1
00:00:05,286 --> 00:00:07,038
سابقًا في فيلما.

2
00:00:07,841 --> 00:00:08,675
مذنب.

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,010
بناء على ماذا ؟

4
00:00:11,094 --> 00:00:13,430
أنا أدخر المال لتوظيف محقق خاص

5
00:00:13,513 --> 00:00:15,598
للعثور على والدي البيولوجيين.

6
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
نورفيل ، احزر ماذا أعطتني دافني؟

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,227
أه هل هو زيادة في عدد كريات الدم البيضاء؟

8
00:00:19,310 --> 00:00:21,354
لأنني رأيتكما تقبلان بعض الليلة الماضية.

9
00:00:21,438 --> 00:00:24,607
بصراحة ، أعتقد أن ما أحتاجه حقًا هو صديق.

10
00:00:24,691 --> 00:00:25,984
أنا أيضاً.

11
00:00:26,067 --> 00:00:28,153
ولكن ربما يكون أيضًا صديقًا وجد...

12
00:00:28,236 --> 00:00:29,203
لا.

13
00:00:29,287 --> 00:00:31,039
دعينا نجعل الأمر ابسط ونحاول أن نصبح أصدقاء مرة أخرى.

14
00:00:31,531 --> 00:00:32,574
نعم أنتِ على حق.

15
00:00:39,048 --> 00:00:40,717
الآن ، قد يكون من الصعب تصديق ذلك ،

16
00:00:40,957 --> 00:00:43,001
لكنني لم أكن بهذه الشعبية من قبل.

17
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
لم أبدو أبداً مناسبةً حقاً

18
00:00:47,380 --> 00:00:48,465
مع الفتيات الأخريات.

19
00:00:48,548 --> 00:00:49,632
آه ، غريبة الأطوار.

20
00:00:49,716 --> 00:00:50,913
ولم تكن لدي مشكلة.

21
00:00:50,997 --> 00:00:53,083
كنت دائما أفخر بعدم ملائمة القالب.

22
00:00:55,555 --> 00:00:56,542
يا إلهي!

23
00:00:56,626 --> 00:00:58,683
واذا كنت تفكر أن قاتل متسلسل مع فرشاة

24
00:00:58,767 --> 00:01:00,310
ربما جمعنا جميعًا معًا ...

25
00:01:00,393 --> 00:01:01,519
حسناً ، هذا رسمي.

26
00:01:01,603 --> 00:01:03,938
أسبوعين بدون جريمة قتل ، جميعاً.

27
00:01:04,022 --> 00:01:05,440
... كنت تعتقد خطأ.

28
00:01:05,523 --> 00:01:06,983
أُووبس.

29
00:01:08,109 --> 00:01:09,986
أنا أكره الفتيات المثيرات.

30
00:01:10,069 --> 00:01:11,070
باستثناء دافني.

31
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
النجده! النجده!

32
00:01:12,655 --> 00:01:14,449
لقد وجدت للتو فتاة ميتة أخرى مقتولة

33
00:01:14,532 --> 00:01:17,035
بنفس الطريقة تمامًا مثل الآخريات.

34
00:01:18,286 --> 00:01:19,329
حسنًا ، عظيم.

35
00:01:19,412 --> 00:01:21,998
لافتة بقيمة 10000 دولار سترمى في البالوعة.

36
00:01:22,081 --> 00:01:23,625
فتاة ميتة أخرى؟

37
00:01:29,172 --> 00:01:31,174
لدي أخبار جيدة

38
00:01:31,257 --> 00:01:32,717
و أخبار سيئة.

39
00:01:32,801 --> 00:01:34,969
الخبر السار أن هذه الفتاة الجديدة قُتلت

40
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
بينما كان فريد جونز في السجن

41
00:01:36,596 --> 00:01:37,847
تم تبرئة فريد

42
00:01:37,931 --> 00:01:39,349
وسيطلق سراحه.

43
00:01:39,432 --> 00:01:42,227
لكننا حولنا غرفته إلى حلبة للتزلج على الجليد.

44
00:01:42,310 --> 00:01:43,937
الآن للأخبار السيئة.

45
00:01:44,020 --> 00:01:46,815
القاتل الحقيقي لا يزال طليقا.

46
00:01:48,107 --> 00:01:49,859
الآن ، هل هناك المزيد من الأسئلة؟

47
00:01:49,943 --> 00:01:51,653
نعم ، لدي واحدة.

48
00:01:51,736 --> 00:01:53,988
لماذا لم يهتم أحد بهذا القدر بأمي المفقودة؟

49
00:01:57,450 --> 00:01:59,536
حسنًا! هدوء!

50
00:01:59,619 --> 00:02:01,204
الآن ، هناك سبب وجيه

51
00:02:01,287 --> 00:02:03,706
خذ هذه القضية بجدية أكثر

52
00:02:03,790 --> 00:02:05,333
من "الأم المفقودة"

53
00:02:05,416 --> 00:02:06,960
لفتاة قذرة.

54
00:02:07,043 --> 00:02:08,336
لقد حققنا اكتشافاً.

55
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
الآن ، بعد مراجعة متأنية

56
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
لكل الأدلة ،

57
00:02:12,465 --> 00:02:14,050
لقد وجدنا نمطًا.

58
00:02:14,133 --> 00:02:15,176
مثير للاهتمام.

59
00:02:15,260 --> 00:02:18,721
كل ضحية مثيره.

60
00:02:18,805 --> 00:02:20,306
يا إلهي! نحن مثيرون.

61
00:02:20,390 --> 00:02:21,266
انتظر!

62
00:02:21,349 --> 00:02:22,684
هل تخبرنا

63
00:02:22,767 --> 00:02:24,853
الحياة الآن أصعب بالنسبة للفتيات الجميلات؟

64
00:02:24,936 --> 00:02:27,272
أمضت جيجي وأصدقاؤها نصف أيامهم

65
00:02:27,355 --> 00:02:28,731
الرد على المجاملات.

66
00:02:28,815 --> 00:02:31,359
شكرا ابي. هذا جميل جدا.

67
00:02:31,442 --> 00:02:32,402
بشكل مأساوي ، نعم.

68
00:02:33,403 --> 00:02:34,863
طفلتنا الصغيره المثيره.

69
00:02:34,946 --> 00:02:38,324
الآن ، ليس لدينا المال لحماية كل طالب.

70
00:02:38,408 --> 00:02:42,745
لذا بدلاً من ذلك قررنا تصنيف أفضل خمس فتيات

71
00:02:42,829 --> 00:02:44,706
في مدرسة كريستل كوف الثانوية ،

72
00:02:44,789 --> 00:02:47,625
ومنحهم شرطي مرافق.

73
00:02:47,709 --> 00:02:48,585
مرح ، أليس كذلك؟

74
00:02:48,668 --> 00:02:49,669
نعم. نحن نسميها

75
00:02:49,752 --> 00:02:52,088
مبادرة كريستال كوف هوب.

76
00:02:52,171 --> 00:02:54,465
نعم ، اختصارات.

