﻿1
00:00:08,340 --> 00:00:09,842
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:09,967 --> 00:00:11,677
‫أتقول إن (غيلر) هو من يقتل؟

3
00:00:11,760 --> 00:00:14,221
‫- إنه أقوى مني بكثير
‫- أستطيع حمايتك

4
00:00:14,346 --> 00:00:16,807
‫لست قلقاً على نفسي، بل على أختي

5
00:00:16,932 --> 00:00:19,435
‫أختك خاطبت الشرطة

6
00:00:19,518 --> 00:00:20,936
‫لقد خانتك...

7
00:00:21,061 --> 00:00:24,231
‫- تماماً مثل ساقطة (بابل)
‫- لا

8
00:00:24,356 --> 00:00:26,567
‫- "قاتل شاحنة التبريد"؟
‫- سرقت من غرفة الأدلة

9
00:00:26,692 --> 00:00:31,321
‫محوت كل أثر للبيع من الإنترنت
‫ولكنني لم أتمكن من استرداد اليد

10
00:00:31,447 --> 00:00:34,908
‫حين توفيت (جيسكا مورس) بجرعة زائدة
‫كان من المؤكد وجود شخص معها بالغرفة

11
00:00:35,034 --> 00:00:38,579
‫- لا ريب في ذلك
‫- فلم تستحثني (لاغورتا) لإنهاء هذه القضية؟

12
00:00:39,079 --> 00:00:43,500
‫أختي فتاة لطيفة جداً، وتبدو رجلاً لطيفاً

13
00:00:45,377 --> 00:00:47,129
‫لا أريد أن أراك تتأذى

14
00:00:51,592 --> 00:00:53,469
‫(ترافس)، هل هو هنا؟

15
00:00:56,263 --> 00:00:57,639
‫رآني (غيلر) الآن

16
00:00:57,765 --> 00:01:00,309
‫- لقد ازداد الأمر صعوبة
‫- سأساعدك

17
00:01:01,602 --> 00:01:03,479
‫سأساعدك في قتله

18
00:03:02,806 --> 00:03:07,227
‫جانبي المظلم يلازمني منذ أمد بعيد
‫إلى درجة أنني لا أذكر الحياة دونه

19
00:03:10,355 --> 00:03:15,611
‫كشخص نشأ بقدم عرجاء
‫أو تلعثم أو عين كسولة

20
00:03:15,736 --> 00:03:20,198
‫كانت ببساطة محنتي
‫التي قبلت كونها جزءاً من كينونتي

21
00:03:23,201 --> 00:03:27,831
‫لكن بالنسبة إلى (ترافس)
‫فإن راكبه المظلم مكتسب حديثاً

22
00:03:28,624 --> 00:03:31,126
‫وهو لا يتأقلم على نحو حسن

23
00:03:40,052 --> 00:03:42,679
‫لذا سأسهم في فصلهما

24
00:03:57,027 --> 00:03:58,779
‫لقد أنقذت حياتي

25
00:03:59,446 --> 00:04:01,156
‫لو كان (غيلر) لقتلني

26
00:04:01,240 --> 00:04:04,201
‫قلت إنك ستساعدني في إيجاده، أين هو؟

27
00:04:07,537 --> 00:04:09,998
‫- (ترافس)
‫- لا أدري

28
00:04:10,415 --> 00:04:12,417
‫أين يقيم؟

29
00:04:12,542 --> 00:04:15,754
‫لا يمكث في مكان
‫فقد كان هذا المكان منزله

30
00:04:15,879 --> 00:04:19,800
‫لم يكن يغادره إلا حينما كنا نقوم بالعمل

31
00:04:19,925 --> 00:04:22,386
‫تقصد اصطياد ضحاياكما

32
00:04:31,687 --> 00:04:33,188
‫هذه اللوحة

33
00:04:33,313 --> 00:04:35,691
‫جامات الغضب الإلهي، المشهد التالي

34
00:04:35,816 --> 00:04:37,484
‫- أين سيقيمه (غيلر)؟
‫- لا أدري

35
00:04:37,609 --> 00:04:39,945
‫- فمن ستكون ضحية (غيلر) التالية؟
‫- لا أدري

36
00:04:40,070 --> 00:04:42,906
‫قد قتل أختك يا (ترافس)، فكر

37
00:04:43,031 --> 00:04:46,243
‫كان (غيلر) هو من اتخذ كل تلك القرارات

38
00:04:46,368 --> 00:04:49,454
‫هيا يا (ترافس)، لابد أنك تعرف شيئاً

39
00:04:54,751 --> 00:04:56,586
‫"ق. د. ح"؟

40
00:04:56,712 --> 00:04:58,505
‫هل هذا من الإنجيل؟

41
00:05:01,633 --> 00:05:03,969
‫لم أرها من قبل؟

42
00:05:06,555 --> 00:05:09,391
‫ابحث عن أي شيء
‫قد يساعدنا في إيجاد (غيلر)

43
00:05:35,625 --> 00:05:37,753
‫أشعر بدوار

44
00:05:38,628 --> 00:05:40,005
‫اجلس

45
00:05:41,006 --> 00:05:46,970
‫يجب أن نعالج تلك الذراع
‫ونجد لك مكاناً للإقامة لا يجدك (غيلر) فيه

46
00:06:04,321 --> 00:06:06,323
‫فيم هذا يا (ديكستر)؟

47
00:06:06,823 --> 00:06:08,492
‫لكانت هذه رغبة الأخ (سام)

48
00:06:08,617 --> 00:06:11,495
‫أمتأكد أن هذا الأمر يتعلق بالأخ (سام)؟

49
00:06:11,620 --> 00:06:13,455
‫أعي ما أفعله

50
00:06:30,180 --> 00:06:33,100
‫رقم جوالي مدون في الاتصال السريع

51
00:06:33,225 --> 00:06:35,936
‫اجلس، مد ذراعك

52
00:06:39,189 --> 00:06:41,650
‫ما الذي يفترض بي فعله هنا؟

53
00:06:41,775 --> 00:06:43,401
‫لا شيء

54
00:06:43,527 --> 00:06:45,487
‫لا يوجد ما يمكنك فعله الآن

55
00:06:45,612 --> 00:06:48,740
‫ناهيك عن كونك مطلوباً
‫لارتكابك جرائم عديدة

56
00:06:48,865 --> 00:06:51,201
‫لا تستطيع مساعدتي وأنت مسجون

57
00:06:53,036 --> 00:06:57,999
‫سأعود لاحقاً ببعض الطعام
‫وأثناء ذلك، لا تغادر هذه الغرفة

58
00:06:59,459 --> 00:07:03,130
‫وحاول التفكير في أي شيء
‫قد يساعدني في معرفة مكان (غيلر)

59
00:07:08,343 --> 00:07:10,011
‫"ق. د. ح"

60
00:07:14,391 --> 00:07:18,437
‫"ق. د. ح"
‫قانون الديناميكا الحرارية الثاني...

61
00:07:18,520 --> 00:07:23,066
‫ميل النظام إلى أن يصبح اضطراباً أو فوضى

62
00:07:23,191 --> 00:07:26,153
‫ما علاقة هذا بجامات الغضب الإلهي؟

63
00:07:30,949 --> 00:07:35,579
‫تصريح موقف سيارات
‫لقد زرت حرم جامعة (ميامي) الجنوبي

64
00:07:35,704 --> 00:07:38,123
‫أكنت تترصد ضحيتك التالية؟

65
00:07:48,758 --> 00:07:52,554
‫كتاب الأستاذ (كيسي) المثير للجدل
‫(حكايا ق. د. ح)...

