﻿1
00:00:01,620 --> 00:00:04,320
<font color="#ffd220">‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه"</font>

2
00:00:06,760 --> 00:00:09,230
<font color="#ffd220">‫"سابقًا في (عمدة مدينة "كينغستاون")..."</font>

3
00:00:09,570 --> 00:00:11,020
‫سنمنحك بعض الوقت لتكون بمفردك يا رجل.

4
00:00:11,220 --> 00:00:12,860
‫- لقد أبرحوه ضربًا يا (مايك)،
‫- ماذا؟

5
00:00:13,060 --> 00:00:14,380
‫- وأخذوه للحبس الانفرادي.
‫- كلّا، توقفوا!

6
00:00:17,975 --> 00:00:19,548
‫أودك ألّا تقترب من (باني واشنطن).

7
00:00:20,527 --> 00:00:22,050
‫اخرج من منزلي.

8
00:00:23,984 --> 00:00:25,169
‫- تراجع يا أنت!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

9
00:00:25,194 --> 00:00:26,596
‫- حسنًا!
‫- هدئ من روعك يا (كايل)!

10
00:00:27,744 --> 00:00:29,680
‫أتعتقد أنه بإمكانك أن تمس أخي بسوء،
‫أيها اللعين؟

11
00:00:30,145 --> 00:00:31,755
‫لنعمل معًا يا (مايك).

12
00:00:32,045 --> 00:00:33,810
‫ونُرجع المياه لمجاريها.

13
00:00:34,221 --> 00:00:35,560
‫هذا منزلك الجديد.

14
00:00:36,229 --> 00:00:37,830
‫إذا مات الأمل سنموت ورائه.

15
00:00:41,030 --> 00:00:41,640
‫(بيغ)!

16
00:00:42,710 --> 00:00:44,847
‫هؤلاء الأشخاص يمثلون تهديدًا على المجتمع.

17
00:00:44,872 --> 00:00:45,939
‫ما الذي قد يجعلني أطلق سراحهم؟

18
00:00:45,964 --> 00:00:47,473
‫لأنك أبرمت اتفاقًا معهم.

19
00:00:47,498 --> 00:00:49,880
‫هل قمت لتوك بتهديد المحامي العام يا (مايك)؟

20
00:00:55,350 --> 00:00:57,215
‫وددت أن أحيطك علمًا
‫بأن السبيل لخروجي قد تم إخلائه من العقبات.

21
00:00:57,419 --> 00:00:58,300
‫حان وقت أن تفعل ما تبرع فيه.

22
00:00:58,325 --> 00:01:00,520
‫- ماذا تقصد؟
‫- سأحادثك لاحقًا أيها العمدة (مايك).

23
00:01:09,000 --> 00:01:39,000
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبد الناصر <font color="#ff0000">)</font>

24
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
<font color="#ffd220">‫"نزيل بمجمع الإصلاحيات"</font>

25
00:02:43,500 --> 00:02:47,000
<font color="#ffd220">‫"إذا قُبض على أيّ نزيل بحوزته تهريبات
‫سيُعاقب بأقصى عقوبة وفقًا للقانون"</font>

26
00:02:47,006 --> 00:02:49,006
<font color="#ffd220">‫"مراقب مالي موثوق لمجمع الإصلاحيات"</font>

27
00:03:56,680 --> 00:03:58,330
‫ألم يتركوا لك وجبات خفيفة أو ما شابه؟

28
00:03:59,841 --> 00:04:00,900
‫ولا حتى ماء؟

29
00:04:01,863 --> 00:04:03,140
‫أنت تفقد صوابك أيها الكلب.

30
00:04:06,170 --> 00:04:07,710
‫أنا عالم بحالك.

31
00:04:09,204 --> 00:04:10,150
‫شكرًا.

32
00:04:15,220 --> 00:04:16,350
‫أترى تلك الطائرات بدون طيار يا رجل؟

33
00:04:20,530 --> 00:04:21,490
‫أجل.

34
00:04:22,206 --> 00:04:23,515
‫الجدار أعلى من أن تتخطاه كرات المضرب.

35
00:04:23,540 --> 00:04:25,518
‫- يستخدمون الهراء التكنولوجي.
‫- أجل.

36
00:04:25,960 --> 00:04:28,485
‫إنها تحتشد هنا مثل أسراب النحل.

37
00:04:28,510 --> 00:04:30,550
‫أجل، لن يستخدموها مجددًا.

38
00:04:30,750 --> 00:04:32,170
‫اتفقنا؟ لقد تدبرت الأمر.

39
00:04:33,470 --> 00:04:35,070
‫لكن هذا ليس سبب مجيئي.

40
00:04:37,740 --> 00:04:39,405
‫ماذا جاء لبالك لتقدم على فعلتك تلك؟

41
00:04:39,430 --> 00:04:41,040
‫لقد بادلت الهدف من رجل أبيض لآخر.

42
00:04:43,241 --> 00:04:44,800
‫السياسة نجاسة يا (مايك).

43
00:04:45,000 --> 00:04:47,138
‫لقد سئم الناس من الحنث بالوعود وما شابه.

44
00:04:47,163 --> 00:04:48,270
‫أجل، كنت على وشك إتمام الاتفاق.

45
00:04:48,295 --> 00:04:51,420
‫أجل، وأنا أصغيت لما قلته وتخلصت من العوائق.

46
00:04:51,920 --> 00:04:54,215
‫على الرحب والسعة.
‫الآن، أنجز الإجراءات يا (مايك).

47
00:04:54,240 --> 00:04:55,290
‫أجل، هذا ما أفعله.

48
00:04:55,760 --> 00:04:58,360
‫لقد جعلت الأمر أكثر مشقة عليّ. أتدرك ذلك؟

49
00:05:01,100 --> 00:05:04,500
‫هؤلاء الرجال لا تعطل دائرة عملهم قط. سحقًا!

50
00:05:05,616 --> 00:05:07,507
‫سحقًا، ونحن هنا ما بيدنا أيّ حيلة.

51
00:05:07,693 --> 00:05:10,210
‫نشاهد قوتنا تضعف.
‫أنا بدأت أفقد سيطرتي يا (مايك). سحقًا.

52
00:05:11,940 --> 00:05:13,635
‫الحراس سيبتعدون عن صراعاتكم.

53
00:05:13,660 --> 00:05:15,525
‫فهمت، سيزيلون أيديهم من شأنكم.
‫لقد أصبحت القوى متساوية.

54
00:05:15,671 --> 00:05:18,063
‫البقاء هنا حتى ننشئ خطة لتوزيع القوى
‫ليس من ضمن خططي.

