﻿1
00:00:03,585 --> 00:00:05,542
‫الأم أفضل حالاً الآن يا (ماير)

2
00:00:05,670 --> 00:00:09,364
‫شكراً مجدداً، أعلم أن الطوارىء
‫العائلية تكون صعبة

3
00:00:10,060 --> 00:00:14,665
‫ولكن بعد القليل من التفكير
‫أدركت أنه عليّ أن أكون معها

4
00:00:15,229 --> 00:00:17,663
‫كل ما أنا عليه بدأ معها

5
00:00:20,183 --> 00:00:22,354
‫ـ أمتأكد من أن أحداً لم يتبعك ؟
‫ـ أجل

6
00:00:22,485 --> 00:00:23,962
‫هذا جيد

7
00:00:24,658 --> 00:00:28,177
‫ـ لقد بدلتِ مظهرك
‫ـ هذه البدلة ضرورية

8
00:00:28,307 --> 00:00:31,305
‫المزايا التي توفرها
‫تساعدني على إكمال عملية التكيف

9
00:00:31,435 --> 00:00:34,085
‫حين أكون خارج غرفة تشكيل الانعكاس

10
00:00:34,650 --> 00:00:38,255
‫الآن، حان وقت التخلص من زوجي

11
00:00:38,648 --> 00:00:42,775
‫سنبدأ بتفكيك كل ما يحميه

12
00:00:43,643 --> 00:00:47,814
‫ـ تعرف من أين تبدأ
‫ـ النجاح مضمون

13
00:01:04,592 --> 00:01:08,492
<b>،فـــلاش) - الموسم السادس)’’
‘‘( الحلقة الـ 19: ( النجاح مؤكد</b>

14
00:01:10,059 --> 00:01:13,969
{\an8}‫يا رفاق، ألا يجب أن نتحد بعد أن علقت
‫(آيرس)، (كاميلا) و(سينغ) في الكون المعكوس ؟

15
00:01:14,100 --> 00:01:16,141
{\an8}‫مهلاً، أنت مهمة بقدرهم

16
00:01:16,272 --> 00:01:18,531
{\an8}‫وجدت هذه، (كيتلين) ؟ أو (فروست) ؟

17
00:01:18,659 --> 00:01:21,268
{\an8}‫سيذهبون إلى القطب الشمالي
‫وليس إلى مهرجان عالم (أوز)

18
00:01:21,399 --> 00:01:23,005
{\an8}‫لمَ أنت سيىء بفعل كل شيء ؟

19
00:01:23,136 --> 00:01:24,917
‫تحتفظ (كيتلين) بمعاطفها السميكة
‫في الخزانة الخلفية

20
00:01:25,047 --> 00:01:26,829
‫سأتفقدها بنفسي

21
00:01:26,959 --> 00:01:30,045
{\an8}‫حسناً، هذا منطقي أكثر
‫فأنت بارعة في هذه الأمور

22
00:01:30,130 --> 00:01:32,130
‫ـ هي غاضبة جداً مني
‫ـ بعض الشيء

23
00:01:32,216 --> 00:01:35,909
{\an8}‫(ناش)، سترضى (أليغرا) بالنهاية
‫يجب أن تكون حاضراً حين تفعل

24
00:01:36,083 --> 00:01:37,908
{\an8}‫ثق بالعملية هذه

25
00:01:38,299 --> 00:01:40,644
‫ـ أنت حكيمة جداً لكونك قطعة ثلج
‫ـ شكراً

26
00:01:40,775 --> 00:01:43,034
‫أملك شهادة لأثبت ذلك

27
00:01:46,857 --> 00:01:48,770
{\an8}‫هذا رائعة، أيمكنني استعارتها ؟

28
00:01:48,898 --> 00:01:50,246
‫بالطبع

29
00:01:50,899 --> 00:01:52,418
‫سأفتقدك بحق

30
00:01:53,156 --> 00:01:54,547
‫وأنا أيضاً

31
00:01:57,980 --> 00:02:01,282
{\an8}‫أعني...
‫سنفعل جميعنا

32
00:02:02,889 --> 00:02:05,323
{\an8}‫ـ لم نفقد الأمل بشأنك بعد
‫ـ هذا يكفي، حسناً

33
00:02:06,755 --> 00:02:08,363
{\an8}‫ابقي جامدة

34
00:02:13,707 --> 00:02:16,705
{\an8}‫ـ أنا بخير
‫ـ كلا، لستِ بخير

35
00:02:16,835 --> 00:02:22,396
{\an8}‫عزيزتي، لا بأس
‫أؤكد لك، يمكنك تولي أمر أي شيء

36
00:02:22,526 --> 00:02:24,960
{\an8}‫عليك تذكّر أنها والدتك أنت أيضاً

37
00:02:25,134 --> 00:02:26,654
‫بالطبع أنا كذلك

38
00:02:29,000 --> 00:02:30,956
‫مرحباً، (كيلر فروست)

39
00:02:31,780 --> 00:02:35,126
{\an8}‫أنا (فروست) وحسب الآن

40
00:02:36,082 --> 00:02:38,297
{\an8}‫ـ مرحباً
‫ـ حسناً...

41
00:02:39,514 --> 00:02:41,033
{\an8}‫سنترككما لوحدكما

42
00:02:43,206 --> 00:02:45,292
{\an8}‫اتصلي بنا حين تصلين إلى الشمال

43
00:02:53,113 --> 00:02:54,504
{\an8}‫اقضي عليهم

44
00:02:59,718 --> 00:03:01,107
{\an8}‫إذاً...

45
00:03:02,584 --> 00:03:05,626
‫أعتقد أنه عليّ إجراء
‫بعض الفحوص قبل أن نغادر

46
00:03:06,103 --> 00:03:09,145
‫لأكشف على مؤشراتك
‫بحثاً عن أي حالات غريبة

47
00:03:11,882 --> 00:03:13,273
‫هذا رائع

48
00:03:16,921 --> 00:03:19,485
{\an8}‫(أيفا) مفقودة منذ أكثر من 24 ساعة

49
00:03:19,615 --> 00:03:23,265
{\an8}‫ـ ماذا عن برنامج التعرف على الوجوه ؟
‫ـ لم تكن الأقمار الصناعية مفيدة

50
00:03:23,438 --> 00:03:27,305
{\an8}‫قوّة السرعة الاصطناعي لم يكتمل بعد
‫لذا، لا يمكنني البحث بسرعة في المدينة

51
00:03:27,609 --> 00:03:31,083
{\an8}‫ـ لمَ اجتمعنا هنا ؟
‫ـ هناك قضايا متراكمة

52
00:03:31,171 --> 00:03:34,561
{\an8}‫لا يمكن أن أخسر وظيفتي
‫كمحقق في الجرائم مع كل ما يحصل

53
00:03:37,211 --> 00:03:38,557
{\an8}‫وظيفة...

54
00:03:40,339 --> 00:03:43,293
{\an8}‫قالت (أيفا) إن لها عمل غير منته

55
00:03:43,424 --> 00:03:46,291
{\an8}‫هل من الممكن أنها عنت ذلك حرفياً ؟

56
00:03:46,508 --> 00:03:50,418
{\an8}‫كلا، إن أرادت استعادة (مكوليك)،
‫سيكون عليها التعامل مع (الثقب الأسود)

57
00:03:50,549 --> 00:03:53,330
{\an8}‫إذاً، إن وجدنا (الثقب الأسود)
‫سنعثر على (أيفا)

58
00:03:54,023 --> 00:03:56,632
{\an8}‫ـ هل من أفكار حول نقطة الانطلاق ؟
‫ـ في الواقع، كلا

59
00:03:57,891 --> 00:03:59,238
{\an8}‫ربما...