66
00:07:52,679 --> 00:07:57,267
‫يدعي تحطيم كل حجة مقدمة
‫على وجود كون مركزه إله

67
00:07:57,392 --> 00:08:01,062
‫إن أراد (غيلر) صب سخطه
‫فمن أجدر بتلقيه من داع

68
00:08:01,188 --> 00:08:05,317
‫لا يكل من فضائل الإلحاد

69
00:08:09,446 --> 00:08:14,367
‫يحق لـ(ديكستر) أن يحظى بحياة خاصة
‫ولكن أطلب الأخذ والعطاء كثير؟

70
00:08:15,160 --> 00:08:18,079
‫أتصفين أخاك بأنه متسم بالحذر؟

71
00:08:19,039 --> 00:08:21,583
‫نعم، وهذه هي المشكلة

72
00:08:21,708 --> 00:08:26,630
‫ولكن إن كان هذا حاله دائماً
‫فلم تتوقعين منه أن يتغير فجأة؟

73
00:08:29,508 --> 00:08:34,471
‫- لا أدري
‫- أتتوقعين من كرسي أن يصبح طاولة فجأة؟

74
00:08:34,596 --> 00:08:36,848
‫- كلا، ولكن...
‫- كلا، لأن الكرسي...

75
00:08:36,973 --> 00:08:38,725
‫كرسي

76
00:08:40,477 --> 00:08:42,479
‫سيظل (ديكستر) كما هو

77
00:08:45,106 --> 00:08:46,983
‫إنك بارعة

78
00:08:48,068 --> 00:08:50,737
‫بم تشعرين حين يصدك؟

79
00:08:51,530 --> 00:08:53,198
‫بأنني وحيدة

80
00:08:54,658 --> 00:08:59,246
‫ما منبع هذا في رأيك؟
‫أعني الشعور بكونك وحيدة؟

81
00:09:00,413 --> 00:09:02,082
‫لا أدري

82
00:09:06,002 --> 00:09:08,588
‫توفيت والدتي حين كنت مراهقة

83
00:09:09,839 --> 00:09:12,050
‫حتماً كان ذلك عسيراً

84
00:09:13,051 --> 00:09:16,805
‫أن تصبحي امرأة دون أم تحتذين بها

85
00:09:20,267 --> 00:09:23,478
‫لكان الأمر أيسر لو أن والدي أولاني اهتماماً

86
00:09:26,314 --> 00:09:30,068
‫لهذا على الأرجح
‫أغرمت برجل عمره ضعف عمري

87
00:09:30,193 --> 00:09:34,406
‫- مات أمامي، هل ذكرت ذلك؟
‫- كلا

88
00:09:35,490 --> 00:09:38,535
‫على الأغلب
‫أنني كنت أبحث عن رجل آمن...

89
00:09:39,452 --> 00:09:44,958
‫بعد خطبتي من رجل رائع
‫اتضح أنه كان سفاحاً

90
00:09:49,087 --> 00:09:52,507
‫أتودين أن نبدأ بعقد أكثر
‫من جلسة في الأسبوع؟

91
00:10:01,891 --> 00:10:05,353
‫(ديب) اسمعي، أعتذر عن البارحة

92
00:10:05,478 --> 00:10:07,188
‫لست مضطراً إلى الاعتذار

93
00:10:07,314 --> 00:10:08,815
‫- حقاً؟
‫- نعم

94
00:10:08,940 --> 00:10:12,068
‫أتفهم الأمر، لست كرسياً

95
00:10:12,861 --> 00:10:14,654
‫- لست ماذا؟
‫- ليس عندي وقت للشرح

96
00:10:14,779 --> 00:10:16,698
‫فقد تأخرت عن جلسة الاطلاع

97
00:10:23,246 --> 00:10:25,123
‫تبدو مرتبكاً

98
00:10:26,458 --> 00:10:30,503
‫هل قالت أختك يوماً أي شيء
‫لا يبدو معقولاً بتاتاً؟

99
00:10:30,629 --> 00:10:32,589
‫- دائماً
‫- هل نعتتك بـكرسي يوماً؟

100
00:10:32,714 --> 00:10:34,424
‫لا أظن ذلك

101
00:10:38,136 --> 00:10:40,972
‫هل رأى أحدكما (كون)؟

102
00:10:42,515 --> 00:10:45,060
‫- عسى أن يكون بخير
‫- ولم لا يكون بخير؟

103
00:10:45,185 --> 00:10:49,105
‫ثمل البارحة
‫وبدأ بطلب أيدي راقصات التعري

104
00:10:49,230 --> 00:10:51,399
‫حسناً، فلنبدأ

105
00:10:51,524 --> 00:10:53,526
‫- أين (كون)؟
‫- في طريقه إلينا

106
00:10:54,944 --> 00:10:59,032
‫(ليسا مارشل) هى آخر ضحايا
‫"قاتل القيامة"... ساقطة (بابل)

107
00:10:59,157 --> 00:11:01,242
‫أين بلغنا في عملية إيجاد أخيها (ترافس)؟

108
00:11:01,368 --> 00:11:03,536
‫اختفى، لم يأت إلى عمله منذ أيام

109
00:11:03,662 --> 00:11:06,998
‫عينا رجال شرطة في شقته وفي منزل (ليسا)
‫ولا نتيجة حتى الآن

110
00:11:07,123 --> 00:11:10,794
‫إما أنه فر مع (غيلر)
‫أو أنهما مختبئان في مكان ما

111
00:11:10,919 --> 00:11:13,046
‫للتخطيط لمشهدهما المروع التالي

112
00:11:13,171 --> 00:11:15,340
‫(ترافس) مختبىء في انتظاري

113
00:11:15,465 --> 00:11:19,844
‫لديهما ثلاثة مشاهد لإكمالها
‫ووفقاً لدفتر (غيلر)

114
00:11:19,969 --> 00:11:21,930
‫جامات الغضب الإلهي هي التالية

115
00:11:22,055 --> 00:11:27,977
‫يقول خبراء الدين الذين استشرتهم
‫إنه عقاب يصب على الناس

116
00:11:28,103 --> 00:11:31,773
‫كل جام هو وباء أو مرض أو ظلمة...

117
00:11:31,898 --> 00:11:35,110
‫- أو تحول المحيط إلى دم
‫- أتعرف هذه الأمور؟

118
00:11:35,777 --> 00:11:37,487
‫أدرسها منذ مدة

119
00:11:37,612 --> 00:11:39,531
‫حدث (غيلر) مدونته

120
00:11:39,656 --> 00:11:42,158
‫إنه الموضوع الأول منذ بدء جرائم القتل
‫وهذا أمر جلل، صحيح؟

121
00:11:42,242 --> 00:11:43,952
‫دعني أراه

122
00:11:44,494 --> 00:11:47,747
‫بعد ستة أيام
‫ستحدد النهاية بكسوف الشمس

123
00:11:47,872 --> 00:11:51,209
‫وكل الذين يتبعون أنبياء كذبة هالكون

124
00:11:51,334 --> 00:11:53,753
‫قد يكون المقصود الأستاذ (كيسي)

125
00:11:54,379 --> 00:11:56,172
‫أو أنا

126
00:11:56,297 --> 00:11:59,175
‫أنا من رآه (غيلر) في الكنيسة

127
00:12:00,009 --> 00:12:04,639
‫طالعوا التعليقات
‫يحمل الناس هذا الهراء على محمل الجد

128
00:12:04,722 --> 00:12:08,393
‫أيها الأستاذ (غيلر)... أناصر سعيك

129
00:12:08,560 --> 00:12:12,605
‫قد ألهمتني شجاعتك
‫وأتبعك بإخلاص إلى النهاية

130
00:12:12,730 --> 00:12:14,858
‫(يوم القيامة آدم)

131
00:12:14,983 --> 00:12:17,986
‫تحديث المدونة
‫لن يفيدنا في العثور على موقعهما

132
00:12:18,111 --> 00:12:22,574
‫بوسعي أن أحاول تعقب عنوان
‫معرف الشبكة العالمية للمدونة

133
00:12:22,699 --> 00:12:24,367
‫آمل ألا تكون بالبراعة التي تحسبها

134
00:12:24,576 --> 00:12:28,079
‫افعل ذلك يا (لوس)، لا أريد
‫أن أعرف كيف تفعل ذلك، ولكن افعل

135
00:12:28,204 --> 00:12:31,249
‫قد خارت قوانا
‫أريد أناساً يتتبعون كل خيط دليل...

136
00:12:31,374 --> 00:12:34,919
‫أياً كان ما يتطلبه الأمر للقبض
‫على هذين الحقيرين، مفهوم؟ فلنقم بذلك

137
00:12:35,044 --> 00:12:39,299
‫أكره أن أتمنى الفشل لفريقي
‫ولكنني أريد القبض على (غيلر) أولاً

138
00:12:48,892 --> 00:12:51,102
‫حسناً، يا للهول!

