1
00:00:02,684 --> 00:00:06,389
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,514 --> 00:00:09,595
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,720 --> 00:00:12,217
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،في مختبرات (ستار)</i>

4
00:00:12,342 --> 00:00:15,422
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,547 --> 00:00:19,336
<i>لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:20,002 --> 00:00:22,499
<i>وعالمنا الآن أكثر خطورة
من أي وقت مضى</i>

7
00:00:22,624 --> 00:00:25,122
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:25,246 --> 00:00:27,661
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:28,764 --> 00:00:30,399
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

10
00:00:30,438 --> 00:00:33,692
ـ من هو شريكك يا (نورا) ؟
ـ انتهى إعداد العلاج

11
00:00:33,942 --> 00:00:35,569
<i>ـ وهو فعال</i>
ـ ماذا تفعل ؟

12
00:00:35,594 --> 00:00:37,554
ثقي بي، لن تصدقيني إن أخبرتك

13
00:00:37,721 --> 00:00:40,891
،توصلنا إلى اتفاق
سنعالجه أولاً، و(غرايس) بعد ذلك

14
00:00:41,016 --> 00:00:44,019
هذا تسلسل زمني جديد
يحاول الظهور

15
00:00:44,227 --> 00:00:45,604
<i>شيء كبير قادم</i>

16
00:00:45,854 --> 00:00:47,272
ماذا يحصل ؟

17
00:00:49,274 --> 00:00:50,859
...رجاءً

18
00:00:51,026 --> 00:00:54,237
<i>إن لم يعد لـ(سيكايدا) وجود</i>
فمن كان هذا ؟

19
00:00:55,072 --> 00:00:58,075
! افتقدتك أيها الخال (أورلين)

20
00:00:59,951 --> 00:01:02,829
{\an8}<b>‘‘العام 2049’’</b>

21
00:01:04,122 --> 00:01:07,375
حصل خطب ما
قبضنا على (دواير)، وأعطيناه العلاج

22
00:01:07,584 --> 00:01:10,796
يجب أن يكون الأمر قد انتهى
ولكن ظهر (سيكايد) آخر

23
00:01:11,004 --> 00:01:12,798
...وأخذ (دواير) والخنجر

24
00:01:14,549 --> 00:01:17,886
(ثون)، هل سمعت ما قلته ؟
ظهر (سيكايدا) آخر

25
00:01:18,053 --> 00:01:22,307
أعرف، أنا أعرف

26
00:01:24,392 --> 00:01:25,852
من هذا ؟

27
00:01:26,436 --> 00:01:28,105
لا أعلم بتاتاً

28
00:01:30,190 --> 00:01:33,693
قلت إن التلاعب بالتسلسل الزمني
سيضع حداً لـ(سيكايدا)

29
00:01:33,860 --> 00:01:37,030
ـ قلت إنك تعلم ماذا تفعل
ـ أعرف ما قلت

30
00:01:39,449 --> 00:01:41,159
كنت مخطئاً جداً

31
00:01:42,702 --> 00:01:45,288
ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل الآن ؟

32
00:01:46,039 --> 00:01:49,584
لم يعد بوسعي مساعدتك
أيتها السريعة الصغيرة

33
00:01:50,335 --> 00:01:53,505
ماذا ؟ عليك مساعدتي

34
00:01:54,214 --> 00:01:56,299
<b>‘‘...اثنا عشر دقيقة’’</b>

35
00:01:57,467 --> 00:01:58,844
لقد فات الأوان

36
00:01:59,344 --> 00:02:04,057
كلا، لا بدّ من وجود ما يمكنك فعله
عليك مساعدتنا

37
00:02:05,350 --> 00:02:07,519
بقيَ شيء واحد لفعله

38
00:02:09,855 --> 00:02:11,648
...أخبري والدك

39
00:02:15,861 --> 00:02:17,738
أخبري والدك بكل شيء

40
00:02:20,408 --> 00:02:23,008
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( الحلقة الـ 17: ( قنبلة موقوتة</b>

41
00:02:35,797 --> 00:02:37,382
{\an8}رئتك في طور الشفاء

42
00:02:37,783 --> 00:02:40,243
{\an8}استعادة قواك ستتطلب بعد الوقت

43
00:02:40,410 --> 00:02:47,042
{\an8}ولكن لا تقلق، سأعتني بك
كما اعتنيت بي تماماً

44
00:02:50,420 --> 00:02:51,964
{\an8}من أنت ؟

45
00:03:08,355 --> 00:03:10,065
{\an8}(غرايس) ؟

46
00:03:12,401 --> 00:03:14,152
{\an8}مرحباً أيها الخال (أورلين)