77
00:02:54,549 --> 00:02:56,759
انتظر. اذاً زوجان من الرجال البيض في منتصف العمر

78
00:02:56,843 --> 00:02:58,845
سيقرران من منا أكثر اثارة؟

79
00:02:58,928 --> 00:03:01,139
تمام. حسنًا ، إذا كانت لديك فكرة أفضل

80
00:03:01,222 --> 00:03:03,308
حول كيفية إعداد القائمة ، ربما يجب عليك فعل ذلك ، فيلما.

81
00:03:03,391 --> 00:03:04,934
تريد مني أن أجعل القائمة؟

82
00:03:05,018 --> 00:03:06,102
افضل الموت.

83
00:03:06,185 --> 00:03:07,854
فيلما ، من فضلك.

84
00:03:07,937 --> 00:03:10,189
ياله من قول غير حساس للغاية.

85
00:03:10,273 --> 00:03:11,649
أعني ، خاصة من طالب

86
00:03:11,733 --> 00:03:14,444
ليس في دائرة خطر قاتل الفتيات المثيرات.

87
00:03:15,904 --> 00:03:18,489
أيضًا ، إذا لم تفعلِ ذلك ، فهنالك مجموعة من الفتيات الأخريات

88
00:03:18,573 --> 00:03:19,991
سيقتلً بالطبع

89
00:03:20,074 --> 00:03:21,242
ومعهٌ

90
00:03:21,326 --> 00:03:23,953
الاقتصاد السياحي القائم لكريستل كوف.

91
00:03:24,037 --> 00:03:25,705
ليس الاقتصاد!

92
00:03:27,957 --> 00:03:30,460
حسناً. رغم ذلك لا تنسى أن ترتيب الفتيات المثيرات

93
00:03:30,543 --> 00:03:33,671
هو بالضبط كيف بدأت حرب طروادة و فيسبوك.

94
00:03:35,465 --> 00:03:36,674
فيلما ، انتظري.

95
00:03:36,758 --> 00:03:38,635
نيابة عن الفتيات المثيرات في كل مكان ،

96
00:03:38,718 --> 00:03:41,054
شكرا لموافقتك على عمل تلك القائمة.

97
00:03:45,308 --> 00:03:46,434
أصدقاء ، فيلما.

98
00:03:46,517 --> 00:03:48,353
كلانا بحاجة الى أن نكون أصدقاء .

99
00:03:48,436 --> 00:03:50,730
خاصة لأنني أخيرًا أمتلك ما يكفي من المال

100
00:03:50,813 --> 00:03:53,441
لتوظيف محقق خاص للعثور على والديّ.

101
00:03:53,524 --> 00:03:55,276
اه مرحبا. أنا محقق.

102
00:03:55,360 --> 00:03:57,195
فيلما ، انتي بالفعل مشغولة.

103
00:03:57,278 --> 00:03:59,739
وعلاقتنا معقدة بما يكفي .

104
00:03:59,822 --> 00:04:00,865
أحقاً هيَ؟

105
00:04:00,949 --> 00:04:02,533
ربما يجب علينا أن نتعانق مرة أخرى لنرى.

106
00:04:02,617 --> 00:04:03,993
لا ، أنت على حق.

107
00:04:04,077 --> 00:04:05,411
ولكن إذا كنت تريد المساعدتي

108
00:04:05,495 --> 00:04:07,330
اكتب لي قائمة الفتيات المثيرات

109
00:04:07,413 --> 00:04:09,791
أه تقصد قائمة أي من أصدقائي قد يعيش؟

110
00:04:09,874 --> 00:04:12,001
لا شكراً. 
اولاً ، أنا أكره عمل القوائم

111
00:04:12,085 --> 00:04:13,711
وثانياً ... أوه 
لا ، هذه قائمة.

112
00:04:13,795 --> 00:04:15,630
لكن لا يمكنني فعل ذلك.

113
00:04:15,713 --> 00:04:18,424
مقارنةً بكٍ ، كل الفتيات يبدوً البطاطس في ثوب بالنسبة لي.

114
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
يا رفاق تتحدثون عن قائمة الفتيات المثيرات؟

115
00:04:24,514 --> 00:04:28,184
كن حذرات ، لأننا نحن العاهرات سنفعل أي شيء للحصول عليها.

116
00:04:29,602 --> 00:04:30,520
أي شئ.

117
00:04:31,688 --> 00:04:33,439
استمتعي بهذا. الوداع.

118
00:04:50,248 --> 00:04:52,000
اختاريني ، فيلما.

119
00:05:00,717 --> 00:05:02,719
مرحبًا ، فيلما. عليك انهاء هذهٍ القائمة.

120
00:05:02,802 --> 00:05:03,928
من السيء أن تموت الفتيات ،

121
00:05:04,012 --> 00:05:05,555
ولكن الآن انبعج بوقي.

122
00:05:05,638 --> 00:05:07,765
أنا أحاول. هذهٍ هي الفرصة الاولى التي استطيع التركيز فيها.

123
00:05:07,849 --> 00:05:09,976
حمداً للله ، الفتيات المثيرات يفضلن ان يقتلً

124
00:05:10,059 --> 00:05:11,185
على ان يدخلً غرفة الفرقة.

125
00:05:11,269 --> 00:05:12,854
والفتيات المثيرات يصرفن انتباهكٍ

126
00:05:12,937 --> 00:05:14,439
لأنكٍ اعترفتٍ مؤخرًا انكِ مثلية

127
00:05:14,522 --> 00:05:16,733
وتحول التركيز.

128
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
-فهمتك علم

129
00:05:17,984 --> 00:05:19,694
نورفيل ،
قلت لك لم اعترف.

130
00:05:19,777 --> 00:05:22,530
أحب دافني ولكني أجد فريد جذاباً أيضاً.

131
00:05:22,613 --> 00:05:25,533
لديه هذه المغناطيسية العميقة التي لا يمكن تفسيرها.

132
00:05:25,616 --> 00:05:26,951
هذا يسمى كونك ثريًا ، لكن استمرٍ.

133
00:05:27,035 --> 00:05:29,996
لكن دافني ، شخصياتنا مناسبتاً.

134
00:05:30,079 --> 00:05:30,955
لا أستطيع شرح ذلك.

135
00:05:31,039 --> 00:05:32,623
امم فهمت.

136
00:05:32,707 --> 00:05:35,501
لكن إذا كان عليك أن تشرح ذلك ، فأنا ... 
أعني ، شخص ما

137
00:05:35,585 --> 00:05:38,171
يمكن أن يدرس شخصية دافني ويحاكيها

138
00:05:38,254 --> 00:05:39,922
لذا قد تحبيه بدلاً منها.

139
00:05:40,006 --> 00:05:42,258
تباً. هذهِ بالضبط مشكلة هذه القائمة.

140
00:05:42,341 --> 00:05:45,011
الرجال يجعلون كل شيء حولهم وما يريدون.

141
00:05:45,094 --> 00:05:46,429
ليس انا. أنا حليف.

142
00:05:46,512 --> 00:05:47,764
الآن إلى سؤالي.

143
00:05:47,847 --> 00:05:50,099
حياتنا كلها ، الرجال يخبرون الفتيات

144
00:05:50,183 --> 00:05:52,351
هناك طريقة صحيحة لتكون مثيره ، وأنا لست كذلك.