60
00:03:59,368 --> 00:04:01,063
{\an8}‫ـ (رالف)، من أين لك هذا ؟
‫ـ (رالف)، من أين لك هذا ؟

61
00:04:01,194 --> 00:04:02,888
‫ـ أعطتني (سو) إياه
‫ـ هي أعطتك هذا ؟

62
00:04:03,018 --> 00:04:04,930
{\an8}‫ـ هي أعطتك هذا ؟
‫ـ لقد أعطتني إياه

63
00:04:05,580 --> 00:04:09,751
{\an8}‫وتبيّن أن شعار (الثقب الأسود)
‫مطبوع في داخله

64
00:04:09,883 --> 00:04:12,489
{\an8}‫يا صاح، هناك الكثير من الطاقة
‫فوق البنفسجية المنبعثة منه

65
00:04:12,707 --> 00:04:14,053
أيمكنني رؤيته ؟

66
00:04:22,482 --> 00:04:25,392
‫أجل، إنه مخطط إحداثيات

67
00:04:27,825 --> 00:04:29,216
{\an8}‫إنها خريطة الكنز

68
00:04:30,563 --> 00:04:33,213
{\an8}‫(أليغرا)، وجهيها إلى هنا

69
00:04:40,121 --> 00:04:41,815
‫المركز هو عند الشارعين
‫الـ 42 و(داربي)

70
00:04:42,119 --> 00:04:43,596
‫مهلكم

71
00:04:44,073 --> 00:04:45,465
‫الطريق 42 و(داربي)

72
00:04:46,074 --> 00:04:47,637
‫ـ يا للهول
‫ـ ماذا ؟

73
00:04:47,767 --> 00:04:52,894
‫تبيّن أن هذا مخزن كبير جداً
‫فيه 5 طوابق تحت الأرض

74
00:04:53,025 --> 00:04:54,849
‫أنا و(رالف) سنتفقده
‫أنتما توليا الاتصالات

75
00:04:57,803 --> 00:05:00,019
‫أريد هذا، عذراً

76
00:05:06,057 --> 00:05:08,535
‫قد تطول الليلة،
‫حضّرت كوبي قهوة

77
00:05:08,665 --> 00:05:11,315
‫ـ أكره القهوة
‫ـ لا قهوة إذاً

78
00:05:11,619 --> 00:05:13,748
<i>‫ـ يا رفيقيّ، لقد دخلنا
‫ـ حسناً، حاذرا</i>

79
00:05:13,879 --> 00:05:16,528
<i>‫ـ قد يكون هناك حارس أو اثنين بالمكان</i>
‫ـ بل 5

80
00:05:17,875 --> 00:05:21,611
‫ـ تعرضوا جميعهم للطعن
‫ـ من قبل قوّة مرآتية كما أظن

81
00:05:23,611 --> 00:05:26,131
‫هذه أمور كثيرة خاصة بالأشرار

82
00:05:26,825 --> 00:05:30,258
‫ـ هذا مخزن (الثقب الأسود)
<b>‫ـ ’’(ديربون)‘‘</b>

83
00:05:36,167 --> 00:05:39,121
‫قالت (سو) إن (كارفر)
‫كان يبتز والديها

84
00:05:39,946 --> 00:05:42,684
‫هذه أرصدة حسابية وسجلات الاستثمار

85
00:05:43,291 --> 00:05:45,377
‫لا بدّ من أنها كل ما يملكه (كارفر) ضدهما

86
00:05:46,985 --> 00:05:48,940
‫ـ سآخذ هذه
‫ـ حسناً

87
00:05:50,634 --> 00:05:52,503
‫أشتم رائحة الوقود هنا

88
00:05:57,107 --> 00:06:00,757
‫ـ (سينغ)
‫ـ لا أريد أذية أحد آخر

89
00:06:01,974 --> 00:06:05,579
‫ـ ماذا عن الحراس الذين قتلتهم ؟
‫ـ لم يتركوا لي خياراً آخر

90
00:06:06,058 --> 00:06:09,359
‫ـ كان عليّ التأكد من نجاح (أيفا)
‫ـ ضع المسدس الناري أرضاً

91
00:06:09,491 --> 00:06:11,966
‫ساعدنا على تقديم (كارفر) للعدالة

92
00:06:12,704 --> 00:06:15,399
‫لا تهتم الأم بفرقة العدالة خاصتك

93
00:06:15,876 --> 00:06:18,092
‫(سينغ)، (سينغ) !

94
00:06:18,960 --> 00:06:21,481
‫ـ هذه ليست طبيعتك
‫ـ ما زلت لا تفهم، أليس كذلك ؟

95
00:06:22,958 --> 00:06:25,217
<i>‫كان (كارفر) حاضراً تلك الليلة</i>

96
00:06:28,085 --> 00:06:29,996
<i>‫سمح للمرآة بابتلاعها</i>

97
00:06:30,474 --> 00:06:32,126
‫لم يحاول قط إنقاذها

98
00:06:32,256 --> 00:06:34,906
‫عوضاً عن ذلك، باع تقنيتها
‫لصاحب العرض الأفضل

99
00:06:35,471 --> 00:06:38,771
‫للأسلحة والابتزاز أو ما هو أسوأ

100
00:06:39,294 --> 00:06:43,378
‫لهذا، سأقتل (كارفر)

101
00:06:54,804 --> 00:06:56,194
‫هذا لا يفلح

102
00:07:01,582 --> 00:07:03,059
‫يا رفيقيّ

103
00:07:05,188 --> 00:07:07,968
<i>‫ـ (آلان)، (ديبني)، هل نجوتما ؟</i>
‫ـ بالكاد

104
00:07:09,793 --> 00:07:13,834
‫ـ ماذا نفعل الآن ؟
‫ـ الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله

105
00:07:14,138 --> 00:07:16,180
‫حماية (كارفر)

106
00:07:23,642 --> 00:07:26,466
‫في الواقع، لا أعرف القصة
‫لأي شيء يربطني بالمخزن

107
00:07:26,684 --> 00:07:29,204
‫أجل، ولكن
‫ما من شيء بقي ليُدمر

108
00:07:29,334 --> 00:07:31,332
‫احترق كل ما كنا نملكه

109
00:07:31,550 --> 00:07:34,806
‫استبدل الأغراض، بسرعة وبسرية
‫لا تستخدم الثلاثة

110
00:07:34,981 --> 00:07:36,589
‫يجب ألا يعرفوا أن أياديهم طليقة

111
00:07:36,720 --> 00:07:38,805
‫إن كان هناك من يريد أذيتي
‫فأنا بحاجة إلى الحماية التي يوفرونها

112
00:07:40,760 --> 00:07:42,715
‫مرحباً، الشرطي (آلان)

113
00:07:48,189 --> 00:07:49,536
‫تفضل بالجلوس

114
00:07:50,405 --> 00:07:52,143
‫لست هنا لصفعي، أليس كذلك ؟

115
00:07:52,577 --> 00:07:55,748
‫اختار النقيب (ويست) جهة اليسار
‫كيف حاله بالمناسبة ؟

116
00:07:56,661 --> 00:07:59,050
‫اسمع، لا طريقة سهلة لقول التالي،
‫لذا...

117
00:08:00,572 --> 00:08:02,527
‫زوجتك تريد قتلك

118
00:08:03,004 --> 00:08:05,568
‫ولكن شرطة مدينة (سنترال)
‫لا يمكنها تأمين حمايتك

119
00:08:05,785 --> 00:08:07,566
‫لقد ماتت زوجتي

120
00:08:08,261 --> 00:08:11,042
‫كانت (أيفا) محتجزة في بعد آخر
‫في السنوات الـ 6 الفائتة

121
00:08:11,173 --> 00:08:15,864
‫في مكان يدعى الكون المعكوس
‫ولكنك كنت تعرف هذا بالفعل

122
00:08:18,992 --> 00:08:22,164
‫إن فرت (أيفا) بحق من ذلك
‫المكان البائس، لعرفت

123
00:08:23,076 --> 00:08:25,510
‫هذا يتعلق بزوجتك، لا ؟

124
00:08:26,074 --> 00:08:30,636
‫صادفت هذا المقطع المصور
‫في مكتب زوجتي قبل بضعة أسابيع

125
00:08:38,153 --> 00:08:41,584
‫ـ كنت تعرف بشأن اختطاف (آيرس) ؟
‫ـ زوجتك تشكل مشكلة

126
00:08:42,324 --> 00:08:45,147
‫كان اختفاؤها مفاجئاً

127
00:08:45,711 --> 00:08:48,797
‫ـ ماذا حصل لزوجتي ؟
‫ـ تماماً كما حصل لزوجتي (أيفا)

128
00:08:49,492 --> 00:08:52,490
‫ـ لقد غادرتنا، كلتاهما فعلتا
‫ـ كلا

129
00:08:52,925 --> 00:08:56,137
‫ـ لا بدّ من وجود طريقة لاستعادتها
‫ـ كنت أظن هذا أيضاً

130
00:08:56,878 --> 00:08:59,527
‫ولكن إن كانت (آيرس) لا تزال حية

131
00:09:00,180 --> 00:09:02,786
‫فعلى الأرجح، لم يتبق منها شيء لإنقاذه

132
00:09:02,917 --> 00:09:07,305
‫طلبت من أهم العلماء دراسة ذلك...

