1
00:00:00,975 --> 00:00:08,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:08,976 --> 00:00:11,979
.... أنت تُسافر إلى بُعد أخر

3
00:00:12,112 --> 00:00:15,549
بُعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,117
.... رحلة إلى أرض حدودها عجيبة

5
00:00:17,251 --> 00:00:19,052
.... هى حد فاصل فى الخيال

6
00:00:19,186 --> 00:00:20,687
.... هذه هى اللافتة التى تنتظرنا

7
00:00:20,821 --> 00:00:22,689
محطتك القادمة
. منطقة الشفق

8
00:00:47,180 --> 00:00:48,649
. دورك , يا بروفيسير

9
00:00:48,782 --> 00:00:49,782
ماذا ؟

10
00:00:49,816 --> 00:00:51,285
. دورك

11
00:00:51,418 --> 00:00:53,820
. بلى , بالطبع

12
00:00:55,622 --> 00:00:57,724
هذه حركتى
. أنت بالأسود

13
00:00:59,126 --> 00:01:00,494
. بلى , بلى

14
00:01:05,732 --> 00:01:08,569
.... جيد جداً , جيد جداً

15
00:01:45,138 --> 00:01:47,240
ما خطبك , يا بروفيسير ؟

16
00:01:47,374 --> 00:01:48,942
ما خطبكم جميعاً ؟

17
00:01:49,076 --> 00:01:50,444
هل أنتم منومون مغناطيسياً أو شىء ؟

18
00:01:50,577 --> 00:01:51,878
هل جننتم ؟

19
00:01:54,147 --> 00:01:55,549
. يمكنك طلب قناة مختلفة

20
00:01:55,682 --> 00:01:58,997
ما الفارق الذى يُحدثه ذلك ؟
ما القناة التى لديكم ؟

21
00:02:05,092 --> 00:02:07,194
.... تيرميت جونز , بطلى

22
00:02:07,327 --> 00:02:08,462
.... تيرميت جونز

23
00:02:08,595 --> 00:02:10,030
.... إنه يجعله

24
00:02:15,502 --> 00:02:17,090
.... أجمل أغنية فى العالم

25
00:02:17,272 --> 00:02:18,271
أليس هذا رائعاً ؟

26
00:02:18,405 --> 00:02:21,708
فقط أفسدوها
. أفسدوا هذه الأغنية بالكامل

27
00:02:41,728 --> 00:02:43,764
.... إنه بدون جدوى , لكن

28
00:02:45,732 --> 00:02:46,433
.... حقيقة

29
00:02:46,566 --> 00:02:48,135
واحة
. بلى

30
00:02:50,937 --> 00:02:53,306
. بلى , دعونا نتدحرج جميعاً على العشب

31
00:02:53,440 --> 00:02:55,976
.... على تلال العشب البارد

32
00:02:56,109 --> 00:02:59,479
خمسة و عشرون عاماً
. ينتظرون مكالمتكم , أيُها القوم

33
00:03:37,517 --> 00:03:40,454
سيد ليندسى , ما هذا ؟

34
00:03:40,587 --> 00:03:42,556
. هذا راديو , يا فتى

35
00:03:42,689 --> 00:03:44,558
بلى , ما الذى يفعله ؟

36
00:03:44,691 --> 00:03:47,427
ألا تعرف ما هو الراديو , يا فتى ؟

37
00:03:47,561 --> 00:03:51,331
بالتأكيد
. لكننى لم أرى هذا الراديو من قبل

38
00:03:51,465 --> 00:03:54,401
. لم يسبق لأحد أن رأى راديو مثل هذا

39
00:03:54,534 --> 00:03:56,970
.... لأن هذا نوع خاص جداً من الراديو

40
00:03:57,104 --> 00:03:59,940
.... على أيامة عام 1935

41
00:04:00,073 --> 00:04:02,976
كان نوعه أحد أكثر أجهزة الراديو
.... أناقة فى السوق

42
00:04:03,110 --> 00:04:05,823
.... و الأن , مع مكبرات الصوت المغطاة بالقماش

43
00:04:05,957 --> 00:04:08,459
لونها الأصفر المميز
.... و مقابضها المسننة

44
00:04:08,605 --> 00:04:10,617
يبدو جذاباً
.... و غريباً بعض الشىء

45
00:04:10,751 --> 00:04:14,740
سيكشتف السيد إد ليندسى
.... مدى غرابته فى وقت قريب

