﻿1
00:00:02,684 --> 00:00:06,389
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,514 --> 00:00:09,595
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,720 --> 00:00:12,217
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,342 --> 00:00:15,422
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,547 --> 00:00:19,336
<i>‫لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:20,002 --> 00:00:22,499
<i>‫وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى</i>

7
00:00:22,624 --> 00:00:25,122
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:25,246 --> 00:00:27,661
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:33,822 --> 00:00:36,944
{\an8}<b>‫’’الأرض-90‘‘</b>

10
00:00:55,634 --> 00:00:59,214
ـ لقد فشلت
ـ لماذا تفعل هذا ؟

11
00:00:59,339 --> 00:01:05,708
،تسببتم بهذا لأنفسكم
‫والآن، ستهلكون جميعاً

12
00:01:15,408 --> 00:01:16,781
{\an8}<b>‫’’الأرض-1‘‘</b>

13
00:01:16,906 --> 00:01:22,692
{\an8}‫اسمي د. (جون ديغان) وأنا مثل غالبيتكم،
‫أنا طبيب نفسي

14
00:01:22,817 --> 00:01:27,688
‫أتعلمون أكثر ما يقوله لي مرضاي ؟
‫يشعرون بأنهم أدنى منزلة

15
00:01:27,812 --> 00:01:30,892
‫وأنا هنا لأقول لكم
‫سواء اعترفنا بذلك أم لا

16
00:01:31,017 --> 00:01:34,639
‫بعض الناس وُلدوا محظوظين

17
00:01:35,264 --> 00:01:38,885
‫وهذا يقودنا إلى المشكلة الحقيقية، النقص

18
00:01:39,010 --> 00:01:43,172
‫كيف يمكننا أن نأمل
‫بأن نشعر مثل "الرجال الخارقون"...

19
00:01:43,797 --> 00:01:49,333
‫أو "النساء الخارقات"
‫بدون أن نصبح خارقين أولاً ؟

20
00:01:49,500 --> 00:01:51,332
‫أنا هنا لأقول لكم الطريقة يا رفاق

21
00:01:51,581 --> 00:01:55,536
‫إذا استعملنا علوم لتحسين النسل
‫أشعر--

22
00:01:55,661 --> 00:01:59,782
‫يا (فرانكشتاين)،
‫عُد إلى مختبر العلوم الجنوني

23
00:01:59,907 --> 00:02:05,027
‫سيّدتي، سيّدتي، هلا تنتظرين رجاءً ؟
‫يا رفاق، يا رفاق، اسمعوا رجاءً

24
00:02:05,152 --> 00:02:08,315
‫أقول إننا نستطيع أن نساعد مرضانا فعلاً

25
00:02:08,440 --> 00:02:10,772
‫أصغوا إليّ !

26
00:02:12,936 --> 00:02:14,310
‫أغبياء !

27
00:02:19,530 --> 00:02:22,111
<i>‫دكتور</i>

28
00:02:23,235 --> 00:02:26,107
<i>‫دكتور (جون ديغان)</i>

29
00:02:28,314 --> 00:02:33,766
‫ـ أحتاج إلى مساعدتك يا (جون)
‫ـ اذهب لخداع شخص آخر أيها الغبي

30
00:02:35,098 --> 00:02:40,427
‫ـ يا إلهي، ما أنت ؟
‫ـ شيء يتعدى نطاق فهمك

31
00:02:40,552 --> 00:02:42,799
‫سافرت بعيداً لهذا المكان والزمان

32
00:02:42,924 --> 00:02:46,380
‫لأضع هذا الحمل العزيز تحت تصرفك

33
00:02:46,504 --> 00:02:50,876
‫استعمل هذا الكتاب
‫لإعادة تشكيل العالم كما تراه مناسباً

34
00:02:51,101 --> 00:02:55,304
‫دعهم يرون ما يستطيع
الإله الحقيقي فعله يا (جون)

35
00:03:01,382 --> 00:03:04,962
‫ـ لماذا أنا ؟
‫ـ لديك رؤية

36
00:03:05,087 --> 00:03:12,163
‫هذا الكتاب يحمل أساس تحوّلك يا (جون)
‫وكل ما عليك فعله هو أن تفتحه

37
00:03:17,825 --> 00:03:22,737
‫استخدمه بحكمة يا (جون)،
‫الكون بين يديك

38
00:03:22,862 --> 00:03:27,941
‫يمكنني أن أرى...
‫يمكنني أن أرى كل شيء

39
00:03:28,065 --> 00:03:30,271
‫ونصيحتي لك...

40
00:03:31,604 --> 00:03:33,893
‫كن طموحاً

41
00:03:36,296 --> 00:03:42,596
<b>،فـــلاش) - الـمـوسـم الخامس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 9: (( العوالم البديلة - الجزء الأول</b>

42
00:03:48,729 --> 00:03:51,767
{\an8}‫عزيزي، الفطور جاهز

43
00:03:54,848 --> 00:03:56,222
‫عزيزي !

44
00:03:58,595 --> 00:04:00,885
{\an8}‫ـ سوف يبرد !
‫ـ ماذا ؟

45
00:04:19,850 --> 00:04:21,307
‫صباح الخير

46
00:04:21,432 --> 00:04:23,804
‫انظر يا عزيزي،
‫إنها ممتازة هذه المرة

47
00:04:26,218 --> 00:04:30,423
‫ماذا لو أتى (باري) ؟
‫ماذا لو رأى ذلك ؟

48
00:04:31,331 --> 00:04:34,953
‫ـ أين (باري) ؟
‫ـ هل نمت كفاية مساء أمس ؟

49
00:04:35,077 --> 00:04:36,700
‫اسمع يا عزيزي،
‫أعلم أننا لم نمسك بـ(سيكايدا)

50
00:04:36,825 --> 00:04:40,089
‫ـ لكن حصانة (كيتلين) تستطيع مساعدتنا
‫ـ من هو (سيكايدا) ؟

51
00:04:40,113 --> 00:04:43,070
‫الشرير الكبير الذي نواجهه

52
00:04:43,194 --> 00:04:46,857
‫ـ (باري)، هل أنت بخير ؟
‫ـ أنا (باري) ؟

53
00:04:48,106 --> 00:04:49,605
{\an8}‫ما الخطب ؟

54
00:04:51,436 --> 00:04:54,767
{\an8}‫عزيزي، مرحباً، تكلم معي

55
00:04:54,892 --> 00:04:58,180
{\an8}‫لم أنم جيداً

56
00:04:59,513 --> 00:05:02,759
{\an8}‫هل أنت متأكد من أن السبب ليس طهوي ؟
‫لأنه--

57
00:05:02,884 --> 00:05:04,716
‫لا، لا

58
00:05:06,589 --> 00:05:08,796
‫ـ رائحتها لذيذة
‫ـ شكراً

59
00:05:08,920 --> 00:05:14,248
{\an8}‫أتعلم أمراً ؟ أعتقد أنه عليك الاتصال
‫بالكابتن (سينغ) لتطلب منه يوم إجازة

60
00:05:14,373 --> 00:05:18,952
{\an8}‫مع مهمات البطل الخارق التي تقوم بها
‫أعتقد أنك تستحق ذلك يا عزيزي

61
00:05:19,452 --> 00:05:21,991
{\an8}‫أتظنين أنه ربما عليّ
الذهاب إلى مختبرات (ستار) ؟

62
00:05:22,948 --> 00:05:24,322
‫ماذا... ماذا ؟

63
00:05:24,447 --> 00:05:28,152
‫وحده زوجي يعتقد أن العمل
‫على معادلات قوّة السرعة يُعتبر يوم إجازة

64
00:05:29,692 --> 00:05:34,854
{\an8}‫ـ أحبك يا (باري آلان)
‫ـ أحبك...

65
00:05:35,312 --> 00:05:38,184
{\an8}‫يا (آيرس ويست آلان)

66
00:05:42,156 --> 00:05:44,195
‫تم اقتحام مختبرات (آيفو)

67
00:05:44,320 --> 00:05:47,817
‫(سيسكو) يدير الاتصالات،
‫سأوافيكم إلى مختبرات (ستار)

68
00:06:02,903 --> 00:06:04,276
‫إنها سرعة خارقة

69
00:06:06,524 --> 00:06:09,313
‫المعذرة، صقلته مساء أمس
‫وتركته على خزانتنا

70
00:06:31,001 --> 00:06:35,747
{\an8}‫(باري)، ماذا فعلت هذه المرة ؟

71
00:06:38,161 --> 00:06:42,073
<i>‫(باري)، تم اقتحام مختبرات (آيفو)،
‫رجلان مسلحان يسعيان إلى الماس</i>

72
00:06:42,099 --> 00:06:44,738
<i>‫الذي يُستخدم للموصلات</i>

73
00:06:44,763 --> 00:06:45,736
<b>‫’’(آيفو)‘‘</b>

74
00:06:45,761 --> 00:06:50,849
‫خفف من سرعتك، عليك أن تعود أدراجك
‫لأنك تخطيت (آيفو) بـ 18 حياً

75
00:06:50,873 --> 00:06:52,248
<b>‫ـ ’’مختبرات (آيفو)‘‘</b>
‫ـ وجدتها !