133
00:09:07,479 --> 00:09:09,042
‫الكون المعكوس

134
00:09:09,173 --> 00:09:10,911
‫أتعرف ماذا وجدوا ؟

135
00:09:11,127 --> 00:09:14,387
‫هو غير متطابق مع العقل البشري

136
00:09:14,517 --> 00:09:18,601
‫ذلك المكان يفسِد العقل
‫إلى حد عدم القدرة على التعرف على الشخص

137
00:09:19,731 --> 00:09:23,510
‫لقد فقدت زوجتك (آيرس) منذ زمن

138
00:09:24,119 --> 00:09:28,029
‫أقترح عليك تقبّل هذا والمضي قدماً

139
00:09:31,548 --> 00:09:32,894
‫هناك أمر آخر

140
00:09:33,720 --> 00:09:38,195
‫ـ كيف عرفت أن (أيفا) تلاحقني ؟
‫ـ لهذا السبب قامت بحرق مخزنك

141
00:09:38,976 --> 00:09:41,236
‫تقاطع شارعي 42 و(داربي)، صحيح ؟

142
00:09:41,366 --> 00:09:44,103
‫لم أذهب قط
‫إلى هذا الجزء من المدينة

143
00:09:44,842 --> 00:09:46,972
‫وأنا لا أحتاج إلى الحماية

144
00:09:48,753 --> 00:09:50,577
‫انقل تحياتي للنقيب (ويست)

145
00:09:58,093 --> 00:10:01,047
‫من دون القمر الصناعي، يستحيل العثور
‫على مكان القائد (سينغ)

146
00:10:01,700 --> 00:10:04,610
‫ـ أعرف
‫ـ سيكون علينا العثور عليه بنفسينا

147
00:10:06,174 --> 00:10:09,911
‫كل مرة أتفاعل فيها مع هذا المكان
‫يزداد الانشقاق العصبي سوءاً

148
00:10:12,171 --> 00:10:13,952
‫ماذا لو عادت (أيفا) ؟

149
00:10:14,690 --> 00:10:16,080
‫ماذا حينها ؟

150
00:10:16,298 --> 00:10:20,294
‫اسمعي، قد تكون الأشياء هنا معكوسة
‫ولكن كل شيء يعمل

151
00:10:20,425 --> 00:10:22,770
‫علينا فقط معرفة الطريقة

152
00:10:31,547 --> 00:10:34,892
‫ـ هل رأيت خريطة المدينة ؟
‫ـ قلتِ إن النظر إليها خطر جداً

153
00:10:35,067 --> 00:10:38,323
‫كلا، لم أتعمّد فعل ذلك
‫ولكن فكرت في العثور على (دايفيد)

154
00:10:38,454 --> 00:10:41,713
‫وظهرت الخريطة

155
00:10:41,931 --> 00:10:44,885
‫انبعثت طاقة حرارية من مكان محدد
‫لا أدري أين بالتحديد

156
00:10:45,015 --> 00:10:46,752
‫ولكن لا بدّ من أنه (دايفيد)

157
00:10:46,926 --> 00:10:49,968
‫كان هناك ما يشبه القطر
‫كما لو أنه منارة

158
00:10:50,142 --> 00:10:52,966
‫أظن أنه لو ركزت قليلاً
‫يمكنني تحديد موقعه

159
00:10:53,096 --> 00:10:56,224
‫ـ كلا، انظري إلى حالك يا (آيرس)
‫ـ أنا أتأقلم مع هذا المكان يا (كاميلا)

160
00:10:56,354 --> 00:10:58,918
‫لهذا يمكنني رؤية الخريطة
‫على عكسك أنت

161
00:10:59,701 --> 00:11:02,003
‫يمكنني العثور على (دايفيد)

162
00:11:06,651 --> 00:11:08,606
‫ـ سيّدة (ديربون)
‫ـ مرحباً

163
00:11:08,867 --> 00:11:11,127
‫سيّد (ديربون)
‫تسرني رؤيتكما من جديد

164
00:11:11,257 --> 00:11:14,776
‫أحمل أخباراً رائعة
‫تبيّن أن (سو)...

165
00:11:15,514 --> 00:11:19,773
‫إذاً، أنت الشخص الذي
‫وظفه والداي للعثور عليّ

166
00:11:20,511 --> 00:11:22,553
‫تسرني مقابلتك

167
00:11:24,464 --> 00:11:29,027
‫من فضلك، سامحني
‫لم أتعمّد التسبب بجلبة

168
00:11:29,244 --> 00:11:33,198
‫قرأت كتاب (إيت براي لوف)
‫واسترسلت قليلاً فيه

169
00:11:35,934 --> 00:11:39,019
‫اختبرت (سوزي) صفاء العقل
‫خلال رحلة نقاهة في (الهند)

170
00:11:39,410 --> 00:11:43,407
‫أردت البقاء لشهر
‫ولكن لم أتنبه لمرور الأسابيع والأشهر

171
00:11:43,972 --> 00:11:46,795
‫لا بأس، هذا يحصل، لا ؟

172
00:11:46,926 --> 00:11:52,355
‫سيّد (ديبني)، نحن مسرورون لعودة (سوزي)
‫ونعرف كم واجهت من متاعب

173
00:11:54,312 --> 00:11:55,702
‫أتحمل قلماً ؟

174
00:11:59,396 --> 00:12:01,307
‫بئساً، يا للمفاجأة
‫نفدت مني الأقلام

175
00:12:01,437 --> 00:12:04,261
‫دعوني أتفقد الخزانة في الردهة
‫آنسة (ديربون)، أيمكنك مساعدتي...

176
00:12:04,435 --> 00:12:06,953
‫ـ بالطبع
‫ـ في البحث عن قلم ؟

177
00:12:07,085 --> 00:12:09,735
‫سنعود على الفور
‫أتحتاج إلى أوراق رسمية ربما ؟

178
00:12:11,864 --> 00:12:14,644
‫ـ لماذا استدعيت والديّ ؟
‫ـ الماسة التي أعطيتني إياها...

179
00:12:14,776 --> 00:12:17,381
‫تبيّن أنها تحوي خريطة
‫لمخزن (الثقب الأسود)، استطلعت قليلاً...

180
00:12:17,512 --> 00:12:22,899
‫ظننت أن الدخول عنوة هو خط
‫لا يتجاوزه (الرجل الممتد)

181
00:12:23,030 --> 00:12:26,202
‫ـ أخفضي صوتك لو سمحت
‫ـ أنا آسفة

182
00:12:26,332 --> 00:12:28,678
‫اسمعي، كان لـ(كارفر) ملفات
‫تحمل اسمَي والديك

183
00:12:28,808 --> 00:12:31,111
‫قد تكون هذه الملفات الدليل
‫الذي يستخدمه لابتزازهما

184
00:12:31,241 --> 00:12:34,630
‫ـ ماذا تعني بصيغة الماضي ؟
‫ـ حسناً، احتدمت الأمور

185
00:12:34,760 --> 00:12:37,671
‫وأضرِمت النيران في مخزن (كارفر)
‫الخاص بالابتزاز

186
00:12:37,976 --> 00:12:41,538
‫ـ هل أحرقت المكان ؟
‫ـ كلا، كلا

187
00:12:42,103 --> 00:12:44,319
‫حسناً، كيف أقول التالي ؟

188
00:12:44,449 --> 00:12:45,925
‫هناك كون معكوس في بعد آخر

189
00:12:46,057 --> 00:12:48,661
‫وهناك أشرار يجولون في المكان
‫ويقتلون الأبرياء

190
00:12:48,749 --> 00:12:51,139
‫شبيه بفيلم (غزو الأجساد)