139
00:12:53,730 --> 00:12:55,231
‫فاتتك جلسة الاطلاع الصباحية

140
00:12:55,356 --> 00:12:59,819
‫- تأخرت في النوم، الأمر وارد الحدوث
‫- أجل، يحدث ذلك كثيراً، ارتد ملابسك

141
00:13:02,447 --> 00:13:04,699
‫أين مسدسك؟

142
00:13:07,827 --> 00:13:10,246
‫- تباً!
‫- لابد أنك تمازحني

143
00:13:10,371 --> 00:13:14,501
‫المدينة بأسرها تتطلع إلينا
‫لنحل قضية "قاتل القيامة"، وتضيع مسدسك؟

144
00:13:14,626 --> 00:13:18,796
‫قصدت ملهى تعر مع (ماسوكا)
‫فتركني ورحل...

145
00:13:19,881 --> 00:13:26,763
‫- ثم قصدت وإحدى المتعريات سيارتها
‫- عاشرت متعرية في سيارتها؟

146
00:13:26,888 --> 00:13:29,516
‫- ربما وقع مسدسي في مقعدها الخلفي
‫- خير لك أن ترجو ذلك

147
00:13:29,599 --> 00:13:33,728
‫وبأنه لا يزال هناك
‫أرجوك قل لي إن رقمها عندك

148
00:13:35,146 --> 00:13:37,941
‫- تباً!
‫- رباه!

149
00:13:38,066 --> 00:13:42,862
‫تكفيني مجالسة أختي الصغيرة
‫في جوالك نظام ملاحة، تعقبه

150
00:13:52,789 --> 00:13:55,124
‫هذا العنوان في الطرف الآخر من المدينة

151
00:13:55,250 --> 00:13:57,877
‫قد ضيعنا الصباح بأكمله بسبب حماقتك

152
00:13:57,961 --> 00:13:59,712
‫سأعوضك

153
00:14:00,630 --> 00:14:02,215
‫سيد (مورس)

154
00:14:02,340 --> 00:14:05,802
‫نعم، أنا والد (جيسكا مورس)

155
00:14:05,927 --> 00:14:09,722
‫- أشكرك لمقابلتي
‫- يؤسفني مصابك

156
00:14:09,847 --> 00:14:11,558
‫بم أخدمك؟

157
00:14:11,683 --> 00:14:14,143
‫أريدك أن تعيدي فتح قضية (جيسكا)

158
00:14:15,812 --> 00:14:17,480
‫سيد (مورس)، أدرك بأن هذا صعب...

159
00:14:17,605 --> 00:14:21,442
‫ولكن الطبيب الشرعي استنتج
‫أن موت ابنتك كان عرضياً بجرعة زائدة...

160
00:14:21,568 --> 00:14:24,153
‫- وليس جريمة قتل
‫- نعم، أدري

161
00:14:24,279 --> 00:14:26,656
‫ولكن عظم الصدر كان مكسوراً

162
00:14:26,781 --> 00:14:31,452
‫وقال المسعفون إنهم لم يجروا إنعاشاً قلبياً
‫لأنها كانت ميتة عند وصولهم

163
00:14:31,578 --> 00:14:33,788
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- أذلك مهم؟

164
00:14:33,913 --> 00:14:36,791
‫إن كان بصحبتها شخص حين ماتت
‫فلم لا تتحرين هذا الأمر؟

165
00:14:36,916 --> 00:14:38,835
‫آسفة، ولكن القضية أنهيت

166
00:14:38,918 --> 00:14:42,630
‫أعيدي فتحها إذن، ماذا لو أن ذلك الشخص
‫قتلها ثم حاول تمويه ذلك؟

167
00:14:42,755 --> 00:14:46,593
‫- آسفة، ولكن ما بيدي حيلة
‫- أرجوك، أصغي

168
00:14:49,012 --> 00:14:51,055
‫لا أدري إن كان لك أولاد...

169
00:14:51,180 --> 00:14:54,684
‫ولكن آمل ألا تضطري إلى رؤيتهم
‫يمارسون الدعارة في جادة (كولنز)

170
00:14:56,060 --> 00:14:59,188
‫سأحادث رؤسائي وأرى ما يمكنني فعله

171
00:14:59,314 --> 00:15:01,274
‫أشكرك، أشكرك

172
00:15:03,693 --> 00:15:05,153
‫ما حال سحرك؟

173
00:15:05,278 --> 00:15:09,991
‫هذه مسألة صعبة ولكنني أريد برهنة
‫خطأ الرقيب (باتيستا)، يمكنني فعل ذلك

174
00:15:10,116 --> 00:15:11,618
‫ما مشكلته معك؟

175
00:15:11,743 --> 00:15:15,079
‫لا يراني أصلح لمواعدة أخته، ولذلك تراجعت

176
00:15:15,997 --> 00:15:20,209
‫حسناً، أوقف حركة أصابعك
‫علينا أن نتحدث

177
00:15:24,047 --> 00:15:28,718
‫اسمع، أتفهم ردة فعل الجبان المهووس

178
00:15:28,843 --> 00:15:31,512
‫- لست مهووساً
‫- لكل مقام مقال يا (لوس)

179
00:15:31,638 --> 00:15:33,306
‫إنك مغرم بـ(جيمي)، صحيح؟

180
00:15:33,431 --> 00:15:37,435
‫- نعم، إنها مذهلة
‫- عليك إخبارها بهذا

181
00:15:37,518 --> 00:15:42,649
‫حين يتعلق الأمر بشؤون الحب
‫اتبع شهوتك دائماً

182
00:15:44,943 --> 00:15:47,820
‫نعم، ولكن كيف سأكسب ود (باتيستا)؟

183
00:15:47,946 --> 00:15:51,616
‫لن تكسب وده، إن كانت (جيمي) مغرمة بك
‫بقدر غرامك بها...

184
00:15:51,783 --> 00:15:54,077
‫فستهتم بأمر (باتيستا) عنك

185
00:15:55,203 --> 00:15:57,163
‫لا تخبره بأنني أخبرتك بذلك

186
00:15:57,413 --> 00:16:01,209
‫نعم، أود مخاطبة دكتور (كيسي)
‫عن درجة "ضعيف" التي أعطاني إياها

187
00:16:02,210 --> 00:16:04,796
‫ذكرني بموعد محاضرته

188
00:16:06,506 --> 00:16:09,884
‫قاعة (برنر) للعلوم، فهمت

189
00:16:10,009 --> 00:16:11,761
‫سأقابله بعد المحاضرة

190
00:16:21,437 --> 00:16:23,398
‫أحضرت لك شطيرة

191
00:16:23,481 --> 00:16:29,112
‫- هل وجدت (غيلر)؟
‫- كلا، ولكنه حدث مدونته

192
00:16:29,237 --> 00:16:30,905
‫حقاً؟

193
00:16:41,916 --> 00:16:44,293
‫أتعرف ما يعنيه هذا؟

194
00:16:45,003 --> 00:16:48,548
‫كل الذين يتبعون أنبياء كذبة هالكون

195
00:16:49,424 --> 00:16:51,092
‫إنها رسالة لي

196
00:16:51,634 --> 00:16:53,678
‫إنه يعرض علي وسيلة للرجوع

197
00:16:55,138 --> 00:16:57,223
‫وأنا النبي الكذاب

198
00:17:01,102 --> 00:17:04,522
‫هل سمعت بهذا الرجل قط؟ (ترنت كيسي)؟

199
00:17:04,647 --> 00:17:09,861
‫- نعم، (غيلر) يكرهه، إنه ملحد
‫- أيكرهه بما يكفي لأن يريد قتله؟

200
00:17:11,487 --> 00:17:17,035
‫مدون على لوحة جامات الغضب الإلهي
‫في الكنيسة "ق. د. ح"

201
00:17:17,827 --> 00:17:20,705
‫- أتظنه الضحية التالية؟
‫- نعم

202
00:17:24,709 --> 00:17:27,628
‫- كيف نجده؟
‫- سأخبرك

203
00:17:29,380 --> 00:17:30,798
‫يا إلهي!