145
00:05:52,435 --> 00:05:55,104
الرجال حتى يعلموننا أن نخجل من أجسادنا.
(سخااااااافة)

146
00:05:55,188 --> 00:05:57,315
كل طفل صغير يعرف كيفية يرسم القضيب

147
00:05:57,398 --> 00:05:59,108
ولكن اجعل طفلًا صغيرًا يرسم مهبلًا

148
00:05:59,192 --> 00:06:00,777
وماذا يحدث؟

149
00:06:00,860 --> 00:06:02,695
- تذهب إلى السجن؟ 
-بالضبط.

150
00:06:02,779 --> 00:06:04,030
لكن الآن ، بسبب هذه القائمة ،

151
00:06:04,113 --> 00:06:05,865
علي ان اوؤيد

152
00:06:05,948 --> 00:06:07,825
 كل أفكار الرجال عن معايير الجمال

153
00:06:07,909 --> 00:06:09,118
أو ستموت الفتيات.

154
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
وقد تكون دافني واحدة منهم.

155
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
تخيل كل الأشياء التي قد تفتقديها في شخصيتها.

156
00:06:12,955 --> 00:06:15,291
في هذا النموذج ، بصوت عالٍ ، وانطلق.

157
00:06:15,375 --> 00:06:18,169
حسنًا ، انظر ، أعلم أن قائمتي الأكثر اثارة لن تساعدك.

158
00:06:20,073 --> 00:06:22,131
فيلما عندما تضحك
فليما عندما تعبس
فيلما عندما تتجاهلني

159
00:06:22,215 --> 00:06:23,466
ولكن إذا كنت تستطيع كبح نفسك من ان

160
00:06:23,549 --> 00:06:25,760
تستثاري حنسٍياً من جاذبيتهُ

161
00:06:25,843 --> 00:06:27,678
نحن نعرف رجلاً قد يكون قادرًا على المساعدة.

162
00:06:33,351 --> 00:06:34,477
أمي ، توقفِ.

163
00:06:34,560 --> 00:06:37,188
ليس أمام عصابتي.

164
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
مرحبًا ، فريد.

165
00:06:40,942 --> 00:06:42,485
رائع! تبدو بحالة جيدة بعد السجن.

166
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
وأنت أقل طعناً حتى الموت مما توقعت.

167
00:06:44,779 --> 00:06:46,155
اه شكرا. أنتٍ تبدِ--

168
00:06:47,115 --> 00:06:48,366
لماذا انا هنا؟

169
00:06:48,449 --> 00:06:50,243
أحتاج إلى مساعدتك في تصنيف أفضل خمس فتيات

170
00:06:50,326 --> 00:06:51,369
في مدرسة كريستل كوف.

171
00:06:51,452 --> 00:06:52,703
أجل ، لا أعلم.

172
00:06:52,787 --> 00:06:54,330
لقد فعلت ذلك في معرض العلوم العام الماضي

173
00:06:54,413 --> 00:06:55,568
وتم تعليقها.

174
00:06:55,652 --> 00:06:59,277
لقد تم استدعئك ، "من فرويد إلى جونغ: اكتشافات في الاثارة الجنسية."

175
00:06:59,361 --> 00:07:02,046
ولكن لا بأس. الشرطة بحاجة إلى القائمة للحفاظ على أمان الفتيات المثيرات.

176
00:07:02,130 --> 00:07:04,090
أوه ، مثل العمل الخيري؟ تمام.

177
00:07:04,173 --> 00:07:06,801
لكن إذا لم يساعد ذلك في استعادة صورتي العامة

178
00:07:06,884 --> 00:07:08,803
كرجل جيد ، سأكون غاضبًا.

179
00:07:10,012 --> 00:07:10,888
حسنًا.

180
00:07:11,722 --> 00:07:12,849
نعم...

181
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
نعم...

182
00:07:21,732 --> 00:07:22,692
نعم!

183
00:07:23,943 --> 00:07:25,027
دافني ، اولف

184
00:07:25,111 --> 00:07:27,071
جيجي ، بيكا و ... كيمي؟

185
00:07:27,155 --> 00:07:28,364
لكن كيمي لطيفة جدا.

186
00:07:28,447 --> 00:07:30,074
انتظر. هل هو الجمال الداخلي؟

187
00:07:30,158 --> 00:07:32,243
لا ، إنه شيء من العلب الضخمة.

188
00:07:32,326 --> 00:07:33,953
الآن ، أي شيء آخر يمكنني القيام به من أجلك؟

189
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
نعم ، ربما تقرأ هذا.

190
00:07:36,289 --> 00:07:37,748
الغموض الأنثوي.

191
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
ياللهول ، أنا أحب الغموض.

192
00:07:39,750 --> 00:07:42,920
هل هذا حول إذا ما كانت جينيفر لورانس أكثر اثارة من ريبيكا رومين؟

193
00:07:43,004 --> 00:07:44,297
حسنًا ، أنا متحمس لرؤيتها

194
00:07:44,380 --> 00:07:47,049
كيف استقروا على ذلك في أقل من 400 صفحة.

195
00:07:47,133 --> 00:07:50,720
اسمع يا طفل ، أعلم أنك تريد أن تجد والديك البيولوجيين ،

196
00:07:50,803 --> 00:07:53,723
لكن كما يوضح اسمي ، أنا قصير جدًا

197
00:07:53,806 --> 00:07:55,683
وأعلى من أن أكون مفيدًا.

198
00:08:00,771 --> 00:08:02,565
أمي ، بابي مغلق.

199
00:08:02,648 --> 00:08:04,817
آسف يا حلوتي ، لم يكن لدينا خيار.

200
00:08:04,901 --> 00:08:07,361
القاتل المتسلسل يستهدف الفتيات المثيرات ،

201
00:08:07,445 --> 00:08:09,488
وتكادين تكوني مثيرة مثل دونا.

202
00:08:09,572 --> 00:08:10,990
اه انت.

203
00:08:11,073 --> 00:08:12,992
لكن لا يمكنك سجن شخص بريء تمامًا.

204
00:08:13,075 --> 00:08:14,827
ما الذي لا تفهمينهُ عن رجال الشرطة؟

205
00:08:16,537 --> 00:08:18,414
زائر!

206
00:08:18,497 --> 00:08:20,249
نورفيل؟ ما الذي تفعله هنا؟

207
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
حسنًا ، مع كل الحديث عن الاثارة ،

208
00:08:22,168 --> 00:08:24,086
أنا أكتب مقالاً في جريدة الطلاب بعنوان ،

209
00:08:24,170 --> 00:08:26,631
"الأسباب التي قد تجعل شخصًا ما يحب شخصية شخص آخر."

210
00:08:26,714 --> 00:08:27,757
إذن ماذا ترى فيلما--

211
00:08:27,840 --> 00:08:29,592
أه يعني الناس يرون فيك؟

212
00:08:29,675 --> 00:08:31,052
لدينا صحيفة طلابية؟

213
00:08:34,222 --> 00:08:36,015
يا! من ألقى هذا؟

214
00:08:36,098 --> 00:08:39,602
هل لديك أي فكرة عن صعوبة اخراج المكنسة الكهربائية؟

215
00:08:39,685 --> 00:08:40,561
هاه؟

216
00:08:40,645 --> 00:08:42,521
لا يوجد أحد هناك.