76
00:06:52,372 --> 00:06:53,912
<i>‫من المثير للحماسة الذهاب إلى العمل</i>

77
00:06:54,037 --> 00:06:56,077
‫الوقت مبكر جداً على ذلك

78
00:07:01,406 --> 00:07:05,360
‫انسَ الأمر يا (فلاش)،
‫سنغادر مع الماس أو هذا الشاب سيموت

79
00:07:05,485 --> 00:07:08,274
‫قلت لك أن تتراجع !

80
00:07:08,399 --> 00:07:12,020
{\an8}<i>‫ماذا تفعل ؟</i>
‫وجّه لكمة البرق نحو الرجل

81
00:07:12,145 --> 00:07:16,599
‫ـ لقد خذلت هذه المدينة
‫ـ أنا واثق من أنه ليس كلامك

82
00:07:19,472 --> 00:07:22,344
‫مستويات الأدرينالين لديك عالية جداً،
<i>‫ماذا يحصل ؟</i>

83
00:07:53,639 --> 00:07:55,097
‫أنت تبالغ كثيراً !

84
00:07:55,221 --> 00:07:58,719
<i>‫الشرطيون في طريقهم،
‫لمَ لا تدعهم يتولون الأمر من الآن ؟</i>

85
00:08:12,247 --> 00:08:14,537
‫إذاً هو بخير يا (كيتلين) ؟

86
00:08:14,869 --> 00:08:17,200
‫ـ يا للهول، حمداً للرب
‫ـ فعلاً ؟

87
00:08:17,325 --> 00:08:20,739
{\an8}‫ما من عيوب، لست مصاباً
‫بورم في الدماغ ؟ لا شيء ؟

88
00:08:20,863 --> 00:08:24,194
‫ـ (باري)، حالتك ممتازة
‫ـ عزيزي، أنا أدرى بذلك

89
00:08:24,319 --> 00:08:25,859
‫عضلات معدتك البارزة...

90
00:08:26,276 --> 00:08:28,065
‫إنها ملكي

91
00:08:28,274 --> 00:08:32,727
{\an8}‫ربما علينا تجنب التعبير
‫عن العواطف في العمل

92
00:08:32,852 --> 00:08:35,642
{\an8}‫منذ متى ؟ تقول دوماً
‫إنك تعبّر عن حبك عبر اللمس

93
00:08:35,766 --> 00:08:39,388
{\an8}‫ـ نعم، هذا صحيح يا (رالف)
‫ـ أشعر بأننا لا نراعي مشاعركم جميعاً

94
00:08:39,513 --> 00:08:44,616
{\an8}‫يا رجل، تحدثنا بالأمر،
‫أنا تخطيت (جيبسي)، حسناً ؟

95
00:08:44,740 --> 00:08:49,546
لكنني أقدّر اهتمامك،
‫سأكون على ما يرام

96
00:08:50,985 --> 00:08:53,066
{\an8}‫سأعود إلى المنزل...

97
00:08:54,132 --> 00:08:56,588
‫لأنني أحتاج إلى التفكير

98
00:08:57,005 --> 00:08:58,378
‫التفكير ؟

99
00:09:05,039 --> 00:09:07,328
{\an8}‫ـ ماذا تفعلون ؟
‫ـ نتبعك إلى الرواق

100
00:09:07,453 --> 00:09:10,783
{\an8}‫ـ لأنه هناك أمر مريب حتماً
‫ـ أتريد التحدث بالأمر ؟

101
00:09:10,907 --> 00:09:14,571
{\an8}‫نعم يا (باري)،
‫لم تبدُ على طبيعتك طوال الصباح

102
00:09:14,696 --> 00:09:21,772
‫أنا بخير، إنما أعتقد أنه عليّ الذهاب
‫والتحدث مع أحد قد يفهم أكثر ما أمر به

103
00:09:22,771 --> 00:09:25,519
‫سأذهب لرؤية (أوليفر كوين)،
‫سأعود

104
00:09:28,758 --> 00:09:31,339
{\an8}<b>‫’’مدينة (ستار)‘‘</b>

105
00:09:34,252 --> 00:09:37,416
‫ـ (ديغ)، ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ أبرحك ضرباً

106
00:09:37,541 --> 00:09:39,790
‫انهض، هيّا

107
00:09:42,703 --> 00:09:46,272
‫ـ هل قمتم بإعادة تصميم القبو ؟
‫ـ (أوليفر)، أتيت إلى (أرغوس) مرات عديدة

108
00:09:48,906 --> 00:09:50,279
‫(أوليفر) ؟

109
00:10:01,058 --> 00:10:04,308
‫ـ أنا (أوليفر كوين)
‫ـ نعم، هذا واضح

110
00:10:04,433 --> 00:10:07,014
‫أنا (السهم الأخضر)

111
00:10:07,472 --> 00:10:08,928
‫يا للهول !

112
00:10:12,129 --> 00:10:13,934
<b>‫’’مجموعة دعم الأبحاث المتقدمة المتحدة‘‘</b>

113
00:10:13,997 --> 00:10:17,702
‫ـ أقاتل أشخاصاً أقوياء، صحيح ؟
‫ـ نعم، بلا شك

114
00:10:17,827 --> 00:10:22,073
‫اسمع، عليّ أن أجري اتصالاً لمختبرات (ستار)،

115
00:10:22,197 --> 00:10:25,278
‫بشأن بعض الأعمال المهمة
‫بشأن (السهم الأخضر)، تعلم الوضع

116
00:10:25,403 --> 00:10:27,401
‫ـ لاحقاً
‫ـ ما هذا ؟

117
00:10:27,526 --> 00:10:29,316
<b>‫’’إنذار‘‘</b>

118
00:10:29,441 --> 00:10:34,061
‫لدينا مجموعة من (البراتفا) يحاربون مجموعة (بيرتنالي)
بسبب مخبأ قديم للأسلحة لـ(دياز) في (ذا غليدز)

119
00:10:34,186 --> 00:10:35,935
‫أحتاج إلى الدعم يا (أوليفر)

120
00:10:36,143 --> 00:10:39,639
‫يا رجل، لا أعلم إذا كنت أرغب في ذلك،
‫أشعر بأنني أصبت شيئاً

121
00:10:39,764 --> 00:10:41,263
‫أفراد الاستجابة السريعة في (أرغوس)
‫يقومون بمهمة أخرى

122
00:10:41,488 --> 00:10:44,236
‫نحن الوحيدان اللذان يستطيعان
‫الوصول في الوقت المناسب

123
00:10:44,360 --> 00:10:46,317
‫ـ حسناً، أنا موافق
‫ـ جيد

124
00:10:48,981 --> 00:10:53,185
‫ـ تأهب
‫ـ كيف سأرتدي...

125
00:10:53,310 --> 00:10:55,891
‫نسيت، هل أحتاج إلى المساعدة لارتدائها ؟

126
00:11:01,760 --> 00:11:05,216
<i>‫ماذا تفعل ؟
‫اعتقدت أنك ستُطلق سهماً حارقاً</i>

127
00:11:05,340 --> 00:11:06,714
‫وأنا أيضاً

128
00:11:27,653 --> 00:11:30,858
‫ـ هل رأيت هذا ؟
‫ـ توقف عن العبث وأمسك بالسائق

129
00:11:35,562 --> 00:11:36,936
‫سحقاً !

130
00:11:37,893 --> 00:11:39,266
‫(ديغل) !