204
00:17:30,923 --> 00:17:32,842
‫حسناً يا أولاد ويا فتيات
‫حان وقت تناول أكلة خفيفة

205
00:17:32,967 --> 00:17:35,428
‫- أريد واحدة
‫- أحسنت، حان وقت الأكلة الخفيفة

206
00:17:35,553 --> 00:17:39,515
‫- أهذه كفارتك أنت أيضاً؟
‫- ماذا؟

207
00:17:39,599 --> 00:17:42,185
‫تقديم الطعام إلى قوم الصغار

208
00:17:43,728 --> 00:17:46,481
‫زوجتي تحضر اجتماعاً، فما عذرك؟

209
00:17:47,398 --> 00:17:49,400
‫جئت من أجل ابني

210
00:17:49,525 --> 00:17:51,360
‫- (هارسن)
‫- بسكويت

211
00:17:54,864 --> 00:17:56,574
‫شكراً، (هارسن)

212
00:18:02,080 --> 00:18:03,998
‫ذاك ابني

213
00:18:13,049 --> 00:18:15,259
‫مرحباً، كيف حالك؟

214
00:18:16,677 --> 00:18:19,138
‫بخير، كيف حالكما؟

215
00:18:20,431 --> 00:18:24,227
‫هذا محرج قليلاً
‫ولكنني أظن أنني تركت شيئاً في سيارتك

216
00:18:24,352 --> 00:18:26,896
‫آسفة، لا أملك سيارة

217
00:18:28,272 --> 00:18:32,276
‫ألم ألقك البارحة في (فرجينيا غاردنز)؟

218
00:18:32,360 --> 00:18:35,613
‫إنك تقصد أمي

219
00:18:39,033 --> 00:18:42,829
‫فتنة كهذه لابد أنها تسري في العائلة
‫صحيح؟ لابد أنها تبدو...

220
00:18:43,788 --> 00:18:45,998
‫- ويلي!
‫- مرحباً، أخطأنا المنزل

221
00:18:46,082 --> 00:18:47,792
‫- (جوي)
‫- مرحباً

222
00:18:47,959 --> 00:18:50,920
‫- حسناً
‫- إذن...

223
00:18:51,462 --> 00:18:53,464
‫التقيتما في الملهى؟

224
00:18:53,589 --> 00:18:56,092
‫لا، لا، التقينا في الشارع المقابل
‫في مطعم (وافل هاوس)

225
00:18:56,217 --> 00:19:00,805
‫عملت في المناوبة الليلية
‫وكان هذا الرجل كثير التحسس بيديه

226
00:19:01,848 --> 00:19:06,144
‫أود سماع المزيد
‫ولكن علي و(جوي) العودة إلى المركز

227
00:19:06,269 --> 00:19:09,939
‫ونعتقد بأنه قد ترك أشياء في سيارتك

228
00:19:10,565 --> 00:19:13,317
‫لم يترك براءته، إن كان هذا ما تقصد

229
00:19:15,069 --> 00:19:17,280
‫إنها مفتوحة

230
00:19:17,405 --> 00:19:19,240
‫شكراً، سيدتي

231
00:19:22,201 --> 00:19:25,538
‫- لا يمكنك إخبار أحد بهذا
‫- يمكنني قول ما أشاء

232
00:19:27,081 --> 00:19:28,791
‫وجدته

233
00:19:31,544 --> 00:19:34,172
‫يا إلهي! قد التقطنا صوراً

234
00:19:37,133 --> 00:19:39,302
‫آمل أن تكون قد ارتديت...

235
00:19:39,427 --> 00:19:42,722
‫- لا، لا
‫- عظيم، عظيم!

236
00:19:46,142 --> 00:19:49,353
‫- سحقاً
‫- اتصل بالمركز واجعلهم يرسلون قاطرة

237
00:19:49,478 --> 00:19:53,983
‫لا يعلمون أننا هنا نستعيد مسدسك
‫وعلينا إبقاء الأمر هكذا

238
00:19:54,108 --> 00:19:56,319
‫أو بأنك تقود سيارة
‫تريد السبعينيات استعادتها

239
00:19:56,444 --> 00:19:58,738
‫صمتاً، ما كنت لأسرع لولا أنت

240
00:19:58,863 --> 00:20:02,158
‫- كان بوسعي تولي هذا وحدي
‫- لا يمكنك السيطرة على نفسك الآن

241
00:20:02,241 --> 00:20:05,161
‫- متى ستكبر؟
‫- انظروا من يتكلم

242
00:20:05,286 --> 00:20:06,704
‫ماذا قلت؟

243
00:20:06,829 --> 00:20:09,540
‫كل ما تبغي هو أن تحاول السيطرة
‫على كل شيء...

244
00:20:09,665 --> 00:20:13,169
‫وكل من حولك
‫لتشعر بالرضا عن حياتك الفاشلة

245
00:20:13,294 --> 00:20:14,712
‫إنك تكذب

246
00:20:14,837 --> 00:20:21,719
‫حقاً؟ لأن زوجتك الأولى هجرتك
‫وزوجتك الثانية ظلت زوجتك ستة أشهر

247
00:20:21,802 --> 00:20:24,138
‫ولك ابنة لا تريد أي علاقة بك

248
00:20:24,263 --> 00:20:28,226
‫- أظن أن عليك أن تصمت
‫- وأنت الآن غاضب، لماذا؟

249
00:20:28,351 --> 00:20:31,604
‫لأن أختك الصغيرة تواعد شخصاً لا يعجبك
‫هل أنا محق أيها الملازم؟

250
00:20:31,729 --> 00:20:35,566
‫مهلاً، لا، غلطتي، آسف
‫لا تزال رقيباً لأنك أخفقت في ذلك أيضاً

251
00:20:46,494 --> 00:20:48,871
‫بالله عليك، أهذا كل ما عندك أيها الحقير؟

252
00:20:48,996 --> 00:20:53,709
‫- أيها الحقير الوضيع
‫- دعه وشأنه وإلا اتصلت بالشرطة

253
00:21:04,971 --> 00:21:07,556
‫يقول المؤمنون بالخلق...

254
00:21:07,765 --> 00:21:09,976
‫بأن قانون الديناميكا الحرارية الثاني

255
00:21:10,059 --> 00:21:15,022
‫لا يسمح للنظام بالنشوء من الفوضى

256
00:21:15,398 --> 00:21:16,941
‫لذا...

257
00:21:17,066 --> 00:21:24,073
‫لم تجعل هذه الفكرة أصابعهم القابضة
‫على الإنجيل ترتعد حماساً؟

258
00:21:26,784 --> 00:21:30,830
‫لأنه بالنسبة إلى المؤمنين بالخلق...

259
00:21:30,955 --> 00:21:37,753
‫تعني أن فكرة التطور ونشوء الحياة من الفوضى
‫تدحض القانون الثاني

260
00:21:37,878 --> 00:21:39,380
‫لا يمكن حدوثها

261
00:21:39,505 --> 00:21:42,174
‫هل لي باستعارة مخططك الدراسي
‫فلقد نسيت مخططي؟

262
00:21:42,633 --> 00:21:47,346
‫وتحتاجون... الرب...

263
00:21:48,556 --> 00:21:51,600
‫لتفسير كل شيء، صحيح؟

264
00:21:51,726 --> 00:21:53,144
‫خطأ

265
00:21:53,269 --> 00:21:55,563
‫إنه وضيع مختال نوعاً ما...

266
00:21:55,688 --> 00:21:57,732
‫ولكنه يعجبني

267
00:21:57,857 --> 00:22:00,735
‫مكتب (كيسي) في قاعة (سكيرنز)

268
00:22:00,860 --> 00:22:02,987
‫ولديه ساعات مكتبية إلى وقت متأخر الليلة

269
00:22:03,154 --> 00:22:05,823
‫وفي حال قرر (غيلر) أن يأتي
‫فسأكون هنا أيضاً

270
00:22:05,948 --> 00:22:09,452
‫يصدر هذا عن أناس يعتقدون
‫بأنه لا توجد أمهار أحادية القرن لأنها...

