﻿1
00:00:01,730 --> 00:00:03,121
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

2
00:00:03,251 --> 00:00:07,943
<i>‫ـ يجب أن يعود (فايب)</i>
‫ـ لم أعد (ناش)، بل أنا (بارايا)

3
00:00:08,074 --> 00:00:13,462
<i>‫حررت (مونيتور) المضاد والآن، أنا مجبر
على شهادة تدميره لعالم تلو الآخر</i>

4
00:00:13,592 --> 00:00:16,024
<i>(أوليفر) ضحى بنفسه
‫لإنشاء هذا العالم الجديد</i>

5
00:00:16,156 --> 00:00:18,545
<i>‫لا بدّ من أن أرضينا اندمجتا
‫وساعدنا (أوليفر) على إعادة تشغيل الكون</i>

6
00:00:18,675 --> 00:00:20,456
<i>نحن نعيش على الأرض عينها الآن</i>

7
00:00:20,586 --> 00:00:24,713
‫إنه الرجل عينه الذي قام بخطف نسيبتك
(إسبيرانزا) وحولها إلى فائقة قاتلة

8
00:00:24,844 --> 00:00:28,407
<i>‫إذاً، قتِل الرجل الذي استجوبتِه في</i>
المرأب عينه حيث قابلته وفي اليوم عينه

9
00:00:28,537 --> 00:00:30,666
‫هناك طاقة أشعة فوق البنفسجية
‫تصدر من هذا الشيء

10
00:00:30,797 --> 00:00:33,447
‫يبدو وكأن فريق (سيتيزن)
‫أمام مهمة جديدة

11
00:00:34,707 --> 00:00:36,966
<b>‫’’انتهت الأزمة
‫أهلاً بعودة (سي سي جيترز)‘‘</b>

12
00:00:37,094 --> 00:00:40,094
‫تفضلوا بالدخول أيها الشباب
‫بعد 5 أشهر متبقية على (فايباتشينوز)

13
00:00:40,223 --> 00:00:42,309
‫أهلاً بكم في (جيترز) الجديد

14
00:00:42,439 --> 00:00:43,830
‫تفضل

15
00:00:43,961 --> 00:00:47,566
‫وتذكروا أيها الشباب
‫أن (سي سي جيترز) سيبقى هنا أياً يكن الجو

16
00:00:47,697 --> 00:00:52,433
‫ـ ارفعوا أيديكم أيها الفاشيون محبو الرغوة
‫ـ أتمازحني ؟ لقد سبق وأن تعرضنا للسرقة ؟

17
00:00:52,735 --> 00:00:56,429
‫تمّ إعادة افتتاح (جيترز)
‫وهُوجم مباشرة من قِبل إرهابيين

18
00:00:56,560 --> 00:00:59,732
‫ـ لماذا لست متفاجئاً ؟
‫ـ سأذهب لمساعدة مرتشفي الـ(لاتيه)

19
00:00:59,862 --> 00:01:01,861
<i>‫يا رفاق، تولّيت هذا</i>

20
00:01:06,509 --> 00:01:12,244
‫ـ أنتِ، افتحي الصندوق وأعطني كل ما بداخله
‫ـ يا صاح، أعدنا افتتاح المتجر تواً

21
00:01:12,375 --> 00:01:14,633
‫بالكاد يوجد شيء فيه

22
00:01:15,372 --> 00:01:17,284
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

23
00:01:21,194 --> 00:01:25,059
‫سأباشر إذاً بتفجير الأغراض

24
00:01:38,746 --> 00:01:42,048
<b>‫’’(سي سي جيترز)‘‘</b>

25
00:01:44,394 --> 00:01:46,697
‫سحقاً

26
00:01:50,259 --> 00:01:53,518
‫آسف على تأخري،
‫أحب ما فعلتموه بالمتجر

27
00:01:55,429 --> 00:02:01,599
‫ـ (فلاش)، (فلاش) !
‫ـ توقفوا، توقفوا يا رفاق

28
00:02:13,371 --> 00:02:17,271
<b>،فـــلاش) - الموسم السادس)’’
‘‘( الحلقة الـ 10: ( سباق الماراثون</b>

29
00:02:18,543 --> 00:02:24,321
{\an8}‫آسفة، انتهت الأزمة
‫وقضينا على الشرير ولا تزال قلقاً لأن...

30
00:02:24,712 --> 00:02:30,750
{\an8}‫لأن عدداً غير متناه من كواكب الأرض
‫اختبر موتاً حرارياً كونياً

31
00:02:30,837 --> 00:02:36,443
{\an8}‫والذي تم إعادة بناء لكوكب من الأرض

32
00:02:36,573 --> 00:02:43,568
{\an8}‫لذا الآن، ليس (سوبرمان) و(سوبر غيرل)
‫و(البرق الأسود) وحسب يعيشون هنا

33
00:02:43,698 --> 00:02:49,519
‫ولكن الآن تمّت إعادة كتابة تسلسل زمني بالكامل
‫بحيث أنهم عاشوا هنا دوماً

34
00:02:49,650 --> 00:02:52,388
‫ولا أذكر امتلاكي هذا القميص

35
00:02:52,996 --> 00:02:55,950
‫قميص رائع، علاوة على ذلك
‫أليس هذا أمراً جيداً ؟

36
00:02:56,080 --> 00:02:59,817
‫ـ أننا أصبحنا الآن عائلة كبيرة وسعيدة ؟
‫ـ كلا، كلا !

37
00:02:59,946 --> 00:03:05,639
‫كلا، ليس كذلك،
‫ليس عند اقتحام هؤلاء الأشخاص لمّ الشمل

38
00:03:05,769 --> 00:03:08,287
{\an8}<b>‫ـ ’’مجلّد (سيسكو) لقائمة النخبة‘‘</b>
‫ـ ولا أحد من أشباهنا عاش...

39
00:03:08,375 --> 00:03:11,331
{\an8}‫للوصول إلى الأرض الرئيسية حسب معلوماتي

40
00:03:11,416 --> 00:03:17,587
‫لكن استطعنا إحضار عدد كبير من الأشرار
‫والفضائيين والمزيد من الفائقين

41
00:03:17,673 --> 00:03:19,673
{\an8}‫وأتعرفين ما الجزء الأفضل ؟

42
00:03:19,758 --> 00:03:23,669
{\an8}‫الجزء الأفضل
‫هو أن مجموعة من أشرارنا القدامى عادت

43
00:03:23,800 --> 00:03:28,709
‫ـ مع مناصب جديدة !
‫ـ متى سنح لك الوقت لفعل كل هذا ؟

44
00:03:28,839 --> 00:03:35,964
{\an8}‫(إيدنكورب) و(ذا توب) و(راينبو رايدر)
‫يواجه كوكبنا تهديدات أكثر من أي وقت مضى

45
00:03:36,094 --> 00:03:38,006
{\an8}‫ولا نعرف حتى مصدرها

46
00:03:39,700 --> 00:03:43,739
{\an8}‫ـ ما كان هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ الأنابيب، أنابيب بحال سيئة، جهاز التدفئة

47
00:03:43,827 --> 00:03:45,218
‫لا تقلقي بهذا الشأن

48
00:03:45,825 --> 00:03:47,782
{\an8}‫ـ أخرجني
‫ـ هل أنت متأكد ؟

49
00:03:47,998 --> 00:03:52,082
{\an8}‫ـ لأنه يبدو وكأنك سجنت (ناش) في الخزانة
‫ـ كلا

50
00:03:53,124 --> 00:03:54,472
{\an8}‫أخرجني

51
00:03:54,863 --> 00:04:01,163
{\an8}‫حسناً، كان هناك تسرّب في أحد الأنابيب الفرعية
‫لذا، يعمل على رقعها مقابل دائرة تشيفيرية

52
00:04:01,293 --> 00:04:05,334
{\an8}‫حسناً، لا تخرجني،
‫في الواقع، سأخرج نفسي، شكراً جزيلاً

53
00:04:05,464 --> 00:04:09,807
{\an8}‫سأضرب كتفي بقوّة أطلانطي بهذا الباب وأكسره

54
00:04:09,895 --> 00:04:12,284
‫ـ 3، 2...
‫ـ حسناً

55
00:04:12,416 --> 00:04:14,283
‫1 !

56
00:04:19,627 --> 00:04:21,018
{\an8}‫كيف الحال ؟

57
00:04:23,624 --> 00:04:25,579
‫ـ (كيلر فروست)
‫ـ أصبح (فروست) فقط الآن

58
00:04:25,709 --> 00:04:28,056
{\an8}‫أعطني دائرتي التشفيرية
‫وإلا سألكمك على حنجرتك

59
00:04:28,187 --> 00:04:31,532
{\an8}‫أملك دائرتك الكهربائية
‫ويمكنني أن أعطيك إياها، ولكن...