55
00:05:18,088 --> 00:05:19,260
‫- حقًا؟
‫- أجل.

56
00:05:19,470 --> 00:05:21,080
‫اجعل القوى متساوية هنا،

57
00:05:22,050 --> 00:05:23,972
‫وسأجعل قريبي جاهزًا لاستلام زمام الأمور.

58
00:05:24,470 --> 00:05:28,160
‫أليس هذا سبب وجودك هنا يا (باني)؟
‫لتقوم بإحلال السلام؟

59
00:05:29,220 --> 00:05:31,811
‫غنِ أغنية "إيتس أ سمول ورلد"
‫مثل مهرجان التعارف العالمي.

60
00:05:31,904 --> 00:05:33,653
‫وماذا سيحدث عندما يتم إطلاق سراحي؟
‫ماذا تريدني أن أفعل وقتها؟

61
00:05:33,840 --> 00:05:35,700
‫أتشابك الأيدي مع الجميع
‫ونغني أغنية "كومبايا" الروحانية؟

62
00:05:57,420 --> 00:05:59,710
‫أريدك أن تراقب (دايفيدسون).

63
00:06:00,113 --> 00:06:03,760
‫هلّا تخبرني إذا قدم
‫أيّ ضابط من ضباط "الآريين" على أي فعل؟

64
00:06:04,330 --> 00:06:07,060
‫لقد أخبر الحراس أن يفكوا الخناق عنهم،
‫فقد ذعن بالفعل.

65
00:06:08,500 --> 00:06:10,400
‫رائع. أأنت بخير؟

66
00:06:11,230 --> 00:06:12,400
‫بأفضل حال.

67
00:06:14,940 --> 00:06:18,045
‫(كارني)، يجدر بي أن أسألك...

68
00:06:18,070 --> 00:06:20,190
‫إذا كنت متوافق بالأفكار
‫مع ضباط "الآريين" هؤلاء.

69
00:06:20,390 --> 00:06:21,330
‫ماذا؟

70
00:06:21,530 --> 00:06:23,280
‫- يجدر بي ذلك فحسب.
‫- بالطبع لا.

71
00:06:24,475 --> 00:06:25,458
‫بربك يا (مايك)، أنت تعرف طباعي.

72
00:06:25,483 --> 00:06:27,558
‫تعلم أنني أؤمن بتكافؤ الفرص.

73
00:06:27,583 --> 00:06:29,670
‫أكرههم جميعًا. الآريين والضباط،

74
00:06:29,870 --> 00:06:31,661
‫البيض والسود واللاتينيين والأسيويين،

75
00:06:31,686 --> 00:06:34,635
‫جميعهم عبارة عن فضلات ليس لها فائدة
‫من المجتمع، مجتمعين هنا.

76
00:06:34,660 --> 00:06:35,810
‫حسنًا.

77
00:06:36,010 --> 00:06:38,330
‫انظر،
‫إلى أن تتضح مآل الأمور، أريد منك معروفًا.

78
00:06:39,140 --> 00:06:44,120
<font color="#ffd220">‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."</font>

79
00:07:31,800 --> 00:07:36,300
<font color="#ffd220">‫"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني،
‫الحلقة السابعة بعنوان (طائرة بلا طيار)"</font>

80
00:07:51,200 --> 00:07:52,350
‫سحقًا.

81
00:07:52,550 --> 00:07:53,550
‫ما الخطب أيها الأوغاد؟

82
00:07:53,750 --> 00:07:56,300
‫هلّا تعرفوني بأنفسكم أيها الأوغاد؟

83
00:07:57,310 --> 00:07:59,070
‫ويلاه.

84
00:08:06,720 --> 00:08:08,216
‫- ما هذا يا رجل.
‫- أأنتم تائهون؟

85
00:08:08,356 --> 00:08:09,461
‫من تكون بحق الجحيم؟

86
00:08:09,854 --> 00:08:10,816
‫لا تلقي بالًا لذلك.

87
00:08:10,841 --> 00:08:12,970
‫تمهلوا، كلّا. نحن بغنى عن ذلك.

88
00:08:13,170 --> 00:08:16,685
‫اهدؤوا. اتفقنا؟
‫اهدؤوا وتوقفوا!

89
00:08:16,965 --> 00:08:19,200
‫الكل في غنى عن ذلك، بما فيهم أنا!

90
00:08:19,225 --> 00:08:20,494
‫ابتعدوا عن هنا أيها البيض الحمقى.

91
00:08:20,519 --> 00:08:23,027
‫على رسلكم، لنهدئ جميعًا.

92
00:08:23,333 --> 00:08:25,370
‫أولًا، ما المكان الذي تعتقدون أنكم تقصدونه؟

93
00:08:26,200 --> 00:08:28,120
‫ربما هم تائهون ومرتبكين قليلًا.

94
00:08:28,320 --> 00:08:30,190
‫ربما أنتم مرتبكون، أليس كذلك؟

95
00:08:30,390 --> 00:08:33,380
‫لم تصلهم الرسالة
‫التي مفادها بأن النظام حلّ بالشوارع مجددًا.

96
00:08:34,540 --> 00:08:36,060
‫الكل يبيع المخدرات بمنطقته الخاصة.

97
00:08:36,260 --> 00:08:38,091
‫كما اعتدنا، أليس كذلك؟

98
00:08:38,116 --> 00:08:39,375
‫إذا بعت المخدرات هنا ستموت بمكانك.

99
00:08:39,400 --> 00:08:42,180
‫أجل، بالضبط، لذا اذهبوا لمنطقتكم.

100
00:08:42,450 --> 00:08:43,950
‫تحلّوا بالذكاء.

101
00:08:45,820 --> 00:08:46,910
‫ارحلوا من هنا.

102
00:08:47,110 --> 00:08:49,020
‫بيعوا المخدرات بجانب البحر.

103
00:08:49,320 --> 00:08:50,530
‫أيها البلهاء.

104
00:08:52,560 --> 00:08:55,430
‫إنهم لمحظوظين أنك جئت بذلك الوقت
‫الذي وصلت به لهنا يا أخي.

105
00:08:57,170 --> 00:08:58,200
‫أجل.

106
00:09:00,440 --> 00:09:02,388
‫حسنًا، أباقي الأمور بخير...

107
00:09:02,413 --> 00:09:03,790
‫بعيدًا عن هؤلاء المهرجين؟

108
00:09:03,990 --> 00:09:05,340
‫أجل يا أخي.

109
00:09:05,710 --> 00:09:07,035
‫و(روندا) تقول...

110
00:09:07,060 --> 00:09:08,980
‫حرى بك أن تعرج عليها،
‫وتطمئن على أحوالها بوقتٍ ما.