271
00:22:09,577 --> 00:22:13,122
‫تأخرت في الصعود إلى سفينة (نوح)

272
00:22:13,247 --> 00:22:15,916
‫حسناً، انتهت محاضرتنا اليوم

273
00:22:16,000 --> 00:22:20,796
‫اقرؤوا الفصلين التاسع
‫والعاشر للأسبوع المقبل

274
00:22:20,880 --> 00:22:22,590
‫شكراً

275
00:22:28,804 --> 00:22:31,182
‫- أستاذ (كيسي)؟
‫- نعم

276
00:22:32,558 --> 00:22:35,019
‫أعتقد أنك في خطر

277
00:22:36,937 --> 00:22:41,067
‫أي ضرب من المجانين تكون؟

278
00:22:41,192 --> 00:22:43,110
‫أحاول تحذيرك ليس إلا

279
00:22:43,277 --> 00:22:49,283
‫إذن فأنت من المجانين الأخيار
‫أتعرف كم تهديداً أتلقى أسبوعياً؟

280
00:22:49,784 --> 00:22:51,869
‫- هذا خطر حقيقي
‫- أرجوك...

281
00:22:52,203 --> 00:22:54,330
‫ما لم يكن لديك دليل ما...

282
00:23:08,677 --> 00:23:14,266
‫مصعد ودرج يساوي مخرجين
‫وأخيراً، فائدة ترتجى من (ترافس)

283
00:23:23,317 --> 00:23:26,737
‫- مكان جميل
‫- اشكر (غيلر)، فهو من وجده

284
00:23:26,862 --> 00:23:29,031
‫من هنا بدأ كل شيء إذن

285
00:23:30,199 --> 00:23:32,243
‫وهنا سينتهي

286
00:23:32,701 --> 00:23:35,955
‫صار قتل راكب (ترافس) المظلم
‫أمراً شديد الأهمية بالنسبة إليك

287
00:23:37,123 --> 00:23:38,541
‫نعم

288
00:23:40,501 --> 00:23:43,504
‫لكنت فعلت أي شيء من أجل فرصة
‫للتخلص من راكبك المظلم

289
00:23:45,131 --> 00:23:47,424
‫لست متأكداً من أنك حاولت

290
00:23:49,468 --> 00:23:51,095
‫فلقد غيرت وجهته وحسب

291
00:23:51,220 --> 00:23:53,597
‫ماذا ستفعل به بعدما تتخلص من (غيلر)؟

292
00:23:54,348 --> 00:23:56,725
‫أسمح له بالبدء من جديد

293
00:23:56,851 --> 00:24:00,020
‫أعرف بضعة أشخاص لا يستخدمون هوياتهم

294
00:24:00,688 --> 00:24:02,565
‫شرائحك

295
00:24:02,690 --> 00:24:06,068
‫أقتل (غيلر)
‫ويحصل (ترافس) على فرصة ثانية

296
00:24:08,028 --> 00:24:10,072
‫الفرصة التي لن أحظى بها أبداً

297
00:24:12,825 --> 00:24:14,827
‫كيف يبدو (غيلر)؟

298
00:24:14,952 --> 00:24:17,163
‫في أول عام لي في الجامعة...

299
00:24:17,288 --> 00:24:22,585
‫درست عنده فشملني برعايته

300
00:24:23,502 --> 00:24:27,423
‫جعلني أشعر أنني جزء من أمر مهم

301
00:24:28,757 --> 00:24:31,677
‫وأعلم أن كلامي يبدو جنوناً...

302
00:24:33,679 --> 00:24:39,560
‫ولكنه أقنعني بأن الرب اصطفانا
‫لنكون الشاهدين

303
00:24:41,937 --> 00:24:44,398
‫وما الذي يفعله الشاهدان؟

304
00:24:45,441 --> 00:24:48,861
‫يمثلان (سفر الرؤيا)
‫ويتسببان بظهور العالم الجديد

305
00:24:50,196 --> 00:24:52,239
‫وذلك بإنهاء هذا العالم

306
00:24:54,366 --> 00:24:56,410
‫لم قد تريد فعل ذلك؟

307
00:24:59,413 --> 00:25:04,418
‫هل أردت يوماً محو كل شيء
‫وبدء حياتك بأسرها من جديد؟

308
00:25:16,347 --> 00:25:19,099
‫حالما نتخلص من (غيلر)
‫يمكنك البدء من جديد

309
00:25:25,022 --> 00:25:26,690
‫ذاك هو (غيلر)

310
00:25:27,149 --> 00:25:28,525
‫هيا

311
00:25:38,911 --> 00:25:40,454
‫سأركب المصعد

312
00:25:40,579 --> 00:25:43,040
‫إن استعمل (غيلر) الدرج
‫فلربما يمكنني اعتراضه

313
00:25:44,041 --> 00:25:46,877
‫راقب السلم، واحرص على ألا يعود أدراجه

314
00:25:47,253 --> 00:25:48,879
‫الزم مكانك

315
00:25:52,216 --> 00:25:54,218
‫ليس لـ(غيلر) أسبقية طويلة

316
00:26:02,851 --> 00:26:04,937
‫إنه يعلم بوجودي هنا

317
00:27:08,083 --> 00:27:09,877
‫هيا

318
00:27:12,004 --> 00:27:13,756
‫(غيلر)

319
00:27:24,516 --> 00:27:26,560
‫آسف، نهيتني عن التحرك...

320
00:27:26,685 --> 00:27:28,479
‫- هل رأيت (غيلر)؟
‫- كلا

321
00:27:36,445 --> 00:27:38,280
‫ابق خلفي

322
00:27:49,583 --> 00:27:51,668
‫هذه غلطتي برمتها

323
00:27:51,794 --> 00:27:54,588
‫يبرهن (ترافس) على كونه كفارتي

324
00:27:56,673 --> 00:27:58,759
‫لا يوجد دم كثير

325
00:27:59,510 --> 00:28:01,345
‫يحتمل ألا يزال (كيسي) حياً

326
00:28:03,889 --> 00:28:05,682
‫فلنذهب

327
00:28:16,527 --> 00:28:20,906
‫لا أصدق أننا أضعناه، و(كيسي)... سيقتله

328
00:28:23,242 --> 00:28:24,993
‫لا يزال بوسعنا ردعه

329
00:28:26,328 --> 00:28:28,122
‫كيف؟

330
00:28:28,247 --> 00:28:30,040
‫من خلالك

331
00:28:30,416 --> 00:28:34,044
‫تلك المدونة التي يكتبها (غيلر)
‫إنها مهمة بالنسبة إليه

332
00:28:35,003 --> 00:28:36,922
‫أرسل إليه رسالة

333
00:28:38,132 --> 00:28:41,260
‫أخبره أنك غيرت رأيك وتود لقاءه

334
00:28:42,136 --> 00:28:44,138
‫سأقوم بذلك الآن

335
00:28:50,060 --> 00:28:53,272
‫تابع إرسال الرسائل واتصل بي حالما يرد

336
00:28:57,860 --> 00:29:02,990
‫أسرف (ترافس) في إرسال الرسائل
‫سائلاً إن لم يكن ثمة مانع لعودته

337
00:29:03,115 --> 00:29:05,242
‫وما من رد من (غيلر)

338
00:29:06,285 --> 00:29:07,786
‫صباح الخير

339
00:29:07,911 --> 00:29:10,330
‫أيساعدك أحدهم في مكافحة الجريمة؟

340
00:29:10,456 --> 00:29:12,791
‫جميع أفراد (وغلز) حاضرون

341
00:29:12,916 --> 00:29:14,626
‫ممتاز

342
00:29:18,547 --> 00:29:20,215
‫- (مورغان)
‫- هاجم "قاتل القيامة" مجدداً...