46
00:04:14,775 --> 00:04:18,271
عندما يبدأ جهاز الراديو برامجه
. فى منطقة الشفق

47
00:04:21,194 --> 00:04:22,763
إحترس من هذا الباب
.... هكذا

48
00:04:22,896 --> 00:04:25,198
. سوف نأخذ هذه الدرجات , يا فتى

49
00:04:25,332 --> 00:04:26,767
حسناً , ماذا لديك , يا إد ؟

50
00:04:26,900 --> 00:04:27,900
ماذا يبدو ؟

51
00:04:27,968 --> 00:04:28,968
. راديو

52
00:04:29,035 --> 00:04:30,403
. و الأن لنضعه هُنا 

53
00:04:30,537 --> 00:04:31,537
. ضعه هُنا , يا فتى 

54
00:04:31,605 --> 00:04:33,507
.... أنا أتذكر هذا 

55
00:04:33,640 --> 00:04:35,531
لقد ظننت أنك رميته 
. منذ سنوات عديدة 

56
00:04:35,691 --> 00:04:39,479
أنا لا أتخلص من أى شىء
. يستحق الإحتفاظ به 

57
00:04:39,613 --> 00:04:40,680
هل تحتاج لأى مُساعدة , يا إد ؟ 

58
00:04:40,814 --> 00:04:42,015
.... لا , لا , لا 

59
00:04:42,149 --> 00:04:43,950
.... أنا لا اُريد أن أزعجك , يا بروفيسير 

60
00:04:44,084 --> 00:04:45,352
.... إمسكه من ساقيه , يا فتى 

61
00:04:45,485 --> 00:04:46,787
هكذا
. و الأن بحذر 

62
00:04:46,920 --> 00:04:48,989
إمسكه بشكل صحيح 
. هكذا , هكذا يا فتى 

63
00:04:49,122 --> 00:04:51,057
إرفعه هُنا
. هكذا , يا فتى 

64
00:04:56,062 --> 00:04:57,197
. يجب توصيله هُنا 

65
00:04:57,330 --> 00:04:58,365
هل تعتقد أنه مازال يعمل ؟ 

66
00:04:58,498 --> 00:04:59,800
بالتأكيد 
.... بالطبع يعمل 

67
00:04:59,933 --> 00:05:01,802
لقد صنعوا تلك الأشياء
. لتدوم فى تلك الأيام 

68
00:05:03,170 --> 00:05:05,666
. هذا رائع جداً , حسناً 

69
00:05:11,778 --> 00:05:13,680
. إذهب و إشترى لنفسك مدية زنبركية 

70
00:06:55,448 --> 00:06:56,883
حسناً , ماذا تُريدين ؟ 

71
00:06:57,017 --> 00:06:59,386
ظننت أنك تُريد أن تعرف
. أن العشاء جاهز 

72
00:06:59,519 --> 00:07:00,720
. أنا لست جائعاً 

73
00:07:00,854 --> 00:07:03,356
. أنت تعرف شعور السيدة نيلسن بشأن هذا 

74
00:07:03,490 --> 00:07:06,126
.... حسناً , حسناً , حسناً 

75
00:07:06,259 --> 00:07:10,730
منذ أن كنت أتذكر
.... كانت النساء تُدير حياتى 

76
00:07:10,864 --> 00:07:11,998
و الأن إفعل هذا
.... إفعل ذلك 

77
00:07:12,132 --> 00:07:13,733
تعالى لتناول العشاء
.... لا تأتى لتناول العشاء 

78
00:07:13,867 --> 00:07:15,711
بصراحة , يا سيد ليندسى
.... لا يهمنى ما إذا كنت تتضور جوعاً حتى الموت 