111
00:09:10,650 --> 00:09:13,220
‫حسنًا، بالطبع.

112
00:09:14,280 --> 00:09:16,570
‫عليك أن تحذر ممن قد تفتنه بجمالك يا أخي.

113
00:09:17,140 --> 00:09:18,303
‫تعم الفوضى بتلك الأمور سريعًا،

114
00:09:18,328 --> 00:09:19,985
‫سرعان ما ستكوّن علاقة مع فرد من العائلة.

115
00:09:20,010 --> 00:09:20,870
‫أنا أحذرك فحسب.

116
00:09:21,070 --> 00:09:22,410
‫لا تقلق حيال ذلك.

117
00:09:22,610 --> 00:09:24,030
‫أنا لست قلقًا.

118
00:09:25,390 --> 00:09:26,560
‫سحقًا.

119
00:09:53,973 --> 00:09:54,581
‫(كايل).

120
00:09:55,260 --> 00:09:57,660
‫أجل، مرحبًا أيها المأمور.

121
00:09:58,430 --> 00:09:59,380
‫كيف أحوالك؟

122
00:09:59,580 --> 00:10:01,125
‫- أجل، أنا بخير.
‫- حقًا؟

123
00:10:01,460 --> 00:10:02,310
‫أرأيت (إيان)؟

124
00:10:02,510 --> 00:10:03,730
‫أنا أبحث عنه أيضًا.

125
00:10:04,670 --> 00:10:06,280
‫أتعلم أنك التالي بالتحقيق
‫من قِبل الشؤون الداخلية؟

126
00:10:06,480 --> 00:10:07,970
‫أجل.

127
00:10:08,740 --> 00:10:12,010
‫حسنًا، هل اتفقتم على رواية واحدة للأحداث؟

128
00:10:14,110 --> 00:10:16,540
‫في الواقع،

129
00:10:17,680 --> 00:10:19,896
‫لقد كنا الضحايا أيها المأمور.

130
00:10:20,097 --> 00:10:21,572
‫كانوا يتصرفون بجنون بالداخل،

131
00:10:21,597 --> 00:10:24,193
‫- كان النزلاء يقتلون ويطلقون علينا النيران.
‫- أجل.

132
00:10:24,579 --> 00:10:26,013
‫ويغتصبون الضباط.

133
00:10:26,320 --> 00:10:28,990
‫أخبرني إذًا، كيف يكون نحن من يتم محاكمتهم؟

134
00:10:29,260 --> 00:10:30,890
‫أنت لا يتم محاكمتك يا بنيّ.

135
00:10:32,630 --> 00:10:34,900
‫(روبيرت) وفرقته هم أبطال.

136
00:10:36,300 --> 00:10:37,930
‫أنت تعلم كيف تسري تلك الأمور.

137
00:10:38,670 --> 00:10:41,040
‫الاحتجاجات والسياسة وما شابه.

138
00:10:41,900 --> 00:10:44,631
‫إنه مجرد استعراض قوة أمام حاملي الأموال...

139
00:10:44,656 --> 00:10:47,790
‫ورجال القانون والصحافة
‫ونشرة الأخبار على مدار الساعة.

140
00:10:47,990 --> 00:10:50,136
‫وأنت حسن المظهر.

141
00:10:50,200 --> 00:10:52,150
‫إنها مسألة وقت قبلما يتواصلون معك...

142
00:10:52,175 --> 00:10:54,566
‫لتقم بمقابلة صحفية
‫مع (أندرسون كوبر) أو (هانيتي) أو أيّ صحفي.

143
00:10:54,591 --> 00:10:55,788
‫كان (روبيرت) يؤدي عمله.

144
00:10:55,842 --> 00:10:57,275
‫وكل فرقته كانوا يؤدون عملهم.

145
00:10:57,300 --> 00:10:59,550
‫لقد أنقذوا حيواتهم. نهاية القصة.

146
00:11:01,390 --> 00:11:03,230
‫يودون كبش فداء يا (كايل).

147
00:11:03,660 --> 00:11:06,873
‫يودون شخص يكون بمثابة إعلان
‫أن ما يحدث بالعالم منطقي،

148
00:11:06,898 --> 00:11:09,260
‫وأن أيّ جريمة جزائها العقاب.

149
00:11:11,228 --> 00:11:12,580
‫إن لم يكن هنالك أناسًا طالحين،

150
00:11:12,605 --> 00:11:15,770
‫كيف سنظل نحن الأخيار برأيك؟

151
00:11:32,716 --> 00:11:34,043
‫ما يحدث مجرد هراء.

152
00:11:35,391 --> 00:11:35,951
‫أجل.

153
00:11:36,160 --> 00:11:37,690
‫إنها انتكاسة بسيطة رغم ذلك.

154
00:11:38,060 --> 00:11:39,825
‫سنستمر بالقيام بأفعالنا.

155
00:11:40,435 --> 00:11:41,477
‫إلى ماذا تحدّق؟

156
00:11:41,502 --> 00:11:43,041
‫سندبر له مكيدة، لا تلقي بالًا له.

157
00:11:43,088 --> 00:11:44,120
‫أجل...

158
00:11:44,320 --> 00:11:46,081
‫- إنه خائف.
‫- أجل، أعلم.

159
00:11:46,106 --> 00:11:48,418
‫- كيف الحال يا أخي؟
‫- سررت بلقائك.

160
00:11:48,443 --> 00:11:49,740
‫كيف حالك يا رجل؟

161
00:11:56,635 --> 00:11:58,635
<font color="#ffd220">‫"سحقًا للعالم"</font>

162
00:12:10,706 --> 00:12:11,926
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

163
00:12:12,320 --> 00:12:13,050
‫أيها الأبله.

164
00:12:13,250 --> 00:12:15,300
‫ابتعد عن الطريق وعُد لزنزانتك.

165
00:12:16,060 --> 00:12:17,130
‫الآن.

166
00:12:19,940 --> 00:12:21,970
‫- لنذهب.
‫- لقد دمروها تمامًا.

167
00:12:22,770 --> 00:12:25,210
‫أأنتما صُمان؟
‫لنذهب.

168
00:12:27,040 --> 00:12:29,080
‫ألا تسأم من ذلك يا أخي؟

169
00:12:30,280 --> 00:12:34,180
‫أسئم منه يوميًا يا أخي.

170
00:12:39,020 --> 00:12:41,160
‫لقد جعلت حجم الأصفاد أكبر
‫من أجلك يا (باني).

171
00:12:41,990 --> 00:12:44,160
‫حسنًا، لنذهب. اتبعاني.

172
00:12:45,130 --> 00:12:46,290
‫إلى الأسفل.