343
00:29:20,340 --> 00:29:23,177
‫- في حرم (ميامي) الجنوبي
‫- (كيسي)

344
00:29:23,302 --> 00:29:25,220
‫أنا قادم

345
00:29:25,429 --> 00:29:27,765
‫قاعة محاضرات (كيسي)، طبعاً

346
00:29:27,890 --> 00:29:32,603
‫سجاه (غيلر) في المكان الذي يدعو فيه
‫الشباب وسريعي التأثر إلى عقيدة كفره

347
00:29:41,236 --> 00:29:42,654
‫قاعة (برنر) للعلوم

348
00:29:43,113 --> 00:29:48,202
‫هذا هو الأستاذ (ترنت كيسي)
‫إنه عالم أحياء نشوئي وملحد معروف

349
00:29:48,327 --> 00:29:51,830
‫- انظروا، على بطنه شعار
‫- (ألفا أوميغا) منقوش عليه

350
00:29:51,955 --> 00:29:55,000
‫- مماثل لبائع الفواكه
‫- إلا أن هذا الرجل ينقصه قطب

351
00:29:55,125 --> 00:29:57,795
‫- ويد
‫- هذا أمر جديد

352
00:29:58,712 --> 00:30:02,216
‫يشير التغضن على أنسجة المعصم
‫إلى أن اليد بترت بعد الوفاة

353
00:30:02,341 --> 00:30:05,469
‫وبناء على شحوب بشرته
‫فإن كل دمه استنزف

354
00:30:05,677 --> 00:30:07,971
‫يبدو أنه شنق ونزف حتى الموت

355
00:30:08,096 --> 00:30:11,725
‫انتزع (غيلر) صفحة أخرى
‫من كتاب أخي (براين)

356
00:30:15,270 --> 00:30:17,940
‫لقد جوف تجويف بطنه

357
00:30:19,274 --> 00:30:21,944
‫هل من رهانات على الجائزة
‫التي تركها "قاتل القيامة" داخله؟

358
00:30:22,653 --> 00:30:26,532
‫مشط رجال الشرطة الغرفة
‫ولم يجدوا أي أسلاك فخاخ أو دم

359
00:30:26,657 --> 00:30:31,829
‫إن كانت هذه جامات الغضب الإلهي
‫فماذا؟ هل ستظهر في وعاء في مكان ما؟

360
00:30:31,954 --> 00:30:33,831
‫افتحوا بطنه

361
00:30:34,623 --> 00:30:36,792
‫استعدوا لما هو مروع

362
00:30:44,091 --> 00:30:48,136
‫- إنه فارغ
‫- فأين جامات الغضب الإلهي إذن؟

363
00:30:49,137 --> 00:30:51,431
‫فلننقله إلى مكتب الطبيب الشرعي
‫فليحضر أحدكم حداجة

364
00:30:51,557 --> 00:30:53,267
‫أنا سأحضرها

365
00:30:53,851 --> 00:30:58,397
‫(كون) محق، إن كان كل جام
‫هو وباء صبه الرب...

366
00:31:01,817 --> 00:31:03,443
‫إياك

367
00:31:05,821 --> 00:31:07,531
‫يا إلهي!

368
00:31:08,991 --> 00:31:10,659
‫ما هذا؟

369
00:31:14,246 --> 00:31:17,541
‫لم ير (غيلر) غضباً حتى يرى غضبي

370
00:32:04,129 --> 00:32:09,843
‫أحضر النبي الكذاب إلى الكنيسة

371
00:32:10,969 --> 00:32:13,263
‫حقاً؟ جامات غضب تصب على رأسي؟

372
00:32:13,388 --> 00:32:16,558
‫كأنه المجاز المثالي لحياتي اللعينة بأسرها

373
00:32:16,642 --> 00:32:19,895
‫لست متأكدة من إيماني بالقدر
‫ولكنني متأكدة من أنه يكرهني

374
00:32:21,939 --> 00:32:27,736
‫فقدك لوالديك صعب
‫وإصابة حبيب أمام ناظريك لا تتصور

375
00:32:29,196 --> 00:32:31,323
‫واكتشافك بأن خطيبك سفاح...

376
00:32:31,448 --> 00:32:35,953
‫أذكرت بأنه كان شقيق (ديكستر) الطبيعي؟

377
00:32:36,078 --> 00:32:37,913
‫كلا، لم تذكري ذلك

378
00:32:38,580 --> 00:32:39,998
‫مهلاً لحظة...

379
00:32:40,082 --> 00:32:42,501
‫- كان قاتل شاحنة التبريد شقيقك؟
‫- لا...

380
00:32:42,626 --> 00:32:45,879
‫كان (ديكستر) متبنى لذا لا تربطنا صلة دم

381
00:32:50,300 --> 00:32:52,678
‫ماذا؟ ما تعنين بتأوهك؟

382
00:32:52,761 --> 00:32:56,348
‫ذكرت بأن والدك لم يولك اهتماماً بالغاً

383
00:32:56,473 --> 00:32:59,184
‫كيف كانت علاقته بـ(ديكستر)؟

384
00:32:59,309 --> 00:33:01,478
‫قاما بكل شيء معاً

385
00:33:03,021 --> 00:33:05,065
‫وفي غياب أمك...

386
00:33:07,359 --> 00:33:09,319
‫تركت وحيدة

387
00:33:11,363 --> 00:33:13,991
‫يمكنك التقدم في حياتك يا (دبرا)

388
00:33:14,116 --> 00:33:18,370
‫ولكن ذلك سيعني تحمل مسؤولية
‫مشاعرك وخياراتك

389
00:33:18,495 --> 00:33:20,288
‫ما الذي يعنيه ذلك؟

390
00:33:22,457 --> 00:33:24,543
‫أرجوك لا تسيئي فهمي

391
00:33:24,668 --> 00:33:29,297
‫أتعاطف بشدة مع الصدمة
‫والمأساة التي تعرضت لها

392
00:33:29,423 --> 00:33:33,385
‫ولكن فيما يتعلق بعلاقاتك الفاشلة...

393
00:33:36,471 --> 00:33:37,848
‫ماذا؟

394
00:33:37,973 --> 00:33:40,350
‫إننا مسؤولون عن شركائنا الذين نختارهم

395
00:33:40,475 --> 00:33:42,185
‫هراء

396
00:33:43,353 --> 00:33:47,232
‫كيف كان يفترض بي أن أعرف
‫بأن (رودي) كان قاتل شاحنة التبريد؟

397
00:33:49,860 --> 00:33:53,030
‫أتقولين إنني أختار أن أكون بصحبة سفاح
‫عمداً؟

398
00:33:53,155 --> 00:33:56,992
‫أظن أن لديك ماضياً في اختيار الرجال
‫غير الملائمين وغير المتاحين

399
00:33:57,117 --> 00:33:59,494
‫ماذا تريدينني أن أقول؟

400
00:34:00,829 --> 00:34:05,250
‫إن حياتي حطام كارثة؟
‫وإن حياتي رديئة؟ أدرك ذلك سلفاً

401
00:34:05,375 --> 00:34:08,211
‫ليس هذا جديداً علي، أدرك بأنني محطمة

402
00:34:08,336 --> 00:34:10,964
‫أتدركين بأنه لا يتحتم عليك أن تكوني كذلك؟

403
00:34:11,089 --> 00:34:13,258
‫يمكنك لم شتات نفسك

404
00:34:14,551 --> 00:34:17,304
‫- كيف؟
‫- باتخاذ قرارات مختلفة

405
00:34:17,429 --> 00:34:19,347
‫بتغيير أنماطك

406
00:34:20,557 --> 00:34:24,394
‫(دبرا)، سيكون الأمر صعباً
‫ولكن يمكنك استعادة نفسك

407
00:34:26,271 --> 00:34:27,939
‫يمكنك ذلك

408
00:34:37,616 --> 00:34:39,993
‫سمعت بأمر حمام الدم في مسرح الجريمة

409
00:34:40,952 --> 00:34:42,704
‫فهل أنت بخير؟

410
00:34:42,829 --> 00:34:44,623
‫أنا بخير

411
00:34:44,748 --> 00:34:47,084
‫كنت سأنزل لمحادثتك عن طلبك...

412
00:34:47,209 --> 00:34:49,836
‫- في فتح قضية الساقطة المتوفاة
‫- وبعد؟

413
00:34:49,961 --> 00:34:52,964
‫لا يمكنك تحمل إعادة قضية غير محلولة
‫إلى قضاياك الجارية

414
00:34:53,090 --> 00:34:55,175
‫يا للهول! هل سنفعل هذا مجدداً؟

415
00:34:55,300 --> 00:34:58,678
‫- انتبهي أيتها الملازم
‫- سأوقفك الآن، مفهوم؟

416
00:34:58,762 --> 00:35:01,598
‫- عفواً؟
‫- ناقشنا هذا الأمر سابقاً

417
00:35:01,681 --> 00:35:04,101
‫ستقولين إنه لن يحدث...