131
00:11:41,765 --> 00:11:47,717
‫ـ لا ! يا رجل ! سررت بلقائك
‫ـ نعم

132
00:11:52,046 --> 00:11:53,420
‫زي جميل

133
00:12:05,825 --> 00:12:08,697
‫لا يُعقل أن تكون صدفة،
‫لا بدّ من وجود سبب لذلك

134
00:12:08,822 --> 00:12:14,858
‫مما يعني أن أحداً هو مسؤول
‫يجب أن نعرف من... أيمكنك ألا تفعل هذا ؟

135
00:12:14,983 --> 00:12:21,435
‫يا رجل، هذا أشبه بفيلم (فريكي فرايداي) !
‫لا، مهلاً، لم نقم بتبديل جسمينا

136
00:12:21,560 --> 00:12:23,100
‫بل هذا أقرب إلى (كوانتوم ليب)،
‫أين المرآة ؟

137
00:12:23,225 --> 00:12:26,763
‫ركز قليلاً فقط وتعامل مع الأمر بجدية

138
00:12:26,889 --> 00:12:32,467
‫لأن العالم يعتقد أنك (أوليفر كوين)
‫وأنا (باري آلان)، أودّ جداً أن أعرف السبب

139
00:12:32,591 --> 00:12:35,213
‫ـ تماماً، نعم، آسف
‫ـ إذا كنت موافقاً، شكراً

140
00:12:37,603 --> 00:12:39,060
‫هذا غريب

141
00:12:39,185 --> 00:12:40,975
<b>‫ـ ’’المحافظ (كوين) هو (السهم الأخضر)‘‘</b>
‫ـ محافظ !

142
00:12:41,100 --> 00:12:45,637
‫ـ هلا تتكلم بجدية لـ 90 ثانية فقط ؟
‫ـ عليك أن تعترف أن هذا رائع قليلاً

143
00:12:45,762 --> 00:12:49,467
‫سأعتبره أكثر روعة
‫حين أستيقظ في سريري غداً صباحاً

144
00:12:50,216 --> 00:12:51,881
‫استيقظت في السرير مع (آيرس) ؟

145
00:12:53,089 --> 00:12:55,087
‫علينا أن نصلح هذا الآن !

146
00:12:56,253 --> 00:13:02,913
‫دعني أستوضح الأمر،
‫تعتقد أنك لست (باري آلان) بل هو كذلك

147
00:13:03,037 --> 00:13:05,035
‫ـ (باري)، هل سافرت بالزمن مجدداً ؟
‫ـ لا

148
00:13:05,160 --> 00:13:08,366
‫ـ إنها تتحدث مع (باري)
‫ـ أنا (باري) !

149
00:13:08,491 --> 00:13:11,196
‫ـ نعم ! وأنا (الكلب البري) !
‫ـ على رسلك يا (الكلب البري)

150
00:13:11,321 --> 00:13:13,985
‫ـ إنها سخرية
‫ـ ليست سخرية رائعة يا (سيسكو) !

151
00:13:14,111 --> 00:13:17,233
‫ـ هل تمانع إن...
‫ـ لا، طبعاً لا

152
00:13:19,772 --> 00:13:22,644
‫مسح دماغ (أوليفر) كان طبيعياً جداً
‫ما من علامة للتنويم المغناطيسي

153
00:13:22,769 --> 00:13:26,224
‫ـ أو عامل نفسي
‫ـ مقاسات الـ(تاكيون) طبيعية

154
00:13:26,765 --> 00:13:29,929
‫ـ لا أحد يعبث مع التسلسل الزمني
‫ـ يا رفاق، بحقكم، هذا جنون

155
00:13:30,054 --> 00:13:32,593
‫من المستحيل أن أكون متزوجة
‫بـ(أوليفر كوين)

156
00:13:32,718 --> 00:13:35,174
‫المعذرة، لكن تعلم يا عزيزي
‫أنه ليس من النوع الذي أحبذه، صحيح ؟

157
00:13:35,299 --> 00:13:40,627
‫ـ (آيرس)، لا تصدقينني فعلاً ؟
‫ـ إننا نقول الحقيقة

158
00:13:40,752 --> 00:13:46,413
‫ـ إننا نقول الحقيقة هناك خطب كبير جداً بالواقع
‫ـ نعم

159
00:13:46,538 --> 00:13:52,200
‫حسناً، فريق (فلاش)،
‫اجتماع، بدون (باري)

160
00:13:53,448 --> 00:13:56,403
‫ـ لم أنجذب إلا إليك، تعلم ذلك
‫ـ أقسم... إذا لمستها

161
00:13:56,528 --> 00:13:58,818
‫ـ لم ألمسها
‫ـ فكرت في الأمر

162
00:14:01,249 --> 00:14:03,830
‫إذا لم يساعدنا فريقك
‫علينا أن نمضي قدماً

163
00:14:03,955 --> 00:14:08,118
‫سيساعدنا، إنما علينا...
‫علينا أن نقنع (آيرس) أولاً

164
00:14:08,243 --> 00:14:12,072
‫ـ حسناً، كيف ستقنعها ؟
‫ـ لن أفعل، بل أنت

165
00:14:12,197 --> 00:14:14,820
‫ـ إنها زوجتك
‫ـ أعلم يا رجل، لا أحبذ ذلك أكثر منك

166
00:14:14,944 --> 00:14:20,814
‫عليك أن تقول لها كم تهتم لشأنها
‫قل لها إنها مانعة الصواعق خاصتك

167
00:14:24,768 --> 00:14:28,306
‫ـ لن أقول هذا
‫ـ قل هذا فحسب، ثق بي

168
00:14:28,806 --> 00:14:30,346
‫هذا ينجح كل مرة

169
00:14:32,927 --> 00:14:36,133
‫ـ أيمكنني أن أنضم إليك ؟
‫ـ نعم

170
00:14:38,839 --> 00:14:40,254
‫يجب أن يفيد هذا

171
00:14:42,419 --> 00:14:46,289
‫ـ أعتقد أنك نسيت أنك لا تستطيع أن تثمل
‫ـ ساء هذا اليوم لأقصى الحدود

172
00:14:46,415 --> 00:14:49,869
‫ـ تعتقد فعلاً أنك (أوليفر) ؟
‫ـ نعم

173
00:14:52,450 --> 00:14:56,406
‫اتصلت بي (فيليستي)
‫حين كان (أوليفر) بالسجن

174
00:14:56,630 --> 00:14:59,628
‫ـ أتعلم كيف وصل إلى (سلابسايد) ؟
‫ـ هي اتصلت بك ؟

175
00:14:59,752 --> 00:15:05,080
‫عقد صفقة يا (باري)،
‫بدون علم (فيليستي) ولم يحذرها حتى

176
00:15:05,206 --> 00:15:10,242
‫ـ أتى العملاء الفيدراليون وأخذوه
‫ـ قالت كل هذا ؟

177
00:15:10,367 --> 00:15:11,908
‫إنها تتألم

178
00:15:12,531 --> 00:15:18,817
‫حياة (أوليفر) مليئة بالغضب تماماً
‫والانتقام

179
00:15:19,484 --> 00:15:23,854
‫لذلك أنا محظوظة جداً
‫بوجودك في حياتي

180
00:15:29,099 --> 00:15:33,095
‫ألست قلقة قليلاً بأن الواقع ربما تغيّر ؟

181
00:15:33,220 --> 00:15:38,382
‫أليس عليك التفكير في أننا نقول الحقيقة ؟
‫أليس هذا ممكناً ؟

182
00:15:38,507 --> 00:15:43,627
‫نعم، إنه كذلك،
‫لذلك أنا آسفة جداً (باري)

183
00:15:43,753 --> 00:15:49,621
‫ـ اعتقدت أنني لن أثمل
‫ـ (نانايتز)، نتيجة (راي بالمر)

184
00:15:49,747 --> 00:15:54,992
‫مهمن كنت، علينا أن ننقلك إلى مكان آمن
‫حتى نعلم ما حصل

185
00:15:56,116 --> 00:15:58,655
‫ـ آمل أن تتمكن من فهم ذلك
‫ـ بحقك

186
00:16:04,125 --> 00:16:06,081
‫آسف يا صاح

187
00:16:15,719 --> 00:16:22,795
‫بحقكم ! يا رفاق ! يا رفاق
‫بحقكم ! أخرجونا من هنا !

188
00:16:23,628 --> 00:16:27,291
‫ـ بحقكم
‫ـ لمَ نحن في سجنك السري ؟

189
00:16:27,348 --> 00:16:31,177
‫ليس سجناً، إنه أنبوب (تيسلا) موصل
‫يثبط قوى الفائقين

190
00:16:31,461 --> 00:16:32,835
‫حسناً، إنه سجن

191
00:16:33,085 --> 00:16:36,040
‫علينا أن نقنع الجميع
‫بأننا لسنا مجنونين !