60
00:04:31,662 --> 00:04:37,484
{\an8}‫لست متأكداً فعلاً
‫من سبب حاجتك إليها، لأنك مُغامر

61
00:04:37,614 --> 00:04:40,177
{\an8}‫لذا، أليس عليك التواجد في مكان ما
‫وأنت تغامر ؟

62
00:04:40,307 --> 00:04:42,915
{\an8}‫ـ ومن المفضّل أنه ليس هنا
‫ـ أجل

63
00:04:43,045 --> 00:04:46,302
{\an8}‫أصبحت مدينة (غوريلا) جزءاً من الأرض الرئيسية
‫الآن، ألا ترغب في الذهاب والقضاء عليها ؟

64
00:04:46,389 --> 00:04:49,561
{\an8}‫كلا، سكان (غوريلا) من الملحدين

65
00:04:49,692 --> 00:04:53,081
{\an8}‫أتمازحني ؟
‫كلا، سأجري اختبارات على موقعي للحفر

66
00:04:53,212 --> 00:04:58,033
{\an8}‫للتأكد من عدم إعادة فتح أحد على الإطلاق
‫لكون المادة المضادة

67
00:05:00,076 --> 00:05:04,768
{\an8}‫أجرِ اختباراتك، لكنني سبق وأجريت اختبارات
‫وسيبقى ذلك الكهف مغلقاً

68
00:05:04,898 --> 00:05:07,201
‫ـ لذا، لا ضرورة إلى وجودك هنا
‫ـ أجريت الاختبارات ؟

69
00:05:07,331 --> 00:05:08,722
{\an8}‫إذاً الحاجة إليّ ملحّة

70
00:05:10,025 --> 00:05:12,893
{\an8}‫ماذا حصل لـ(ماجينتا) ؟ لقد راقت لي

71
00:05:15,890 --> 00:05:17,281
<i>‫أليس هذا رائعاً ؟</i>

72
00:05:17,411 --> 00:05:19,744
<b>‫ـ ’’عودة (فلاش) توقف الأزمة‘‘</b>
‫ـ لا تزال روايتنا المتصدّرة

73
00:05:20,409 --> 00:05:21,929
{\an8}‫شكراً مجدداً يا صديقي

74
00:05:23,711 --> 00:05:25,274
‫ـ (آيرس)، مرحباً
‫ـ مرحباً

75
00:05:25,405 --> 00:05:30,011
{\an8}‫كنت عائداً من حريق سيارة على الطريق 119
‫وانظري إلى من عثرت أثناء عودتي

76
00:05:30,488 --> 00:05:33,182
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً يا (ديغ)

77
00:05:33,268 --> 00:05:36,571
‫ـ كيف حال العائلة ؟
‫ـ الجميع منشغل جداً

78
00:05:36,701 --> 00:05:41,481
{\an8}‫قبلت (ليلى) بمنصب جديد مؤخراً، لذا
‫سنأخذ الأولاد الأسبوع المقبل إلى (ميتروبوليس)

79
00:05:41,566 --> 00:05:45,608
{\an8}‫سمعت، ألا يتوجب عليك إذاً التواجد في المنزل
‫والمساعدة بتوضيب الصناديق الآن ؟

80
00:05:45,736 --> 00:05:47,084
‫صحيح

81
00:05:48,301 --> 00:05:49,691
‫ولكن...

82
00:05:50,647 --> 00:05:55,121
{\an8}‫تمّت قراءة وصية (أوليفر) الأخيرة بالأمس و...

83
00:05:55,947 --> 00:05:58,859
‫ترك شيئاً لك، (باري)

84
00:06:00,944 --> 00:06:04,289
‫ـ قناع (أوليفر)
‫ـ إنه الأصلي

85
00:06:07,633 --> 00:06:11,197
‫ـ إنه الذي صنعته من أجله
‫ـ أجل، هذا مثير للاهتمام

86
00:06:11,327 --> 00:06:13,848
‫لأن (أوليفر) لم يكن قط رجلاً
‫يولي المشاعر

87
00:06:17,497 --> 00:06:20,147
‫أترى هذا ؟ فوق العين اليسرى

88
00:06:21,494 --> 00:06:24,275
‫لم يضع (أوليفر) هذا منذ أعوام
‫لماذا توجد علامة عليه ؟

89
00:06:24,578 --> 00:06:26,664
‫لا أعرف، ربما عملت (فيليستي) بإهمال
‫أثناء التنظيف الجاف ؟

90
00:06:26,794 --> 00:06:30,660
‫أم أنه ترك هذا عمداً
‫لقد قلتَ هذا تواً، لم يكن (أوليفر) عاطفياً

91
00:06:30,792 --> 00:06:34,744
‫ماذا إن كان القناع دليلاً على تهديد جديد
‫وشيء بمنتهى الخطورة ليُكتب ؟

92
00:06:35,179 --> 00:06:37,830
‫(باري)، حللت كل هذا من لطخة ؟
‫أنا لا...

93
00:06:38,959 --> 00:06:40,349
‫ما رأيك يا (آيرس) ؟

94
00:06:40,480 --> 00:06:42,392
‫بأنه عليكما معرفة هذا بنفسكما
‫آسفة جداً يا عزيزي

95
00:06:42,522 --> 00:06:45,346
‫ـ عليّ الذهاب لمقابلة هذا المصدر فوراً
‫ـ أجل، كلا، لا مشكلة

96
00:06:45,476 --> 00:06:46,867
‫قومي بعملك

97
00:06:46,997 --> 00:06:49,300
‫اكتشفي المعلومات الهامة
‫ويمكنني و(ديغ) العمل على هذا

98
00:06:49,386 --> 00:06:53,036
‫ـ يمكننا ذلك ؟
‫ـ أيمكننا هذا ؟

99
00:07:07,459 --> 00:07:08,850
‫هل تمّ تعقّبك ؟

100
00:07:09,589 --> 00:07:11,197
‫ـ كلا
‫ـ متأكدة ؟

101
00:07:11,848 --> 00:07:15,107
‫ـ نعم
‫ـ كلا، كلا، بلا تسجيلات

102
00:07:15,237 --> 00:07:17,322
‫الأشخاص الذين تلاحقينهم يعرفون صوتي

103
00:07:18,321 --> 00:07:23,882
‫تقول إنك عرفت القليل عن هؤلاء الأشخاص
‫لذا لا بدّ من معرفتك هذه، صحيح ؟

104
00:07:25,752 --> 00:07:31,486
‫أمضيت 20 عاماً أعمل لصالح تقنيات (مكوليك)
‫في قسم البحث والتطوير وشعبة سرية

105
00:07:32,008 --> 00:07:35,613
‫ومن ثم ظهر هذا الرجل
‫قال إن اسمه (مالكوم سترومبارد)

106
00:07:35,744 --> 00:07:39,958
‫تمّت ترقيته في شركتنا
‫لكنه لم يكن يملك معرفة تقنية

107
00:07:40,088 --> 00:07:43,346
‫ولكن في الخريف الماضي
<i>‫أتيت في وقت متأخر إحدى الليالي</i>

108
00:07:43,478 --> 00:07:48,430
<i>‫ووجدته مع بندقية الوحدة الضوئية للأشعة
‫دون الحمراء والتي كنا نطوّرها منذ أعوام</i>

109
00:07:48,777 --> 00:07:53,989
<i>‫وفي اليوم التالي اختفى هو والنموذج،
‫لذا بدأت البحث في الأمر</i>

110
00:07:54,077 --> 00:07:58,161
‫وهذا الرجل المدعو (مالكوم سترومبارد)
‫لا يتواجد بشكل رسمي

111
00:07:58,509 --> 00:08:02,203
‫بالطبع، لم يصدقني أحد في (مكوليك)،
‫لذا طردوني

112
00:08:02,593 --> 00:08:07,937
‫اكتشفت المجموعة التي أرسلته
‫لسرقة تلك البندقية أنني أطارده

113
00:08:13,932 --> 00:08:17,800
‫ـ قتلوا رجلهم
‫ـ قضوا على الكثير من الأبرياء

114
00:08:17,930 --> 00:08:22,101
‫ولن يتوقفوا إلا في حال ساعدنا أحدهم
‫على كشف أمرهم

115
00:08:23,751 --> 00:08:26,229
‫أحد مثلك يا سيّد (هاسك)

116
00:08:28,530 --> 00:08:31,919
‫ـ ويمكنني البقاء مجهول الهوية ؟
‫ـ لا أحد سيعرف حقيقتك على الإطلاق