418
00:35:04,226 --> 00:35:08,105
‫وإنه خير لي أن أفعل ما تأمرين به
‫لأنك سترمقينني بنظرة مخيفة، ولكنني...

419
00:35:08,230 --> 00:35:12,275
‫سئمت من تكرار هذا الحديث

420
00:35:14,402 --> 00:35:16,905
‫لذا سأغير النمط المعتاد الآن

421
00:35:18,031 --> 00:35:21,910
‫إن كنت تمانعين تحقيقي
‫في جريمة قتل محتملة...

422
00:35:22,577 --> 00:35:26,331
‫وذلك من مهام عملي... فاطرديني

423
00:35:26,456 --> 00:35:29,459
‫وإلا فإنني سأعيد فتح القضية

424
00:35:52,983 --> 00:35:56,486
‫- تأبى (مورغان) تجاهل وفاة الساقطة
‫- اللعنة

425
00:35:56,611 --> 00:35:59,865
‫كان بوسعي الضغط أكثر
‫ولكنها ستزداد ريبة ليس إلا

426
00:36:02,617 --> 00:36:07,372
‫لم أر المخدرات وأدرك وفاتها بجرعة زائدة
‫حتى قمت بإنعاشها

427
00:36:07,497 --> 00:36:10,041
‫(ماريا)، أقسم، بذلت ما في وسعي

428
00:36:10,167 --> 00:36:12,919
‫لكانت مسيرتك المهنية انتهت لو بقيت

429
00:36:14,588 --> 00:36:18,133
‫فيم تفكر (مورغان)؟ ألا تعرف متى تتراجع؟

430
00:36:18,258 --> 00:36:24,055
‫أليس هذا الإصرار هو سبب ترقيتك إياها؟
‫خلافاً لنصيحتي بالطبع

431
00:36:30,312 --> 00:36:32,856
‫- علينا إيقافها
‫- لا عليك

432
00:36:44,534 --> 00:36:47,704
‫- مرحباً
‫- وجدت الشرطة جثة (كيسي)

433
00:36:49,581 --> 00:36:51,625
‫جامات الغضب الإلهي، لقد فعلها

434
00:36:51,750 --> 00:36:55,045
‫كان ينقص الجثة يد
‫أتعرف لماذا أخذها (غيلر)؟

435
00:36:55,462 --> 00:36:57,756
‫"الكتابة على الجدار - نذير شؤم"

436
00:36:58,673 --> 00:37:02,844
‫- ماذا؟
‫- التعبير المجازي، إنه من الإنجيل

437
00:37:03,053 --> 00:37:05,347
‫ظهرت أصابع يد بشرية...

438
00:37:06,765 --> 00:37:10,310
‫وكتبت أيامكم معدودة

439
00:37:11,686 --> 00:37:14,731
‫- يبعث (غيلر) رسالة أخرى
‫- ما فحواها؟

440
00:37:17,442 --> 00:37:20,237
‫لا أدري، ولكن ذلك ليس مهماً

441
00:37:20,320 --> 00:37:23,657
‫فلقد تواصل (غيلر) معي عبر مدونته
‫يريدني أن أوافيه في الكنيسة الليلة

442
00:37:23,782 --> 00:37:25,951
‫ابق في النزل، سآخذك لاحقاً

443
00:37:29,871 --> 00:37:33,667
‫- ألديك تحليل دم جامات الغضب الإلهي؟
‫- نعم، أنهيته للتو

444
00:37:34,209 --> 00:37:37,128
‫أنباء سارة، لم يكن الدم ممرضاً

445
00:37:37,254 --> 00:37:39,714
‫كانت الحقنة التي تلقيتها
‫للمتعة فقط؟

446
00:37:41,258 --> 00:37:43,260
‫هل أنت بخير؟

447
00:37:43,385 --> 00:37:47,222
‫نعم، رميت زوج أحذية لأنهما
‫كانا مليئين بالدم، ولكنني في أحسن حال

448
00:37:49,391 --> 00:37:53,561
‫لأنني موجود هنا إن احتجت كرسياً

449
00:37:54,479 --> 00:37:58,108
‫- ماذا؟
‫- ما قلته سابقاً، أنا كرسي

450
00:37:58,316 --> 00:38:00,819
‫نعم، ولكنني لا أريد كرسياً، أريد طاولة

451
00:38:02,487 --> 00:38:05,448
‫- إلام ترمين؟
‫- لا عليك

452
00:38:07,284 --> 00:38:09,035
‫هل نحن على وئام؟

453
00:38:10,870 --> 00:38:15,583
‫لا أعرف إن كنت بخير
‫متأكدة أنني لست بخير، ولكنني أعالج ذلك

454
00:38:22,757 --> 00:38:27,679
‫- (لوس غرين) هو الرجل البارع
‫- رفقاً بحبك الأخوي، سيتسبب بإثارتك

455
00:38:27,762 --> 00:38:30,390
‫تذكري أنني اكتشفته
‫عندما يحين موعد تقييمي

456
00:38:30,515 --> 00:38:31,891
‫ماذا فعل؟

457
00:38:32,017 --> 00:38:37,439
‫فك رموز عنوان معرف الشبكة العالمية
‫لمدونات (غيلر) وتعقبه إلى عنوان

458
00:38:38,398 --> 00:38:40,525
‫(أندرسن)، أحضر عدتك

459
00:38:40,650 --> 00:38:42,360
‫أنا قادم خلفك

460
00:38:45,155 --> 00:38:46,823
‫نعم، هذا عنوان معرفي...

461
00:38:46,948 --> 00:38:50,201
‫ولكنه ليس محمياً
‫لذا لا يمكنني الجزم بمن يستخدم الإشارة

462
00:38:50,327 --> 00:38:53,580
‫- ما نطاق الإشارة؟
‫- خمسمائة قدم تقريباً

463
00:38:53,705 --> 00:38:57,625
‫تبث ألف مللي واط
‫أظنها أقرب إلى 900 قدم

464
00:38:58,376 --> 00:39:00,587
‫هل جاء هذان الرجلان إلى هنا يوماً؟

465
00:39:00,754 --> 00:39:03,673
‫لا أدري
‫ولكن بوسعي أن أظل متيقظاً إذا أردتم

466
00:39:03,798 --> 00:39:06,051
‫- نعم، نقدر لك ذلك
‫- لكم ذلك

467
00:39:07,469 --> 00:39:09,596
‫بوسعهما أن يأتيا في أي وقت
‫ويستعملا حاسوبهما المحمول

468
00:39:09,679 --> 00:39:13,350
‫- دون الخروج من السيارة أبداً
‫- إلى 900 قدم؟

469
00:39:13,475 --> 00:39:14,851
‫تزيد أو تنقص

470
00:39:14,976 --> 00:39:17,562
‫- وأبعد إن كان هناك هوائي ضمن النطاق
‫- ما الذي قد يفعله ذلك؟

471
00:39:17,687 --> 00:39:20,023
‫يقوي الإشارة بضعة أميال

472
00:39:21,858 --> 00:39:23,735
‫فيم تفكرين؟

473
00:39:23,860 --> 00:39:25,945
‫أريد إحضار رجال شرطة
‫وأجعلهم ينتشرون...

474
00:39:26,071 --> 00:39:28,990
‫ويمشطون المنطقة المحيطة
‫لنرى ما تكون النتيجة

475
00:39:29,699 --> 00:39:32,869
‫(لوس)، لكنت اشتريت لك جعة
‫لكن اليوم طويل

476
00:39:33,536 --> 00:39:36,331
‫شكراً، عندي مشاريع أخرى
‫على أية حال

477
00:39:47,550 --> 00:39:49,302
‫يا للعجب!

478
00:39:51,179 --> 00:39:53,556
‫يحب الناس ألعابهم

479
00:39:53,640 --> 00:39:57,185
‫- في تجارتها ربح كثير
‫- أجل، حسبما أظن

480
00:39:59,813 --> 00:40:04,818
‫لديك مجموعة مقتنيات كبيرة...