192
00:16:37,289 --> 00:16:38,871
‫كيف تقترح أن نفعل هذا ؟

193
00:16:38,996 --> 00:16:42,825
‫لأن الجميع على الأرض
‫يظنون أننا بعضنا البعض

194
00:16:44,075 --> 00:16:45,448
‫هذا هو الأمر

195
00:16:45,573 --> 00:16:47,488
‫ربما الأرض-1 هي التي تأثرت فقط

196
00:16:47,613 --> 00:16:50,319
‫إذا تمكنا من الحصول على مستنبط للانتقال
‫إلى الأرض-38 والعثور على (كارا)...

197
00:16:50,443 --> 00:16:53,939
،إن تذكرتنا
ربما يمكنها إصلاح أياً كان ما حدث

198
00:16:54,065 --> 00:16:57,187
‫لم تذكر الجزء الذي تشرح فيه
‫كيف سنهرب

199
00:16:57,895 --> 00:16:59,268
‫هل تمكنت من الاتصال بـ(أرغوس) ؟

200
00:16:59,393 --> 00:17:03,098
‫حاولت، لكنني ظللت أسمع تشوشاً
‫بـ 650 نانومتراً

201
00:17:03,222 --> 00:17:06,595
‫ـ أليس هذا طول موجة الضوء الأحمر ؟
‫ـ الضوء الأحمر، بالضبط

202
00:17:06,720 --> 00:17:09,675
‫وحين رأيت كاميرات الطقس في المدينة،
‫هذا ما وجدته

203
00:17:09,800 --> 00:17:11,465
‫سماء حمراء، برق أصفر

204
00:17:11,590 --> 00:17:16,085
‫أتعتقد أن ذهان (باري) و(أوليفر)
‫المشترك هو نتيجة طقس غريب ؟

205
00:17:16,210 --> 00:17:19,707
‫ـ شهدنا أموراً أكثر غرابة، صحيح ؟
‫ـ حسناً، سأفحص صور المسح خاصتهما مجدداً

206
00:17:27,550 --> 00:17:29,673
<i>‫الأفضل أن تستسلم الآن</i>

207
00:17:39,330 --> 00:17:41,786
‫من هذا بحق السماء ؟

208
00:17:42,703 --> 00:17:46,948
‫أمضيت الأشهر السبعة الماضية
‫في سجن ذي حراسة مشددة

209
00:17:47,073 --> 00:17:49,529
‫ومهما ساءت الأمور...
‫إذ كانت تصبح سيئة فعلاً...

210
00:17:49,754 --> 00:17:52,626
‫كل زنزانة كانت تحتوي على حمام

211
00:17:54,416 --> 00:17:56,165
‫هل أنت واثق من أنك لا تستطيع الصمود ؟

212
00:17:57,080 --> 00:17:59,578
‫ـ تريد أن تسحب الأنابيب
‫ـ وأعطّل المثبط، نعم

213
00:17:59,703 --> 00:18:01,285
‫إنها فكرة رائعة

214
00:18:03,866 --> 00:18:06,072
‫هناك مشكلة واحدة، لن أتمكن
‫من الوصول إلى الصمام وأنا مقيّد

215
00:18:06,197 --> 00:18:08,694
‫ـ عليك أن تخلع إبهامك
‫ـ هل أنت مجنون ؟

216
00:18:08,819 --> 00:18:13,107
‫لست مجنوناً، عليك أن تخلع إبهامك
‫اضغط على المفصل

217
00:18:14,314 --> 00:18:16,353
‫ـ سأكسر يدي !
‫ـ لن تكسر يدك !

218
00:18:16,479 --> 00:18:21,640
‫لأنه في هذا الوقت، تمددت أربطتك
‫وتكيفت مع فن الهروب

219
00:18:21,766 --> 00:18:23,181
‫من قِبل (أناتولي كنيازيف)

220
00:18:23,306 --> 00:18:27,385
‫والآن تحلَ بالجرأة واضغط على المفصل
‫واخلع إبهامك !

221
00:18:31,797 --> 00:18:33,171
‫ـ هذا نجح !
‫ـ نعم

222
00:18:33,337 --> 00:18:34,711
‫حسناً

223
00:18:37,542 --> 00:18:40,165
‫حسناً، سننتظر فحسب

224
00:18:41,663 --> 00:18:44,702
‫ـ تم إطفاء المثبط، الآن ماذا ؟
‫ـ عليك الاختراق لتخرجنا من هنا

225
00:18:44,827 --> 00:18:46,783
‫ـ آسف، ماذا ؟
‫ـ اختراق

226
00:18:46,908 --> 00:18:51,113
‫حين أهتز على تردد الهواء
‫لأجعل كل الخلايا في جسمي تتحمس

227
00:18:51,237 --> 00:18:54,484
‫ـ حتى أتمكن من خرق أغراض صلبة
‫ـ حسناً، "الاختراق"

228
00:18:59,396 --> 00:19:02,476
‫ـ أتريد أي نصيحة ؟
‫ـ لحظة واحدة فقط (باري) رجاءً

229
00:19:02,601 --> 00:19:04,434
‫أقول إنها ليست حركة سهلة

230
00:19:04,558 --> 00:19:09,137
‫وإذا أخفقت، سنخرج من عملية الاختراق
‫ونحن في وسط الزجاج... ماذا ؟

231
00:19:09,262 --> 00:19:12,634
‫ـ لماذا تضحك ؟
‫ـ لم أدرك...

232
00:19:12,758 --> 00:19:16,006
‫ـ يبدو إبهامك سخيفاً
‫ـ يا للهول !

233
00:19:16,131 --> 00:19:18,378
‫انظر إليه

234
00:19:19,377 --> 00:19:20,959
‫انظر إلى هذا، نجحت

235
00:19:21,583 --> 00:19:22,957
‫رائع

236
00:19:23,249 --> 00:19:24,622
‫لا تتركني يا رجل

237
00:19:29,077 --> 00:19:32,282
‫ـ عرفت الطريقة !
‫ـ حسناً، هيّا بنا

238
00:19:32,864 --> 00:19:37,569
‫ـ سنحضر المستنبط ونرحل من هنا
‫ـ لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا، (باري)

239
00:19:40,149 --> 00:19:43,021
‫(آيرس)، رجاءً
‫أعلم كم هذا غريب

240
00:19:43,146 --> 00:19:48,475
‫لكن في أعماقك، تعلمين أننا نقول الحقيقة
‫بأنه أنا (باري)

241
00:19:49,641 --> 00:19:55,426
‫أتذكرين حين انتقلت إلى العيش معكم ؟
‫(جو) أحضرني إلى المنزل بعد مقتل أمي

242
00:19:56,093 --> 00:19:59,173
‫نظرت إليك وقلت،
‫"أبي ليس الفاعل"

243
00:20:00,339 --> 00:20:02,878
‫ـ ومن ثم قلت...
‫ـ "أصدقك"

244
00:20:03,794 --> 00:20:07,873
‫دائماً ما تصدقينني،
‫والآن أحتاج إلى أن تصدقيني مجدداً

245
00:20:09,539 --> 00:20:11,495
‫(آيرس)، أنت مانعة الصواعق خاصتي

246
00:20:19,321 --> 00:20:22,026
‫بسرعة، قبل أن أغيّر رأيي

247
00:20:27,605 --> 00:20:29,478
‫سنصلح هذا، أعدك

248
00:20:38,220 --> 00:20:40,884
{\an8}<b>‫’’مزرعة (كنت)‘‘</b>

249
00:20:41,300 --> 00:20:44,130
{\an8}<b>‫’’(سمولفيل)، (كانساس)
‫الأرض-38‘‘</b>

250
00:20:44,564 --> 00:20:48,351
‫ـ أنا أنهي ذلك
‫ـ تحدثنا بذلك عزيزتي

251
00:20:49,309 --> 00:20:53,722
‫لا، أنت تكلمت وأنا تجاهلتك،
‫تحتاج إلى كاتم صوت جديد

252
00:20:53,947 --> 00:20:56,986
‫ـ أعتقد أنه طرف عصا الربط
‫ـ هيّا يا (كارا)، ادعميني

253
00:20:57,110 --> 00:21:01,939
‫أعلم الأمور، أنا أذكى
‫من خوض جدال مع (لويس لين)

254
00:21:02,064 --> 00:21:08,516
‫إنما اختبرت الشعور،
‫الحكة، الحريق في اللاوعي عندك