191
00:12:51,270 --> 00:12:53,138
‫أتعلمين، لمَ لا ننسى ذلك الجزء ؟

192
00:12:53,268 --> 00:12:57,048
‫ـ مقصدي هو، والداك بأمان
‫ـ أجل، كنت أعرف هذا

193
00:12:57,178 --> 00:12:59,047
‫على الرحب والسعة، لم يكن...
‫مهلاً، ماذا ؟

194
00:12:59,133 --> 00:13:02,522
‫أجل، اتصل بي (كارفر) الأسبوع الفائت
‫وقال إنه بدل رأيه

195
00:13:02,653 --> 00:13:06,519
‫ـ ولكن أمثال (كارفر) لا يبدلون آراءهم
‫ـ أوافقك الرأي

196
00:13:07,736 --> 00:13:09,387
‫ولكن والداي بأمان

197
00:13:10,212 --> 00:13:12,037
‫ويمكنني أخيراً العودة إلى دياري

198
00:13:13,123 --> 00:13:16,426
‫ـ أنا لا أفهم، إن توافقنا...
‫ـ هذا يكفي أيها الماهر

199
00:13:17,294 --> 00:13:19,075
‫إن أردت مساعدتي بحق ؟

200
00:13:20,204 --> 00:13:21,726
‫اتركنا بسلام

201
00:13:31,154 --> 00:13:33,586
{\an8}<i>‫"سيصل (كارفر) بعد 15 دقيقة"</i>

202
00:13:35,411 --> 00:13:37,888
‫هل قال إنه يريد قتله الآن ؟

203
00:13:43,797 --> 00:13:45,578
{\an8}<i>‫"أين ذهبت (سانشاين) ؟"</i>

204
00:13:46,055 --> 00:13:47,663
{\an8}<i>‫"ومن يكترث ؟"</i>

205
00:13:47,793 --> 00:13:49,965
{\an8}<i>‫"ستأتي بنهاية المطاف"</i>

206
00:13:50,097 --> 00:13:51,790
{\an8}<i>‫"دائماً ما تفعل"</i>

207
00:14:10,038 --> 00:14:11,427
‫من هنا ؟

208
00:14:12,036 --> 00:14:13,513
<i>‫مرحباً يا (كيميو)</i>

209
00:14:13,775 --> 00:14:17,771
<i>‫هل نفعل هذا بالطريقة السهلة
‫أم بالطريقة الصعبة ؟</i>

210
00:14:34,416 --> 00:14:35,763
‫(سانشاين) ؟

211
00:14:47,799 --> 00:14:49,188
‫(أوشي) ؟

212
00:14:53,142 --> 00:14:54,705
‫(ألترافيوليت) ؟

213
00:15:21,903 --> 00:15:26,117
‫أنا سعيدة لأن (كارفر) رفض عرضك
‫بعد ما فعله بقريبتي، (جو) و(آيرس)

214
00:15:26,248 --> 00:15:29,245
‫ـ هو يستحق ما سيحصل له
‫ـ هو لا يستحق الموت

215
00:15:29,377 --> 00:15:31,982
‫ماذا لو كان يقول الحقيقة
‫حيال تأثير الكون المعكوس على العقل ؟

216
00:15:32,113 --> 00:15:33,547
‫أم أنه يكذب

217
00:15:33,720 --> 00:15:35,589
‫هو ليس مثالاً على الصدق

218
00:15:35,719 --> 00:15:38,978
‫لا أعتقد أنه يكذب
‫ربما هو الانشقاق العصبي

219
00:15:40,107 --> 00:15:44,061
‫صادفت أرضاً خلال ترحالي
‫يعاني أي زائر إليها بشكل آني

220
00:15:44,191 --> 00:15:46,798
‫حالة عصبية شديدة
‫تدعى الانشقاق العصبي

221
00:15:48,014 --> 00:15:50,534
‫ـ ربما هذا ما يحصل
‫ـ أنا سعيد لأن أحدهم يصدقني

222
00:15:52,835 --> 00:15:54,793
‫تبين أنني بحاجة إلى مساعدتك يا (آلان)

223
00:15:54,921 --> 00:15:57,268
‫حماية الشرطة الفدرالية
‫وكل ما حصل لـ(جو ويست)

224
00:15:57,398 --> 00:15:59,223
‫ماذا حصل لأتباعك القتلة ؟

225
00:16:01,308 --> 00:16:04,089
‫ـ وجدتهم (أيفا) أولاً، لا ؟
‫ـ أستساعدني أم لا ؟

226
00:16:05,958 --> 00:16:09,477
‫حسناً، أدخلني برنامج حماية الشهود
‫فيخرج (جو) منه

227
00:16:09,911 --> 00:16:12,519
‫بعد اتصال واحد مني
‫سيعود إلى منزله الليلة

228
00:16:13,127 --> 00:16:14,951
‫أنت مدهش، أتعرف هذا ؟

229
00:16:15,342 --> 00:16:17,210
‫أفترض أن هذا يعني القبول

230
00:16:21,947 --> 00:16:23,293
‫هذا مثير للاهتمام

231
00:16:23,858 --> 00:16:28,203
‫النسبة التفاعلية تظهر بطريقة غير عادية

232
00:16:30,201 --> 00:16:34,067
‫سيكون من الأسهل لو كانت
‫(كيتلين) هنا لمساعدتي في التحاليل

233
00:16:34,589 --> 00:16:35,979
‫يمكنني مساعدتك

234
00:16:36,978 --> 00:16:42,496
‫عذراً، عنيت أنني بحاجة إلى خبير
‫في الحمض النووي للبشر الفائقين

235
00:16:46,145 --> 00:16:48,883
‫ـ لقد نسيت
‫ـ عرفت هذا

236
00:16:49,926 --> 00:16:53,054
‫ربما لأنك حين تنظرين إليّ
‫تتذكرين (توماس)

237
00:16:53,312 --> 00:16:54,965
‫والوحش الذي أصبح عليه

238
00:16:58,007 --> 00:16:59,527
‫أنت لست كذلك

239
00:17:04,698 --> 00:17:10,823
‫أنت حميت (كيتلين) من أبيها
‫وهذا أكثر مما فعلته أنا بكثير

240
00:17:13,951 --> 00:17:18,079
‫بصراحة، لطالما شعرت
‫بأنني غير مفيدة

241
00:17:19,730 --> 00:17:21,553
‫آسفة لشعورك هكذا

242
00:17:22,596 --> 00:17:24,681
‫كلا، كلا

243
00:17:25,855 --> 00:17:27,550
‫لا بدّ من أن هذا كان مريعاً

244
00:17:29,157 --> 00:17:34,675
‫ولكن، اقترفت الكثير
‫من الأخطاء في حياتي، ربما...

245
00:17:35,152 --> 00:17:37,194
‫ربما أنا من بحاجة إلى العلاج

246
00:17:37,716 --> 00:17:42,278
‫أنت كونة رائعة تديرين
‫أكثر مختبرات الأرض نجاحاً

247
00:17:42,712 --> 00:17:44,450
‫لا أعتقد أنك بحاجة إلى العلاج

248
00:17:44,580 --> 00:17:48,707
‫إذ من وجهة نظري
‫أنت امرأة رائعة

249
00:17:49,794 --> 00:17:51,792
‫امرأة أودّ التعرف إليها أكثر

250
00:17:54,964 --> 00:17:56,659
‫أودّ ذلك أنا أيضاً

251
00:18:01,090 --> 00:18:02,785
‫ما سبب التأخير ؟

252
00:18:03,349 --> 00:18:06,826
‫سيصل العملاء الفيدراليون بأي لحظة
‫ليضعوك تحت عهدتهم

253
00:18:09,649 --> 00:18:12,474
‫ـ حضرة الضابط
‫ـ سيّد (كارفر)

254
00:18:13,082 --> 00:18:19,120
‫وصل ملفك إلى مكتبي، ظننت أن شخصاً
‫مهماً مثلك لا يودّ دخول شاحنة حكومية كبيرة

255
00:18:19,857 --> 00:18:22,813
‫لذا، أتيت لمرافقتك شخصياً

256
00:18:23,944 --> 00:18:26,115
‫(آلان)، أيمكننا التكلم ؟

257
00:18:33,718 --> 00:18:35,413
‫دعني أخرج مع (كارفر)

258
00:18:36,282 --> 00:18:38,019
‫وستعيد لك الأم (آيرس)

259
00:18:39,584 --> 00:18:43,016
‫(أيفا) لا تريد قتالك، ولا رفاقك

260
00:18:43,668 --> 00:18:46,448
‫كنت تعرف أننا في المخزن
‫حين أضرمت فيه النار

261
00:18:46,969 --> 00:18:50,358
‫ـ برأيي، هذا قتال
‫ـ دعه لي يا (باري)

262
00:18:51,140 --> 00:18:54,790
‫هو رجل شرير، واسترجع (آيرس)

263
00:18:56,353 --> 00:18:57,831
‫استرجع حياتك

264
00:18:58,699 --> 00:19:00,395
‫هل سنفعل هذا أم ماذا ؟

265
00:19:04,913 --> 00:19:06,303
‫كن خلفي، سآخذنا إلى الجحيم !

