "ملك شاه".

1062
02:07:51,825 --> 02:07:54,412
‫لن يحدث لك شيئًا يا ابن أخي.

1063
02:07:54,738 --> 02:07:57,831
‫سننقذ عمتك وزوجها.

1064
02:08:21,159 --> 02:08:22,998
‫كيف حدث هذا يا أخي؟!

1065
02:08:22,999 --> 02:08:27,528
‫تضاعف عددنا بعد ما انضم إلى صفنا البعض...

1066
02:08:27,529 --> 02:08:29,679
‫كيف هُزمنا، لم أفهم!

1067
02:08:30,345 --> 02:08:32,705
‫إن فعلتَ ما أُمرتَ به...

1068
02:08:33,465 --> 02:08:37,492
‫إن فعل "التركمان" ما أُمروا
‫به وامسكوا بـ"ألب أرسلان"...

1069
02:08:38,585 --> 02:08:40,982
‫لكانت "خراسان" الآن ملكنا!

1070
02:09:00,119 --> 02:09:04,292
‫قُلنا أننا لن نفرط في كفة
‫ترابٍ واحدة من "خراسان"...

1071
02:09:05,719 --> 02:09:07,528
‫وبفضل الله لم نفرط.

1072
02:09:07,529 --> 02:09:12,505
‫هذا النصر، نصرُ الرجال
‫الشجعان والنساء البواسل.

1073
02:09:18,037 --> 02:09:22,824
‫حربك الذي أعلنت انتصارك فيها
‫لم تنتهي بعد يا "ألب أرسلان"!

1074
02:09:24,292 --> 02:09:25,785
‫أيها الجنود!

1075
02:09:25,999 --> 02:09:27,999
‫من لم يحارب بحق..

1076
02:09:28,024 --> 02:09:33,090
‫وتردد فأظهر الرحمة سيكون موته على يدي!

1077
02:09:33,999 --> 02:09:36,505
‫-هيا هاجموا!
‫-سيد "قطلمش"!

1078
02:10:21,199 --> 02:10:23,239
‫"ملك شاه".

1079
02:10:28,665 --> 02:10:30,785
‫يا "جميلة العينين".

1080
02:10:52,279 --> 02:10:54,505
‫سيدة "سفرية"!

1081
02:10:56,305 --> 02:10:59,212
‫"ملك شاه" يناديكِ.

1082
02:10:59,959 --> 02:11:02,745
‫يا "جميلة العينين".

1083
02:11:20,359 --> 02:11:22,359
‫اللعنة عليكم.

1084
02:11:23,612 --> 02:11:27,279
‫كيف ستعيشين بخيانتك هذه؟!

1085
02:11:29,479 --> 02:11:31,839
‫عارٌ عليكِ!

1086
02:11:32,572 --> 02:11:35,572
‫لم يكن لدي حيلة أخرى يا "أكين آي".

1087
02:12:11,105 --> 02:12:13,119
‫"ملك شاه".

1088
02:12:13,372 --> 02:12:17,879
‫ارمي سيفك وخذي الذئب التركي الصغير واذهبي.

1089
02:12:18,519 --> 02:12:21,745
‫لن أذهب إلى أي مكان قبل أن أقتلك.

1090
02:12:23,372 --> 02:12:26,452
‫دعينا لا نرهق بعضنا
‫البعض يا "جميلة العينين".

1091
02:13:06,332 --> 02:13:08,218
‫حاصروا القلعة!

1092
02:13:08,219 --> 02:13:10,931
‫-لا أريد أن أرى سلجوقيًا واحدًا!
‫-أمرك يا سيدي.

1093
02:13:10,932 --> 02:13:12,929
‫أمرك.

1094
02:13:19,425 --> 02:13:21,519
‫أيها الأمير "ألب أرسلان"!

1095
02:13:21,544 --> 02:13:25,456
‫ألّا تعلم أن ما فعلته
‫بتحديك لولي العهد...

1096
02:13:25,670 --> 02:13:27,003
‫والأكثر من ذلك...

1097
02:13:27,077 --> 02:13:31,952
‫جعل جنود القرية الأبرياء يتبعونك...

1098
02:13:32,112 --> 02:13:34,712
‫هو محض عصيان؟!

1099
02:13:38,828 --> 02:13:43,643
‫ألم تفكر كيف سينتهي هذا الأمر؟

1100
02:13:43,737 --> 02:13:47,670
‫أو كم روح ستموت تحت مسؤوليتك؟!

1101
02:13:47,807 --> 02:13:51,583
‫-"سليمان"...
‫-حكم "خراسان" بالكامل...