117
00:08:32,050 --> 00:08:36,438
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
‫لإبقائك بأمان، أقسم لك

118
00:08:36,568 --> 00:08:39,784
‫لن يُفضح أمر هؤلاء الأشخاص بسهولة

119
00:08:41,391 --> 00:08:43,128
<i>‫يعيشون في الظلام</i>

120
00:08:44,301 --> 00:08:46,604
<i>‫في غياب الضوء</i>

121
00:08:51,600 --> 00:08:53,339
‫لم أتكلم

122
00:08:53,425 --> 00:08:55,510
‫أقسم إنني لم أتكلم

123
00:08:55,640 --> 00:08:57,248
<i>‫يدعون أنفسهم...</i>

124
00:09:00,942 --> 00:09:02,462
‫(الثقب الأسود)

125
00:09:06,851 --> 00:09:08,283
{\an8}<i>‫"أنجزت المهمة"</i>

126
00:09:08,414 --> 00:09:10,195
{\an8}<i>‫"سأرسل لك هدفك التالي"</i>

127
00:09:20,612 --> 00:09:26,259
‫أتخبرينني بأنه هناك منظمة سرية
‫تعمل في مدينة (سنترال) منذ 7 أعوام ؟

128
00:09:26,433 --> 00:09:29,866
‫أجل وبالاستناد إلى مصدري
‫لديهم اسم

129
00:09:30,040 --> 00:09:31,603
<b>‫ـ ’’(الثقب الأسود)‘‘</b>
‫ـ (الثقب الأسود)

130
00:09:31,735 --> 00:09:37,295
‫كنا نضع خطاً زمنياً ويبدو أن نشاط (الثقب الأسود)
‫بدأ بعد انفجار المعجل الجزيئي

131
00:09:37,426 --> 00:09:42,030
‫كانوا يختطفون ويدرّبون البشر الفائقين
‫على غرار قريبتي (إسبيرانزا) وربما آخرين

132
00:09:42,162 --> 00:09:45,290
‫ويصل امتداد (الثقب الأسود) إلى أكثر من السرقة
‫وتدريب قتلة البشر الفائقين

133
00:09:45,420 --> 00:09:50,590
‫ـ كما أنهم متورطون في صفقات أسلحة دولية
‫ـ ويقتلون أي شخص يعتقدون أنه يشكّل خطراً

134
00:09:50,720 --> 00:09:53,979
‫من بينهم رجلنا الغامض
‫وهو أكثر متعة من شرائح الدجاج

135
00:09:54,109 --> 00:09:57,107
‫ـ والتي تصرّ (أليغرا) على طلبها للعشاء
‫ـ إنها أفضل من الكعك المحلى النباتي الخاص بك

136
00:09:57,237 --> 00:10:00,495
‫ـ (آيرس)، هل أخبرت (جو) بهذا ؟
‫ـ أجل، فعلت ذلك

137
00:10:00,626 --> 00:10:02,580
‫ولكن سيرغب أبي في إجراء تحقيق
‫حول المبتز المتأثر بأنشطة منظمات فاسدة

138
00:10:02,711 --> 00:10:06,838
‫لمتابعة مؤامرة كهذه
‫هذه منطقة خاصة بالمراسل الآن

139
00:10:06,969 --> 00:10:10,532
‫حسناً، حسناً، أنصتن أيتها الفتيات
‫أفهم هذا

140
00:10:10,662 --> 00:10:16,483
‫ليس هناك شيء أقوى من حافز المراسل
‫يمكنني الشعور بهذا يصدر من ثلاثتكن

141
00:10:16,614 --> 00:10:21,089
‫لكن بصفتي مستشارتكن القانونية
‫عليّ إخباركن...

142
00:10:21,480 --> 00:10:23,913
‫بأنني أعتقد أن نشر هذه الرواية خطأ

143
00:10:24,043 --> 00:10:27,433
‫(آيرس)، إن كان لا يروق لـ(مكوليك) ما يقرأون
‫فيمكنهم مقاضاتك بسبب التشهير

144
00:10:27,518 --> 00:10:31,560
‫أعرف، كان أبي قلقاً بشأن الأمر عينه
‫لكنه خطر مستعدة لمواجهته يا (سيسيل)

145
00:10:31,688 --> 00:10:34,817
‫أيتها الفتيات، نحن لا نعرف حتى
‫من يدير (الثقب الأسود)

146
00:10:34,948 --> 00:10:37,860
‫ـ سنكتشف ذلك
‫ـ أجل، إنها محقة

147
00:10:38,076 --> 00:10:44,593
‫لا يهرب المراسلون من الحقيقة والآن لدي اجتماع
‫مع المدير التنفيذي لتقنيات (مكوليك)

148
00:10:44,724 --> 00:10:46,287
‫وهو (جوزيف كارفر) بعد ساعة من الوقت

149
00:10:46,418 --> 00:10:49,242
‫لذا، فلنرَ ما إن كان سيعلّق
‫على ما كان يحصل

150
00:10:49,373 --> 00:10:56,629
‫ولكن في الحالتين، استعدي لتذهبي للطباعة
‫سننشر هذه القصة مع تعليقه أو من دونه

151
00:11:11,617 --> 00:11:13,658
‫أعرف أن هذا أشبه بطلبي من المحيط
‫أن يكون أقل بللاً

152
00:11:13,789 --> 00:11:17,135
‫لكن أتعتقد يا (باري)
‫أنه باستطاعتك أن تكون بطيئاً ؟

153
00:11:17,265 --> 00:11:18,785
‫(ديغ)، لم تسمح لي بنقلك أسرع
‫إلى مختبر الجريمة

154
00:11:18,916 --> 00:11:21,610
‫لذا توجّب عليّ نقل مختبر الجريمة
‫إلى هنا بسرعة

155
00:11:21,738 --> 00:11:24,380
‫اسمع يا رجل، إن رغب
،(أوليفر) في النظر بشيء ما

156
00:11:24,405 --> 00:11:27,777
‫ألا تعتقد أنه كان ليترك لك ملاحظة
بدلاً من رمز سري ؟

157
00:11:27,839 --> 00:11:30,185
‫لأن (أوليفر) لم يخفِ سراً عنك قط ؟

158
00:11:34,617 --> 00:11:38,745
‫هناك بقايا ترسبات على القناع
‫وعادة ما توجد في جزر بحر (الصين) الشمالي

159
00:11:39,048 --> 00:11:41,655
‫ـ مثل (ليان يو)
‫ـ مثل (ليان يو)

160
00:11:41,786 --> 00:11:44,089
‫(باري)، هناك أكثر من جزيرة
‫في بحر (الصين) الشمالي

161
00:11:44,319 --> 00:11:48,490
‫أجل، ولكن هناك واحدة فقط
‫تضم (ميراكورو)

162
00:11:51,226 --> 00:11:55,093
‫ـ أيحتوي هذا القناع الـ(ميراكورو) بالفعل ؟
‫ـ مصل الجندي الخارق (إنتون آيفو)

163
00:11:55,832 --> 00:11:57,874
‫أتعتقد أنه لا يزال هناك شيء من هذا
‫على الجزيرة ؟

164
00:11:58,005 --> 00:12:01,219
‫أجل، لطالما اعتقد (أوليفر)
‫أن بعض العينات نجت على ناقلة (آيفو)

165
00:12:01,306 --> 00:12:03,608
‫ولا نعرف حتى
‫ما حالة (ليان يو) بعد الأزمة

166
00:12:03,739 --> 00:12:06,606
‫في حال استولى أحدهم على الـ(ميراكورو)
‫فيكنه أن يصبح سلاحاً حياً

167
00:12:06,736 --> 00:12:09,431
‫أو نسخه وبناء جيش بأكمله

168
00:12:09,561 --> 00:12:14,253
‫(ديغ)... لا بدّ من أنه سبب ترك (أوليفر) للقناع

169
00:12:14,384 --> 00:12:18,685
‫يريد مني العثور على آخر مخبأ (ميراكورو)
‫في (ليان يو) قبل تهديده العالم

170
00:12:21,857 --> 00:12:27,070
‫أعرف أنك لا تريدني أن آخذك إلى هناك
‫ولكنها رحلة بالطائرة لمدة 20 ساعة

171
00:12:30,155 --> 00:12:32,153
‫هذا وقت طويل

172
00:12:33,717 --> 00:12:35,107
‫ماذا لديك ؟

173
00:12:39,539 --> 00:12:43,710
‫بدأت وزوجتي هذه الشركة مع 3 موظفين
‫والآن لدينا حوالى 3 آلاف

174
00:12:43,840 --> 00:12:47,490
‫لكنني لا أزال أعرف كل أسمائهم
‫هذا ما كانت لترغب فيه (أيفا)