266
00:19:13,341 --> 00:19:15,861
‫هلا يخبرني أحد بما يجري ؟

267
00:19:16,035 --> 00:19:18,249
‫لقد أنقذتك، هذا ما حصل

268
00:19:18,337 --> 00:19:20,119
<i>‫ـ (ناش)</i>
‫ـ ماذا ؟

269
00:19:23,160 --> 00:19:27,634
‫(باري آلان) الذي أعرفه
‫لما فكر يوماً بقبول ذلك العرض

270
00:19:49,741 --> 00:19:51,740
‫كنت أعرف أن (أيفا) طموحة ولكن...

271
00:19:52,261 --> 00:19:55,173
‫ـ نسخ معاكسون ؟
‫ـ (أيفا) أكثر قوّة مما ظننتَ

272
00:19:55,302 --> 00:19:57,822
‫لا أفهم، لمَ لا تلاحقك بنفسها ؟

273
00:19:57,996 --> 00:20:01,255
‫في الواقع، لا تزال (أيفا) مفقودة رسمياً
‫لذا لا يمكن أن تظهر في العلن

274
00:20:01,385 --> 00:20:03,080
‫لهذا أخذت (سينغ)

275
00:20:03,210 --> 00:20:05,426
‫يمكن لقائد الشرطة الاقتراب منك

276
00:20:06,686 --> 00:20:09,380
‫لحسن الحظ، نقلنا السيّد (ويلز)
‫إلى بر الأمان

277
00:20:10,118 --> 00:20:11,508
‫على الرحب والسعة

278
00:20:12,551 --> 00:20:16,156
‫ما هذا الجهاز ؟
‫وكم تريد مقابل بيعه ؟

279
00:20:16,287 --> 00:20:18,025
‫هو ليس للبيع يا سافل

280
00:20:18,502 --> 00:20:22,717
‫ـ بحقك، لكل شيء سعره
‫ـ اسمع، لقد أنقذناك تواً

281
00:20:22,847 --> 00:20:25,759
‫فلمَ لا تلتزم الصمت
‫حتى نقرر ما نفعله بك ؟

282
00:20:28,365 --> 00:20:31,102
إذاً أظن أننا سنبقى ملتصقين
مع ضيفنا الجديد لفترة

283
00:20:31,233 --> 00:20:33,969
‫ـ ستصل (أيفا) إلى هنا بنهاية المطاف
‫ـ صحيح

284
00:20:34,100 --> 00:20:37,009
‫أي مرآة تتسع داخل مختبرها
‫تكون باباً يمكنها عبوره

285
00:20:37,141 --> 00:20:39,053
‫فريق (مكوليك) الأمني يمكنه حمايتنا

286
00:20:39,705 --> 00:20:41,572
‫أملك غرفة محصنة لا تعرفها (أيفا)

287
00:20:41,704 --> 00:20:45,351
‫لا إهانة، ولكن المزيد من الحراس
‫والتحصن في غرفة لن يساعداننا

288
00:20:46,309 --> 00:20:50,957
‫أملك حقلاً إيونياً إحيائياً
‫يمكنني تشغيله ليحيط بكامل المنشأة

289
00:20:51,435 --> 00:20:54,389
‫كل ما يعبر خلاله
‫سيتفتت بغضون ثوانٍ

290
00:20:55,171 --> 00:20:56,996
‫علينا الوصول إليه وحسب

291
00:20:57,344 --> 00:21:01,384
‫يمكننا استخدام شبكة الصرف الصحي
‫والولوج بطاقة ثلاثية

292
00:21:02,993 --> 00:21:04,643
‫أنا خبير في التسلل

293
00:21:06,205 --> 00:21:07,597
‫هلا نبدأ إذاً ؟

294
00:21:16,807 --> 00:21:18,198
‫(آلان)

295
00:21:20,240 --> 00:21:21,718
‫أيمكنني طرح سؤال عليك ؟

296
00:21:23,108 --> 00:21:28,712
‫كنت تعرف أن (كارفر) بخطر محدق
‫حالما خرج (سينغ) من المصعد

297
00:21:28,842 --> 00:21:30,972
‫لماذا لم تبعده ؟

298
00:21:31,666 --> 00:21:35,663
‫ـ لم أستطع إخراجه بصفتي (باري آلان)
‫ـ أم أنه عرض عليك صفقة

299
00:21:37,358 --> 00:21:38,791
‫هذا ما أريد معرفته

300
00:21:39,009 --> 00:21:42,572
‫كل شخصيات (ويلز) في رأسي
‫كانت تصرخ القول عينه...

301
00:21:42,701 --> 00:21:47,481
‫(باري آلان) القديم لما تردد قط
‫ولكنك فعلت

302
00:21:49,044 --> 00:21:55,648
‫وفكرت في الاتفاق
‫ومقايضة حياة (كارفر) لإنقاذ (آيرس)

303
00:21:55,822 --> 00:21:57,473
‫ـ الأمر أكثر تعقيداً من هذا
‫ـ أهو أكثر تعقيداً ؟

304
00:21:57,647 --> 00:22:00,688
‫كما أنك أوشكت على قتل
‫(إيوبارد ثون) وأنا معه ؟

305
00:22:00,818 --> 00:22:02,253
‫ـ كلا، كان هذا مختلفاً
‫ـ بأي طريقة ؟

306
00:22:02,383 --> 00:22:04,772
‫(آيرس) زوجتي، عليّ إنقاذها

307
00:22:05,381 --> 00:22:08,117
‫ـ كيف لا تفهم هذا ؟
‫ـ بل أفعل

308
00:22:10,160 --> 00:22:13,026
‫ماذا تظن أن (آيرس) ستقول...

309
00:22:14,591 --> 00:22:17,980
‫حين تقول لها إنك قايضت
‫حياة شخص ما لإنقاذها ؟

310
00:22:35,185 --> 00:22:37,879
‫سيصل فريق (أرغوس) بغضون ساعة
‫لوضعك تحت عهدتهم

311
00:22:40,180 --> 00:22:42,701
‫ـ هذا ليس آمناً
‫ـ لا عليك

312
00:22:42,831 --> 00:22:46,047
‫بعد أن رأيت ما حصل لزوجتك
‫غطيت المرايا بمركبات نانوية آمنة

313
00:22:46,350 --> 00:22:49,434
‫ظننت أن (بالمر تيك) و(مكوليك)
‫هما شركتان منافستان

314
00:22:50,392 --> 00:22:53,258
‫فلنقل إن ما لا تعلمه
‫شركة (بالمر تيك) لن يضر بها

315
00:22:56,994 --> 00:22:58,385
‫هذه غرفتي المحصنة

316
00:22:59,254 --> 00:23:01,904
‫جدران إسمنتية، ولا مرآة فيها

317
00:23:02,556 --> 00:23:05,205
‫حتى لو فشل الحقل الخارجي
‫لا تستطيع (أيفا) الدخول إلى هنا

318
00:23:08,203 --> 00:23:11,636
‫ما إن تقوم بتأمين المبنى
‫يمكنك تشغيل الحقل الأيوني

319
00:23:12,983 --> 00:23:15,417
‫اطلب من فريقك تسريع عملية الإخلاء

320
00:23:15,546 --> 00:23:17,979
<b>‫’’تشغيل حقل الطاقة‘‘</b>

321
00:23:19,934 --> 00:23:22,367
‫ليس عليكم العودة إلى المنزل،
‫ولكن لا يمكنكم البقاء هنا

322
00:23:25,365 --> 00:23:29,406
‫(أليغرا)، خذي هذا،
‫بحال احتجتِ إليه، اتفقنا ؟

323
00:23:29,580 --> 00:23:32,184
‫إن واجهت أي مشكلة
‫أطلقي الأشعة فوق البنفسجية

324
00:23:32,403 --> 00:23:34,793
‫هذا سيشتت انتباه العدو

325
00:23:34,924 --> 00:23:36,747
‫متى ستتوقف عن المحاولة ؟

326
00:23:38,182 --> 00:23:39,528
‫لن أتوقف أبداً

327
00:23:50,520 --> 00:23:51,911
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

328
00:24:01,642 --> 00:24:03,163
‫عرفت أنك تكذبين

329
00:24:03,294 --> 00:24:06,769
‫ـ أنت لا تفهم التلميحات
‫ـ لستِ هنا لسرقة المكان

330
00:24:07,855 --> 00:24:10,332
‫(كارفر) لم يبدل رأيه حيال والديك...