255
00:21:08,641 --> 00:21:12,012
‫الأغنية الجذابة
‫لقصة يجب أن تتم كتابتها

256
00:21:15,468 --> 00:21:17,715
‫نعم، أعلم

257
00:21:18,673 --> 00:21:23,086
‫سيرغب العالم في معرفة لما ذهبت (لويس لين)
‫إلى مدينة (آرغو) مع (سوبرمان)

258
00:21:23,211 --> 00:21:27,040
‫ـ إنها مجرد تفاصيل، سأختلق سبباً
‫ـ يا لها من مصداقية في الصحافة

259
00:21:27,165 --> 00:21:30,870
‫هذا صادر عن المراسل الذي يكتب
‫عن أعماله الحميدة كونه (سوبرمان)

260
00:21:32,118 --> 00:21:36,573
‫كنت الإنسان الأول الذي تطأ قدمه
‫على ما بقي من (كريبتون)

261
00:21:36,697 --> 00:21:38,779
‫لأرى "جبال الجوهرة"

262
00:21:38,904 --> 00:21:46,064
‫لتحمل مداولات المجلس الأعلى المزعجة
‫والتي لا نهاية لها وعليّ أن أكتب عن هذا

263
00:21:46,480 --> 00:21:52,183
‫"خطوة صغيرة لـ(لويس لين)
‫خطوة هائلة لمسيرة (لويس لين)"

264
00:21:52,308 --> 00:21:57,886
‫هذا صادر عن المرأة التي هي المراسلة الأشهر
‫والأكثر خوفاً وجرأة على كوكبين

265
00:21:58,011 --> 00:22:02,964
‫ورغم ذلك، هناك أحد في هذه المزرعة
‫لا يزال يجني...

266
00:22:03,397 --> 00:22:06,437
‫21 سنتاً إضافياً مقابل كل دولار أجنيه

267
00:22:08,435 --> 00:22:10,349
‫ولا أتحدث عن (كارا) يا عزيزي

268
00:22:13,055 --> 00:22:17,426
‫تبادلا الأحاديث، سأذهب لتحطيم
‫بعض الأشياء الصغيرة بقوّة كبيرة

269
00:22:17,800 --> 00:22:20,257
‫حسناً، انتبهي على السلم
‫فهو قديم جداً

270
00:22:21,505 --> 00:22:22,880
‫ستمسك بي

271
00:22:25,310 --> 00:22:26,684
‫حان وقت الاستراحة أيها الرئيس ؟

272
00:22:28,640 --> 00:22:34,094
‫لم أواجه تحدياً مباشراً كهذا من قبل،
‫"قولي لنا من تكونين يا (سوبر غيرل)"

273
00:22:34,510 --> 00:22:36,675
‫حسناًن باستثناء الآنسة (غرانت)

274
00:22:36,924 --> 00:22:39,838
‫أنا واثق من أن هذا كان أصعب
‫حين كان الرئيس يقوم بالتهديد

275
00:22:40,254 --> 00:22:42,211
‫ـ (كات) كانت مخيفة أكثر
‫ـ نعم

276
00:22:44,933 --> 00:22:46,474
‫أتعتقد أنني فعلت الصواب ؟

277
00:22:46,848 --> 00:22:51,510
‫هويتانا السريتان تحميان الناس
‫الذين نحبهم من التعرض لتهديد الأعداء

278
00:22:51,802 --> 00:22:53,675
‫لا تفوق أشياء كثيرة ذلك أهمية

279
00:22:54,008 --> 00:22:56,089
‫أنا حزينة لأنه عليّ مغادرة الـ(دي إي أو)،

280
00:22:56,797 --> 00:22:59,961
‫و(أليكس) هناك بمفردها،
‫أشعر بأنني خيبت ظنها

281
00:23:00,294 --> 00:23:04,206
‫وأنا تركتك لتدافعي عن الأرض بمفردك
‫لأتمكن من الذهاب إلى (آرغو)

282
00:23:05,165 --> 00:23:08,162
‫ـ أنا آسف
‫ـ لا، لن تتأسف على ذلك، إنها الديار

283
00:23:08,745 --> 00:23:12,657
‫يسعدني جداً أنك رأيتها أخيراً
‫وتقربت منها

284
00:23:13,198 --> 00:23:16,029
‫كان الهدف أكثر
‫من كونه التقرب من ثقافتنا

285
00:23:16,862 --> 00:23:18,235
‫أنا بخير !

286
00:23:20,483 --> 00:23:26,061
‫كانت (لويس)، كل شيء جديد اختبرته
‫في (آرغو)، كانت تختبره أيضاً

287
00:23:26,602 --> 00:23:30,889
‫كنا هناك زائران غريبان على حد سواء

288
00:23:33,013 --> 00:23:34,969
‫ـ لا بدّ من أنني أبدو أنانياً جداً
‫ـ لا

289
00:23:35,344 --> 00:23:37,967
‫الحب هو أكثر شيء غير أناني في العالم

290
00:23:38,591 --> 00:23:39,965
‫في أي عالم

291
00:23:42,770 --> 00:23:44,769
‫بشأن هذا...

292
00:23:46,017 --> 00:23:49,930
‫ـ هناك شيء رغبت في التحدث معك بشأنه
‫ـ حسناً

293
00:23:50,979 --> 00:23:52,352
‫ـ مهلاً ! مهلاً !
‫ـ من أنتما ؟

294
00:23:52,478 --> 00:23:53,851
‫جئنا بسلام

295
00:23:53,976 --> 00:23:56,849
‫(لويس) ! مهلاً ! مهلاً !
‫إنهما (باري) و(أوليفر) وهما صديقاي

296
00:23:56,973 --> 00:24:02,427
‫ـ إذاً تعرفين أنني (أوليفر) وهو (باري) ؟
‫ـ نعم، لمَ قد لا أعرف ؟

297
00:24:03,134 --> 00:24:05,008
‫ـ عجباً !
‫ـ حسناً

298
00:24:05,232 --> 00:24:08,979
‫أيها الرفيقان، هذا ابن عمي (كلارك)،
‫يسعدني جداً أنكم تقابلتم

299
00:24:09,104 --> 00:24:13,599
‫ـ ابن عمك ؟ هذا ابن عمك ؟ ابن عمك الخارق ؟
‫ـ رجاءً، نادِني (كلارك)

300
00:24:14,057 --> 00:24:16,264
‫أهلاً بكما في مزرعتنا

301
00:24:17,488 --> 00:24:20,069
‫ـ هل تنفخ صدرك ؟
‫ـ نعم

302
00:24:20,485 --> 00:24:24,689
‫ـ (لويس لين) من (دايلي بلانيت)
‫ـ مهلاً، لمَ اعتقدتما أنني لن أعرفكما ؟

303
00:24:29,851 --> 00:24:32,806
‫ـ هذا جديد
‫ـ نحتاج إلى مساعدتك

304
00:24:34,500 --> 00:24:34,724
{\an8}<b>‘‘مدينة (سنترال)، الأرض-1’’</b>

305
00:24:34,755 --> 00:24:38,417
{\an8}<i>‫إلى كل الوحدات من (وايد) و(أغوستين)</i>
‫هناك شيء يدمّر مختبرات (آيفو)

306
00:25:03,353 --> 00:25:04,851
‫لديه قوانا

307
00:25:09,703 --> 00:25:11,078
‫مجدداً

308
00:25:12,774 --> 00:25:15,813
‫بحقك يا رجل، أطلق السهام
‫على أوعية الطلاء طوال بعد الظهر

309
00:25:15,938 --> 00:25:20,642
‫إلا إذا أعادت أوعية الطلاء
‫كتابة الواقع وجعلتنا نستبدل حياتينا

310
00:25:20,767 --> 00:25:23,639
‫ـ فهمت
‫ـ تحتاج للتدريب الفعلي على القتل، (باري)

311
00:25:23,764 --> 00:25:28,552
‫حسناً، لمَ لا تذهب إلى هناك
‫وتركض نحوي وأحاول أن أصيبك بسهم ؟

312
00:25:29,883 --> 00:25:36,502
‫ـ حسناً، أين دفنت أقواس التحكم عن بعد ؟
‫ـ يا صاح، بحقك، لست أنت

313
00:25:37,875 --> 00:25:39,582
‫نعم، حسناً

314
00:25:43,079 --> 00:25:44,453
‫استعداد !