217
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
وهذه ليست صخرة.

218
00:08:43,898 --> 00:08:45,942
إنها جيود من مناجم الكريستال ،

219
00:08:46,025 --> 00:08:47,348
مناجم الكريستال؟

220
00:08:47,432 --> 00:08:49,934
هذا المعلم السياحي القديم الذي أصبح الآن 
مرحاض لطائر النورس مليء بالواقي الذكري؟

221
00:08:51,480 --> 00:08:52,738
1-غبية
2-تافهة

222
00:08:53,658 --> 00:08:56,202
ها هي قائمتك الغبية من الفتيات المثيرات.

223
00:08:56,285 --> 00:08:58,788
طبعا إذا بذل المجتمع نصف هذا الجهد

224
00:08:58,871 --> 00:09:01,290
تعليم الفتيات ألا يصبحن عبيد للنظام الأبوي ،

225
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
لن يكون لدينا هذه المشكلة في المقام الأول.

226
00:09:03,459 --> 00:09:05,211
الأولاد لا يحبون أن يعرفوا كل شيء ، فيلما.

227
00:09:05,294 --> 00:09:07,546
انتظر. يا إلهي ، هذا كل شيء.

228
00:09:07,630 --> 00:09:10,841
الأولاد لا يحبون معرفة كل شيء.

229
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
إذا كان القاتل المتسلسل

230
00:09:12,718 --> 00:09:14,470
يريد فقط الفتيات المثيرات ، بدلاً من إنفاق نصف ميزانية مدينتنا

231
00:09:14,553 --> 00:09:16,806
على حماية الشرطة لخمسة قتيات مثيرات ،

232
00:09:16,889 --> 00:09:18,307
لماذا لا نعلمهم فقط

233
00:09:18,391 --> 00:09:20,518
أن لا تكون مثيرة مثلك ، "فيلما"؟

234
00:09:20,601 --> 00:09:21,811
انتظر. إذن أنت تقول

235
00:09:21,894 --> 00:09:23,938
سأطلق سراح هؤلاء الفتيات بالفعل

236
00:09:24,021 --> 00:09:25,773
من أغلال النظرة الذكورية؟

237
00:09:25,856 --> 00:09:27,441
بالضبط.

238
00:09:27,525 --> 00:09:28,859
دروس اوغو!
uggo=ugly=قبيح

239
00:09:28,943 --> 00:09:29,735
ممم.

240
00:09:31,696 --> 00:09:32,989
مرحبا بنات.

241
00:09:33,072 --> 00:09:36,075
فيلما ، أصدقاؤك الجدد الأكثر جاذبيه هنا.

242
00:09:36,158 --> 00:09:38,244
أوه ، نحن لسنا أصدقاء.

243
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
بسبب فيلما

244
00:09:39,912 --> 00:09:42,290
الحارس الشخصي الخاص بنا و الذي كسبناهُ لاننا مثيرات

245
00:09:42,373 --> 00:09:45,042
تم تقليله الى دروس اوجو .

246
00:09:45,126 --> 00:09:46,961
حسنا ربما افضل طريقة للبدء هي

247
00:09:47,044 --> 00:09:50,172
هوة ان لا نشير الى هذا باوجو

248
00:09:50,256 --> 00:09:52,383
كنت أفكر ، ربما يتجديد إلهِ.

249
00:09:52,466 --> 00:09:53,884
لا يهمني ما تسميه.

250
00:09:53,968 --> 00:09:56,679
لن نبدأ حتى تصل دافني إلى هنا.

251
00:09:56,762 --> 00:09:58,014
أوه ، دافني لن يأتي.

252
00:09:58,097 --> 00:10:00,725
أمهاتها حبسوها كانها ربانزل

253
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
حتى تحصل على تصريح.

254
00:10:02,435 --> 00:10:03,769
تمام. لكن الشيء هو

255
00:10:03,853 --> 00:10:06,230
اعتمدنا على دافني لاخبارنا ما نفعل

256
00:10:06,314 --> 00:10:07,440
إنها مثل ملكة النحل لدينا ،

257
00:10:07,523 --> 00:10:09,692
وأنت مثل ... كينغ كونغ.

258
00:10:10,776 --> 00:10:12,111
حسنًا ، من المثير للاهتمام

259
00:10:12,194 --> 00:10:14,322
مكون رئيسي لتصبحي قبيحة

260
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
ان لاتندمجي.

261
00:10:15,489 --> 00:10:17,116
وأفضل طريقة لعدم الاندماج

262
00:10:17,199 --> 00:10:19,535
ألا تفعل أبداً ما يخبرك الآخرون بفعله.

263
00:10:19,618 --> 00:10:21,454
مثل كيف أن كينغ كونغ لم يستمع  إلى الناس

264
00:10:21,537 --> 00:10:22,747
فقتلته الطائرات؟

265
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
لا! 
اتعلمين ماذا؟

266
00:10:24,290 --> 00:10:26,459
نحن بحاجة لبدء دروس اوجو هذه الآن.

267
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
دافني ،امهاتكٍ خرجً

268
00:10:30,504 --> 00:10:32,381
لكن كيف ستخرجين؟

269
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
اللعنة!

270
00:10:34,300 --> 00:10:36,844
شكرا لمساعدتي في العثور على من ألقى تلك الجيود

271
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
ولشرح الجيود بعبارات يمكنني فهمها ،

272
00:10:39,972 --> 00:10:41,182
فتيات الصخور الساخنة.

273
00:10:41,265 --> 00:10:42,516
دافني ، انظري

274
00:10:42,600 --> 00:10:44,352
أنا دائمًا مستعد لأي شيء متعلق بالجيودي ،

275
00:10:44,435 --> 00:10:45,227
إعلم هذا

276
00:10:45,311 --> 00:10:46,771
لكن هل تساءلت

277
00:10:46,854 --> 00:10:48,773
إذا كان هذا هو القاتل المتسلسل الذي يحاول استدراجك؟

278
00:10:48,856 --> 00:10:50,691
أملك. وهل تساءلت

279
00:10:50,775 --> 00:10:52,401
كم سيكون الجميع ممتنين

280
00:10:52,485 --> 00:10:55,279
لو قبضنا عليه بما في ذلك فيلما؟

281
00:10:55,363 --> 00:10:56,405
ماذا؟ فيلما؟

282
00:10:56,489 --> 00:10:57,948
لماذا أهتم بما تعتقده فيلما؟

283
00:10:59,110 --> 00:11:00,100
1-غبية
2-تافهة
3-متلاعبة

284
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
الغموض الأنثوي مسروق.

285
00:11:02,828 --> 00:11:05,122
لا وجود لذكر واحد يغير شكلهُ المثير.

286
00:11:05,206 --> 00:11:09,085
كان هذا مخيبًا للآمال أكثر من رجل جورج برنارد شو وسوبرمان.

287
00:11:09,168 --> 00:11:11,253
آه ، أشعر بالغرابة.