175
00:12:47,620 --> 00:12:50,053
‫ـ هذا مراعٍ جداً يا سيّد (كارفر)
‫ـ ادعني (جوزيف) من فضلك

176
00:12:50,184 --> 00:12:52,529
‫أنا من كبار المعجبين بالـ(سيتيزن)
‫كيف يمكنني المساعدة ؟

177
00:12:52,659 --> 00:12:57,004
‫في الواقع، لدي مصدر يمكنه الإثبات
‫أن إحدى بنادقك السرية بالوحدات الضوئية

178
00:12:57,135 --> 00:13:03,565
‫سُرقت الخريف الماضي وهي الآن بين يديّ
‫منظمة سرية مرتبطة بالإرهاب والاختطاف

179
00:13:03,695 --> 00:13:08,126
‫كما صفقات الأسلحة غير الشرعية والقتل

180
00:13:09,387 --> 00:13:10,907
‫هل ترغب في التعليق ؟

181
00:13:12,601 --> 00:13:14,730
‫(موريس)، أخبر الهيئة بأنني سأتأخر قليلاً

182
00:13:14,861 --> 00:13:17,902
‫أحتاج والسيّدة (ويست آلان) إلى التحدث
‫في مكان أكثر خصوصية

183
00:13:18,380 --> 00:13:19,726
‫رائع

184
00:13:27,113 --> 00:13:29,763
‫مصدرك هو (جين هاسك)، أليس كذلك ؟

185
00:13:29,891 --> 00:13:33,890
‫أحترم تماماً حاجتك إلى حماية مصادرك،
‫لكن هناك شيئاً عليك رؤيته

186
00:13:34,021 --> 00:13:37,626
‫بشكل غير رسمي، من أجل (هاسك)
‫امنحيني لحظة من فضلك

187
00:13:50,095 --> 00:13:52,354
‫’’(أي في 2)‘‘

188
00:13:55,178 --> 00:13:59,479
‫اخترق أحدهم قسم البحث والتطوير هنا
‫في (مكوليك)، لكنها لم تكن منظمة سرية

189
00:14:00,261 --> 00:14:05,997
‫كانت (أوبسيديان تيك) تحاول سرقة أحد نماذجنا
‫لكن لم يتمكن (هاسك) من قبول هذا

190
00:14:06,648 --> 00:14:12,210
‫أصبح مقتنعاً أنه كانت هناك مؤامرة أكبر
‫وقضى الذعر عليه

191
00:14:12,514 --> 00:14:19,422
‫أصبح مضطرباً وبدأ بإثارة خوف الموظفين الآخرين
‫ولم يكن أمامي خيار سوى طرده

192
00:14:19,813 --> 00:14:23,766
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك
‫أننا تعاملنا مع هذه المشكلة داخلياً

193
00:14:24,157 --> 00:14:27,981
‫أنهينا مؤخراً تحقيقنا
‫وسنحظى بنظام أمان جديد

194
00:14:28,111 --> 00:14:32,759
‫بدءاً من الغد، ستكون هناك بطاقات جديدة
‫وكاميرات جديدة، كل المتطلبات

195
00:14:33,325 --> 00:14:37,409
‫ـ لا توجد رواية هنا
‫ـ مع فائق الاحترام يا سيّد (كارفر)

196
00:14:37,539 --> 00:14:39,753
‫أعتقد أنه هناك رواية

197
00:14:40,840 --> 00:14:43,752
‫لكن ربما هي رواية لن تروقك

198
00:14:46,575 --> 00:14:52,224
‫سيّدة (ويست آلان) كل ما أقوم به
‫هو على شرف زوجتي لحماية إرثها

199
00:14:53,962 --> 00:14:59,436
‫يمكن لرواية كهذه أن تقضي على سمعة شركتنا
‫ناهيك عن إثارة ذعر مستثمرينا

200
00:14:59,783 --> 00:15:01,911
‫وأطلب منك رجاءً عدم نشر الرواية

201
00:15:04,865 --> 00:15:10,253
‫ـ أتفهّم ذلك، لديك التزام مع مساهميك
‫ـ شكراً لك

202
00:15:11,165 --> 00:15:14,989
‫لكن لديّ التزام بالحقيقة

203
00:15:16,119 --> 00:15:19,291
‫تعرضت للسرقة يا سيّد (كارفر)
‫وأدرك أن هذا محرج

204
00:15:19,377 --> 00:15:23,547
‫لكن يستحق الناس معرفة ما حصل
‫قبل تعرّض أي شخص آخر للأذى

205
00:15:24,070 --> 00:15:28,761
‫لذا إن كنت ترغب في الاحتفاظ بتعليق
‫فلا مشكلة بذلك

206
00:15:32,194 --> 00:15:34,670
‫لكنني سأنشر هذه الرواية
‫في كلتا الحالتين

207
00:15:41,274 --> 00:15:44,488
<b>‫’’تعرّض (مكوليك) للسرقة
‫من قِبل منظمة سرية‘‘</b>

208
00:15:44,620 --> 00:15:47,616
‫100 ألف مشاهدة في ساعة واحدة،
‫لا بدّ من أنه رقم قياسي

209
00:15:47,748 --> 00:15:50,006
‫وجّهت (سيتيزن) طلقاتها الأولى
‫على (الثقب الأسود)

210
00:15:50,138 --> 00:15:52,310
‫هذا سبب للاحتفال

211
00:15:52,440 --> 00:15:53,786
‫أتبلغين 21 عاماً حتى ؟

212
00:15:56,350 --> 00:16:00,956
‫كنت لأؤجل الاحتفال والنخب
‫أرسلت تقنيات (مكوليك) مذكرة تواً

213
00:16:01,084 --> 00:16:03,954
‫وهم يقاضون الـ(سيتيزن) للتشهير

214
00:16:13,772 --> 00:16:15,380
‫ـ هذا سخيف
‫ـ (آيرس)

215
00:16:15,510 --> 00:16:19,159
‫تصريحات ملفقة
‫وإغفال متعمّد للأدلة المبرأة

216
00:16:19,290 --> 00:16:21,288
‫(آيرس)، هناك خطب ما

217
00:16:24,024 --> 00:16:27,806
‫يحاول (كارفر) إغراقنا في الرسوم القانونية
‫وإخافتنا وحسب

218
00:16:27,936 --> 00:16:30,195
‫انبطحن جميعاً !

219
00:16:48,775 --> 00:16:51,339
‫ـ لماذا يطلق أحدهم النار علينا ؟
‫ـ إنهم المصدر، (الثقب الأسود)

220
00:16:51,467 --> 00:16:54,163
‫ـ حسناً، علينا الذهاب
‫ـ ليتمكنوا من قتلنا بالخارج ؟

221
00:16:54,293 --> 00:16:56,986
‫أنصتي، إنهم يلاحقونني أنا
‫لذا اذهبن إلى مختبرات (ستار)

222
00:16:57,117 --> 00:17:00,375
‫ـ وسأتمكن من الخروج عبر أنفاق (ناش)
‫ـ هذا مستحيل، لن نتركك

223
00:17:00,506 --> 00:17:03,199
‫عليّ التأكد من أن مصدري بأمان، اتفقنا ؟

224
00:17:03,329 --> 00:17:07,239
‫وبمجرد فعلي هذا، أعدكنّ بمقابلتكن هناك
‫والآن علينا الذهاب

225
00:17:07,370 --> 00:17:13,018
‫عندما أعدّ، اتفقنا ؟
‫1، 2، 3، اذهبن

226
00:17:20,317 --> 00:17:22,272
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي

227
00:17:30,440 --> 00:17:32,525
<b>‫’’لا يوجد اتصال‘‘</b>

228
00:17:36,523 --> 00:17:39,432
‫أنتما بخير، ماذا حصل ؟

229
00:17:39,520 --> 00:17:41,517
(الثقب الأسود) حاولوا قتل (آيرس)

230
00:17:41,605 --> 00:17:43,952
‫ذهبت لإيجاد مصدرها،
‫ذهبت (سيسيل) إلى منزل (جو)

231
00:17:44,082 --> 00:17:45,560
‫ـ أين (باري) ؟
‫ـ إنه في (ليان يو)

232
00:17:45,688 --> 00:17:48,035
‫كنت أحاول التواصل معه لاسلكياً،
‫لكن ذلك المكان هو منطقة هامدة

233
00:17:48,166 --> 00:17:50,251
‫ماذا عن تلك الأجهزة التي تستخدمونها
‫عبر الضغط عليها ؟

234
00:17:50,383 --> 00:17:51,816
‫لا تعمل أدوات الاستكمال تلك

235
00:17:51,945 --> 00:17:55,639
‫الآن بما أنّ الأكوان المتعددة اختفت،
‫تغيرت الفيزياء وراء الخرق نهائياً

236
00:17:55,769 --> 00:17:58,029
‫لكن لا تقلقي، (فروست) في الخارج
‫تبحث عن مطلق النار

237
00:17:58,159 --> 00:18:00,896
‫عليها توخّي الحذر،
‫هل ترى علامات الحرق هذه ؟

238
00:18:01,027 --> 00:18:04,198
‫مهمن حاول قتلنا
‫كان يستخدم ضوءاً عالي الكثافة

239
00:18:04,676 --> 00:18:06,327
‫يا للهول !