331
00:24:11,114 --> 00:24:13,025
‫بل عرضتِ الحلول مكانهما
‫في (الثقب الأسود)

332
00:24:13,156 --> 00:24:15,023
‫وقد وافق (كارفر)

333
00:24:15,197 --> 00:24:17,240
‫أنا أكثر فائدة من والديّ

334
00:24:19,065 --> 00:24:20,454
‫(سو)، أنتِ--

335
00:24:21,628 --> 00:24:23,278
‫ـ ليس عليك فعل هذا
‫ـ بلى، عليّ فعل هذا

336
00:24:23,408 --> 00:24:26,321
‫أنا أحاول جمع معلومات
‫تدين (كارفر) منذ أكثر من سنة

337
00:24:27,232 --> 00:24:28,622
‫ولكن لم أجد شيئاً

338
00:24:30,360 --> 00:24:35,139
‫هذا ما لم يكن يكن بحوزتك
‫دبوس (الثقب الأسود) هذا

339
00:24:35,791 --> 00:24:38,702
‫انضممتِ إلى (الثقب الأسود) للتقرب من (كارفر)

340
00:24:39,919 --> 00:24:41,483
‫لأنك تنوين قتله

341
00:24:42,612 --> 00:24:46,478
‫ـ لهذا أنت هنا، أليس كذلك ؟
‫ـ لن يدع (كارفر) والديّ بسلام

342
00:24:46,609 --> 00:24:48,826
‫ـ (سو)، بئساً--
‫ـ إنها الطريقة الوحيدة المتاحة

343
00:24:48,956 --> 00:24:52,171
‫اسمعي، هناك دائماً طريقة أخرى

344
00:24:52,301 --> 00:24:54,908
‫أتعين ما سيحصل لو قتلتِ (كارفر) ؟

345
00:24:55,038 --> 00:24:58,513
‫كل مرة ستنظرين فيها إلى المرآة
‫لن تتعرفي على نفسك

346
00:24:58,687 --> 00:25:00,426
‫ـ ستخسرين نفسك
‫ـ وما همك ؟

347
00:25:00,556 --> 00:25:02,119
لأنني أؤمن بك

348
00:25:03,684 --> 00:25:05,335
‫وأعرف أنه لا يزال هناك خير فيك

349
00:25:07,463 --> 00:25:08,854
‫يمكنني رؤية ذلك

350
00:25:11,461 --> 00:25:13,155
‫آسفة حيال هذا أيها الماهر

351
00:25:20,627 --> 00:25:22,365
‫بحقك...

352
00:25:25,798 --> 00:25:28,405
<i>‫المكان آمن وجاهز لتشغيل حقل الطاقة</i>

353
00:25:31,315 --> 00:25:33,270
<b>‫’’حقل الطاقة يعمل بانتظام‘‘</b>

354
00:25:36,398 --> 00:25:38,224
‫تم تشغيل الحقل الأيوني

355
00:25:38,614 --> 00:25:42,438
‫كل ما بقي علينا فعله هو الانتظار
‫بصحتك...

356
00:25:57,644 --> 00:25:59,034
‫هذا ليس جيداً

357
00:25:59,206 --> 00:26:02,293
<b>‫ـ ’’تم إيقاف حقل الطاقة‘‘</b>
‫ـ يا رفاق، حقل الطاقة لا يعمل

358
00:26:02,422 --> 00:26:04,421
‫أيمكنكم اكتشاف ما حصل لمولّد الطاقة ؟

359
00:26:06,724 --> 00:26:08,332
‫نحن نعرف ماذا حصل

360
00:26:23,538 --> 00:26:25,928
‫اقتحم فريق (كارفر) المكان

361
00:26:26,145 --> 00:26:29,794
{\an8}<i>‫"(إسبيرانسا)، ظننا أن (أيفا)
‫قامت باختطافكن"</i>

362
00:26:29,924 --> 00:26:32,401
{\an8}<i>‫"كلا، بل أعطتنا الخيار"</i>

363
00:26:32,531 --> 00:26:34,269
‫وهذا شيء لم يفعله (كارفر) يوماً

364
00:26:34,442 --> 00:26:37,528
‫نحن لم نعد خاضعات له
‫بعد أن التقينا بـ(أيفا)

365
00:26:37,658 --> 00:26:39,873
‫مهما دفعت لكم من مال،
<i>سأضاعفه</i>

366
00:26:40,003 --> 00:26:43,349
‫ـ هذا لا يتعلق بالراتب
‫ـ بل يتعلق بالانتقام

367
00:26:47,086 --> 00:26:49,431
‫ستجدك (أيفا) يا (كارفر)

368
00:26:49,562 --> 00:26:53,125
‫وسنحرص على ألا يعيق أحد طريقها

369
00:27:10,491 --> 00:27:11,925
إجتماع عائلي لطيف

370
00:27:13,271 --> 00:27:16,355
‫ستصل (أيفا) بأي لحظة
‫علينا إخراجك من هنا والاستعداد

371
00:27:16,486 --> 00:27:18,701
‫ـ هل من مولّد طاقة بديل ؟
‫ـ في غرفة أسفل المخزن

372
00:27:18,876 --> 00:27:21,005
‫هناك لوحة تحكّم عن بعد
‫بمولّد طاقة بديل

373
00:27:21,135 --> 00:27:23,872
‫يا رفاق، قوموا بصدهن قدر ما استطعتم
‫سأعيد تشغيل المولّد

374
00:27:24,046 --> 00:27:26,479
‫افعل أنت هذا
‫أعرف كيف أتعامل مع الخونة

375
00:27:38,208 --> 00:27:39,599
‫ألقين أسلحتكن

376
00:27:39,990 --> 00:27:42,292
<b>‫’’المخزن السفلي‘‘</b>

377
00:27:43,162 --> 00:27:44,683
‫(سينغ)

378
00:27:45,421 --> 00:27:48,549
‫لا تريد فعل هذا،
‫هذه ليست رغبتك

379
00:27:50,287 --> 00:27:52,677
رغبة (أيفا) هي رغبتي

380
00:28:12,966 --> 00:28:15,051
‫النجاح مضمون

381
00:28:37,600 --> 00:28:39,164
‫اضربي (سانشاين) بالطاقة الشمسية

382
00:28:39,294 --> 00:28:41,337
‫هذا لن ينجح
‫إنها تجد الناس في الظلام

383
00:28:41,467 --> 00:28:44,899
هذا النظام يحتاج إلى الوقود
نظام تخزين الطاقة الشمسية

384
00:28:46,551 --> 00:28:49,156
‫ـ كيف ننزعه ؟
‫ـ علينا زيادة الحرارة الداخلية

385
00:28:49,287 --> 00:28:51,416
‫ـ أو نزع الخلايا، (أليغرا)
‫ـ سأشرع على الفور

386
00:28:51,546 --> 00:28:53,241
‫ـ إنها رائعة
‫ـ ماذا نفعل نحن ؟

387
00:28:53,371 --> 00:28:55,240
‫لا أعرف، ربما يمكننا الارتجال

388
00:29:12,618 --> 00:29:14,181
{\an8}<i>‫"(إسبيرانسا)، توقفي !"</i>

389
00:29:14,399 --> 00:29:17,006
{\an8}<i>‫"تركتِني لأموت في (أيرون هايتس)"</i>

390
00:29:17,136 --> 00:29:20,265
{\an8}<i>‫"وحين وجدني (كارفر)، كنت وحيدة"</i>

391
00:29:20,351 --> 00:29:22,611
{\an8}<i>‫"لم تكن لي أي فرصة للنجاة"</i>

392
00:29:22,915 --> 00:29:26,216
{\an8}<i>‫"وهذا خطؤك أنت يا قريبتي"</i>

393
00:29:36,818 --> 00:29:38,729
{\an8}<i>‫"أنت لا تعنين شيئاً لي"</i>

394
00:29:38,859 --> 00:29:41,205
{\an8}<i>‫ـ "هل تفهمين ؟"</i>
‫ـ حسناً، نفذي الأمر