173
00:12:57,510 --> 00:12:59,770
‫استمرا بالسير، حتى نهاية الممر.

174
00:13:01,610 --> 00:13:03,280
‫ما هذا يا رجل؟

175
00:13:09,920 --> 00:13:11,070
‫ماذا تفعل يا (كارني)؟

176
00:13:11,270 --> 00:13:13,790
‫قفا بمقابل الحائط مباشرةً، انتظرا هناك.

177
00:13:34,110 --> 00:13:35,240
‫ليس هناك ما هو أجمل من الديار.

178
00:13:36,380 --> 00:13:37,630
‫سحقًا.

179
00:13:37,830 --> 00:13:39,750
‫إنه الحجز ولكن على طريقة فيلم "جد فازر".

180
00:13:40,450 --> 00:13:42,000
‫بل طريقة فيلم "غود فيلاز".

181
00:13:42,200 --> 00:13:43,220
‫ماذا؟

182
00:13:43,650 --> 00:13:46,465
‫هذا على طريقة فيلم "غود فيلاز".
‫لقد بحثت عن المشهد بموقع "يوتيوب".

183
00:13:46,490 --> 00:13:48,431
‫كانوا يعدون به صلصة المعكرونة وما شابه،

184
00:13:48,456 --> 00:13:50,021
‫ويأكلون السلطعون وشرائح اللحم،

185
00:13:50,046 --> 00:13:51,555
‫ويقطّعون الثوم بشفرة الحلاقة...

186
00:13:51,580 --> 00:13:52,483
‫هذا ما حدث بفيلم "جد فازر".

187
00:13:52,564 --> 00:13:55,114
‫لقد كان "غود فيلاز". أنا بحثت عن الأمر.

188
00:13:55,139 --> 00:13:56,815
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- سحقًا لك.

189
00:13:56,840 --> 00:13:57,880
‫أتود العودة لزنزانتك القديمة؟

190
00:13:57,905 --> 00:13:58,680
‫كيف تحقق ذلك؟

191
00:13:58,880 --> 00:14:01,864
‫لقد وفر لك العمدة ترقية للزنزانة.

192
00:14:02,084 --> 00:14:03,240
‫يا لروعة ما فعله.

193
00:14:04,240 --> 00:14:05,840
‫أجل.

194
00:14:07,580 --> 00:14:08,980
‫حسنًا.

195
00:14:10,410 --> 00:14:13,280
‫سأتأكد من إيصاله كم أنت ممتنًا لما فعله.

196
00:14:14,780 --> 00:14:16,420
‫استمتع بإقامتك.

197
00:14:19,390 --> 00:14:20,540
‫كان فيلم "غود فيلاز".

198
00:14:20,740 --> 00:14:22,290
‫اخرج من هنا.

199
00:14:25,530 --> 00:14:26,900
‫أجل.

200
00:14:51,650 --> 00:14:52,970
‫مرحبًا.

201
00:14:53,170 --> 00:14:55,960
‫الناس بالطابق السفلي
‫قالوا بإن الجميع أجازة لبقية الأسبوع،

202
00:14:56,460 --> 00:14:57,760
‫ما عدا أنت.

203
00:15:00,630 --> 00:15:02,160
‫أنا لا أريد أن أكون جزءًا
‫مما يحدث يا (مايك).

204
00:15:03,370 --> 00:15:07,448
‫أجل.
‫من الواضح أنه يكن ذلك قراري يا (إيفلين)...

205
00:15:07,473 --> 00:15:09,165
‫- سحقًا لك.
‫- ولم أكن على معرفة به.

206
00:15:09,190 --> 00:15:11,170
‫لم يكن من المفترض حدوث ذلك.

207
00:15:13,310 --> 00:15:17,116
‫- لكنه تسبب بأن ينال هذا الجزاء.
‫- ارحل. أنا أقسم بالله،

208
00:15:17,141 --> 00:15:18,460
‫إذا لم تخرج من مكتبي،

209
00:15:18,660 --> 00:15:20,480
‫سأجعلهم يطردونك للخارج.

210
00:15:21,750 --> 00:15:23,900
‫أنت الملام لما حدث يا (مايك).

211
00:15:24,190 --> 00:15:25,415
‫موته يقع على عاتقك.

212
00:15:25,468 --> 00:15:26,450
‫إنه كذلك.

213
00:15:27,690 --> 00:15:29,460
‫أنا أحاول إيقاف هذه الحرب.

214
00:15:29,485 --> 00:15:30,936
‫إنها لا تتوقف يا (مايك).

215
00:15:30,961 --> 00:15:32,423
‫لأي مدى سطحي أنت؟

216
00:15:32,448 --> 00:15:35,410
‫ليس هناك وجود للسلام ولن يكون له وجود.

217
00:15:35,435 --> 00:15:39,428
‫ليس هناك قرار قادر على تهدئة تلك الحرب.

218
00:15:42,858 --> 00:15:43,510
‫(إيفلين).

219
00:15:44,070 --> 00:15:46,311
‫(لوكيت) حنث بوعده.

220
00:15:46,340 --> 00:15:48,530
‫مما جعله هدفًا للقتل.

221
00:15:49,108 --> 00:15:49,860
‫أتفهمين؟

222
00:15:50,060 --> 00:15:52,373
‫وثم يسير بالأرجاء يتفاخر بما فعله...

223
00:15:52,398 --> 00:15:53,861
‫كأنه بطل من الأبطال منفذي القانون،

224
00:15:53,886 --> 00:15:55,375
‫وهو خير عليم بأنه لا يمثل القانون...

225
00:15:55,648 --> 00:15:57,070
‫وتنفيذه كان بشكل مؤقت فحسب.

226
00:15:57,710 --> 00:16:01,120
‫لقد علم بمن كان يعبث معهم ومن كان يؤذيهم.

227
00:16:03,190 --> 00:16:05,180
‫لكن ذلك انتهى الآن يا (إيفلين).

228
00:16:05,380 --> 00:16:06,360
‫اخرج.

229
00:16:08,500 --> 00:16:09,900
‫بإمكانك اتخاذ القرار الآن.

230
00:16:12,030 --> 00:16:13,840
‫يمكنك أن تغيري مجرى الأمور...

231
00:16:14,440 --> 00:16:15,840
‫وتتصرفي بذكاء.

232
00:16:16,470 --> 00:16:17,635
‫سيتم الأمر بهدوء.

233
00:16:17,660 --> 00:16:18,790
‫ليس من الضروري
‫أن يعلم أحد بأنك متخذة القرار.

234
00:16:18,990 --> 00:16:20,340
‫ليس بعد الآن يا (مايك).