79
00:07:15,735 --> 00:07:18,071
اردت أن أتأكد فقط
.... أن هذا عن عمد 

80
00:07:18,204 --> 00:07:22,275
و ليس لأنك نسيت 
. أن الطعام مُتاح 

81
00:07:22,409 --> 00:07:24,411
. أنا لم أكبر فى السن بهذا الشكل بعد 

82
00:07:26,379 --> 00:07:27,981
. يا إلهى 

83
00:07:35,455 --> 00:07:37,490
. سيد ليندسى 

84
00:07:37,624 --> 00:07:38,992
ماذا ؟ 

85
00:07:39,125 --> 00:07:41,127
. أنت تئن على طاولة الطعام 

86
00:07:45,932 --> 00:07:47,834
ماذا كان هذا على أى حال ؟ 

87
00:07:47,968 --> 00:07:48,968
ماذا ؟ 

88
00:07:49,069 --> 00:07:50,470
هذا اللحن 
.... إنه 

89
00:07:56,343 --> 00:07:59,079
إنه يُطلق عليه 
.... أنا أشعر بالعاطفة تجاهك 

90
00:07:59,212 --> 00:08:02,082
. لقد سمعته فى الراديو بعد ظهر هذا اليوم 

91
00:08:02,215 --> 00:08:03,583
هذا لحن قديم , أليس كذلك ؟ 

92
00:08:03,717 --> 00:08:05,318
.... بلى , إنه تومى دورثى فى 

93
00:08:05,452 --> 00:08:06,853
.... تم تشغيله مباشرة 

94
00:08:06,987 --> 00:08:08,288
مباشرة ؟ 

95
00:08:08,421 --> 00:08:10,023
. تومى دورثى مات 

96
00:08:10,156 --> 00:08:11,624
. لا تقل هذا 

97
00:08:11,758 --> 00:08:13,660
. بلى , لقد مات منذ بضع سنوات 

98
00:08:13,793 --> 00:08:16,096
ماذا عن ماجور بوس ؟ 

99
00:08:16,229 --> 00:08:17,229
من ؟ 

100
00:08:17,297 --> 00:08:18,365
. ماجور بوس 

101
00:08:18,498 --> 00:08:20,100
. لم أسمع عنه من قبل 

102
00:08:20,233 --> 00:08:22,769
لا , لم تسمع عنه 
.... لقد مات أيضاً 

103
00:08:22,902 --> 00:08:25,805
لقد سمعت كلا من ماجور بوس 
.... و تومى دورثى بعد ظهر هذا اليوم 

104
00:08:25,939 --> 00:08:27,374
. على الراديو 

105
00:08:27,507 --> 00:08:28,375
. لا يمكن هذا 

106
00:08:28,508 --> 00:08:29,776
لا يمكن هذا ؟ 

107
00:08:29,909 --> 00:08:31,454
براج , كيف يمكن لرجل
.... بمثل هذا المخ الصغير 

108
00:08:31,478 --> 00:08:32,588
أن يكون له فم كبير ؟ 

109
00:08:32,612 --> 00:08:33,780
.... و الأن , إنتظر لحظة 

110
00:08:33,913 --> 00:08:35,715
.... أرجوك , يا سيد براج 

111
00:08:35,849 --> 00:08:38,148
.... أعتقد أن ما يعنيه السيد ليندسى 

112
00:08:38,304 --> 00:08:39,753
.... أو ما يُحاول قوله 

113
00:08:39,886 --> 00:08:43,957
أنها محطة إذاعة محلية 
.... كانت تبث تسجيلات 

114
00:08:44,090 --> 00:08:45,425
.... لبعض البرامج القديمة 

115
00:08:45,558 --> 00:08:47,827
. لم يكن لديهم ألة تسجيل فى تلك الأيام 

116
00:08:47,961 --> 00:08:52,483
لا , لكن كان لديهم أسلاك كهربائية 
. و قبل ذلك أقراص 

117
00:08:52,653 --> 00:08:53,500
.... سأخبرك ماذا كان لديهم أيضاً 

118
00:08:53,633 --> 00:08:55,482
كان لديهم موسيقى جيدة 
أليس كذلك , يا بروفيسير ؟ 

119
00:08:55,616 --> 00:08:58,571
موسيقى تعنى شيئاً 
. سحرياً , سحرياً حقاً 

120
00:08:58,705 --> 00:09:00,173
. أشك فى هذا 

121
00:09:00,306 --> 00:09:01,374
تشك فى هذا ؟ 

122
00:09:01,508 --> 00:09:03,143
.... سيد براج يشك 

123
00:09:03,276 --> 00:09:05,745
.... سيد براج الذى يُشاهد التلفاز 

124
00:09:05,879 --> 00:09:08,355
.... حتى يتحول مخه إلى دقيق شوفان 

125
00:09:08,507 --> 00:09:10,817
.... و عيناه تتدحرجان على وجهه فى البيرة 

126
00:09:10,950 --> 00:09:13,319
السيد براج الرجل العصرى 
.... يشك فى هذا 

127
00:09:14,687 --> 00:09:15,889
. ساُريك , ساُريك 

128
00:09:16,022 --> 00:09:17,290
أين هذا الراديو ؟ 

129
00:09:17,424 --> 00:09:18,470
.... حقاً , يا سيد ليندسى 

130
00:09:18,612 --> 00:09:20,422
أين ذلك الراديو ؟ -
. فى المطبخ -

131
00:09:20,660 --> 00:09:22,495
هذا الرجل معتوه 
.... إنه معتوه 

132
00:09:22,629 --> 00:09:24,130
.... أنسة براون 

133
00:09:24,264 --> 00:09:26,545
يمكنك أن تشكرى حظك
. أنٍك لم تتزوجى هذا الرجل أبداً 