315
00:25:46,409 --> 00:25:48,033
‫ها نحن ذا

316
00:25:49,406 --> 00:25:50,780
‫محاولة جيدة

317
00:25:55,484 --> 00:25:59,106
‫انتظرت 4 سنوات لحصول هذا يا رجل !
‫هذا رائع، مهلاً

318
00:25:59,272 --> 00:26:00,646
‫ـ دعني ألتقط صورة
‫ـ ماذا ؟

319
00:26:01,227 --> 00:26:04,349
‫سأزيلهما، لا تقلق، تمهل
‫هذا رائع

320
00:26:05,307 --> 00:26:08,720
‫ـ هذا رائع !
‫ـ أتعتقد أن هذا مضحك ؟

321
00:26:08,845 --> 00:26:11,468
‫ـ أتعتقد أن مهاراتي أضحوكة ؟
‫ـ بحقك يا رجل

322
00:26:11,593 --> 00:26:16,629
‫ـ تقبّلت الأمر أكثر بكثير حين أصبتني
‫ـ أصبتك لألقّنك كيفية تقييم البيئة

323
00:26:16,796 --> 00:26:18,627
‫ـ أنت أصبتني لتضحك
‫ـ حسناً

324
00:26:18,794 --> 00:26:24,747
‫أتعلم ؟ حسناً ! حسناً !
‫واجهني، حاول أن تصيبني مرة واحدة !

325
00:26:24,955 --> 00:26:26,537
‫أبرحه ضرباً يا (باري) !

326
00:26:28,268 --> 00:26:29,642
‫ماذا ؟ إنه أخرق

327
00:26:29,767 --> 00:26:31,307
‫لن أفعل هذا يا صاح
‫لا أتدرب بهذا الشكل

328
00:26:31,432 --> 00:26:36,011
‫تتدرب ؟ فعلاً ؟ اعتقدت
‫أن قواك سقطت من السماء

329
00:26:36,136 --> 00:26:37,967
‫إذا كنت تحاول أن تثير غيظي
‫هذا لن ينجح

330
00:26:38,092 --> 00:26:39,466
‫أتحتاج إلى الفريق الأبله ؟

331
00:26:39,591 --> 00:26:41,131
‫ألا يمكنك أن تفعل شيئاً
‫بدون إرشاد زوجتك عبر الجهاز ؟

332
00:26:41,256 --> 00:26:43,879
‫هل أنت جاد يا رجل ؟
‫(فيليستي) اخترعت الظهير الرباعي

333
00:26:44,003 --> 00:26:49,498
‫لا أعتقد أنه يمكنك أن تمضي أكثر من 9 ساعات
‫بدون سماع خطاب تشجيعي سخيف

334
00:26:49,623 --> 00:26:51,580
‫ـ لن أفعل هذا
‫ـ فريقك خانك

335
00:26:51,704 --> 00:26:54,701
‫ـ احتجت إليهم ولم يدعموك
‫ـ لن أفعل هذا

336
00:27:01,670 --> 00:27:05,001
‫لو كنت تعرف كيفية استعمال سرعتي
‫ما كنت لمستك يوماً

337
00:27:07,332 --> 00:27:11,703
‫هذا هو الرجل الذي هاجمنا في مختبرات (آيفو)
‫كائن مضاد للبشر الفائقين قابل للتكيف

338
00:27:11,869 --> 00:27:16,740
‫(أي أم أي زد أو)، (إمايزو)،
‫أحياناً لا أبذل جهداً للتوصل إلى الأسماء

339
00:27:16,947 --> 00:27:19,154
‫مذكور أن مختبرات (آيفو)
‫تعاقدت مع (أرغوس)

340
00:27:19,279 --> 00:27:23,733
‫ـ لبناء وحدة قادرة على تحديد القوى الفائقة
‫ـ لكنه لا يمسح القوى فقط

341
00:27:23,858 --> 00:27:27,313
‫إنه يضخ هجيناً مصغراً
‫قابلاً للتكيف من مصل (ميراكورو)

342
00:27:27,438 --> 00:27:28,936
‫إذاً هكذا سرق قوانا

343
00:27:29,062 --> 00:27:33,515
‫مسح جيناتنا البشرية الفائقة،
‫ومن ثم استعمل هجين (ميراكورو) لنسخها

344
00:27:33,806 --> 00:27:38,261
‫إذاً (غورت) شرير ومقلّد آتٍ للتخلص منا

345
00:27:38,469 --> 00:27:40,800
‫ولا يمكننا أن ندع (فلاش)
‫و(السهم الأخضر) يحاربانه

346
00:27:41,467 --> 00:27:44,629
‫حسناً، يمكننا أن نفعل ذلك،
‫لو كانا لا يزالان هنا

347
00:27:45,212 --> 00:27:47,918
‫لمَ لا تخبرينهم يا (آيرس ويست آلان)
‫بما حصل ؟

348
00:27:48,068 --> 00:27:49,442
‫هيّا

349
00:27:50,524 --> 00:27:51,898
‫تركتهما يخرجان ؟

350
00:27:52,688 --> 00:27:58,142
‫حسناً، اسمع، أعلم فيما تفكر
‫لكنني تحدثت مع (أوليفر) أو مهمن كان

351
00:27:58,267 --> 00:28:00,598
‫وانتابني شعور ما

352
00:28:00,723 --> 00:28:04,636
‫يا رفاق، شعرت بأنني
‫كنت أتحدث فعلاً مع (باري)

353
00:28:08,757 --> 00:28:10,131
‫أنا أصدقك

354
00:28:11,921 --> 00:28:18,414
‫غريب ما يحصل هنا،
‫السماء الحمراء، (باري) و(أوليفر)

355
00:28:18,539 --> 00:28:21,412
‫هذا وأنا استبصرت بالتردد أحداً في مختبر السرعة

356
00:28:21,578 --> 00:28:22,952
‫ـ ماذا ؟
‫ـ نعم

357
00:28:22,976 --> 00:28:25,933
،شخص رأسه مليئة بالنتوء
‫وسالفين كبيرين

358
00:28:26,099 --> 00:28:30,677
‫أتعتقد أن السماء الحمراء وهذين الشابين
‫اندمجا ببعضهما بطريقة ما ؟

359
00:28:30,969 --> 00:28:32,343
‫وارتبطا ؟

360
00:28:32,468 --> 00:28:36,214
‫إذاً تم تبديل ذهنَي (باري) و(أوليفر)
‫من قِبل رجل لديه سالفين كبيرين ؟

361
00:28:37,254 --> 00:28:39,711
‫عجباً، اليوم ليس الثلاثاء حتى

362
00:28:42,409 --> 00:28:45,281
‫إنه (إمايزو)، دخل حدود المدينة

363
00:28:57,977 --> 00:28:59,725
{\an8}<b>‫’’البحث عن فائقين‘‘</b>

364
00:29:00,757 --> 00:29:01,931
{\an8}<b>‫’’عُثر على فائقين‘‘</b>

365
00:29:09,450 --> 00:29:12,697
‫ـ لا تقل لي إنك أتيت لتعتذر
‫ـ أحاول تجنّب ذلك

366
00:29:12,904 --> 00:29:16,443
‫أتفهم ذلك يا رجل، كنت تحاول أن تساعدني
‫على طريقتك الخاصة

367
00:29:16,942 --> 00:29:19,690
‫حاولت أن تثير غضبي
‫لأقاتل مثلك

368
00:29:20,731 --> 00:29:24,935
‫نعم، الأمر أكثر من ذلك يا (باري)،
‫أفعل هذا منذ وقت طويل جداً

369
00:29:25,684 --> 00:29:30,846
‫وبكل مرة أتعلم فيها درساً
‫ترافقه ذكرى مؤلمة

370
00:29:32,053 --> 00:29:35,383
‫أشاهد أصدقائي يموتون،
‫توجب عليّ القتل للصمود

371
00:29:36,424 --> 00:29:40,129
‫حين أكون (السهم الأخضر)
‫أوجّه هذه الذكريات المؤلمة

372
00:29:40,254 --> 00:29:44,791
‫أنتقل إلى ظلام بكل مرة
‫أسحب فيها قوسي إلى الخلف

373
00:29:44,916 --> 00:29:49,911
‫لذا أن أراك متمتعاً بمهاراتي
‫تضحك وتسخر، يثير استيائي !