240
00:18:06,978 --> 00:18:09,194
‫يسرني أنكما نجوتما

241
00:18:10,237 --> 00:18:12,236
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، أنا بخير

242
00:18:12,366 --> 00:18:14,712
‫أنت بخير ؟ جيد

243
00:18:15,755 --> 00:18:19,839
‫لماذا لم تخبرني بأنهما في خطر ؟
‫كان بوسعي أن أخلّصهما من ذلك

244
00:18:19,969 --> 00:18:22,099
‫لا توبّخني يا (ناش)
‫لست هنا لأبقيك على اطلاع بالمستجدات

245
00:18:22,184 --> 00:18:24,574
‫ـ أنت لست جزءاً من هذا الفريق حتى
‫ـ هذا مؤلم جداً

246
00:18:24,704 --> 00:18:26,877
‫كيف يبلي فريقك الصغير في الترتيب ؟
‫فريقك الصغير...

247
00:18:27,008 --> 00:18:29,223
‫حسناً، هذا ما أتحدث عنه بالضبط

248
00:18:29,354 --> 00:18:33,740
‫كلا، لا يهمك أمر الفريق
‫أنت تعمل معنا حين تريد أمراً منا

249
00:18:33,872 --> 00:18:37,478
‫ـ لا تورّطني في هذه المسألة
‫ـ ما الغرض هذه المرة ؟

250
00:18:37,608 --> 00:18:40,084
‫لديك بعض المخطوطات وتحتاج من (أليغرا)
‫إلى أن تصوّرها بالأشعة السينيّة

251
00:18:40,215 --> 00:18:42,909
‫أو ربما تريد فتح صندوق (باندورا) آخر
‫من الجحيم

252
00:18:43,037 --> 00:18:47,209
‫أتمازحني ؟ أنا من كان--
‫أنا كنت الوحيد الذي حاول منع حدوث أزمة

253
00:18:47,339 --> 00:18:48,947
‫أزمة بدأتها أنت !

254
00:18:49,078 --> 00:18:52,119
‫مليارات العالم،
‫اختفى تريليونات من الناس

255
00:18:52,250 --> 00:18:55,334
‫ـ وكأنهم لم يولدوا قط
‫ـ ودفعت ثمن ذلك !

256
00:18:55,465 --> 00:19:00,026
‫مثل حال (بارايا)، دفعت ثمن هذا
‫وتمكنت من المساعدة على هزيمة (مونيتور) المضاد

257
00:19:00,156 --> 00:19:02,936
‫ولم يفلح هذا إطلاقاً
‫للأشخاص الذين توفوا

258
00:19:05,849 --> 00:19:10,758
‫(أوليفر)، (هاري)، (جيسي)

259
00:19:13,276 --> 00:19:15,449
‫عدد لا حصر له لـ(هاريسون ويلز)

260
00:19:17,622 --> 00:19:19,881
‫ونحن عالقون مع من قتل الأكوان المتعددة

261
00:19:33,087 --> 00:19:36,087
‫عزيزي، ما كان ذلك ؟

262
00:19:38,259 --> 00:19:40,692
‫أحرص على تعلّمنا من أخطائنا

263
00:19:41,430 --> 00:19:43,256
‫ما زالت (آيرس) في الخارج يا قوم

264
00:19:43,386 --> 00:19:47,122
‫وعلينا معرفة من هذا القاتل
‫قبل أن يصل إليها أولاً

265
00:19:52,900 --> 00:19:55,899
‫ـ لحسن الحظ أنك في أمان
‫ـ لست كذلك وأنت أيضاً

266
00:19:56,027 --> 00:19:58,028
{\an8}‫(الثقب الأسود) ليس كما نتخيل

267
00:20:00,113 --> 00:20:01,894
‫يا إلهي !

268
00:20:03,327 --> 00:20:05,327
‫المرآة

269
00:21:02,837 --> 00:21:04,228
‫ـ (آيرس) ؟
‫ـ أيتها الرئيسة، أنت بخير !

270
00:21:04,358 --> 00:21:05,835
‫أجل، أنا بخير،
‫لكن مصدري ليس كذلك

271
00:21:05,922 --> 00:21:08,486
‫الشخص الذي حاول قتلي
‫وصل إليه أولاً

272
00:21:08,616 --> 00:21:10,093
‫(سيسكو)، أين ذلك المجلّد ؟

273
00:21:10,223 --> 00:21:12,005
‫ـ ها هو
‫ـ شكراً

274
00:21:13,525 --> 00:21:16,523
‫أين هو ؟ أين هي ؟

275
00:21:17,870 --> 00:21:21,693
‫ـ ها هي، د. (كيميو هوشي)
‫ـ (هوشي)

276
00:21:22,302 --> 00:21:25,820
‫فُقدت قبل 4 سنوات
‫إنها عالمة فلك من (طوكيو)

277
00:21:25,950 --> 00:21:28,210
‫تملك القوّة لتؤجّج ضوء النجوم

278
00:21:28,340 --> 00:21:33,511
‫لكن قوتها الفائقة غير دقيقة كفاية
‫للتسبب بذلك الدمار الظاهر على هذه الصور

279
00:21:33,641 --> 00:21:36,595
‫ماذا لو استخدمت (فوتون ريفل) لتركيزها ؟

280
00:21:36,900 --> 00:21:41,071
‫تفكير سليم، ربما تستطيع الشريحة العاكسة
‫أن تكثّف انبعاثات الفوتون لديها

281
00:21:41,201 --> 00:21:43,460
‫ـ البندقية الصغيرة هي السلاح
‫ـ وهي الذخيرة الحربية الآن

282
00:21:43,590 --> 00:21:46,805
‫إذاً، حوّلها (الثقب الأسود)
‫إلى طبيبة شريرة خاصة بالنور

283
00:21:46,935 --> 00:21:53,539
‫لدينا د. (لايت) جديدة وأكثر قوّة
‫وسعيدة بجرائم القتل

284
00:21:53,670 --> 00:21:57,710
‫إنها مفاجأة فائقة قوى جديدة
‫بفضل الأرض الرئيسية

285
00:21:57,841 --> 00:21:59,796
‫في الواقع، أتعلم ما حصل ؟
‫قتل (هوشي) مصدري

286
00:21:59,926 --> 00:22:03,618
‫لكنني تمكنت من الاحتفاظ ببعض الأدلة
‫التي أعطاني إياها

287
00:22:10,397 --> 00:22:11,960
‫بئساً !

288
00:22:14,177 --> 00:22:17,522
‫ـ عليك الجلوس
‫ـ أنا بخير

289
00:22:17,652 --> 00:22:20,736
‫ـ هل تعرضت للأذى هناك في الخارج ؟
‫ـ قلت إنني بخير...

290
00:22:20,868 --> 00:22:22,779
‫اتصل بـ(فروست) حالاً

291
00:22:22,909 --> 00:22:24,256
{\an8}<b>‫’’(ليان يو)‘‘</b>

292
00:22:24,386 --> 00:22:26,341
{\an8}<i>‫ـ هل كان ذلك على الشاحن ؟
‫ـ أجل</i>

293
00:22:26,471 --> 00:22:28,731
‫إن كان هناك أي شيء متبقٍ،
‫فهو في الداخل

294
00:22:28,861 --> 00:22:31,163
‫ـ افتحه يا رجل، لنرَ ما بداخله
‫ـ حسناً

295
00:22:38,810 --> 00:22:40,375
‫هذا مستحيل !

296
00:22:40,505 --> 00:22:43,373
‫كلا، هذا مستحيل، أنا...
‫فتشت الجزيرة الكاملة عدة مرات

297
00:22:43,503 --> 00:22:46,718
‫تقبّل الفوز يا رجل،
‫لم يعد هناك (ميراكورو)، (باري)

298
00:22:46,848 --> 00:22:48,933
‫لا، أعني قناع (أوليفر)،
‫إنه تحذير

299
00:22:49,064 --> 00:22:54,799
‫أو ربما كان من المقصود
‫أن يكون هكذا منذ البداية، هدية

300
00:22:54,929 --> 00:22:58,448
‫لا يا رجل، لا، محال...
‫محال أن يكون مجرد هدية

301
00:22:58,535 --> 00:23:00,881
‫لا بدّ من وجود أمر آخر لا نراه

302
00:23:01,011 --> 00:23:03,140
‫ماذا لو وصل أحد إلى (ميراكورو) أولاً ؟

303
00:23:03,271 --> 00:23:05,747
‫ـ حقاً، وترك الصندوق ؟
‫ـ أنا لا...