1102
02:13:56,486 --> 02:13:58,486
‫الآن بأمرٍ مني...

1103
02:13:58,659 --> 02:14:04,511
‫في يد ابن "أرسلان يابغو"، السيد "قطلمش"!

1104
02:14:05,596 --> 02:14:10,518
‫ليعلم كل من اتبع الأمير "ألب أرسلان"...

1105
02:14:11,239 --> 02:14:16,385
‫أنه سيُعلنُ عاصي!

1106
02:14:30,751 --> 02:14:35,967
‫هل ترى؟ الأهالي يحافظون
‫على ميراث أبيك أكثر منك.

1107
02:14:37,375 --> 02:14:39,839
‫يا سيد "ألب أرسلان"...

1108
02:14:40,335 --> 02:14:43,455
‫وأنت تعرف جيدًا...

1109
02:14:43,647 --> 02:14:45,879
‫أن من أداب الدولة؛

1110
02:14:46,146 --> 02:14:51,626
‫إطاعة أيًا من كان على العرش.

1111
02:14:53,647 --> 02:15:01,647
‫والآن، بانفصالكم هذا عنّا،
‫وتوسيع صفوفكم بهذا الشكل...

1112
02:15:04,447 --> 02:15:10,175
‫أخشى أن الكثير سيلقي حتفه في هذا الميدان.

1113
02:15:14,191 --> 02:15:18,415
‫العاصي ومن اتبعه واحد!

1114
02:15:19,375 --> 02:15:27,375
‫من عصيتموه ورفعتم سلاحكم عليه ليس
‫الأمير "سليمان"، بل السلطان "طغرل"!

1115
02:15:31,263 --> 02:15:35,983
‫ألا تسمعوا ولي العهد، السيد "سليمان"؟!

1116
02:15:37,599 --> 02:15:43,263
‫أليس الطرف الذي ستدعمونه
‫وتنضموا إليه واضحًا؟!

1117
02:16:23,071 --> 02:16:25,855
‫أهذه هي شجاعتكم؟!

1118
02:16:27,119 --> 02:16:29,967
‫أهذه هي تبعيتكم؟!

1119
02:16:46,719 --> 02:16:52,168
‫سيد "ألب أرسلان"، "خراسان"
‫ميراث السيد "تشاغري"، أنت على حق...

1120
02:16:52,169 --> 02:16:55,736
‫ولكن السيد "سليمان" هو
‫ابن السيد "تشاغري" مثلك.

1121
02:16:55,761 --> 02:17:00,332
‫والآن بكونه ولي العهد، إذا كان
‫هذا أمرُهُ فعلينا إطاعته...

1122
02:17:00,524 --> 02:17:03,570
‫وإلّا عرضنا حياة أطفالنا للخطر.

1123
02:17:43,807 --> 02:17:46,479
‫إلى اللقاء يا "جميلة العينين".

1124
02:17:47,439 --> 02:17:50,111
‫ألقي السلام على الذئب العاصي.

1125
02:18:02,380 --> 02:18:05,500
‫قتلنا كل الجنود الذين كانوا
‫في الخارج كما أمرت يا سيدي.

1126
02:18:05,743 --> 02:18:08,383
‫المقر الرئيسي وما حوله تحت أيدينا.

1127
02:18:41,999 --> 02:18:45,007
‫هيا يا ابنتي، هيا.

1128
02:18:52,287 --> 02:18:55,359
‫لم أستطع الحفاظ على أمانتك يا "ألب أرسلان".

1129
02:19:55,199 --> 02:19:57,050
‫"ألكسندر"!

1130
02:20:16,604 --> 02:20:18,959
‫انتصرنا يا "ألكسندر".

1131
02:20:20,856 --> 02:20:22,741
‫انتصرنا يا بني.

1132
02:20:39,724 --> 02:20:41,667
‫ما فعلته من ظلمٍ...

1133
02:20:42,890 --> 02:20:45,016
‫سيجد طريقه إليك.

1134
02:20:53,736 --> 02:20:56,364
‫من الآن فصاعدًا، أنت لست أخي.

1135
02:21:40,616 --> 02:21:42,524
‫أمي.

1136
02:21:46,856 --> 02:21:48,856
‫أين تذهبين؟!

1137
02:21:51,359 --> 02:21:53,301
‫إلى طريق الحق.

1138
02:21:54,254 --> 02:21:55,854
‫حتى إن لم أستطع إرضاعه...

1139
02:21:56,173 --> 02:22:01,350
‫سأذهب إلى طريقِ من حافظ
‫على ميراث جده وكان مثله.