374
00:29:51,451 --> 00:29:53,491
‫أكثر مما أودّ الاعتراف به

375
00:29:54,157 --> 00:29:58,404
‫حين أركض، مهما كنت أشعر به
‫الحزن، الذنب

376
00:29:58,695 --> 00:30:04,855
‫عليّ أن أنساه وأركّز على ما أركض نحوه،
‫(آيرس)، أصدقائي، كل الفرح في حياتي

377
00:30:05,022 --> 00:30:07,062
‫حين أكون سعيداً أركض بسرعة أكبر

378
00:30:08,435 --> 00:30:10,101
‫كما حين أخرجتنا بالاختراق منذ قليل

379
00:30:11,391 --> 00:30:12,765
‫كنت تستمتع بوقتك

380
00:30:14,429 --> 00:30:16,927
‫لم تتمكن من خلع إبهامك
‫حتى غضبت

381
00:30:18,759 --> 00:30:22,297
‫إذا كنت ستكون (السهم الأخضر)
‫وأنا سأكون (فلاش)...

382
00:30:22,797 --> 00:30:25,087
‫ربما علينا أن نتصرف أكثر
‫مثل بعضنا

383
00:30:25,835 --> 00:30:28,625
‫نعم ! أخيراً ! رباه !

384
00:30:30,498 --> 00:30:32,329
‫سمعي خارق، المعذرة

385
00:30:32,746 --> 00:30:37,574
‫لكننا كنت جالسة هناك وأنتظر أن تتوصلا إلى حل
‫لأنه لديّ أفكار عديدة

386
00:30:37,699 --> 00:30:40,072
‫ـ عليّ أن أبتسم أكثر
‫ـ نعم، ربما عليك، هذا قد يفيد

387
00:30:40,239 --> 00:30:43,735
‫عليكما أن تلعبا الدورين
‫هيّا، جرّب ذلك

388
00:30:43,902 --> 00:30:47,273
‫ـ هيّا
‫ـ "أنا (السهم الأخضر)"

389
00:30:48,939 --> 00:30:51,810
‫ـ "ارتدي قناعاً !"
‫ـ لا أتحدث هكذا

390
00:30:54,059 --> 00:30:57,431
‫ـ (سيسكو) ؟
‫ـ مرحباً (سوبر غيرل)

391
00:30:58,222 --> 00:31:01,052
‫(باري)... (أوليفر)

392
00:31:02,010 --> 00:31:04,965
‫ـ هل تصدقنا الآن ؟
‫ـ نعم، جميعنا نصدقكم

393
00:31:05,832 --> 00:31:07,372
‫نعتذر لأننا احتجزناكما

394
00:31:08,413 --> 00:31:11,368
‫لكن إذا كنتما تريدان مسامحتنا
‫والعودة إلى الأرض-1

395
00:31:11,493 --> 00:31:13,241
‫لدينا وضع في الديار

396
00:31:13,366 --> 00:31:17,029
‫أرجوكما، حباً بالله،
‫هناك رجل آلي قاتل يدمر المدينة

397
00:31:17,195 --> 00:31:19,652
‫هذا هو الوضع،
‫نحتاج إلى بعض المساعدة

398
00:31:21,400 --> 00:31:23,398
‫ـ لنفعل هذا
‫ـ أتريد الانضمام ؟

399
00:31:24,231 --> 00:31:25,978
‫إذا لم تفعل، أنا سأذهب يا (سمولفيل)

400
00:31:27,186 --> 00:31:29,393
‫رائع، من أنت ؟

401
00:31:31,391 --> 00:31:32,764
‫صديق

402
00:31:45,127 --> 00:31:47,374
‫ـ أين (سيسكو) بحق الجحيم ؟
‫ـ أنا هنا

403
00:31:47,999 --> 00:31:49,373
‫وأحضرت الأسلحة الكبيرة

404
00:32:09,687 --> 00:32:11,060
‫ماذا يفعلون ؟

405
00:32:11,085 --> 00:32:13,915
‫يحاولون إفقاد (إمايزو) لتوازنه
‫قبل أن يتسنى له الوقت لنسخ قدراتهم

406
00:32:19,994 --> 00:32:21,367
‫اقضِ عليه

407
00:32:31,974 --> 00:32:35,055
<i>‫ـ ما من حركة</i>
‫ـ أحسنت عملاً

408
00:32:35,845 --> 00:32:37,219
‫حالفك الحظ

409
00:32:40,858 --> 00:32:43,147
‫يا رفاق، عليكم الابتعاد عن الطريق

410
00:33:00,547 --> 00:33:04,377
‫ـ ماذا يفعل بحق الجحيم ؟
‫ـ ما أردنا تجنبه بالضبط

411
00:33:14,783 --> 00:33:16,158
‫هذا ليس رائعاً

412
00:33:19,280 --> 00:33:22,651
‫(إمايزو) نسخ كل قواهم
‫وهو يسعى إلى المزيد الآن

413
00:33:22,860 --> 00:33:25,731
‫(سيسكو)، لا بدّ من أنك
‫تستطيع فعل شيء لتوقفه

414
00:33:25,898 --> 00:33:29,395
‫كيف يمكن إيقاف (تي 3000)
‫يقتل ليعيش ؟

415
00:33:29,520 --> 00:33:32,850
‫إنه حاسوب، صحيح ؟
‫قوموا بإطفائه فقط

416
00:33:33,807 --> 00:33:35,556
‫ـ أكره حين تكون محقاً
‫ـ حين أكون محقاً

417
00:33:35,888 --> 00:33:37,263
‫هيّا بنا، فلنذهب

418
00:33:38,969 --> 00:33:40,634
‫ـ يستطيع الاختراق !
‫ـ هل هذا ما تدعوه ؟

419
00:33:40,759 --> 00:33:42,715
‫لا يمكننا أن نقاتل
‫ما لا يمكننا أن نصيبه !

420
00:33:43,465 --> 00:33:46,962
‫ـ لديّ فكرة، أعده إلى هنا
‫ـ ما من مشكلة

421
00:33:48,335 --> 00:33:49,708
‫ابتعد

422
00:33:53,206 --> 00:33:56,702
‫حين يعود، قم بإطاحته
‫لن يتمكن من الاختراق والركض بالوقت عينه

423
00:34:53,149 --> 00:34:54,980
<i>‫ـ يا رفاق، إلامَ توصلتم ؟</i>
‫ـ أعتقد أننا نجحنا

424
00:34:55,189 --> 00:34:57,937
‫قمنا بعكس هندسة
‫نظام التشغيل الخاص بـ(إمايزو)

425
00:34:58,061 --> 00:34:59,809
‫وحضّرنا فيروساً ليقضي
‫على وحدة معالجته المركزية

426
00:34:59,935 --> 00:35:01,391
‫ـ هذا ليس صعباً جداً
‫ـ باستثناء أن...

427
00:35:01,516 --> 00:35:06,261
‫باستثناء أنه رجل آلي نسخ قوته الخارقة
‫لذا أصبح منيعاً الآن

428
00:35:06,386 --> 00:35:09,342
‫لذا لا يمكنك وضع الفيروس بداخله
<i>‫هذا ليس رائعاً</i>

429
00:35:09,467 --> 00:35:13,546
‫ـ حسناً إذاً ماذا سنفعل ؟
‫ـ اسمع، إذا ورث (إمايزو) كل قواهم

430
00:35:13,671 --> 00:35:17,251
‫ـ ربما ورث نقاط ضعفهم أيضاً
<i>‫ـ إنما لن نضعفه يا (آيرس)</i>

431
00:35:17,376 --> 00:35:19,124
‫سنقضي عليه مباشرةً

432
00:35:21,039 --> 00:35:25,368
<i>‫(أوليفر)، عليك أن تبطل اختراق (إمايزو)</i>
‫بينما يمسك به (سوبر غيرل) و(سوبرمان)

433
00:35:25,493 --> 00:35:27,117
<i>‫ـ فهمت !</i>
‫ـ لديّ فرصة واحدة فقط

434
00:35:27,366 --> 00:35:29,199
<i>‫أحضر لي الفيروس يا (سيسكو)</i>

435
00:35:33,877 --> 00:35:35,251
‫أعطني إياه

436
00:35:36,041 --> 00:35:37,416
‫استعدوا !

437
00:35:47,115 --> 00:35:48,488
‫انتهيت

438
00:35:53,942 --> 00:35:56,106
‫ـ لا تخطىء
‫ـ لن أفعل

439
00:35:59,478 --> 00:36:00,851
‫أسرع !

440
00:36:00,877 --> 00:36:05,788
‫(إمايزو)، لقد خذلت هذه المدينة !