134
00:09:28,101 --> 00:09:31,171
و الأن , يا سيد براج
. سنُريك 

135
00:09:31,304 --> 00:09:37,277
فقط سأثبت لك هذا
. هُنا , هُنا 

136
00:09:39,746 --> 00:09:41,514
. لقد كانت الأغانى هُنا 

137
00:09:43,216 --> 00:09:44,893
. أسف , لا يمكننى الإنتظار 

138
00:09:45,051 --> 00:09:47,454
مسلسل إطلاق النار
. بعد حوالى 4 دقائق 

139
00:09:47,587 --> 00:09:54,327
إطلاق النار 
. لا يمكننى تفويته 

140
00:09:54,461 --> 00:09:58,598
إد 
هل تتذكر أى محطة كانت ؟ 

141
00:09:58,731 --> 00:10:01,134
المحطة ؟ 
.... لا , أنا 

142
00:10:01,267 --> 00:10:04,204
بلى , بلى , كما تعلم 
.... المذيع قال شيئاً عن 

143
00:10:04,337 --> 00:10:08,541
محطة wpda
. هذه هى 

144
00:10:08,675 --> 00:10:12,045
ماذا تتوقع من راديو صغير مثل هذا
ها ؟ 

145
00:10:12,178 --> 00:10:13,458
لماذا لا تأتى إلى غرفتى ؟ 

146
00:10:13,513 --> 00:10:14,881
.... لنستمع إلى الراديو الحقيقى 

147
00:10:15,014 --> 00:10:16,649
هيا 
. هيا , يا بروفيسير 

148
00:10:19,752 --> 00:10:21,621
.... لنصعد بالأعلى , يا فينى 

149
00:10:21,754 --> 00:10:24,891
. اُريد الإستماع إلى ذلك البرنامج 

150
00:10:31,397 --> 00:10:34,234
. حسناً , إنه بالتأكيد شىء بارع 

151
00:10:42,675 --> 00:10:44,444
.... يبدو أننى لا أستطيع الوصول إليه 

152
00:10:44,577 --> 00:10:46,846
.... ربما يواجهون مشكلة فى الإرسال 

153
00:10:46,980 --> 00:10:48,515
لماذا لا تتصل بالمحطة ؟ 

154
00:10:48,648 --> 00:10:49,916
.... هذه فكرة جيدة 

155
00:10:50,049 --> 00:10:52,318
. هذه فكرة ممتازة 

156
00:10:52,452 --> 00:10:55,555
.... لنعرف المعلومة و نكتشف 

157
00:10:55,688 --> 00:10:57,636
. تفضل , يا إد 

158
00:10:57,817 --> 00:10:59,801
. شكراً لك , يا بروفيسير 

159
00:11:05,165 --> 00:11:11,004
المعلومات , هل يمكنك أن تُعطينى رقم 
 wpda?

160
00:11:11,137 --> 00:11:12,372
. هذه محطة راديو 

161
00:11:12,505 --> 00:11:15,808
Wpda, 
.... بلى , بلى 

162
00:11:15,942 --> 00:11:16,943
.... سمعت ماجور بوس 

163
00:11:17,076 --> 00:11:18,645
هل تتذكر ماجور بوس , ها ؟ 

164
00:11:18,778 --> 00:11:21,614
تدور و تدور 
.... و 

165
00:11:21,748 --> 00:11:23,249
. حيث تتوقف 

166
00:11:23,383 --> 00:11:26,186
. بلى .... بلى 

167
00:11:40,867 --> 00:11:44,170
حسناً , ماذا قالت ؟ 

168
00:11:44,304 --> 00:11:47,407
عاملة الهاتف قالت
.... أنه وفقاً لمشرفها 

169
00:11:47,540 --> 00:11:52,246
تلك المحطة قد توقفت عن العمل 
. منذ 13 عاماً 

170
00:11:55,248 --> 00:11:57,467
.... حسناً , ربما تبث من ولاية اُخرى 

171
00:11:57,635 --> 00:11:58,718
.... أو حتى من دولة اُخرى 

172
00:11:58,718 --> 00:12:00,787
هذا الشىء لديه موجة قصيرة
أليس كذلك ؟ 

173
00:12:00,920 --> 00:12:05,758
لكن المذيع قال 
.... سيدربورج 

174
00:12:05,892 --> 00:12:07,060
.... ربما يكون 

175
00:12:07,193 --> 00:12:09,495
. إنه ليس فى قائمة أقسام الراديو 

176
00:12:11,764 --> 00:12:13,299
.... لقد سمعتها 

177
00:12:13,433 --> 00:12:15,702
لقد سمعتها 
. أعلم أننى سمعتها 

178
00:12:15,835 --> 00:12:19,906
بروفيسير , هل هذا مستحيل ؟ 

179
00:12:20,039 --> 00:12:21,608
مستحيل ؟ 

180
00:12:21,741 --> 00:12:25,397
.... حسناً , هذه نوع من الكلمات الخطيرة 

181
00:12:25,550 --> 00:12:26,679
.... لإستخدامها فى الوقت الحاضر , يا فينى 

182
00:12:26,813 --> 00:12:28,815
نحن نأخذ الأمور
.... كأمر مسلم به اليوم 

183
00:12:28,948 --> 00:12:33,386
و التى كنا نُسميها مستحيلة 
. قبل بضع سنوات فقط 