288
00:11:11,837 --> 00:11:12,755
لطيف 
- جيد.

289
00:11:12,838 --> 00:11:14,757
مؤخرة مثيرة، بيكيني غير مطوق.

290
00:11:14,840 --> 00:11:16,258
يا مرحبا.

291
00:11:16,342 --> 00:11:17,885
ماذا لدينا هنا؟

292
00:11:17,968 --> 00:11:19,095
أحذية معقولة

293
00:11:19,178 --> 00:11:20,930
تصوير هويتها الشخصية

294
00:11:21,013 --> 00:11:23,474
بغض النظر عما يتوقعه المجتمع.

295
00:11:23,557 --> 00:11:26,435
لقد حصلت للتو على هذا النوع من الغموض.

296
00:11:27,144 --> 00:11:28,062
انتظر.

297
00:11:35,403 --> 00:11:37,321
ماذا فعلت بي؟

298
00:11:38,697 --> 00:11:40,616
لذلك لدينا يوم واحد للتخلي عن كل ما

299
00:11:40,699 --> 00:11:42,743
تعلمناه عن كره النساء الداخلي.

300
00:11:42,827 --> 00:11:44,412
أنا أتعرض للشمع في الساعة 4:00.

301
00:11:44,495 --> 00:11:45,704
ثم لدينا حتى الساعة 4:00.

302
00:11:47,415 --> 00:11:49,834
لا ، رهيب ، ممتع للغاية.

303
00:11:49,917 --> 00:11:51,502
أوه ، هذه قد تعمل.

304
00:11:51,585 --> 00:11:53,838
انت الان تبدين مثيرة ومعقولة

305
00:11:53,921 --> 00:11:55,631
مثل رياضي يرتدي نظارات.

306
00:11:55,714 --> 00:11:57,967
آه ، فقط ارتدي كيس النوم.

307
00:12:09,437 --> 00:12:10,938
رطبِ الكعكة أو قطعِها .

308
00:12:29,501 --> 00:12:31,375
مرحبًا بكم في جمعية كريستل كوف التاريخية.

309
00:12:31,459 --> 00:12:33,335
يمكنك تعلم أي شيء عن الجيود

310
00:12:33,419 --> 00:12:34,587
ومناجم الكريستال هنا.

311
00:12:34,670 --> 00:12:35,838
وإذا سمح الوقت ،

312
00:12:35,921 --> 00:12:38,674
المشي في قاعة وحدات التحكم.

313
00:12:40,509 --> 00:12:42,636
لذا مناجم الكريستال الشهيرة في Crystal Cove

314
00:12:42,720 --> 00:12:45,514
تم اكتشافه في القرن التاسع عشر

315
00:12:45,598 --> 00:12:48,184
بواسطة منقب يعتقد أنه وجد منجم ذهب

316
00:12:48,267 --> 00:12:49,685
وكان يبحث عن صخرة

317
00:12:49,768 --> 00:12:51,228
التي يضرب بها أدمغة شريكه.

318
00:12:52,605 --> 00:12:53,856
أنا ثري!

319
00:12:53,939 --> 00:12:55,733
لكن البلور كان عديم القيمة.

320
00:12:57,276 --> 00:12:59,987
ثم جاءت السبعينيات ، وتغير كل شيء.

321
00:13:00,070 --> 00:13:03,407
أمة خانتها فيتنام وعازف منفرد على الغيتار لا نهاية له ،

322
00:13:03,491 --> 00:13:05,201
تخلى الناس عن نظم معتقداتهم القديمة

323
00:13:05,284 --> 00:13:07,161
لصالح أي شيء آخر حرفيًا.

324
00:13:07,244 --> 00:13:10,039
أدخل قوة الشفاء من البلورات.

325
00:13:10,122 --> 00:13:12,541
وأصبحت كريستل كوف مدينة مزدهرة.

326
00:13:12,625 --> 00:13:15,503
أصبحت المناجم نفسها وجهة سياحية.

327
00:13:15,586 --> 00:13:17,838
ولكن بحلول الثمانينيات ، انتهت موضة الكريستال ،

328
00:13:17,922 --> 00:13:20,299
استبدلت ببدعة التمارين الرياضية وبدعة الكوكايين.

329
00:13:20,382 --> 00:13:22,176
كريستل كوف لم تتعافى أبدًا.

330
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
أغلقت المناجم والرجل الذي يدير العرض

331
00:13:24,720 --> 00:13:26,013
دخل في صناعة الفخار الجنسي.

332
00:13:26,096 --> 00:13:27,389
وهذا هو سبب إنهاء الجولة مبكرًا.

333
00:13:27,473 --> 00:13:28,641
نورفيل.

334
00:13:28,724 --> 00:13:30,809
أشعر وكأنني كنت هنا من قبل

335
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
كطفل رضيع.

336
00:13:37,149 --> 00:13:38,359
هل هذا جنون؟

337
00:13:38,442 --> 00:13:40,236
لا ، أتذكر جيدًا الرضاعة الطبيعية.

338
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
على الرغم من أنني توقفت عند الساعة الخامسة.

339
00:13:41,445 --> 00:13:43,489
قرف. ماذا لو كان ذلك الجيود

340
00:13:43,572 --> 00:13:46,075
ألقيت من قبل والدي؟

341
00:13:46,158 --> 00:13:47,785
ربما يحاولون أيضًا العثور علي

342
00:13:47,868 --> 00:13:49,245
دون معرفة والدتي.

343
00:13:49,479 --> 00:13:50,996
4-خلفية مقنعة
متحمس لرؤية مالذي سيحصل

344
00:13:51,080 --> 00:13:53,123
يجب أن نذهب هناك.

345
00:13:53,207 --> 00:13:55,167
العمدة ديف ، شريف كوجبيرن ،

346
00:13:55,251 --> 00:13:56,919
أريدك أن تتذكر هذه اللحظة.

347
00:13:57,002 --> 00:14:00,714
لوقت طويل جدًا ، قلنا للفتيات أن الألم هو الجمال.

348
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
حسنا اليوم

349
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
سترى هؤلاء الفتيات الجميلات بشكل مؤلم

350
00:14:04,051 --> 00:14:06,679
تحول من "اللعنة" إلى "إيه ..."

351
00:14:09,014 --> 00:14:11,392
أوه ، انهم مثيرون جدًا ، يا أبي.

352
00:14:11,475 --> 00:14:13,936
انتظر. كان من المفترض أن تفعلي العكس.

353
00:14:14,019 --> 00:14:14,937
ماهذا بحق الجحيم يا فيلما؟

354
00:14:15,020 --> 00:14:16,313
نعم. ماذا بحق الجحيم يا فتيات؟

355
00:14:16,397 --> 00:14:18,274
أين الشعر الذي نسجته على ذراعيك؟

356
00:14:18,357 --> 00:14:19,567
لقد ذهب ، فيلما.

357
00:14:19,650 --> 00:14:22,444
لم يكن هذا تمرينًا

358
00:14:22,528 --> 00:14:24,488
إنه تمرين لفضح الفاسقات.

359
00:14:24,572 --> 00:14:27,199
لا ينبغي على أي امرأة أن تغير من هي

360
00:14:27,283 --> 00:14:30,327
أو كيف تلبس حتى لا تقتل.