304
00:23:05,833 --> 00:23:09,092
‫حسناً، عليّ أن أجري المزيد من الفحوصات
‫أو لمَ لا نستدعي الـ(دي إي أو) ؟

305
00:23:09,222 --> 00:23:10,656
‫أو نتصل بـ(فيليستي) أو (ثيا) ؟

306
00:23:10,786 --> 00:23:15,089
‫لا يمكننا السماح لأحد بابتكار (ديث ستروك) آخر
‫علينا إيقاف هذا التهديد

307
00:23:15,174 --> 00:23:17,738
‫ـ عليّ أن أنهي ما بدأه (أوليفر)
‫ـ (باري) !

308
00:23:19,736 --> 00:23:21,127
‫هل أنت بخير يا رجل ؟

309
00:23:22,517 --> 00:23:28,687
‫أجل، أنا... هذا لم...
‫أنا مستاء وحسب على ما أظن

310
00:23:29,338 --> 00:23:30,729
‫أجل

311
00:23:31,901 --> 00:23:35,769
‫أجل، اسمع
‫أظن أنني أعرف ما حصل هنا بالضبط

312
00:23:39,374 --> 00:23:41,546
‫أتى (أوليفر) و(ثيا) إلى هذه الجزيرة
‫قبل بضع سنوات

313
00:23:41,677 --> 00:23:45,109
‫وواجها الرجل
‫الذي كان يعيش في هذه الزنزانة

314
00:23:45,240 --> 00:23:47,628
‫وهو (ديث ستروك) بحد ذاته، (سلايد ويلسون)

315
00:23:48,845 --> 00:23:50,757
‫جلب (أوليفر) زيّه معه

316
00:23:52,886 --> 00:23:56,014
‫وهكذا يمكن وجود التراب و(ميراكورو)
‫على قناعه

317
00:23:59,881 --> 00:24:01,749
‫لم يكن تحذيراً إطلاقاً

318
00:24:04,747 --> 00:24:07,353
‫أنت تبحث عن مهمة غير موجودة، (باري)

319
00:24:08,223 --> 00:24:10,524
‫لكن ما من تفتيش كافٍ سيعيد (أوليفر)

320
00:24:18,737 --> 00:24:23,037
‫ذلك الرجل مرّ من حملة إلى الأخرى

321
00:24:24,950 --> 00:24:27,382
‫لكن يا (باري) الحياة أكثر من مجرد مهمة

322
00:24:27,991 --> 00:24:30,554
‫لسوء الحظ، اكتشف (أوليفر) ذلك
‫في وقت متأخر جداً

323
00:24:33,118 --> 00:24:35,290
‫ولم يكن سيودّ منك أن تسلك المسار عينه

324
00:24:36,246 --> 00:24:38,461
‫توفي (أوليفر) لتعيش هذه الأرض، (ديغ)

325
00:24:38,590 --> 00:24:40,894
‫عليّ فعل كل شيء باستطاعتي لأحميها

326
00:24:41,024 --> 00:24:45,238
‫توفي (أوليفر) لسبب أهم
‫من نجاة هذه الأرض

327
00:24:48,540 --> 00:24:53,146
‫ضحّى (أوليفر) بحياته
‫ليتمكن الناس الذين أحبوه من عيش حياتهم

328
00:24:55,665 --> 00:24:57,664
‫وهذا يشملك

329
00:25:02,617 --> 00:25:06,049
‫الحياة هي ماراثون
‫وليست سباقاً يا (باري)

330
00:25:07,527 --> 00:25:09,264
‫تمهّل واستمتع بها

331
00:25:18,909 --> 00:25:21,690
<i>‫طلبت مني (كاميليا) أن أتفقد أمرك</i>

332
00:25:22,299 --> 00:25:23,688
‫ما الذي تشاهده ؟

333
00:25:29,032 --> 00:25:31,855
<i>‫ـ تنعش تجربتي الأخيرة الخلايا العصبية</i>
‫ـ (هاري)

334
00:25:31,987 --> 00:25:35,419
<i>‫تنطلق حالياً بسرعة 120 مرة في الثانية
‫أظن أنه يمكننا أن نصل إلى 200</i>

335
00:25:35,550 --> 00:25:40,980
<i>‫أجل، لذا هذا... كما تعلمان
‫إنه تقدم، إنه تقدم حقيقي</i>

336
00:25:41,414 --> 00:25:44,239
<i>‫سأعلمكما، بأي حال أفتقدكما</i>

337
00:25:46,889 --> 00:25:49,105
‫كان يستعيد ذكاءه

338
00:25:50,798 --> 00:25:54,318
‫أبيد كل ما يوجد في الأرض-2

339
00:25:57,229 --> 00:25:59,097
‫ولا يعرف هذا الأمر حتى

340
00:25:59,402 --> 00:26:02,268
‫ـ لكن ذلك لم يكن ذنبك
‫ـ ألم يكن كذلك ؟

341
00:26:06,483 --> 00:26:10,176
‫حين أعاد (مونيتور) قواي للأزمة

342
00:26:11,610 --> 00:26:13,608
‫تذكرت كم كنت قوياً

343
00:26:16,388 --> 00:26:18,995
‫لا يسعني سوى التفكير في أنني لو لم أكف
‫عن التصرف كـ(فايب)

344
00:26:19,126 --> 00:26:21,863
‫ربما كان بوسعي أن أشعر
‫بأول موجة مادة مضادة

345
00:26:25,600 --> 00:26:27,685
‫ربما كان بوسعي أن أنقذهم

346
00:26:28,684 --> 00:26:31,508
‫ولهذا السبب أصبحت مهووساً
‫بكل التهديدات الجديدة

347
00:26:32,941 --> 00:26:36,157
‫تريد حماية كل الذين ينجوا
‫في الأرض الرئيسية

348
00:26:41,197 --> 00:26:46,192
‫(سيسكو)، هل تندم على أخذ علاج
‫البشر الفائقين ؟

349
00:26:46,410 --> 00:26:47,801
‫لا

350
00:26:49,712 --> 00:26:52,927
‫ـ هل تفتقد أن تكون (فايب) ؟
‫ـ (كيتلين)، الأمر ليس بهذه السهولة

351
00:27:03,354 --> 00:27:04,700
‫لا أعلم

352
00:27:08,959 --> 00:27:10,349
‫لا أعلم

353
00:27:15,954 --> 00:27:20,602
‫كما تعلم... أظن أنك ربما تكتشف أمراً ما هنا

354
00:27:23,338 --> 00:27:27,162
‫مع كل هذه التهديدات الجديدة

355
00:27:28,249 --> 00:27:30,160
‫والتغييرات لواقعنا

356
00:27:31,551 --> 00:27:34,505
‫نحتاج إلى شخص تقتضي مهمته
‫على جمعها كلها

357
00:27:35,069 --> 00:27:41,891
‫شخص يذكر الفرق
‫بين الوضع السابق والوضع الحالي

358
00:27:42,022 --> 00:27:47,495
‫أجل، لكن... لا يمكن إنجاز
‫ما تتحدثين عنه في غضون يوم

359
00:27:47,625 --> 00:27:51,406
‫وبالتأكيد لا يمكن إنجازه في غرفة ما
‫في وسط مدينة (سنترال)

360
00:27:51,492 --> 00:27:52,883
‫أعلم

361
00:27:53,795 --> 00:27:56,097
‫لكن ما زلت أظن أنك الرجل المناسب للعمل

362
00:27:56,228 --> 00:27:59,486
‫إضافة إلى ذلك، ربما بعض الوقت
‫بعيداً عن مدينة (سنترال)

363
00:27:59,617 --> 00:28:05,482
‫سيسمح لك بفهم ما تريد أن تكون
‫في هذا العالم ما بعد الأزمة

364
00:28:07,741 --> 00:28:09,217
‫أجل

365
00:28:11,260 --> 00:28:12,607
‫هذا محتمل

366
00:28:22,556 --> 00:28:24,989
‫ـ تفضلي
‫ـ شكراً

367
00:28:25,945 --> 00:28:27,987
‫إذاً، هل ستخبرينني ؟

368
00:28:29,638 --> 00:28:33,374
‫أنت تفكرين في نشر هذه القصة

369
00:28:35,372 --> 00:28:39,674
‫ـ علمت ما كنت أفعله، أبي
‫ـ حقاً يا (آيرس) ؟ أخبرتني (فروست)