184
00:12:33,519 --> 00:12:36,840
. دعونا نقول أن هذا أمر مُستبعد للغاية 

185
00:12:38,992 --> 00:12:40,593
إذن ما الذى سمعته ؟ 

186
00:12:43,263 --> 00:12:45,064
. لا أعلم , يا إد 

187
00:12:52,672 --> 00:12:53,806
. إد 

188
00:13:00,146 --> 00:13:02,015
.... بروفيسير 

189
00:13:02,148 --> 00:13:03,616
.... بروفيسير 

190
00:13:03,750 --> 00:13:08,421
هل تظن حقاً 
أنه قد سمع تلك البرامج ؟ 

191
00:13:08,554 --> 00:13:09,822
.... حسناً , يا فينى 

192
00:13:09,956 --> 00:13:13,526
. أعتقد أنه يظن أنه قد سمعه 

193
00:13:50,830 --> 00:13:53,099
. بروفيسير , بروفيسير 

194
00:13:53,232 --> 00:13:54,901
فينى , فينى 
.... لقد فعلتها 

195
00:13:55,034 --> 00:13:57,337
لقد فعلتها حقاً 
. تعالى بسرعة , بسرعة 

196
00:13:57,470 --> 00:14:00,606
لماذا الإزعاج ؟ 
. لم تسمع شيئاً سوى التشويش 

197
00:14:00,740 --> 00:14:05,044
بروفيسير 
. لا تُشجع هذا الرجل المسكين 

198
00:14:05,178 --> 00:14:06,312
.... بلى , لكن 

199
00:14:06,446 --> 00:14:09,549
. إنه رجل خاص بعلم التحليل النفسى 

200
00:14:09,682 --> 00:14:10,850
. بالفعل 

201
00:14:22,962 --> 00:14:26,165
حسناً , أنا أسف
. لقد فقدتها 

202
00:14:26,299 --> 00:14:27,767
. لقد كان تومى دورثى 

203
00:14:27,900 --> 00:14:30,152
لقد كان يُغنى 
.... أشعر بالعاطفة تجاهك 

204
00:14:30,324 --> 00:14:32,505
لقد كان صوت ناعم و بطيء 
.... و جميل حقاً 

205
00:14:32,638 --> 00:14:34,273
.... لكننى فقدتها 

206
00:14:34,407 --> 00:14:37,343
لماذا أفقد البث فى كل مرة 
يأتى فيها شخص أخر ؟ 

207
00:14:37,477 --> 00:14:39,045
لماذا , يا بروفيسير ؟ 

208
00:14:39,178 --> 00:14:41,614
.... حسناً , فقط واصل المحاولة , يا إد 

209
00:14:41,748 --> 00:14:43,683
. نحن ملزمون بسماع ذلك فى النهاية 

210
00:14:43,816 --> 00:14:44,951
.... بالتأكيد , بالتأكيد 

211
00:14:45,084 --> 00:14:47,153
نحن 
.... نحن ملزمون 

212
00:14:47,286 --> 00:14:49,822
. ملزمون بسماعه 

213
00:14:58,398 --> 00:15:00,066
ماذا تُريدين ؟ 

214
00:15:00,199 --> 00:15:01,667
.... لا شىء , يا إد 

215
00:15:01,801 --> 00:15:03,736
.... فقط ظننت أننا قد نتحدث 

216
00:15:03,870 --> 00:15:04,823
قليلاً , هل تُمانع ؟ 

217
00:15:05,002 --> 00:15:08,608
لا , لا , تكلمى من بعيد 
.... لا تقتربى كثيراً 

218
00:15:08,741 --> 00:15:10,343
.... قد أبدأ فى تسلق الجدران 

219
00:15:10,476 --> 00:15:11,476
.... و أنبح مثل الكلب 

220
00:15:11,577 --> 00:15:13,770
هذا ما تعتقدينه 
.... هذا ما تعتقدوه جميعاَ 

221
00:15:13,942 --> 00:15:15,248
.... إد المسكين العجوز قد جن 

222
00:15:15,381 --> 00:15:17,250
.... لا , ليس هذا ما أظنه 

223
00:15:17,383 --> 00:15:19,419
.... إذا كنت فقط تجلس و تهدأ 

224
00:15:19,552 --> 00:15:21,621
. ساُخبرك بما أظنه 

225
00:15:21,754 --> 00:15:23,356
بالتأكيد , سوف
. سوف أجلس 

226
00:15:27,460 --> 00:15:28,761
.... و الأن , يا إد ليندسى 

227
00:15:28,895 --> 00:15:32,732
.... أنت على وشك أن تكون الأكثر فظاظة 

228
00:15:32,865 --> 00:15:35,768
. أكثر رجل مُشاكس على وجه الأرض 

229
00:15:35,902 --> 00:15:37,236
. شكراً 

230
00:15:37,370 --> 00:15:41,307
.... و أنا لست أفضل بكثير 

231
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
.... و كنا نعيش مثل إثنين من المعزولين 