441
00:36:42,105 --> 00:36:46,891
‫تم تفكيك (إمايزو) وكل قطعة محتجزة
‫في قبو مختبرات (ستار)

442
00:36:47,017 --> 00:36:50,805
‫ـ باستثناء هذه، إنها تذكار لي
‫ـ لنصفق جميعاً

443
00:36:51,429 --> 00:36:54,926
‫تهانينا يا (فلاش)،
‫قدّمت أداءً رائعاً هناك

444
00:36:55,050 --> 00:36:58,589
‫أقدّر هذا، لكن...
‫ما زلت (أوليفر كوين)

445
00:36:58,714 --> 00:37:02,044
‫ـ وأنا ما زلت (باري آلان)
‫ـ لا أعرف أيها الرفيقان

446
00:37:02,460 --> 00:37:06,207
‫قضيت على (إمايزو) بإصابة واحدة،
‫(السهم الأخضر) وحده قادر على فعل هذا

447
00:37:06,331 --> 00:37:09,787
‫وأنت يا (أوليفر) تغلبت بسرعتك على (إمايزو)
‫مثل (فلاش) تماماً

448
00:37:09,953 --> 00:37:13,158
‫دعونا نترك جسميهما مستبدلين لفترة
‫يبدو أن الأمر ينجح

449
00:37:13,284 --> 00:37:17,113
‫لا أعلم إن كان أحدكم يهتم
‫لعدم عودتكما إلى جسديكما

450
00:37:17,238 --> 00:37:20,069
‫لا، لا، علينا أن نعلم
‫من فعل هذا لـ(باري) و(أوليفر)

451
00:37:20,193 --> 00:37:22,233
‫والسبب وسنعكسه

452
00:37:22,583 --> 00:37:25,746
‫ـ (كيتلين)، هل لديك أفكار ؟
‫ـ لم أتوصل إلى حل بعد

453
00:37:25,871 --> 00:37:29,868
‫لكن حتى أفعل، أنا واثقة
‫من أن مدينتَي (سنترال) و(ستار) بين أيدٍ أمينة

454
00:37:30,117 --> 00:37:34,030
‫بالحديث عن "الأيدي الأمينة"
‫عليّ العودة إلى (ميتروبوليس) و(لويس)

455
00:37:34,155 --> 00:37:36,652
‫إذا حصل أي شيء هناك،
‫عالمها بأكمله غير محمي

456
00:37:36,777 --> 00:37:38,152
‫نعم، أتفهم ذلك

457
00:37:38,276 --> 00:37:42,022
‫شكراً على مساعدتنا، (كلارك)،
‫ما كنا استطعنا إيقاف (إمايزو) بدونك

458
00:37:42,689 --> 00:37:44,062
‫لست متأكداً جداً من ذلك

459
00:37:45,436 --> 00:37:48,683
‫(كلارك)، ساعد عبقرياً
‫هلا تنظر...

460
00:37:48,808 --> 00:37:50,432
‫ـ أريد أن أعطيك هذا الصك--
‫ـ لا، لا

461
00:37:50,597 --> 00:37:53,303
‫أفعل هذا مجاناً
‫مساعدة البشرية

462
00:37:53,554 --> 00:37:55,094
‫هذا مضحك، اعتقدت أنني...

463
00:37:55,218 --> 00:38:00,630
‫لا، إنه صك نفقة زوجتي الثالثة السابقة
‫تعيش أيضاً في الأرض-38

464
00:38:00,754 --> 00:38:05,667
‫وتأخرت قليلاً على الدفع
‫إذا كان بإمكانك أن تسدي لي المعروف فقط

465
00:38:06,957 --> 00:38:10,954
‫ـ تريدني أن أسلّم هذا لزوجتك السابقة ؟
‫ـ لزوجتي السابقة الثالثة

466
00:38:11,953 --> 00:38:14,325
‫ـ من دواعي سروري
‫ـ وأنا أيضاً

467
00:38:15,474 --> 00:38:16,848
‫إنه خارق

468
00:38:18,179 --> 00:38:20,053
‫يا رجل، يمكنني الوثوق به، صحيح ؟

469
00:38:26,589 --> 00:38:27,962
‫هل أنت بخير ؟

470
00:38:31,667 --> 00:38:38,120
‫لا، قمت بعمل رائع مع (إمايزو)،
‫لكن بأي ثمن يا (باري) ؟

471
00:38:38,827 --> 00:38:42,864
‫ـ ماذا تعنين ؟
‫ـ هل تعلم لما تركتك و(أوليفر) تذهبان ؟

472
00:38:44,613 --> 00:38:46,611
‫بسبب شعور انتابني

473
00:38:46,944 --> 00:38:50,358
‫حين توقفت عن النظر بعينيّ
‫وبدأت أسمع بقلبي

474
00:38:51,274 --> 00:38:52,647
‫أدركت أنك (باري آلان)

475
00:38:53,105 --> 00:39:00,889
‫لطالما كنت وستبقى دوماً الرجل الذي أحبه

476
00:39:03,970 --> 00:39:07,550
‫مهما كان القناع الذي أضعه
‫سأريك دوماً حقيقتي

477
00:39:11,213 --> 00:39:13,627
‫أريدك أن تعدني بشيء يا (باري)

478
00:39:14,876 --> 00:39:19,788
‫عدني بأننا حين نعرف من فعل هذا بك
‫وحين تستعيد قوتك

479
00:39:21,411 --> 00:39:23,326
‫ستعود إلى جانبي أخيراً

480
00:39:25,366 --> 00:39:29,654
‫ـ أنك ستعود إليّ
‫ـ طبعاً سأعود

481
00:39:30,237 --> 00:39:35,024
‫(باري)، سمعت ما قلته
‫قبل أن تطلق السهم

482
00:39:36,481 --> 00:39:38,146
‫أنت (السهم الأخضر) الآن

483
00:39:40,227 --> 00:39:42,391
‫لكن أرجوك ألا تصبح (أوليفر كوين)

484
00:39:44,307 --> 00:39:45,680
‫لن أفعل

485
00:39:48,528 --> 00:39:49,902
‫أعدك

486
00:39:54,771 --> 00:39:57,103
<i>‫(باري)، أحتاج إليك في ورشة العمل</i>

487
00:40:08,359 --> 00:40:12,231
‫إذاً تعتقد أن الشخص الذي رأيته
‫له علاقة بما حصل لـ(باري) و(أوليفر) ؟

488
00:40:12,397 --> 00:40:15,270
‫رأيته بعد أن قاما بتبديل هويتيهما

489
00:40:15,435 --> 00:40:18,016
‫تواجه مشكلة في التذبذب مؤخراً، صحيح ؟
‫ربما ذلك ؟

490
00:40:18,141 --> 00:40:23,636
‫لا، كان هذا أقوى مني،
‫شعرت بشيء مهم

491
00:40:25,176 --> 00:40:26,551
‫علينا أن نراه

492
00:40:31,529 --> 00:40:32,903
‫حسناً، تمسكا

493
00:40:38,731 --> 00:40:40,520
‫يمكنني أن أرى كل شيء

494
00:40:44,850 --> 00:40:50,802
‫مذهل، لم أعتقد أن البشر على هذه الأرض
‫يتمتعون بهذه القدرة

495
00:40:51,968 --> 00:40:53,550
‫لكنها لن تفيدكم

496
00:40:54,840 --> 00:40:57,671
‫لا يستطيع أحد منكم
‫أن يوقف ما وُضع قيد التنفيذ

497
00:40:58,254 --> 00:41:03,790
‫الأفضل أن تستسلموا الآن،
‫لأنه لا يمكنكم فعل شيء لتغيير...

498
00:41:04,664 --> 00:41:06,913
‫ما سيحصل

499
00:41:08,619 --> 00:41:11,824
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ لا، على الإطلاق

500
00:41:15,796 --> 00:41:17,169
‫ماذا رأيتما ؟

501
00:41:22,206 --> 00:41:25,537
‫ـ هذا
‫ـ لا أعرفه

502
00:41:25,786 --> 00:41:29,889
‫ـ لا يهم، أعلم أين نجده
<b>‫ـ ’’(وين)‘‘</b>

503
00:41:30,013 --> 00:41:32,313
‫إذاً ما خطوتنا التالية ؟

504
00:41:35,385 --> 00:41:37,509
‫سنذهب إلى مدينة (غوثام)

505
00:41:51,386 --> 00:41:53,686
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

506
00:41:53,710 --> 00:41:56,610
<b>‘‘عـــوالم أخــرى’’</b>

507
00:41:57,531 --> 00:42:01,118
<b>‫’’يُتبع على (الســهــم)‘‘</b>

508
00:42:03,542 --> 00:42:13,542
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