395
00:29:41,379 --> 00:29:46,028
‫إن كنت الوحيدة التي تشعرين بهذا
‫بأنك وحيدة، فهذا غير صحيح

396
00:29:53,673 --> 00:29:57,020
‫حسناً، أتذكرين حين طلبت منك
‫إطلاق الشعاع عند احتدام الأمور ؟

397
00:29:57,193 --> 00:29:59,018
‫ـ أجل
‫ـ أطلقي الشعاع الآن

398
00:30:19,742 --> 00:30:22,610
‫ـ لقد عدتِ
‫ـ لم أشأ أن أدعك تمرح بمفردك

399
00:30:22,784 --> 00:30:25,825
‫لا بدّ من أن للمرح معنى آخر لك

400
00:30:53,152 --> 00:30:56,454
‫عزيزي، عدت إلى المنزل

401
00:31:07,272 --> 00:31:09,314
‫أعتقد أن لكمتك لم تكن قوية

402
00:31:26,910 --> 00:31:28,301
‫فلنناقش الأمر

403
00:31:31,124 --> 00:31:32,514
‫أي أمر ؟

404
00:31:33,471 --> 00:31:36,208
‫كيف أنك حولت تقنيتي إلى سلاح ؟

405
00:31:36,902 --> 00:31:39,248
‫وقمت بابتزاز المتبرعين ؟

406
00:31:40,029 --> 00:31:43,073
‫وقمت باختطاف وابتزاز
‫البشر الفائقين الأبرياء

407
00:31:43,202 --> 00:31:45,896
‫مثل (كيمي) و(إسبيرانسا) و(ميلي) ؟

408
00:31:46,244 --> 00:31:50,457
‫ـ أنا أكلمك
‫ـ فعلت ما كان عليّ فعله

409
00:32:01,363 --> 00:32:03,144
‫وأنا سأفعل ما عليّ فعله

410
00:32:04,882 --> 00:32:06,402
‫وداعاً يا (جوزيف)

411
00:32:09,009 --> 00:32:10,529
‫كلا يا (أيفا)، مهلاً...

412
00:32:14,136 --> 00:32:18,610
‫كلا، لمَ لا تفهم ؟
‫هو لا يستحق أن تنقذه

413
00:32:20,218 --> 00:32:25,389
‫ربما، ولكن القرار لا يعود لك

414
00:32:27,126 --> 00:32:28,908
‫بلى، القرار لي

415
00:32:37,727 --> 00:32:45,678
‫زوجي تركني أتعفن
‫في ذلك العالم لسنوات

416
00:32:45,851 --> 00:32:49,544
‫هو لا يستحق العيش في هذا العالم

417
00:32:51,976 --> 00:32:55,540
‫أنت لست زوجتي

418
00:32:56,366 --> 00:33:01,319
‫ماتت زوجتي في انفجار المعجل الجزيئي

419
00:33:05,750 --> 00:33:07,140
‫حسناً

420
00:33:08,531 --> 00:33:11,485
‫لم أشعر يوماً بأنني حية بهذا القدر

421
00:33:11,659 --> 00:33:16,525
‫أنتِ لستِ على حالك حتى

422
00:33:21,826 --> 00:33:24,692
‫كلا، كلا

423
00:33:27,560 --> 00:33:29,733
‫آسفة لأنك رأيت هذا

424
00:33:33,684 --> 00:33:35,076
‫يا للهول !

425
00:33:41,550 --> 00:33:44,243
‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ أرتجل أيضاً

426
00:33:44,852 --> 00:33:48,718
‫ـ حسناً...
‫ـ (فلاش)، (باري)

427
00:33:49,674 --> 00:33:51,977
‫أنت وأنا، لسنا عدوين

428
00:33:52,107 --> 00:33:54,062
‫ولم نكن يوماً كذلك

429
00:33:54,236 --> 00:33:56,582
‫قتلتِه ولم يرف لك جفن

430
00:33:56,886 --> 00:34:00,840
‫كانت زوجتك تريد
‫إلقاء القبض على الأشرار

431
00:34:01,839 --> 00:34:03,230
‫ولم تستطع

432
00:34:05,053 --> 00:34:06,532
‫معاً، نحن نستطيع

433
00:34:07,443 --> 00:34:10,051
‫ـ نحن في الفريق عينه
‫ـ كلا

434
00:34:10,180 --> 00:34:11,918
‫تذكر هذا وحسب

435
00:34:12,049 --> 00:34:14,134
‫حسناً، عند الـ 3
‫فلينطلق الجميع باندفاع

436
00:34:14,266 --> 00:34:16,394
‫ـ حسناً
‫ـ تبدو نصيحة سيئة

437
00:34:16,480 --> 00:34:19,608
‫تبدو مريعة، ولكنها تروق لي
‫سنكون بخير، حسناً...

438
00:34:19,783 --> 00:34:22,823
‫1، 2...

439
00:34:22,953 --> 00:34:26,039
<i>‫تراجعن، لقد مات (جوزيف)</i>

440
00:34:27,429 --> 00:34:30,905
‫حسناً، لم أكن أتوقع ذلك

441
00:34:31,034 --> 00:34:33,815
‫ـ أستطلقين سراحنا ؟
‫ـ بالطبع

442
00:34:35,510 --> 00:34:37,248
‫لقد حققت هدفي لهذا اليوم

443
00:34:38,856 --> 00:34:40,984
‫لن أتوقف يوماً عن ملاحقتك

444
00:34:43,938 --> 00:34:45,373
‫وستفشل

445
00:34:46,502 --> 00:34:50,108
‫هذا المبنى، وهذه الشركة

446
00:34:51,324 --> 00:34:53,845
‫كل هذا لي

447
00:34:54,713 --> 00:35:00,665
‫وأنت ورفاقك تتعدون على ملكيتي
‫لذا، غادر يا (باري)

448
00:35:01,534 --> 00:35:03,576
‫قبل أن أضطر لاستدعاء الشرطة

449
00:35:13,718 --> 00:35:16,368
‫سيّدة (مكوليك)،
‫أين كنتِ طوال هذه الفترة ؟

450
00:35:17,193 --> 00:35:20,452
‫حسناً، خلال السنوات الـ 6 الأخيرة

451
00:35:20,929 --> 00:35:25,709
‫كنت رهينة منظمة إجرامية عالمية

452
00:35:26,491 --> 00:35:31,879
‫وأجبِرت على رؤيتهم يسرقون تقنيتي
‫ويستخدمونها لصنع أسلحة فتاكة

453
00:35:32,921 --> 00:35:34,353
‫كيف هربت ؟

454
00:35:36,831 --> 00:35:39,090
‫زوجي، (جوزيف)...