232
00:15:43,576 --> 00:15:46,979
تحت سقف واحد 
. على مدار ال 20 سنة الماضية 

233
00:15:47,113 --> 00:15:49,310
.... نحدق فى بعضنا كل صباح 

234
00:15:49,345 --> 00:15:50,983
.... يوماً بعد يوم 

235
00:15:51,117 --> 00:15:56,122
منذ ال 20 عام 
. أتسائل ما هو الخطأ 

236
00:15:56,255 --> 00:15:58,124
. لا أعرف ما الذى تتحدثى عنه 

237
00:15:58,257 --> 00:15:59,459
.... بلى , أنت تعرف 

238
00:15:59,592 --> 00:16:00,554
.... أنت تعرف بالظبط ما أتحدث عنه 

239
00:16:00,721 --> 00:16:03,729
.... و لكنك لن تعترف بذلك 

240
00:16:03,863 --> 00:16:05,198
. كنا سنتزوج 

241
00:16:05,331 --> 00:16:06,365
.... بحق السماء 

242
00:16:06,499 --> 00:16:08,000
.... لا تتهرب 

243
00:16:08,134 --> 00:16:12,638
.... أنا لا اُحاول تغيير شىء 

244
00:16:12,772 --> 00:16:17,944
.... أنا فقط أتحدث 

245
00:16:18,077 --> 00:16:23,216
.... لقد تقابلنا فى هذا النزل عام 1940 

246
00:16:23,349 --> 00:16:27,086
.... و كان هُنا الذى إقترحته 

247
00:16:27,220 --> 00:16:30,990
.... كنت أرغب فى تحديد موعد 

248
00:16:31,123 --> 00:16:33,292
لكن والدتك كانت مريضة
.... كما تتذكر 

249
00:16:33,426 --> 00:16:37,129
.... و لذا قررت الإنتظار 

250
00:16:37,263 --> 00:16:38,931
.... و هذا بالظبط ما فعلناه 

251
00:16:39,065 --> 00:16:43,169
.... لقد إنتظرنا و إنتظرنا 

252
00:16:43,302 --> 00:16:49,208
.... حتى ماتت والدتك 

253
00:16:49,342 --> 00:16:50,376
.... كان الوقت قد فات 

254
00:16:50,510 --> 00:16:51,830
.... لن أجلس هُنا و أستمع إلى 

255
00:16:51,878 --> 00:16:52,945
.... لا تُقاطعنى 

256
00:16:53,079 --> 00:16:56,148
.... يجب أن أتحدث 

257
00:17:00,119 --> 00:17:04,090
.... أعلم أنك لا تهتم بأى شىء بشأنى الأن 

258
00:17:04,223 --> 00:17:08,127
أنا مجرد إمرأة سخيفة
.... تُشاهد التلفاز 

259
00:17:08,261 --> 00:17:12,398
تصبغ شعرها
.... تكبر فى العمر 

260
00:17:12,532 --> 00:17:15,301
أنت حتى 
.... لن تعجب بى بعد الأن 

261
00:17:15,434 --> 00:17:17,937
.... و أنا لا ألومك 

262
00:17:18,070 --> 00:17:20,006
.... أنت عازب كما ترغب 

263
00:17:20,139 --> 00:17:23,943
.... ولا يمكنك تغيير ما أنت عليه 

264
00:17:24,076 --> 00:17:27,346
.... ولا يمكننى هذا أيضاً 

265
00:17:27,480 --> 00:17:33,486
لقد اُتيحت لنا فرصة 
.... و لقد أضعناها , يا إد 