370
00:28:39,805 --> 00:28:41,195
‫لديك حروق من الدرجة الخامسة

371
00:28:41,325 --> 00:28:44,106
‫كان علمائي الشرعيين في مكتبك
‫طوال ساعات ولم يجدوا أي شيء

372
00:28:44,236 --> 00:28:46,017
‫ما من ثقوب رصاصة أو أغلفة

373
00:28:46,147 --> 00:28:53,577
‫لو تلك السفاحة... قتلتك اليوم
‫لما كان لديّ أدلة لجلبها

374
00:28:53,707 --> 00:28:57,182
‫هاجم (الثقب الأسود) مكتبي،
‫أبي، كادوا يقتلون صديقتيّ

375
00:28:57,313 --> 00:29:00,094
‫قتلوا مصدري أمامي مباشرة

376
00:29:00,225 --> 00:29:02,700
‫توفي لأنني طلبت منه التكلم

377
00:29:03,309 --> 00:29:07,002
‫وعليّ احترام ذلك
‫عبر الكشف عن كل شخص وراء هذه المنظمة

378
00:29:07,132 --> 00:29:10,824
‫لذا، أعتذر يا أبي
‫إن أردت مني الاستسلام، أنا...

379
00:29:10,956 --> 00:29:12,780
‫تعلمين أنني لن أقول ذلك

380
00:29:13,823 --> 00:29:21,079
‫لكن هذه المنظمة كانت تعمل لسنوات
‫وجذورها أعمق من قدرتك، (آيرس)

381
00:29:21,556 --> 00:29:24,250
‫لا يمكنك الانتصار في هذه المعركة
‫في يوم واحد

382
00:29:24,337 --> 00:29:26,987
‫اسمعي، حين أخبرتِني و(باري)
‫بأن الأزمة قادمة

383
00:29:27,118 --> 00:29:30,376
‫كنت مصمّماً على حل قضايا كثيرة
‫قدر المستطاع

384
00:29:30,506 --> 00:29:35,242
‫لأنه ليس من المعروف كم يوماً تبقّى لي
‫لإحداث تغيير

385
00:29:36,067 --> 00:29:40,238
‫لكن الأزمة أتت، نجى (باري)

386
00:29:40,975 --> 00:29:45,756
‫لذا، الآن عليّ أن أذكّر نفسي يومياً
‫بأننا لم نعد نعيش في حالة أزمة

387
00:29:46,086 --> 00:29:48,215
‫لدينا الوقت الآن

388
00:29:51,083 --> 00:29:52,646
‫إذاً، ماذا من المفترض أن أفعل يا أبي ؟

389
00:29:55,254 --> 00:29:57,121
‫كيف من المفترض أن أقاوم هؤلاء الأشخاص ؟

390
00:29:57,252 --> 00:30:02,813
‫بادىء ذي بدء، لا تنطلقي إلى خط المواجهة
‫وكأنه ليس لديك ما تخسرينه

391
00:30:03,899 --> 00:30:06,897
‫الآن... حسناً، مصدرك

392
00:30:07,027 --> 00:30:12,110
‫هل أنت متأكدة من أنه لم يخبر أي أحد آخر
‫عن (الثقب الأسود) ؟

393
00:30:12,241 --> 00:30:14,239
‫لا، لا

394
00:30:23,407 --> 00:30:27,664
‫في الواقع، عرف شخص آخر بالأمر

395
00:30:27,795 --> 00:30:31,705
{\an8}<b>‫’’سيتحدث المدير التنفيذي لـ(مكوليك)
‫في مؤتمر صحفي اليوم‘‘</b>

396
00:30:37,670 --> 00:30:39,191
<b>‘‘الطابق السابع’’</b>

397
00:30:39,322 --> 00:30:40,668
{\an8}<i>‫"هذا أنا"</i>

398
00:30:40,798 --> 00:30:44,752
{\an8}<i>‫"أظن أنه حان الوقت لترسل سلّة
‫الهدية تلك"</i>

399
00:30:44,882 --> 00:30:49,488
{\an8}<i>‫"لا تقلق، لا أفوّت مرتين"</i>

400
00:30:53,180 --> 00:30:55,744
‫ـ هلاّ أجلب لك شيئاً لتناوله ؟
‫ـ كلا، لا أريد يا أبي، شكراً

401
00:30:55,975 --> 00:31:00,405
‫ـ ماذا عن زجاجة من المياه ؟
‫ـ أجل، حسناً، يبدو هذا جيداً، شكراً

402
00:31:15,091 --> 00:31:16,742
‫خدعتك

403
00:31:19,348 --> 00:31:21,347
‫أخفضي سلاحك حالاً

404
00:31:21,477 --> 00:31:24,301
‫حاصرناك، ضعيه على الأرض

405
00:31:26,909 --> 00:31:31,079
‫ـ أحسنت في تمثيل دور (آيرس)، صحيح ؟
‫ـ بشكل خارق يا عزيزتي

406
00:31:33,685 --> 00:31:35,293
‫الآن حان دور الشخصية الحقيقية

407
00:31:35,423 --> 00:31:38,378
{\an8}<b>‫’’سيبدأ المؤتمر الصحفي للمدير التنفيذي
‫لـ(مكوليك) قريباً‘‘</b>

408
00:31:39,856 --> 00:31:43,548
‫سيّد (كارفير)، مرحباً

409
00:31:43,678 --> 00:31:47,198
‫آنسة (ويست آلان) ؟ يا لها من مفاجأة

410
00:31:47,284 --> 00:31:51,326
‫أعلم، تم المبالغة كثيراً
‫في تقارير وفاتي

411
00:31:51,411 --> 00:31:55,148
‫انتبه، ثمة مجموعة من الصحافيين
‫على بُعد 18 متراً من القاعة

412
00:31:55,800 --> 00:31:59,624
‫قد لا يكون الوقت الأنسب
‫للاتصال بالقاتلة فائقة القوى لديك

413
00:32:01,014 --> 00:32:03,838
‫هذا الادعاء المناسب للقيام به
‫من دون وجود أي دليل

414
00:32:03,924 --> 00:32:06,009
‫كلا، توجد أدلة

415
00:32:06,139 --> 00:32:09,920
‫فقد أعطيتني إياها
‫بطاقة هوية (مكوليك)

416
00:32:10,615 --> 00:32:14,525
‫تستخدم رقاقة صغيرة
‫تعكس الأشعة فوق البنفسجية

417
00:32:14,655 --> 00:32:16,523
<i>‫وكما حاول موظفك السابق إخباري</i>

418
00:32:16,654 --> 00:32:19,695
<i>‫إنها الرقاقة الصغيرة عينها
‫داخل المسدس العاكس للنور لدى شركتك</i>

419
00:32:19,825 --> 00:32:22,303
<i>‫وداخل شارات (الثقب الأسود)</i>

420
00:32:22,433 --> 00:32:25,039
‫كان (الثقب الأسود) يستخدم تقنيات
‫البصريات لديك طوال سنوات

421
00:32:25,169 --> 00:32:26,560
‫كل ذلك بينما كان يخطف البشر الفائقين

422
00:32:26,690 --> 00:32:30,252
‫كـ(إسبيرانزا غارسيا)
<i>‫التي تملك قوى معتمدة على النور</i>

423
00:32:30,382 --> 00:32:32,555
‫وهو مجال خبرتك

424
00:32:32,686 --> 00:32:38,073
‫وضعت (مالكوم ستومبارد) في قسم (جين هاسك)
‫ليتمكن من أخذ البندقية قبل نقلها إلى السوق

425
00:32:38,204 --> 00:32:42,895
‫ثم وضع البندقية المذكورة بأيدي الشخص
‫الذي يمكنه تشغيلها

426
00:32:43,026 --> 00:32:46,458
‫وهو (كيميو هوشي)،
‫القاتل الشخصي لديك

427
00:32:48,240 --> 00:32:51,020
‫لم تتعرض للسرقة من قبل (الثقب الأسود)،
‫بل أنت (الثقب الأسود)

428
00:32:51,846 --> 00:32:57,232
‫وكنت تستخدم مصادر (مكوليك) لإدارة مؤامرة
‫عالمية في الاتجار بالبشر الفائقين

429
00:32:57,363 --> 00:33:00,404
‫إضافة إلى بيع الأسلحة
‫والتحريض على القتل

430
00:33:02,273 --> 00:33:03,793
‫الآن، هل تودّ التعليق ؟

431
00:33:04,966 --> 00:33:08,702
‫سأفعل ذلك لكنني لا أظن أنه لديك
‫القصة الكاملة بعد

432
00:33:08,832 --> 00:33:13,612
‫لو كنت تملكينها، لمَ تتواجدين هنا لمحاولة
‫إرعابي بينما يخاطر أفراد عائلتك بحيواتهم ؟

433
00:33:15,870 --> 00:33:18,347
‫ضعي سلاحك أرضاً في الحال !