235
00:16:21,040 --> 00:16:23,580
‫الهدوء هو رفاهية من رفاهيات وقت السلام.

236
00:16:26,710 --> 00:16:28,820
‫نحن نخوض حربًا حاليًا.

237
00:16:30,120 --> 00:16:33,890
‫تنتهي الحرب
‫بمجرد توقيعك لقرار إطلاق سراحهم.

238
00:16:35,220 --> 00:16:39,460
‫حسنًا، هذا هو الاتفاق.

239
00:16:50,690 --> 00:16:53,233
‫يا (كايل)، المأمور تحدث معك؟

240
00:16:53,910 --> 00:16:56,883
‫أجل. قال أن علينا الاتفاق
‫على رواية واحدة للأحداث.

241
00:16:56,908 --> 00:16:59,075
‫كما قال، "رواية واحدة"، اتفقنا؟

242
00:16:59,100 --> 00:17:01,213
‫هذا ما في الأمر.
‫ليس هناك سوى رواية واحدة.

243
00:17:01,238 --> 00:17:03,120
‫اتفقنا؟ ليس عليكم القلق سوى بشأنها.

244
00:17:10,460 --> 00:17:12,840
‫- كيف الحال يا (لوي)؟
‫- بخير.

245
00:17:13,040 --> 00:17:14,210
‫نريد كأس من جعة "كورز"،

246
00:17:14,410 --> 00:17:17,120
‫وكأس من نبيذ "جاك" ومشروب صودا
‫أو أيًا يكن ما يريده (مايكي).

247
00:17:17,320 --> 00:17:18,950
‫- أتريد "ويسكي" يا (مايكي)؟
‫- أجل.

248
00:17:19,150 --> 00:17:22,670
‫أحضر مشروب الصودا من أجلي يا (لوي).

249
00:17:24,510 --> 00:17:26,040
‫أحسنت، شكرًا.

250
00:17:27,395 --> 00:17:29,065
‫(روبيرت) وفريقه أنقذوا حيواتنا.

251
00:17:29,090 --> 00:17:31,228
‫أجل، أنا على علم بذلك.

252
00:17:31,253 --> 00:17:32,891
‫إنه المأمور الذي يريدنا...

253
00:17:32,916 --> 00:17:34,282
‫أن نستفيض بالتفاصيل.

254
00:17:34,307 --> 00:17:35,470
‫علينا بتوافق التفاصيل معًا.

255
00:17:35,670 --> 00:17:38,215
‫- التفاصيل ما ستُلطخ أسماؤنا.
‫- لن يلطخ أسمائنا شيء.

256
00:17:38,240 --> 00:17:39,975
‫مقصدي أننا بجانب الأخيار، انتهى.

257
00:17:40,000 --> 00:17:41,860
‫هذا كل شيء. نهاية القصة.

258
00:17:43,920 --> 00:17:46,010
‫- مرحبًا! كيف الحال؟
‫- مرحبًا يا رجل.

259
00:17:46,243 --> 00:17:47,380
‫- كيف الحال؟
‫- مرحبًا يا (لوي).

260
00:17:47,580 --> 00:17:48,750
‫هلّا تحضر لي جعة؟

261
00:17:48,950 --> 00:17:51,290
‫في الواقع، سحقًا لها، أريد جرعة "تيكيلا".

262
00:17:51,315 --> 00:17:52,155
‫ليس لديّ الوقت لاحتساء الجعة.

263
00:17:52,180 --> 00:17:53,050
‫أيًا يكن، لا يهم.

264
00:17:53,250 --> 00:17:54,700
‫أجل.

265
00:17:55,000 --> 00:17:56,325
‫لقد وجدت الواشي.

266
00:17:56,350 --> 00:17:58,371
‫ماذا؟ أأنت جاد؟

267
00:17:58,851 --> 00:18:00,660
‫أجل، لقد وجدته.

268
00:18:00,860 --> 00:18:01,530
‫من يكون؟

269
00:18:01,730 --> 00:18:04,600
‫- إنه (بين موريسي).
‫- سحقًا!

270
00:18:04,800 --> 00:18:06,653
‫ذلك الوغد كان مشتركًا بالأمر معنا.

271
00:18:06,678 --> 00:18:08,950
‫- أجل.
‫- ربما قد قتل 20 نزيلًا بنفسه.

272
00:18:09,620 --> 00:18:11,658
‫- أتحدثت معه؟
‫- كلّا، ليس بعد.

273
00:18:11,683 --> 00:18:14,556
‫نصحني المحامي خاصتي بألا أتحدث معه،
‫لكني لست مقتنعًا.

274
00:18:14,709 --> 00:18:16,915
‫محاميك محق. لا تتحدث معه.

275
00:18:16,940 --> 00:18:18,030
‫أجل.

276
00:18:18,460 --> 00:18:19,862
‫أتودني أن أتحدث معه يا (مايك)؟

277
00:18:19,887 --> 00:18:22,330
‫كلّا. ولا أنت كذلك يا (كايل).

278
00:18:22,969 --> 00:18:24,620
‫لا يتحدث أحدكم مع ذلك الرجل. سأتحدث أنا.

279
00:18:25,238 --> 00:18:27,356
‫لا يروقني ذلك يا (مايك) إطلاقًا.

280
00:18:27,381 --> 00:18:28,290
‫لدينا جلسة مع الشؤون الداخلية غدًا.

281
00:18:28,490 --> 00:18:29,640
‫(لوي).

282
00:18:31,380 --> 00:18:33,090
‫- ثلاثتكم؟
‫- كلّا، لقد أنهيت جلستي معهم مسبقًا.

283
00:18:33,290 --> 00:18:35,110
‫هذان الاثنان فحسب وإثنين من الفرقة.

284
00:18:37,110 --> 00:18:38,230
‫(موريسي) منهما؟

285
00:18:38,430 --> 00:18:42,550
‫لقد تحدث مع المحامي العام مسبقًا،
‫لذا، الشؤون الداخلية ليست بحاجته.

286
00:18:43,850 --> 00:18:46,190
‫حسنًا، سيكون عليه الشهادة رغم ذلك.

287
00:18:47,020 --> 00:18:50,825
‫لذا سأتحدث معه.
‫وسأرى ما ستؤول إليه الأمور، اتفقنا؟

288
00:18:51,090 --> 00:18:53,230
‫سأحاول أن أقنعه بألّا يتسبب بهلاك الجميع.

289
00:18:54,907 --> 00:18:55,573
‫أجل.

290
00:19:30,370 --> 00:19:32,200
‫جاءت العاهرة.