481
00:40:05,527 --> 00:40:07,946
‫من المجموعات

482
00:40:10,323 --> 00:40:17,330
‫نعم، لا أسمح بدخول الكثيرين إلى هنا
‫لأنني أفرط في التعويض عن شيء ما

483
00:40:19,499 --> 00:40:23,461
‫- اشتهرت بجمعي المقتنيات
‫- حقاً؟

484
00:40:23,586 --> 00:40:26,589
‫مررت بمرحلة ثمانينات في الثانوية
‫كان عندي العديد

485
00:40:26,714 --> 00:40:31,678
‫من أساور المطاط السوداء

486
00:40:31,761 --> 00:40:33,763
‫ارتديتها كأنها درع بدن

487
00:40:35,014 --> 00:40:39,519
‫- لذا...
‫- لذا، أتفهم غرابة الأطوار

488
00:40:41,813 --> 00:40:43,648
‫ولكن لماذا تجاهلتني؟

489
00:40:44,649 --> 00:40:46,651
‫كنت...

490
00:40:47,193 --> 00:40:50,613
‫كنت أحاول الاتسام بالاحترام
‫تجاه الرقيب (باتيستا)...

491
00:40:50,738 --> 00:40:54,951
‫المعروف أيضاً بكونه شقيقك
‫والذي يصدف أنه يحمل مسدساً كبيراً

492
00:40:56,453 --> 00:41:00,999
‫قد اقترح بلطف أن أبتعد عنك

493
00:41:01,082 --> 00:41:02,792
‫قد أخافك

494
00:41:03,668 --> 00:41:08,798
‫- هل أكون جباناً لو قلت نعم؟
‫- بل تكون صريحاً

495
00:41:57,180 --> 00:42:00,308
‫ثمة باب آخر إزاء ذلك الجانب
‫في صحن الكنيسة الغربي

496
00:42:00,433 --> 00:42:03,770
‫وباب في النهاية خارج غرفة ملابس الكهنة

497
00:42:05,188 --> 00:42:07,607
‫- لكنك تدخل من المدخل الرئيسي دائماً؟
‫- كلانا يفعل ذلك

498
00:42:07,732 --> 00:42:09,901
‫إذن، ادخل من ذلك الاتجاه

499
00:42:10,026 --> 00:42:11,861
‫ثم ماذا؟

500
00:42:12,570 --> 00:42:18,326
‫حادثه وحسب، قل له إنك أخطأت...
‫وإنك نادم، ألهه

501
00:42:19,035 --> 00:42:21,829
‫- وماذا ستفعل؟
‫- سأدخل من الخلف

502
00:42:24,165 --> 00:42:25,917
‫وبعدها...

503
00:42:26,918 --> 00:42:28,962
‫خير لك ألا تعرف

504
00:42:31,172 --> 00:42:32,757
‫لا تثق بي

505
00:42:32,840 --> 00:42:36,261
‫- ليس الأمر كذلك
‫- لا، أتفهم الأمر

506
00:42:36,803 --> 00:42:39,806
‫(غيلر) ذكي جداً، وسأفضح الأمر

507
00:42:40,682 --> 00:42:43,184
‫افعل ما عليك فعله

508
00:42:45,979 --> 00:42:47,772
‫سأفعل

509
00:43:20,888 --> 00:43:22,974
‫مرحباً، (ترافس)

510
00:43:23,600 --> 00:43:25,518
‫أستاذ (غيلر)

511
00:43:26,728 --> 00:43:30,148
‫يدهشني أن النيران لم تشتعل فيك

512
00:43:31,941 --> 00:43:33,985
‫الرب عطوف

513
00:43:35,320 --> 00:43:37,614
‫لا يريد الرب إيذائي

514
00:43:38,740 --> 00:43:42,535
‫لا تخبرني بما يريد الرب أو بما لا يريد

515
00:43:43,536 --> 00:43:45,580
‫فلست تعرف ذلك

516
00:43:46,706 --> 00:43:48,708
‫إنك مخطىء

517
00:43:48,833 --> 00:43:51,127
‫- لا أؤمن برب عنيف...
‫- فاذهب إذن لقراءة إنجيلك

518
00:43:51,252 --> 00:43:57,675
‫لأن الرب يعد بأن لسان الأكاذيب سيقطع

519
00:43:57,759 --> 00:44:03,556
‫وسيقطع أوصالك ويهدمك إلى الأبد

520
00:44:03,640 --> 00:44:10,396
‫تب عن ذنوبك يا (ترافس)
‫وإلا فستحترق إلى أبد الآبدين

521
00:44:11,022 --> 00:44:13,941
‫لم أحاول إلا فعل ما رأيته صواباً...

522
00:44:14,067 --> 00:44:16,110
‫- ما رأيته...
‫- لا

523
00:44:17,779 --> 00:44:20,865
‫قد وهبنا الرب فرصاً عدة...

524
00:44:20,990 --> 00:44:23,910
‫وقد خذلته مرة تلو الأخرى

525
00:44:24,827 --> 00:44:26,788
‫ولكنه يحبك

526
00:44:28,122 --> 00:44:30,458
‫يحبك بحق

527
00:44:32,126 --> 00:44:34,587
‫سيمنحك فرصة أخيرة

528
00:44:36,923 --> 00:44:39,801
‫وكل ما عليك هو أن تطيعني

529
00:44:42,553 --> 00:44:44,263
‫تعال إلي

530
00:45:05,076 --> 00:45:07,870
‫تعول كثيراً على فرصة (ترافس) الثانية هذه

531
00:45:09,580 --> 00:45:12,417
‫ما يفعله بحياته حين أفرغ من (غيلر)
‫أمر منوط به

532
00:45:12,542 --> 00:45:16,045
‫- وماذا عن حياتك؟
‫- حياتي؟

533
00:45:16,170 --> 00:45:19,715
‫(ديكستر)، توشك الشرطة القبض على (غيلر)
‫إنك تخاطر بعملك هذا

534
00:45:19,799 --> 00:45:22,969
‫لا يتعلق الأمر بـ(ترافس) وحسب
‫لست إيثارياً إلى هذه الدرجة

535
00:45:23,094 --> 00:45:25,805
‫أنا أكثر مما حسبتني سأكونه يوماً

536
00:45:25,930 --> 00:45:30,101
‫فماذا ستنال من هذا
‫إن أزلت راكب (ترافس) المظلم؟

537
00:45:31,102 --> 00:45:34,730
‫ربما... أستطيع تعلم كيفية التحكم
‫براكبي المظلم

538
00:45:35,523 --> 00:45:37,650
‫ربما أستطيع أن أكون...

539
00:45:38,359 --> 00:45:40,653
‫- أفضل...
‫- أفضل ماذا؟

540
00:45:40,778 --> 00:45:43,531
‫- شخص أفضل؟
‫- لا أحفل بأن أكون شخصاً أفضل

541
00:45:43,656 --> 00:45:46,701
‫- قد فات الأوان على ذلك
‫- فبماذا تحفل؟

542
00:45:50,872 --> 00:45:53,207
‫بأن أكون أباً أفضل لابني

543
00:45:55,376 --> 00:45:57,879
‫أهذا أمر يدهشك؟

544
00:46:02,133 --> 00:46:04,677
‫أريد أن أكون أباً أفضل...

545
00:46:05,386 --> 00:46:07,096
‫لـ(هارسن)

546
00:46:14,353 --> 00:46:16,439
‫عندي عمل أنجزه

547
00:47:12,328 --> 00:47:14,038
‫(ترافس)

548
00:47:15,665 --> 00:47:17,208
‫لا يزال يتنفس

549
00:47:17,333 --> 00:47:19,293
‫(ترافس)

550
00:47:19,835 --> 00:47:21,754
‫أين (غيلر)؟

551
00:48:55,389 --> 00:48:57,475
‫(غيلر)

552
00:49:02,855 --> 00:49:05,232
‫إنه ميت طوال هذه المدة

553
00:49:08,778 --> 00:49:11,280
‫هل عمل (ترافس) وحيداً؟

554
00:49:14,158 --> 00:49:18,829
‫هل قتل (ترافس) كل هؤلاء الناس؟