361
00:14:30,411 --> 00:14:32,162
لكنك أكثر من مظهرك يا أوليف.

362
00:14:32,246 --> 00:14:34,999
يمكنك عكس اتجاه سيارتك دون النظر إلى الكاميرا.

363
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
أعرف ، فيلما ،

364
00:14:36,375 --> 00:14:39,169
مثلما أعلم أنني أحب أن أبدو جذابة.

365
00:14:39,253 --> 00:14:42,089
تعتقدين أن كل فتاة في أعماقك تشبهك

366
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
لكنكِ مخطئ.

367
00:14:43,507 --> 00:14:46,260
في الحقيقة ، تعريفك للأنوثة

368
00:14:46,343 --> 00:14:49,305
هو أكثر تقييدًا منا.

369
00:14:49,388 --> 00:14:51,348
سنأخذ حراسنا الشخصيين

370
00:14:51,432 --> 00:14:52,516
وبدون اوجوز

371
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
فقط بيف كيك.

372
00:14:56,979 --> 00:14:58,230
مواء!

373
00:14:58,314 --> 00:14:59,189
قتال القطط.

374
00:15:01,900 --> 00:15:04,153
تعريفك للأنوثة

375
00:15:04,236 --> 00:15:06,822
هو أكثر تقييدًا منا.

376
00:15:14,121 --> 00:15:16,290
شيء ما مختلف فيكِ اليوم

377
00:15:16,373 --> 00:15:19,501
انتظر. لم تجربِ مشروب الطاقة مرة أخرى ، أليس كذلك؟

378
00:15:19,585 --> 00:15:21,670
لا ،لكن بعد ما حصل الأمس

379
00:15:21,754 --> 00:15:23,547
ليس لدي أدنى فكرة عن كيف أكون امرأة

380
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
بطريقة لا تحكم علي النساء الأخريات.

381
00:15:25,507 --> 00:15:27,718
لذلك اخترت الوحش.

382
00:15:27,801 --> 00:15:30,179
كيف تجرؤ على تسمية أي امرأة بالوحش ،

383
00:15:30,262 --> 00:15:31,472
انت وحش؟

384
00:15:31,555 --> 00:15:33,057
أنا أرتدي هكذا لإظهار الدعم

385
00:15:33,140 --> 00:15:35,601
لجميع الطرق الجميلة التي تعبر بها النساء عن أنفسهن.

386
00:15:35,684 --> 00:15:37,436
حتى أولئك الذين أعتقد أنهم أغبياء.

387
00:15:39,438 --> 00:15:42,191
أعلم أنه من المزعج للغاية أن أضطر إلى إعادة تقييم جميع معتقداتي.

388
00:15:42,274 --> 00:15:43,275
شكرا لتفهمك.

389
00:15:43,359 --> 00:15:44,318
انها ليست التي.

390
00:15:44,401 --> 00:15:45,527
لدي طفل.

391
00:15:45,611 --> 00:15:47,488
حسناً. لكن هل لديك طفل؟

392
00:15:47,571 --> 00:15:50,240
أو هل أخبرك المجتمع بإنجاب طفل؟

393
00:15:50,324 --> 00:15:51,867
انتظر ، أنت حقًا ستلدين طفلًا.

394
00:15:51,950 --> 00:15:53,327
اتصل ب 911!

395
00:15:53,410 --> 00:15:55,579
انتظر لا ، اتصل بسيارة أجرة. ولادة سيارات الأجرة تصنع الأخبار.

396
00:15:55,663 --> 00:15:56,789
انا اتصل

397
00:15:56,872 --> 00:15:58,749
لكننا محاصرون في ممر مشاركة السيارات.

398
00:15:58,832 --> 00:16:00,376
عليك أن تجعلي هذه السيارات تتحرك

399
00:16:00,459 --> 00:16:02,044
حتى تتمكن سيارة الاسعاف من الدخول.

400
00:16:03,045 --> 00:16:04,380
حسنًا ، سأفعل ، آه ...

401
00:16:04,463 --> 00:16:06,215
تحرك يا صديقي! - يا! تعال!

402
00:16:06,298 --> 00:16:08,425
انهم الحراس الشخصيين للفتيات المثيرات

403
00:16:08,509 --> 00:16:10,094
مساعدة ، شريف كوجبيرن! مساعدة!

404
00:16:10,177 --> 00:16:12,346
انتبه! إنه القاتل المتسلسل!

405
00:16:12,429 --> 00:16:15,015
وهو أكثر جنونًا مما كنا نظن!

406
00:16:15,099 --> 00:16:16,558
ماذا؟ لا!

407
00:16:16,642 --> 00:16:19,395
إنا فيلما! غومار زوجة والدي تنجب طفلاً.

408
00:16:19,478 --> 00:16:20,979
أوه ، رجل ذكي؟

409
00:16:21,063 --> 00:16:23,190
لا ، أنت بحاجة إلى إخراج هذه السيارات من هنا

410
00:16:23,273 --> 00:16:24,400
حتى تتمكن سيارة إسعاف من الدخول.

411
00:16:25,484 --> 00:16:26,902
10-4.

412
00:16:26,985 --> 00:16:28,404
حسنًا جميعًا.

413
00:16:28,487 --> 00:16:31,782
لقد حصلنا على لحظة عطاء رسمية.

414
00:16:31,865 --> 00:16:33,409
امرأة تعاني

415
00:16:33,492 --> 00:16:36,495
معجزة الولادة المقدسة!

416
00:16:36,578 --> 00:16:37,621
أوه! انظر إلى ذلك!

417
00:16:37,705 --> 00:16:38,956
أوه! إنها تلد.

418
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
في الواقع ، ربما يجب أن أرى هذا أيضًا ،

419
00:16:40,791 --> 00:16:42,126
لطالما تساءلت كيف يحصل هذا.

420
00:16:42,209 --> 00:16:43,252
تعال يا رفاق!

421
00:16:43,335 --> 00:16:44,920
حان وقت العرض والإخبار.

422
00:16:45,003 --> 00:16:46,630
لا انتظر! إلى أين تذهب؟

423
00:16:48,799 --> 00:16:50,134
اولف ، الرجاء مساعدتي.

424
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
إذا تمكنا من إبعاد هؤلاء الطلاب عن الطريق ،

425
00:16:51,844 --> 00:16:53,512
يمكن لسيارة الإسعاف أن تتقدم على العشب.

426
00:16:53,595 --> 00:16:55,931
بالتأكيد ، لكن لا أحد يتحرك يا فيلما.

427
00:16:56,014 --> 00:16:58,308
سيدة تلد أمام المدرسة.

428
00:16:58,392 --> 00:16:59,685
هذا حرفيا السبب

429
00:16:59,768 --> 00:17:01,437
وسائل التواصل الاجتماعي موجودة.

430
00:17:01,520 --> 00:17:04,106
قف! أو على الأقل خذ صورة للخاتم. إنه في الصندوق.

431
00:17:04,189 --> 00:17:06,734
اذاً عليكم فقط منحهم شيئاً أفضل للنظر إليه.