291
00:19:37,270 --> 00:19:38,910
‫أتتعاملين مع الذين يجلسون بالقرب من المشرب؟

292
00:19:40,240 --> 00:19:41,740
‫بماذا آذيتك؟

293
00:19:42,910 --> 00:19:43,900
‫أجيبيني؟

294
00:19:44,100 --> 00:19:45,680
‫بقدومك لهنا.

295
00:19:46,250 --> 00:19:48,980
‫عاهرة (مايلو) بأنحاء مدينة "نيويورك".

296
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
‫ليس لديّ الوقت لأتعامل مع عاهرات جدد،
‫هذا كل شيء.

297
00:19:53,310 --> 00:19:56,240
‫أنا في غنى عن تداعيات ذلك.
‫لديّ ما يكفي من المصائب لأتعامل معها غيرك.

298
00:19:56,265 --> 00:19:57,810
‫حسنًا،
‫في الواقع لا أحاول أن أكون بمثابة مصيبة لك.

299
00:19:58,341 --> 00:19:59,790
‫أحاول الخروج من هنا ليس إلّا.

300
00:20:09,790 --> 00:20:11,810
‫لماذا أردت العودة للعمل؟

301
00:20:12,610 --> 00:20:13,940
‫لا أدري.

302
00:20:15,310 --> 00:20:17,250
‫يستحسن بك إيجاد ذلك الجواب يا فتاة.

303
00:20:17,510 --> 00:20:20,580
‫الجانب الجنوبي من المشرب بدون فتيات.

304
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
‫فلتذهب إليه واحدة منكما.

305
00:20:24,520 --> 00:20:26,075
‫الساعة لم تتجاوز الثامنة بعد.

306
00:20:26,100 --> 00:20:28,220
‫هل أبدو كفتاة رخيصة بالنسبة لك
‫لأعمل هناك؟

307
00:20:29,390 --> 00:20:31,890
‫سيكون عليك أنت تولي هذا الجانب من المشرب.

308
00:20:33,660 --> 00:20:35,130
‫سأذهب.

309
00:20:55,080 --> 00:20:56,180
‫وأنت أيضًا.

310
00:20:57,820 --> 00:20:59,690
‫اذهبي لتجني بعض المال.

311
00:21:05,830 --> 00:21:07,600
‫يود (مايلو) مقابلتك.

312
00:21:10,430 --> 00:21:12,630
‫حسنًا. الآن؟

313
00:21:14,440 --> 00:21:15,740
‫سيرسل بطلبك لاحقًا.

314
00:21:16,500 --> 00:21:17,770
‫حسنًا.

315
00:21:18,970 --> 00:21:21,680
‫اذهبي. سيرسل أحدٍ لإحضارك.

316
00:21:22,210 --> 00:21:23,380
‫الليلة؟

317
00:21:24,210 --> 00:21:26,950
‫توقفي عن طرح كل الأسئلة.

318
00:21:27,350 --> 00:21:30,180
‫لعله يريد الليلة أو غدًا،

319
00:21:31,020 --> 00:21:33,190
‫أو قد ينسى أمرك كليًا.

320
00:21:40,130 --> 00:21:41,400
‫اذهبي.

321
00:22:01,050 --> 00:22:02,370
‫مرحبًا.

322
00:22:02,570 --> 00:22:03,920
‫مرحبًا.

323
00:22:04,190 --> 00:22:05,350
‫مرحبًا.

324
00:22:06,320 --> 00:22:07,890
‫سحقًا...

325
00:22:08,620 --> 00:22:09,953
‫ماذا تفعلين هنا؟

326
00:22:09,978 --> 00:22:11,803
‫اعتقد أنك بالمناوبة...
‫أنك تعملين.

327
00:22:11,976 --> 00:22:14,742
‫لقد أخطئوا بتوزيع المناوبات،
‫لذا فكّرت فأن أفاجئك.

328
00:22:16,035 --> 00:22:17,150
‫ببعض الطعام المنزلي.

329
00:22:17,350 --> 00:22:20,030
‫سحقًا، حقًا؟

330
00:22:20,500 --> 00:22:21,970
‫أجل.

331
00:22:22,940 --> 00:22:24,893
‫سحقًا، أنا متأسف. كنت مع (أيان).

332
00:22:24,918 --> 00:22:26,340
‫كنا في...

333
00:22:26,670 --> 00:22:28,030
‫في الحانة؟

334
00:22:28,230 --> 00:22:30,730
‫لديّ جلسة الشؤون الداخلية غدًا،
‫لذا كما تعلمين...

335
00:22:30,930 --> 00:22:32,600
‫علينا تنظيم التفاصيل وما شابه، إنه...

336
00:22:32,800 --> 00:22:34,150
‫أجل.

337
00:22:34,750 --> 00:22:35,980
‫أأنت جائع؟

338
00:22:36,450 --> 00:22:38,190
‫تنبعث منه رائحة شهية.

339
00:22:39,690 --> 00:22:43,390
‫كنت أحاول التدرب
‫على تحضير الوجبات التي تُعد بوعاء واحد.

340
00:22:44,056 --> 00:22:45,155
‫أتريدين جعة؟

341
00:22:45,180 --> 00:22:47,190
‫سحقًا، لا يمكنك احتساء الجعة.

342
00:22:47,660 --> 00:22:48,960
‫عذرًا.

343
00:22:56,770 --> 00:22:58,170
‫ماذا؟

344
00:23:00,840 --> 00:23:02,210
‫لا شيء، حسنًا.

345
00:23:03,610 --> 00:23:05,786
‫لأنني أشعر بوجود خطب، كما تعلمين.

346
00:23:05,811 --> 00:23:07,780
‫تحدقين بي بكل...

347
00:23:08,880 --> 00:23:11,138
‫لا أريدك أن تنتقديني حاليًا كما تعلمين.

348
00:23:11,163 --> 00:23:13,441
‫أنا تحت ضغط هائل. لديّ...

349
00:23:13,614 --> 00:23:17,260
‫(كايل)، أيًا يكن شعورك، أنا لست سببه.

350
00:23:19,590 --> 00:23:21,000
‫حسنًا.

351
00:23:24,470 --> 00:23:25,580
‫العشاء جاهز.

352
00:23:25,780 --> 00:23:27,440
‫إذا أردت تناوله، فلتفعل.

353
00:23:43,850 --> 00:23:45,990
‫حسنًا يا (تشارلي)...

354
00:23:50,990 --> 00:23:52,210
‫شكرًا.

355
00:23:52,410 --> 00:23:53,830
‫على الرحب.

356
00:23:58,230 --> 00:23:59,700
‫هل الأمور بخير؟

357
00:24:03,070 --> 00:24:04,470
‫أنا أصلي.