455
00:35:39,872 --> 00:35:42,218
‫عمل بلا كلل للعثور عليّ

456
00:35:42,349 --> 00:35:45,607
‫وقد نجح

457
00:35:47,389 --> 00:35:50,648
‫ولكنه قتِل بعد لحظات على اجتماعنا

458
00:35:53,862 --> 00:35:56,251
‫لا يمكن للكلام التعبير عن حزني

459
00:35:58,727 --> 00:36:03,464
‫ولكن، فلتعلموا أنني أعمل مع شرطة
‫مدينة (سنترال) لتحديد قتلة زوجي

460
00:36:03,594 --> 00:36:08,764
‫وفي ما يتعلق بتقنيات (مكوليك)
‫سأعود لمنصبي كمديرة تنفيذية

461
00:36:08,938 --> 00:36:10,632
‫من الآن وبلا تأخير

462
00:36:12,196 --> 00:36:14,064
‫هذا ما كان (جوزيف) ليريده

463
00:36:15,889 --> 00:36:17,236
‫شكراً لكم

464
00:36:21,798 --> 00:36:24,187
‫ـ هل أنت ذاهبة لمكان ؟
‫ـ لقد مات (كارفر)

465
00:36:25,230 --> 00:36:28,402
‫هذا يعني أن والديّ أصبحا حرين أخيراً

466
00:36:29,054 --> 00:36:32,876
‫وأنا أيضاً، سأعود للديار

467
00:36:37,830 --> 00:36:39,611
‫(سو)، لست متأكداً من أنك تستطيعين

468
00:36:44,302 --> 00:36:45,737
‫دبرت لك (أيفا) مكيدة

469
00:36:52,167 --> 00:36:53,687
‫بتهمة قتل (كارفر)

470
00:36:58,075 --> 00:37:01,985
<b>‫’’وريثة (ديربون) مطلوبة بتهمة قتل‘‘</b>

471
00:37:10,501 --> 00:37:13,455
‫(باري)، سبق أن مررنا بوضع مماثل
‫فلا تقلق

472
00:37:13,586 --> 00:37:15,975
‫ستجد طريقة لصد (أيفا)
‫واسترجاع (آيرس)

473
00:37:16,150 --> 00:37:19,668
‫لا يمكنني حتى الشعور بالغضب
‫بلا...

474
00:37:20,710 --> 00:37:22,970
‫بلا خسارة المزيد من السرعة

475
00:37:26,011 --> 00:37:28,749
‫ربما عوضاً عن التركيز على ما خسرته

476
00:37:28,879 --> 00:37:31,877
‫يمكنك محاولة تذكر ما لن تخسره يوماً

477
00:37:32,485 --> 00:37:36,916
‫السبب وراء تغلبك على (زوم)
‫(إله السرعة) و(ثون)...

478
00:37:37,047 --> 00:37:39,176
‫هو أن السرعة ليست ما يدفعك

479
00:37:39,870 --> 00:37:41,261
‫بل الحب

480
00:37:42,304 --> 00:37:43,868
‫هذه هي قوتك الحقيقية

481
00:37:45,128 --> 00:37:47,692
‫ولا شيء مصطنع حيال ذلك

482
00:37:48,778 --> 00:37:53,295
‫لذا، طالما بقيت مخلصاً لنفسك
‫ستجد دوماً طريقة للتغلب على الأشرار

483
00:37:54,860 --> 00:37:56,380
‫والشريرات أيضاً

484
00:37:58,075 --> 00:37:59,421
‫سأفتقدك

485
00:38:00,638 --> 00:38:02,246
‫سأعود بعد وقت قصير

486
00:38:05,287 --> 00:38:07,547
‫هل أنت جاهزة ؟ السيارة في الأسفل

487
00:38:08,632 --> 00:38:13,020
‫أعدك بأنني سأعيدهما إليك
‫وإلى فريقك بأسرع وقت ممكن

488
00:38:14,541 --> 00:38:17,103
‫ـ شكراً لك
‫ـ أجل، حسناً

489
00:38:17,800 --> 00:38:19,146
‫مهلاً...

490
00:38:20,405 --> 00:38:23,664
‫يمكن لـ(فروست) سماعي أيضاً، لا ؟

491
00:38:23,795 --> 00:38:26,575
‫ـ إن كانت صاحية
<i>‫ـ أنا صاحية، بحق</i>

492
00:38:26,836 --> 00:38:28,486
‫تفضل...

493
00:38:29,486 --> 00:38:31,615
‫استعيدي عافيتك

494
00:38:32,615 --> 00:38:35,612
‫وأسرعي بالعودة
‫ما زال علينا الذهاب برحلة في الزورق

495
00:38:36,176 --> 00:38:39,566
<i>‫ـ أُلزمك بذلك</i>
‫ـ تقول إنها تتوق لذلك

496
00:38:53,772 --> 00:38:59,160
‫ـ قل للفريق إنني أفتقدهم من الآن
‫ـ سأفعل

497
00:39:32,310 --> 00:39:33,830
‫حسناً، حسناً

498
00:39:34,742 --> 00:39:36,785
‫ـ هذا أقل فوضى بقليل
‫ـ أجل

499
00:39:37,392 --> 00:39:41,737
‫حسناً، أعلم أنني لست
‫الشخص المفضل لك

500
00:39:41,867 --> 00:39:45,343
‫ولكن إن احتجت يوماً إلى شيء

501
00:39:45,518 --> 00:39:47,732
‫إن احتجتِ إلى فنجان القهوة خاصتي

502
00:39:47,906 --> 00:39:49,948
ماذا-- ماذا حدث
لـ"لا أحب القهوة" ؟

503
00:39:53,424 --> 00:39:54,814
‫حسناً

504
00:39:55,684 --> 00:39:57,682
‫ـ شكراً لك
‫ـ علامَ ؟

505
00:39:59,376 --> 00:40:00,767
‫على هذا

506
00:40:02,287 --> 00:40:03,634
‫بالطبع

507
00:40:03,764 --> 00:40:06,500
‫ماذا فعل لها ؟
‫لقريبتي ؟

508
00:40:07,588 --> 00:40:09,760
‫جعلها تتذكر أسوأ ذكرياتها

509
00:40:12,106 --> 00:40:13,497
‫أتعلمين ؟

510
00:40:14,843 --> 00:40:18,493
‫احتفظي به،
‫بحال احتجتِ إليه مجدداً

511
00:40:19,709 --> 00:40:21,708
‫ـ مرحباً يا رفيقيّ
‫ـ مرحباً

512
00:40:21,882 --> 00:40:23,228
‫ـ شكراً لقدومكم
‫ـ أجل

513
00:40:23,359 --> 00:40:25,879
‫(آيرس) والآخرون
‫لا يزال سجناء (أيفا)

514
00:40:26,139 --> 00:40:31,223
‫سوف نستعيدهم، تذكروا
‫لنا شيء تفتقده (أيفا)، وهو الأمل

515
00:40:32,222 --> 00:40:33,872
‫كما أنه لنا تعزيزات

516
00:40:39,304 --> 00:40:40,694
‫(جو)...

517
00:40:45,864 --> 00:40:47,253
‫كيف أتيت ؟

518
00:40:47,427 --> 00:40:52,685
‫تبيّن أنه حين مات الرجل الذي
‫كان يسعى لقتلك، يسمحوا لك بالخروج

519
00:40:52,759 --> 00:40:54,149
‫هذا منطقي

520
00:40:54,280 --> 00:40:56,408
‫ـ (ناش)
‫ـ مرحباً يا رجل، تعال

521
00:40:57,668 --> 00:40:59,666
‫ـ مرحباً
‫ـ وصلت في الوقت المناسب

522
00:40:59,884 --> 00:41:01,969
‫الفريق بحاجة إليك الآن
‫أكثر من أي وقت مضى

523
00:41:02,143 --> 00:41:05,445
‫حسناً، فلنذهب لنقابل أحباءنا

524
00:41:10,288 --> 00:41:13,188
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

525
00:41:13,900 --> 00:41:15,898
‫أنت تعملين منذ ساعات

526
00:41:16,073 --> 00:41:19,243
‫ما كان (باري) ليستسلم
‫ولا المرأة التي تزوجها أيضاً

527
00:41:21,806 --> 00:41:23,848
<b>‫’’تم التقاط الطاقة الحرارية‘‘</b>

528
00:41:28,975 --> 00:41:30,627
<b>‫’’تم تحديد المكان‘‘</b>

529
00:41:31,278 --> 00:41:35,014
‫لقد وجدته، (دايفيد) موجود
‫في مستشفى مدينة (سنترال)

530
00:41:36,101 --> 00:41:37,926
‫ـ لا أصدق أنني فعلت هذا
‫ـ يا للهول

531
00:41:38,056 --> 00:41:40,141
‫(آيرس)، بوسعك التحكم بهذا المكان

532
00:41:44,615 --> 00:41:45,963
‫(آيرس) ؟

533
00:41:46,528 --> 00:41:47,874
‫(آيرس)، ابقي معي !

534
00:41:50,394 --> 00:41:51,785
‫(آيرس) !

535
00:41:54,565 --> 00:41:58,945
<b>‫’’يُتبع...‘‘</b>

536
00:42:02,967 --> 00:42:12,967
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