432
00:17:06,817 --> 00:17:08,235
انتظر! أنتِ لا تفكرِ--

433
00:17:08,318 --> 00:17:10,195
نعم ، أريدك أن تستجمعو كل ما تملكوه من اثارة

434
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
وإغراء الجميع بعيدًا برقصة مثيرة.

435
00:17:12,322 --> 00:17:14,700
مثل شمي في شيء نطاط؟

436
00:17:14,783 --> 00:17:16,243
أنا لست راقصة.

437
00:17:16,326 --> 00:17:17,953
فقط أروني مؤخراتكن تتحرك بكل الاتجاهات.

438
00:17:18,037 --> 00:17:21,248
و ماذا؟ هل ستراقبينا وتحكمي علينا بصمت؟

439
00:17:21,331 --> 00:17:24,376
لا . رقصنا المثير لأنفسنا.

440
00:17:24,460 --> 00:17:26,336
ومرة واحدة لجمع المال لكلب

441
00:17:26,420 --> 00:17:27,796
يحتاج إلى جراحة في الورك.

442
00:17:27,880 --> 00:17:30,132
حسناً. إذا لم تفعلي ذلك ، فسأفعل.

443
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
مرحبا ، الجميع ، انظروا إلي!

444
00:17:32,885 --> 00:17:34,678
أنا مثيره ، أنا مرحه.

445
00:17:34,762 --> 00:17:35,888
أوه ، أجل.

446
00:17:35,971 --> 00:17:37,598
أنا أتدحرج على بعض العلكة.

447
00:17:37,681 --> 00:17:39,391
هل قمت بمضايقتها عن طريق الخطأ؟

448
00:17:39,475 --> 00:17:42,311
ماذا يحدث؟ لماذا لا يستدرج هذا الحشد نحوي؟

449
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
لأنه إذا كنت ستصبح مثيرًا ،

450
00:17:44,813 --> 00:17:46,148
عليك أن تمتلكه.

451
00:17:46,231 --> 00:17:47,983
تبدين كشخصية مؤثره بيضاء

452
00:17:48,067 --> 00:17:49,818
تحاول تصميم رقصتها الخاصة

453
00:17:49,902 --> 00:17:51,403
بدلا من مجرد سرقة واحدة.

454
00:17:51,487 --> 00:17:52,738
أنا أعرف. أنا أحاول،

455
00:17:52,821 --> 00:17:55,491
لكنني لست مرتاحه

456
00:17:55,574 --> 00:17:57,743
انتظري هذا هو الجواب.

457
00:17:57,826 --> 00:18:01,830
تمامًا مثلما انكم ايها الفتيات لاتردن امتلاك سراويل تغطي مؤخراتكم

458
00:18:01,914 --> 00:18:04,249
أنا امرأة لا أريد أن أمتلكها .

459
00:18:04,333 --> 00:18:06,210
وواحد ليس أفضل من الآخر.

460
00:18:06,293 --> 00:18:07,753
قف ، قف! انتضري.

461
00:18:07,836 --> 00:18:10,589
إذن أنت تقولين ، اننا جميعاً مؤخرات فقط ...

462
00:18:10,672 --> 00:18:13,342
أنا ساس ونظارات ، حبيبي.

463
00:18:13,425 --> 00:18:16,178
فيلما! اسرع وافعل شيئا!

464
00:18:16,261 --> 00:18:17,638
نعم بالطبع.

465
00:18:17,721 --> 00:18:19,848
يا فتيات ، لنقم برقصة مناسبة لكنها صالحة على قدم المساواة.

466
00:18:45,124 --> 00:18:48,585
يا إلهي!

467
00:18:48,669 --> 00:18:51,839
نورفيل ، لقد كنت هنا من قبل بالتأكيد.

468
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
أشعر بأن كل الإجابات على أسئلتي

469
00:18:54,633 --> 00:18:56,426
حول والدي هناك.

470
00:18:56,510 --> 00:18:57,427
الحمامات؟

471
00:18:58,262 --> 00:18:59,972
انتظر. أعني هناك.

472
00:19:00,931 --> 00:19:02,641
دافني ، هذه فكرة سيئة.

473
00:19:02,724 --> 00:19:03,892
إنها صدفة للغاية.

474
00:19:03,976 --> 00:19:05,477
يمكن أن يعرف القاتل المتسلسل

475
00:19:05,561 --> 00:19:07,271
انكي تبحثين عن والديك ويتلاعب بكِ.

476
00:19:07,354 --> 00:19:09,565
رائع. سأكون قاتل متسلسل جيد حقًا.

477
00:19:09,648 --> 00:19:11,066
هل كان هذا الاختبار المهني صحيحًا؟

478
00:19:11,149 --> 00:19:13,318
أعلم أنه محفوف بالمخاطر ، نورفيل ، لكن علي أن أحاول.

479
00:19:13,402 --> 00:19:15,529
العثور على والدي هو الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك

480
00:19:15,612 --> 00:19:17,906
لماذا أنا مختلفه جدًا عن الجميع.

481
00:19:17,990 --> 00:19:19,241
سيبدو هذا جنونيًا ،

482
00:19:19,324 --> 00:19:21,118
لكني احب الخطر.

483
00:19:29,001 --> 00:19:30,168
لا. ليس لطيفا.

484
00:19:35,966 --> 00:19:36,758
أُووبس.

485
00:19:39,219 --> 00:19:40,762
أعتذري.

486
00:19:42,389 --> 00:19:44,975
فعلت أمي كل شيء لتعلمني أن أكون حذرة

487
00:19:45,058 --> 00:19:47,269
لكنني ما زلت معرضة للخطر دافني.

488
00:19:47,352 --> 00:19:48,604
محاربة ، تجارة مخدرات ،

489
00:19:48,687 --> 00:19:50,939
ربما تسير الى فخ قاتل متسلسل.

490
00:19:51,023 --> 00:19:52,691
من والديّ البيولوجيين ،

491
00:19:52,774 --> 00:19:54,610
ولماذا يعجبني هذا؟

492
00:19:54,693 --> 00:19:56,194
ما هو الخطأ؟

493
00:19:56,278 --> 00:19:57,154
كل شئ.

494
00:19:57,237 --> 00:19:58,697
أنا أكره الخطر ،

495
00:19:58,780 --> 00:20:01,116
لذلك لا يمكنني تقليد شخصيتك لجعل فيلما تحبني.

496
00:20:01,199 --> 00:20:03,160
نعم ، هذا ما كنت أحاول القيام به.

497
00:20:03,243 --> 00:20:04,286
لا.

498
00:20:04,369 --> 00:20:05,829
نعم. وكان من الممكن أن ينجح أيضًا.

499
00:20:05,913 --> 00:20:07,497
أنا فضولي ورياضي ،

500
00:20:07,581 --> 00:20:08,999
ويمكنني التظاهر بأنني غبي

501
00:20:09,082 --> 00:20:10,626
بعد إجراء محادثة معك طوال اليوم.

502
00:20:10,709 --> 00:20:13,378
-مم-همم. 
-لكني لا أستطيع أن أحب الخطر.

503
00:20:13,462 --> 00:20:15,130
أنا عاقل جدا.