266
00:17:33,619 --> 00:17:36,856
.... لكننى ساُخبرك بشىء واحد صحيح 

267
00:17:36,989 --> 00:17:39,959
.... و أنا أعلم أنه صحيح 

268
00:17:40,092 --> 00:17:42,495
.... لقد أحببتنى 

269
00:17:42,628 --> 00:17:45,438
.... كما لم يُحب رجل إمرأة بهذا الشكل 

270
00:17:45,592 --> 00:17:46,732
أليس كذلك ؟ 

271
00:17:50,570 --> 00:17:53,339
.... بلى , يا فينى 

272
00:17:53,472 --> 00:18:00,513
هذا صحيح 
. بلى , لقد أحببتك 

273
00:18:00,646 --> 00:18:03,516
.... و الأن أنت تُحب ما كنا عليه 

274
00:18:03,649 --> 00:18:07,620
.... ما قد أصبحنا عليه معاً 

275
00:18:07,753 --> 00:18:11,490
لذلك فقط 
.... فى هذا الوقت من كل عام 

276
00:18:11,624 --> 00:18:14,527
كان من الممكن 
.... أن تكون ذكرى زواجنا 

277
00:18:14,660 --> 00:18:17,396
.... تبدأ بالتعاسة 

278
00:18:17,530 --> 00:18:19,131
.... تُريد العودة إلى عام 1940 

279
00:18:19,265 --> 00:18:23,169
.... و البدء من جديد 

280
00:18:23,302 --> 00:18:26,739
.... لماذا تعتقد أنك تسمع بإستمرار 

281
00:18:26,872 --> 00:18:31,310
المشاعر تجاهك فى الراديو ؟ 

282
00:18:31,444 --> 00:18:34,880
.... لقد كانت أغنيتنا , يا إد 

283
00:18:35,014 --> 00:18:37,216
.... و هؤلاء البرامج 

284
00:18:37,350 --> 00:18:41,053
.... كنا نستمع إليهم معاً 

285
00:18:41,187 --> 00:18:45,858
. فى الظلام 

286
00:18:45,992 --> 00:18:48,260
. لقد نسيت 

287
00:18:48,394 --> 00:18:51,931
.... عندما تسمع تلك البرامج 

288
00:18:52,064 --> 00:18:54,033
..... فأنت تعود شاباً مرة اُخرى 

289
00:18:54,166 --> 00:18:58,070
.... مع كل حياتك أمامك 

290
00:18:58,204 --> 00:19:01,641
.... لكن الأمر ليس كذلك , يا إد 

291
00:19:01,774 --> 00:19:04,710
.... لقد إنتهى كل شىء بيننا 

292
00:19:04,844 --> 00:19:07,279
.... لقد فقدنا فرصتنا 

293
00:19:07,413 --> 00:19:13,452
. لا يمكننا العودة 

294
00:19:13,586 --> 00:19:15,821
أنتى تعتقدى أننى إختلقت كل شىء
أليس كذلك ؟ 

295
00:19:15,955 --> 00:19:18,658
أنتى تعتقدى
.... أننى إختلقت هذا 

296
00:19:18,791 --> 00:19:20,993
أننى أسمع الراديو 
.... هذا ما تظنيه 

297
00:19:21,127 --> 00:19:24,730
هذا ليس صحيحاً على الإطلاق 
.... هذا ليس صحيحاً 

298
00:19:24,864 --> 00:19:27,099
.... إخرجى من هُنا , يا فينى 

299
00:19:27,233 --> 00:19:31,737
..... إخرجى من هُنا 

300
00:19:31,871 --> 00:19:35,207
.... و إتركينى بمفردى 

301
00:19:35,341 --> 00:19:38,473
فقط 
. إتركينى بمفردى 

302
00:20:35,067 --> 00:20:37,111
. فتى توصيل الطلبات 

303
00:20:48,047 --> 00:20:49,615
ماذا عن لعبة الداما , يا إد ؟ 

304
00:20:49,749 --> 00:20:51,283
.... لا , لا , لا 

305
00:20:51,417 --> 00:20:53,228
.... دعنا ننتظر 5 دقائق ثم 

306
00:20:53,252 --> 00:20:54,754
هل تُريد بعض عصير الليمون ؟ 

307
00:20:54,887 --> 00:20:56,889
ليمون ؟ 
.... لا , لا , لا , لا 

308
00:20:57,022 --> 00:21:01,694
ما هذا الشىء ذو المظهر الغريب , ها ؟ 

309
00:21:01,827 --> 00:21:04,864
كما تعلم 
.... عندما بدأت فى الإستماع إلى الراديو مرة اُخرى 