358
00:24:05,840 --> 00:24:07,170
‫لقد بدأت أصلي.

359
00:24:07,440 --> 00:24:08,565
‫هذا رائع يا (تشارلي).

360
00:24:08,590 --> 00:24:10,530
‫أنا لا أطلب أي شيء.

361
00:24:10,730 --> 00:24:13,850
‫أعني، الناس يدعون لهطول المطر،
‫ليجنوا المال، أو...

362
00:24:14,680 --> 00:24:17,326
‫أحب أن أصلي وأشعر بالامتنان للرب فقط.

363
00:24:23,460 --> 00:24:24,980
‫هلّا تصلي معي يا (أيان)؟

364
00:24:25,180 --> 00:24:26,660
‫بالطبع يا (تشارلي).

365
00:24:34,840 --> 00:24:37,970
‫حسنًا. لقد انتهيت.

366
00:24:38,910 --> 00:24:40,640
‫آمين.

367
00:24:45,050 --> 00:24:46,580
‫لقد وجدوه.

368
00:24:47,380 --> 00:24:48,820
‫لقد وجدوه.

369
00:24:54,793 --> 00:24:55,485
‫الجثة؟

370
00:24:55,510 --> 00:24:57,660
‫أجل. بالمكان الذي وصفته بالضبط.

371
00:25:01,730 --> 00:25:03,870
‫- تقصد الأماكن؟
‫- بجميع الأماكن.

372
00:25:08,270 --> 00:25:09,670
‫رائع.

373
00:25:14,380 --> 00:25:17,558
‫(تشارلي)، شرطة ولاية "أوهايو"
‫ستأتي للحديث معك.

374
00:25:17,583 --> 00:25:20,580
‫يريدون التفاصيل فحسب
‫وأردت أن أحيطك علمًا بذلك.

375
00:25:22,420 --> 00:25:23,550
‫حسنًا.

376
00:25:24,090 --> 00:25:26,620
‫يمكنني أن أتصل بك يا (أيان)،
‫عندما يخطر لبالي المزيد من القتلى.

377
00:25:29,390 --> 00:25:34,110
‫وإذا احتجت لأيّ شيء،

378
00:25:34,310 --> 00:25:36,930
‫شخصًا للتحدث معه، إذا فهمتني،

379
00:25:38,170 --> 00:25:39,900
‫أو ما شابه...

380
00:25:45,140 --> 00:25:47,440
‫أجل.

381
00:25:50,110 --> 00:25:51,550
‫أجل يا (تشارلي)، ذلك...

382
00:25:54,020 --> 00:25:55,450
‫سيسعدني حقًا.

383
00:26:02,160 --> 00:26:04,590
‫(تشارلي)، متى ذهبت آخر مرة لطبيب الأسنان؟

384
00:26:05,690 --> 00:26:07,721
‫- ماذا؟
‫- طبيب الأسنان.

385
00:26:07,746 --> 00:26:08,725
‫آخر مرة ذهبت بها لطبيب الأسنان.

386
00:26:08,750 --> 00:26:10,266
‫- لا أحب طبيب الأسنان.
‫- بالطبع يا (تشارلي)،

387
00:26:10,600 --> 00:26:12,230
‫لا أحد يحب طبيب الأسنان.

388
00:26:12,718 --> 00:26:14,600
‫لا أحد يحب طبيب الأسنان، أليس كذلك؟

389
00:26:16,040 --> 00:26:20,290
‫لكنني فكّرت، لعله أمر جيد...

390
00:26:20,490 --> 00:26:22,005
‫إذا خرجنا من هنا لقليل من الوقت،
‫في رحلة ميدانية،

391
00:26:22,030 --> 00:26:23,931
‫لتخرج من هنا لقليل من الوقت،

392
00:26:23,956 --> 00:26:25,500
‫لتشم "الهواء النقي= فريش آير". أيروقك ذلك؟

393
00:26:26,005 --> 00:26:27,364
‫اعتدت دعوته بـ"الهواء الفرنسي= فرينش آير".

394
00:26:27,684 --> 00:26:28,750
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

395
00:26:29,420 --> 00:26:31,270
‫في صغري كنت أدعوه بـ"الهواء الفرنسي".

396
00:26:31,470 --> 00:26:33,505
‫"الهواء الفرنسي".
‫هذا مضحك.

397
00:26:33,765 --> 00:26:34,820
‫انظر يا (تشارلي).

398
00:26:36,490 --> 00:26:41,200
‫إذا كان عليك الذهاب لطبيب الأسنان،

399
00:26:42,360 --> 00:26:44,081
‫فهو خارج المنشأة،

400
00:26:44,106 --> 00:26:47,350
‫لذا سأكون أنا الشخص الذي يُقلك إليه.

401
00:26:47,550 --> 00:26:50,970
‫ربما نقود بعيدًا قليلًا، لتشم "هواء فرنسي".
‫أسيروقك ذلك؟

402
00:26:52,640 --> 00:26:55,540
‫سيروقني ذلك يا (أيان).

403
00:26:57,880 --> 00:26:58,980
‫حسنًا.

404
00:27:23,561 --> 00:27:25,200
‫لقد جهز الطعام يا سيّدي.

405
00:27:25,770 --> 00:27:28,180
‫حسنًا. دعنا نرى ماذا أعددت.

406
00:27:28,710 --> 00:27:31,480
‫سحقًا. أيها الوغد الصغير.

407
00:27:34,520 --> 00:27:35,630
‫ماذا أعددت؟

408
00:27:35,830 --> 00:27:37,270
‫احذر يا أخي.

409
00:27:37,470 --> 00:27:39,608
‫- بربك يا رجل. أعطني قطعة صغيرة فقط...
‫- أتمد يدك بمقلاتي؟

410
00:27:39,735 --> 00:27:40,429
‫بربك يا رجل.

411
00:27:40,454 --> 00:27:42,325
‫- أنا صديقك. أنت تعرفني.
‫- إذا أردت تذوق القليل،

412
00:27:42,350 --> 00:27:43,880
‫كل ما عليك فعله هو طلب ذلك.

413
00:27:44,080 --> 00:27:45,360
‫- حسنًا، فهمتك.
‫- تفقد تلك.

414
00:27:46,090 --> 00:27:48,630
‫سأمنحك صلصة فقط حاليًا.

415
00:27:50,500 --> 00:27:51,850
‫- تفضل، تذوق ذلك.
‫- حسنًا يا رجل.

416
00:27:52,050 --> 00:27:53,450
‫تناول قطعة صغيرة من الدجاج معه.

417
00:27:53,650 --> 00:27:55,040
‫وأخبرني برأيك.