434
00:33:30,252 --> 00:33:33,683
‫أنت محق،
‫لا يمكنني أن أوقف (الثقب الأسود) الليلة

435
00:33:33,815 --> 00:33:36,161
‫لكنني لا أستطيع السماح لك
‫بأن تؤذي أحداً آخر

436
00:33:37,464 --> 00:33:39,853
‫ولهذا السبب أعددت "مفتاح الرجل الميت"

437
00:33:39,983 --> 00:33:44,023
‫لو توفيت أنا أو موظفيّ
‫أو أي من مصادري أو أحبابي

438
00:33:44,719 --> 00:33:48,760
‫سيتم نشر كل معلوماتي
‫التي تربطك بـ(الثقب الأسود) فوراً

439
00:34:03,445 --> 00:34:04,835
‫هيّا

440
00:34:12,481 --> 00:34:13,872
{\an8}<i>‫"هذا مثير للاهتمام..."</i>

441
00:34:14,827 --> 00:34:17,174
{\an8}<i>‫"في المرة المقبلة، عليّ أن أصوّب تجاه الرأس"</i>

442
00:34:18,912 --> 00:34:20,302
‫تباً لك

443
00:34:21,866 --> 00:34:25,559
‫لذا، اطلب من صديقتك الانسحاب

444
00:34:34,769 --> 00:34:37,201
{\an8}<i>‫"ألغي سلّة الهدايا"</i>

445
00:34:39,286 --> 00:34:42,415
‫هذا كل شيء ؟ هل ستغادرين ؟

446
00:34:44,067 --> 00:34:46,543
‫أنفّذ الأوامر

447
00:34:51,800 --> 00:34:55,711
‫ـ سيّد (كارفير)
‫ـ سيّد (كارفير)

448
00:34:57,578 --> 00:34:59,185
‫مرحباً، شكراً جزيلاً لحضوركم جميعاً

449
00:34:59,317 --> 00:35:00,794
‫تفضلوا

450
00:35:00,925 --> 00:35:04,356
‫وفقاً للمعلومات الجديدة التي ظهرت
‫قررت أنّ تقنيات (مكوليك)...

451
00:35:04,486 --> 00:35:08,223
‫ستسقط دعواها القضائية
‫ضد صحيفة مدينة (سنترال) (سيتيزن)

452
00:35:11,134 --> 00:35:13,045
‫أي أسئلة ؟

453
00:35:25,471 --> 00:35:29,207
‫شكراً لقدومك، سأخرج لبعض الوقت

454
00:35:29,337 --> 00:35:31,118
‫قد لا أملك قوى (فايب) بعد الآن

455
00:35:31,250 --> 00:35:34,638
‫لكن على الأقل ما زال يمكنني القيام
‫بحركات قدم قديمة

456
00:35:34,769 --> 00:35:40,503
‫لذا، سأذهب للتحقق من أي تهديدات
‫جريئة جديدة

457
00:35:40,634 --> 00:35:43,762
‫قد نواجهها ضد عالمنا الشجاع والجديد

458
00:35:44,370 --> 00:35:48,715
‫وكنت أفكر في أنه في هذه الأثناء
‫ربما يمكنك حماية الحصن هنا في مختبرات (ستار)

459
00:35:52,451 --> 00:35:58,013
‫ـ مهلاً، أنت... ألديك كاميرات هنا ؟
‫ـ ما من كاميرات

460
00:35:58,141 --> 00:36:02,835
‫ـ هذا نوع من حيلة، صحيح ؟
‫ـ لا، هذه ليست حيلة

461
00:36:03,660 --> 00:36:05,440
‫بل عرض للمصالحة

462
00:36:07,875 --> 00:36:09,483
‫أعتذر لقولي تلك الأمور

463
00:36:09,611 --> 00:36:13,131
‫كان يجدر بي أن أتحمل مسؤولية
‫ما حصل في الأزمة

464
00:36:13,262 --> 00:36:16,433
‫لكن بدلاً من ذلك
‫قررت أن ألقي عليك المسؤولية

465
00:36:18,867 --> 00:36:23,471
‫بأي حال... إذاً...
‫أنت ذاهب في رحلة ؟

466
00:36:23,602 --> 00:36:24,993
‫أجل

467
00:36:30,119 --> 00:36:33,855
‫أثناء غيابي، ابذل قصارى جهدك
‫بألا تكسر أي شيء

468
00:36:33,985 --> 00:36:36,721
‫ـ هلّا تفعل ذلك يا (ناشفيل) ؟
‫ـ سأكسر كل شيء أثناء غيابك، عُلم

469
00:36:36,809 --> 00:36:39,765
‫ـ الأمر وكأنك لا تصغي إليّ إطلاقاً
‫ـ ماذا قلت ؟

470
00:36:48,583 --> 00:36:50,061
‫(ناش) ؟

471
00:36:51,799 --> 00:36:53,492
‫آمل أن تجد ما تبحث عنه

472
00:37:29,292 --> 00:37:31,465
‫كيف حال (ليان يو) مع (ديغ) ؟

473
00:37:31,596 --> 00:37:37,330
‫ظننت أنّ (أوليفر) ترك القناع
‫كتذكير للاستمرار في القتال

474
00:37:37,722 --> 00:37:43,282
‫لكن مع كل الخطر الذي واجهناه
‫أظن أنني نسيت لما صنعته له في المقام الأول

475
00:37:45,715 --> 00:37:51,668
‫كان ذلك ليتذكر (أوليفر) دائماً
‫بأن يحمي الأشخاص الذين يحبهم

476
00:37:53,926 --> 00:37:55,839
‫لهذا السبب تركه لي

477
00:37:57,576 --> 00:37:59,922
‫أراد مني أن آخذ بنصيحتي

478
00:38:00,053 --> 00:38:03,528
‫اجتهدت بشدة منذ أن عرفنا
‫أنك كنت ستموت في الأزمة

479
00:38:05,701 --> 00:38:12,000
‫أمضيت الشهر الأخير وأنا أحاول عيش كل يوم
‫وكأنه كان يومي الأخير وأتمسك بـ...

480
00:38:14,347 --> 00:38:17,301
‫أحاول الاستفادة بقدر الإمكان من معظم الوقت
‫المحدّد الذي اعتقدت أننا نملكه معاً

481
00:38:17,431 --> 00:38:22,166
‫لكن الأزمة انتهت الآن
‫ولم تمُت

482
00:38:23,383 --> 00:38:28,510
‫ـ وأظن أنني فقط... نسيت...
‫ـ التروّي

483
00:38:31,030 --> 00:38:37,676
‫هل تفكر في أن نأخذ الأمور
‫بروية الليلة أيضاً ؟

484
00:38:38,937 --> 00:38:42,065
‫ـ أفكار رائعة
‫ـ أفكار جميلة

485
00:38:49,358 --> 00:38:52,158
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

486
00:38:52,361 --> 00:38:56,272
<b>‫’’الساعة 2 فجراً‘‘</b>

487
00:39:06,047 --> 00:39:07,437
‫يا إلهي !

488
00:39:08,958 --> 00:39:10,349
‫المرآة

489
00:39:25,771 --> 00:39:27,726
<b>‫’’(أيفا)‘‘</b>

490
00:39:28,075 --> 00:39:29,726
‫(أيفا)

491
00:39:37,415 --> 00:39:39,153
<b>‫’’حطمت (أيفا مكوليك) التوقعات مع تكنولوجيا
‫مبتكرة وعاكسة للرقاقة الصغيرة‘‘</b>

492
00:39:39,240 --> 00:39:41,152
<b>‫’’فُقدت مؤسسة والمديرة التنفيذية
‫لتكنولوجيا (مكوليك)، (أيفا مكوليك)‘‘</b>

493
00:39:46,886 --> 00:39:48,624
<b>‫’’تصريح الطابق العاشر
‫قسم البحث والتطوير‘‘</b>

494
00:39:48,755 --> 00:39:53,317
<b>‫’’خرجت للبحث عن دليل
‫لم أستطع الانتظار، أحبك‘‘</b>

495
00:41:42,466 --> 00:41:44,695
‫ما الذي كنت تخططين له، (أيفا مكوليك) ؟

496
00:42:03,319 --> 00:42:13,319
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