310
00:21:04,997 --> 00:21:07,767
ظللت أتسائل
.... عما حدث لأنبوب الصورة 

311
00:21:07,900 --> 00:21:12,304
ثم تذكرت
.... أنبوب الصورة موجود هُنا 

312
00:21:12,438 --> 00:21:14,406
الراديو 
.... أقول لك أن الراديو هو عالم 

313
00:21:14,540 --> 00:21:17,343
يجب أن نعتقد أنه مرئى 
ها ؟ 

314
00:21:37,897 --> 00:21:39,465
أين الراديو الخاص بى ؟ 

315
00:21:39,598 --> 00:21:41,033
ماذا حدث للراديو الخاص بى ؟ 

316
00:21:41,167 --> 00:21:42,601
. إد , كُن عاقلاً 

317
00:21:42,735 --> 00:21:44,670
هل تعرف شيئاً عن ذلك ؟ 

318
00:21:44,804 --> 00:21:46,338
. إد , إهدأ 

319
00:21:46,472 --> 00:21:48,240
إد , إد
.... ساُخبرك 

320
00:21:48,374 --> 00:21:51,343
تُخبرينى ؟ 
.... ربما كنت أعرف 

321
00:21:51,477 --> 00:21:53,913
.... تسلبى منى الشىء الوحيد الذى 

322
00:21:54,046 --> 00:21:55,281
حسناً , أين هو ؟ 

323
00:21:55,414 --> 00:21:56,649
. عند تاجر الخردة 

324
00:21:56,782 --> 00:21:57,950
تاجر الخردة ؟ 

325
00:21:58,083 --> 00:22:02,614
هل اعطيتى الراديو الخاص بى
إلى تاجر الخردة ؟ 

326
00:22:28,948 --> 00:22:30,182
.... إنتظر لحظة 

327
00:22:30,316 --> 00:22:31,717
ما الذى تظن بأنك تفعله ؟ 

328
00:22:31,851 --> 00:22:33,519
.... هذه ملكية خاصة 

329
00:22:33,652 --> 00:22:34,887
. لا يحق لك -
. إنه يخصنى -

330
00:22:35,020 --> 00:22:36,555
.... لا , لا يخصك 

331
00:22:36,689 --> 00:22:38,883
.... لقد إشتريناه هذا الصباح 

332
00:22:39,045 --> 00:22:39,851
.... و الأن , إذا كنت ترغب فى شرائه 

333
00:22:39,959 --> 00:22:41,527
حسناً 
كم , كم ؟ 

334
00:22:41,660 --> 00:22:43,762
.... إلقى نظرة عليه 

335
00:22:43,896 --> 00:22:45,931
. إنها قطعة أثاث جميلة 

336
00:22:46,065 --> 00:22:47,499
كم ؟ 

337
00:22:47,633 --> 00:22:48,968
. عشرة دولارات 

338
00:22:49,101 --> 00:22:51,837
من الأفضل أن يكون لا يزال يعمل 
.... يمكننى إخبارك بهذا كثيراً 

339
00:22:51,971 --> 00:22:54,173
لأنه إذا لم يعمل 
.... فسوف يُكلفك ذلك 

340
00:22:54,306 --> 00:22:55,908
.... سيُكلف الكثير من الناس  

341
00:22:56,041 --> 00:22:57,857
. إذا لم يعمل 

342
00:23:16,328 --> 00:23:19,031
.... الحمد لله 

343
00:23:19,164 --> 00:23:21,901
الحمد لله على أنه يعمل 
. إنه يعمل 

344
00:23:30,943 --> 00:23:33,345
فينى فينى
. تعالى إلى هُنا بسرعة 

345
00:23:33,479 --> 00:23:35,014
إد , ماذا ؟ 

346
00:23:38,417 --> 00:23:41,287
فينى , تومى دورثى
. من قاعة أرجوان 

347
00:23:41,420 --> 00:23:44,723
أعلم , يا عزيزى 
.... إنه يُغنى فى هذا الوقت كل يوم خميس 

348
00:23:44,857 --> 00:23:49,628
و هُناك إد وين 
.... و فريد ألن , و 

349
00:23:49,762 --> 00:23:57,762
إد , ما خطبك ؟ 

350
00:23:58,570 --> 00:24:01,140
.... فينى 

351
00:24:01,273 --> 00:24:04,043
. فينى , فينى , فينى 

352
00:24:04,176 --> 00:24:06,412
. عزيزتى فينى 

353
00:24:09,515 --> 00:24:11,684
.... تتجول و تتجول 

354
00:24:11,817 --> 00:24:13,953
و أين تتوقف ؟ 
.... لا أحد يعلم 

355
00:24:14,086 --> 00:24:15,587
.... كل ما يعرفه إد ليندسى 

356
00:24:15,721 --> 00:24:17,957
.... هو أنه أراد بشدة فرصة ثانية


357
00:24:18,090 --> 00:24:20,159
.... و أخيرا حصل عليها 

358
00:24:20,292 --> 00:24:23,287
من خلال ألة زمنية غريبة و رائعة
.... تُسمى الراديو 

359
00:24:23,441 --> 00:24:24,925
. فى منطقة الشفق 

360
00:24:24,926 --> 00:24:40,000
. ترجمة : حمادة السيد 