418
00:27:58,110 --> 00:27:59,640
‫يا لبراعتك!

419
00:28:01,701 --> 00:28:02,460
‫أحسنت.

420
00:28:02,868 --> 00:28:04,810
‫اعتقدت أنك على علم ببراعتي.

421
00:28:06,410 --> 00:28:08,520
‫لديك براعة بإعداد الطعام يا صديق.

422
00:28:12,990 --> 00:28:14,260
‫أتسمع ذلك؟

423
00:28:14,890 --> 00:28:16,470
‫لا أسمع سوى الطشيش.

424
00:28:22,060 --> 00:28:23,530
‫اصغ.

425
00:28:27,840 --> 00:28:29,940
‫يبدو أننا نواجه مشكلة مع تلك الطائرات.

426
00:28:31,370 --> 00:28:33,210
‫أو مشكلة مع "الآريين".

427
00:28:43,520 --> 00:28:45,620
‫تصورت أن صديقك يعتني بذلك.

428
00:28:47,350 --> 00:28:49,060
‫أجل.

429
00:28:55,830 --> 00:28:59,270
‫يا أنت! عليّ أن أجري اتصالًا هاتفيًا!

430
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
‫ماذا؟

431
00:29:16,680 --> 00:29:21,856
‫(مايكل). مرحبًا، أتسائل ما إذا سنحت
‫لك فرصة التحدث إلى (جايكوب).

432
00:29:22,070 --> 00:29:23,659
‫الفتى الذي بسجن الأحداث كما تعلم.

433
00:29:23,684 --> 00:29:26,555
‫كلّا يا أمي، لم أحادثه، كنت مشغولًا.

434
00:29:26,580 --> 00:29:28,810
‫ولكنني سأتحدث معه بأقرب وقت ممكن.

435
00:29:29,010 --> 00:29:30,591
‫- أعدك بذلك.
‫- حسنًا.

436
00:29:30,971 --> 00:29:33,480
‫حسنًا،
‫الأمر وما فيه أن حالته بدت سيئة للغاية،

437
00:29:33,680 --> 00:29:35,737
‫ويعتقد أن بإمكانك مساعدته.

438
00:29:36,370 --> 00:29:39,340
‫أجل. أعلم. أفهم مقصدك، اتفقنا؟

439
00:29:40,110 --> 00:29:43,091
‫كنت مشغولًا للغاية
‫وسأنجز الأمر بأقرب وقت ممكن.

440
00:29:43,277 --> 00:29:45,710
‫حسنًا. ألديك الوقت لتأتي لتناول العشاء؟

441
00:29:46,150 --> 00:29:47,460
‫أجل، كان ليسعدني ذلك،

442
00:29:47,660 --> 00:29:49,820
‫ولكن لديّ الكثير من المشاغل الليلة يا أمي.

443
00:29:50,480 --> 00:29:54,690
‫حسنًا، أنت تعلم بمكان صحن الروبيان
‫عندما تكون متفرغًا.

444
00:29:56,790 --> 00:29:58,360
‫حسنًا، عليّ أن أغلق المكالمة يا أمي.

445
00:29:59,060 --> 00:29:59,794
‫وداعًا.

446
00:30:44,740 --> 00:30:45,870
‫ما هذا بحق الجحيم؟

447
00:30:50,581 --> 00:30:52,000
‫- تبًا لك، سحقًا.
‫- سحقًا لك.

448
00:30:52,200 --> 00:30:54,220
‫أجل، ما رأيك بذلك؟
‫لا تكلف نفسك عناء النهوض.

449
00:31:03,420 --> 00:31:06,080
‫مرحبًا، هذه مكالمة على حساب المستلم من...

450
00:31:06,280 --> 00:31:07,150
‫(غانر).

451
00:31:07,416 --> 00:31:10,330
‫بإصلاحية "أنكور باي".

452
00:31:11,100 --> 00:31:12,420
‫أين المخدرات؟

453
00:31:12,620 --> 00:31:14,871
‫الرجال يجوبون المكان
‫هناك لا يفعلون شيئًا...

454
00:31:14,896 --> 00:31:16,194
‫وسيتم إغلاق الفناء قريبًا.

455
00:31:16,220 --> 00:31:17,946
‫حسنًا،
‫أخبرهم بأن يجدوا مكانًا آخر يجوبونه...

456
00:31:17,971 --> 00:31:20,610
‫لأن وقتكم بالفناء انتهى.

457
00:31:21,255 --> 00:31:22,135
‫من يتحدث؟

458
00:31:22,160 --> 00:31:23,290
‫من أكون برأيك؟

459
00:31:23,490 --> 00:31:25,360
‫من الواضح، أن رسالتي لم تصلك.

460
00:31:25,560 --> 00:31:27,036
‫بل وصلتك أيها الوغد.

461
00:31:27,061 --> 00:31:28,746
‫ستقومون بأعمالكم وقواكم متساوية.

462
00:31:28,771 --> 00:31:32,253
‫وهذا يعني،
‫ممنوع الطائرات بلا طيار أو أعراف أو أي شيء.

463
00:31:32,520 --> 00:31:35,970
‫إذا أردت جنيّ المال، ستفعلها
‫بالطريقة القديمة مثل الباقية.

464
00:31:36,453 --> 00:31:37,861
‫سحقًا لك يا (مايك).

465
00:31:38,088 --> 00:31:40,545
‫لقد أبرمنا اتفاقًا.

466
00:31:40,570 --> 00:31:43,469
‫حسنًا، أنا متشكك بمدى تشريفك لاتفاقك.

467
00:31:43,494 --> 00:31:45,614
‫ليست مشكلتي أن
‫جماعتي لهم الأفضلية بالأفكار.

468
00:31:45,639 --> 00:31:46,820
‫لقد انتهيت من الحديث معك.

469
00:31:47,020 --> 00:31:48,200
‫قم بتشريف ما عليك من الاتفاق.

470
00:31:48,640 --> 00:31:50,870
‫وإلا بإمكاني تركك تتعفن بالداخل، تذكر ذلك.

471
00:31:54,540 --> 00:31:56,580
‫خذ ألعابك اللعينة.

472
00:33:07,650 --> 00:33:09,570
‫أنا (مايك). اترك رسالتك.

473
00:33:10,709 --> 00:33:14,560
‫عليك معاودة الاتصال بي يا (مايك).

474
00:33:17,060 --> 00:33:18,590
‫لقد وجدتها.

475
00:33:21,030 --> 00:33:22,560
‫لقد وجدت (آيريس).

476
00:33:22,584 --> 00:34:09,584
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> أحمد عبد الناصر <font color="#ff0000">)</font>