504
00:20:15,213 --> 00:20:17,883
لذلك إذا كانت هذه هي الرحلة المثيرة إلتي تبحث عنها فيلما

505
00:20:17,966 --> 00:20:19,134
انا اضيع وقتي.

506
00:20:19,217 --> 00:20:20,844
أنا آسف ، نورفيل ، لكن ثق بي ،

507
00:20:20,928 --> 00:20:22,930
هناك شخص آخر غير فيلما من أجلك.

508
00:20:23,013 --> 00:20:25,307
نعم انا اسف. لا أستطيع أن أواصل هذا الكلام الغبي بعد الآن.

509
00:20:25,390 --> 00:20:26,642
-انا سأعود. 
-ماذا؟

510
00:20:26,725 --> 00:20:28,143
لا يمكنك فقط أن تتركني هنا.

511
00:20:28,226 --> 00:20:29,728
أنا لا أخاف من هناك.

512
00:20:29,811 --> 00:20:31,146
أنا خائف فقط من أنهم سيعتقدون أنني فاشله

513
00:20:31,230 --> 00:20:33,023
التي لم تتمكن من احضار اصدقاء معها

514
00:20:33,106 --> 00:20:35,567
نعم ، حسنًا ، لن اقوم بحل لغز في

515
00:20:35,651 --> 00:20:36,985
في مدينة ملاهي مهجورة.

516
00:20:37,069 --> 00:20:38,737
لذا ، إذا كنتِ تريدين توصيلة ، فهو الآن أو سأعود.

517
00:20:41,365 --> 00:20:43,408
حسناً ، قادمه.

518
00:20:43,492 --> 00:20:45,661
لكنك ستحصل على نجمتين فقط.

519
00:20:51,833 --> 00:20:53,877
فيلما ، أعلم أن لدينا اختلافاتنا ،

520
00:20:53,961 --> 00:20:55,837
لكنك حقًا أنقذت اليوم.

521
00:20:55,921 --> 00:20:57,339
وليس فقط لأن أظافرك القذرة

522
00:20:57,422 --> 00:20:58,924
كانت مفيدة في قطع الحبل السري.

523
00:20:59,007 --> 00:21:00,717
كنت رائعة اليوم أليس كذلك؟

524
00:21:00,801 --> 00:21:03,011
ربما أعظم امرأة في كل العصور.

525
00:21:03,095 --> 00:21:04,346
حتى أفضل من تلك الفتاة

526
00:21:04,429 --> 00:21:05,931
مع ذيل حصان في الربع.

527
00:21:06,014 --> 00:21:07,933
اتعلمين ، بعد رؤيتك تتحملين المسؤولية هكذا ،

528
00:21:08,016 --> 00:21:11,687
آمل حقًا أن تكبر ابنتي الصغيرة لتكون مثلك تمامًا.

529
00:21:11,770 --> 00:21:13,647
رائع. شكرا لك صوفي.

530
00:21:13,730 --> 00:21:15,232
من الداخل على الأقل.

531
00:21:20,487 --> 00:21:21,863
كلا ، ليس لي.

532
00:21:24,241 --> 00:21:25,409
نعم من أجلي.

533
00:21:26,118 --> 00:21:26,952
فريد؟

534
00:21:27,911 --> 00:21:29,037
أنا ، آه ، أعتقد أنك قصدت

535
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
إرسال هذا إلى دافني في المنزل المجاور.

536
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
لا ، فيلما ، انتظري!

537
00:21:31,915 --> 00:21:34,001
أنا هنا لأنني أريدك.

538
00:21:34,084 --> 00:21:37,170
أن تكون الوجه الدعائي عملية احتيال أخرى على حبوب الحمية؟

539
00:21:37,254 --> 00:21:38,880
أعني ، على الأقل أنت تسأل هذه المرة.

540
00:21:38,964 --> 00:21:40,340
لا ، هذا الكتاب الذي أعطيتهِ لي

541
00:21:40,424 --> 00:21:42,467
فتح عيني على جمالك الداخلي.

542
00:21:42,551 --> 00:21:43,885
انتظر حقا؟

543
00:21:43,969 --> 00:21:45,470
حلمت بهذه اللحظة

544
00:21:45,554 --> 00:21:46,847
مرة واحدة على متن طائرة.

545
00:21:46,930 --> 00:21:48,307
تم اصطحابي. انها ليست مهمة.

546
00:21:48,390 --> 00:21:50,225
مرحبًا ، أنا متفاجئ مثلك ،

547
00:21:50,308 --> 00:21:52,102
لكنك تعلمين ماذا عساي ان اقول؟

548
00:21:52,185 --> 00:21:53,437
هذا الكتاب حطم عقلي.

549
00:21:53,520 --> 00:21:54,938
لذلك دعينا نحقق أقصى استفادة من هذا

550
00:21:55,022 --> 00:21:57,107
من قصة الجميله والوحش المعكوسة هذهِ، ماذا تقولين؟

551
00:21:57,190 --> 00:21:58,275
انتظر ماذا؟

552
00:21:58,358 --> 00:22:00,444
على أي حال ، هل تريدين الذهاب إلى هاند ستف بوينت؟

553
00:22:06,033 --> 00:22:08,076
فريد ، على الرغم من انني سعيدة انك تعلمت

554
00:22:08,160 --> 00:22:09,619
تقدير الجمال الداخلي ...

555
00:22:09,703 --> 00:22:12,122
نعم بالتأكيد. قولي ما يدور في ذهنكِ ، حبيبي.

556
00:22:12,205 --> 00:22:15,000
حسناً. حسناً ، أنا أيضاً أفضل الجمال الداخلي.

557
00:22:15,083 --> 00:22:16,835
ونعم ، حتى الآن ،

558
00:22:16,918 --> 00:22:18,253
لقد وجدت أنك لا تقاوم.

559
00:22:18,336 --> 00:22:20,297
ولكن الآن أجدك مقزز.

560
00:22:20,380 --> 00:22:21,256
ماذا؟ كيف؟

561
00:22:21,339 --> 00:22:23,425
أنت تعلمين أنني غني ، أليس كذلك؟

562
00:22:23,508 --> 00:22:26,178
مثل ، حضرت ذات حفلة اوبرا كاملة.

563
00:22:26,261 --> 00:22:27,971
آسف فريد ، ولكن لما يستحق ،

564
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
أنا أحتفظ بالصورة التي أرسلتها لي

565
00:22:30,098 --> 00:22:31,058
لركوب الطائرة.

566
00:22:48,658 --> 00:22:51,119
إذا كان بإمكان فيلما أن تكون على طبيعتها ، 
جيجي ، يمكنك ذلك أيضًا.

567
00:22:54,081 --> 00:22:55,749
مرحبًا ، انتبه إلى أين تذهب.

568
00:22:55,832 --> 00:22:57,876
المتفوقين لهم الحق في الطريق.

569
00:22:57,959 --> 00:22:58,919
جيجي؟

570
00:22:59,002 --> 00:23:00,295
أهلاً.

571
00:23:00,378 --> 00:23:02,547
هل نتحدث عن معدل الذكاء الخاص بي؟

572
00:23:03,632 --> 00:23:04,800
أخبرني أنت.