47
00:03:14,778 --> 00:03:17,406
{\an8}...ـ ولكنك كنت
ـ فتاة بسن الـ 10 فاقدة للوعي

48
00:03:17,948 --> 00:03:20,742
{\an8}في النهاية، استفاقت تلك الفتاة
في المستشفى

49
00:03:21,326 --> 00:03:25,288
{\an8}وباتت أكبر سناً فأصبحت ما أنا عليه

50
00:03:25,622 --> 00:03:29,960
{\an8}أنت من المستقبل كابنة (فلاش) تماماً

51
00:03:30,293 --> 00:03:33,213
{\an8}عدت إلى هنا للعمل معك من جديد

52
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
{\an8}وأنا أذكر كل ما أخبرتني به
أيها الخال (أورلين)

53
00:03:38,260 --> 00:03:40,053
{\an8}والآن، استرح

54
00:03:42,889 --> 00:03:47,602
{\an8}مهلاً، أين نحن ؟

55
00:03:49,354 --> 00:03:51,189
لا أحد سيجدك في غيابي

56
00:03:51,398 --> 00:03:55,193
هناك عصائد في الخزانة
إن شعرت بالجوع، ومثلجات

57
00:03:55,402 --> 00:03:57,362
إلى أين أنت ذاهبة ؟

58
00:04:03,744 --> 00:04:06,204
{\an8}لأنهي عملاً مهماً

59
00:04:07,205 --> 00:04:08,957
...حين أعود

60
00:04:11,418 --> 00:04:14,379
سنفكر في طريقة لاستعادة قواك

61
00:04:25,003 --> 00:04:25,703
<b>‘‘المركز الطبي’’</b>

62
00:04:25,724 --> 00:04:29,269
د. (أمبريز) لم تتكلم يوماً
عن علاقتها بـ(أورلين دواير) ؟

63
00:04:29,478 --> 00:04:31,188
لم تتكلم مطلقاً

64
00:04:31,396 --> 00:04:33,899
{\an8}بعد وفاة خطيبها لم تعد على حالها

65
00:04:34,358 --> 00:04:35,734
{\an8}بأي معنى ؟

66
00:04:35,859 --> 00:04:37,569
{\an8}باتت غاضبة ومنعزلة

67
00:04:38,070 --> 00:04:40,530
{\an8}لم تبد سعيدة إلا عندما
كانت برفقة الفتاة الغائبة عن الوعي

68
00:04:40,947 --> 00:04:43,617
{\an8}أيمكنك تذكّر أي شيء
قد يساعدنا في العثور على (دواير) ؟

69
00:04:44,326 --> 00:04:46,328
آسفة أيها المحقق

70
00:04:49,498 --> 00:04:54,044
{\an8}حسناً، إن تذكرت أي شيء
هلا تتصلين بي رجاءً ؟

71
00:04:54,461 --> 00:04:55,837
{\an8}شكراً لك

72
00:04:57,839 --> 00:04:59,216
لا بدّ من أن أحداً يعرف شيئاً

73
00:04:59,424 --> 00:05:01,760
{\an8}كل شخص تكلمنا إليه قال الحقيقة

74
00:05:02,094 --> 00:05:04,554
{\an8}أعتقد أن (أمبريز)
كانت الوحيدة التي تساعد (دواير)

75
00:05:04,846 --> 00:05:08,016
{\an8}سنبحث في ملفات شرطة مدينة (سنترال)
ربما فاتنا شيء ما

76
00:05:08,350 --> 00:05:10,936
{\an8}سنعلمك إن وجدنا شيئاً، اتفقنا ؟

77
00:05:14,731 --> 00:05:17,818
ـ هل أنت بخير ؟
...ـ أنا

78
00:05:19,069 --> 00:05:20,904
{\an8}لا أعرف ماذا أفعل

79
00:05:21,488 --> 00:05:22,990
{\an8}نعم، ولا أنا أيضاً

80
00:05:23,198 --> 00:05:26,994
،ولكننا وصلنا إلى حائط مسدود من قبل
سنجد الحل المناسب

81
00:05:36,169 --> 00:05:38,338
<b>‘‘الترجمة جارية، 99 في المئة’’</b>

82
00:05:38,630 --> 00:05:40,007
<b>‘‘اكتملت الترجمة’’</b>

83
00:05:41,717 --> 00:05:47,055
حسناً يا (نورا ويست آلان)
فلنر ماذا لدينا هنا

84
00:05:47,764 --> 00:05:52,686
،مضجر، مضجر، مضجر
...هراء، وهذا مضجر أيضاً

85
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
هيّا

86
00:05:55,147 --> 00:05:58,942
أعرف أنك تتعاونين مع أحدهم
ولكن لا وجود لأسماء

87
00:06:01,111 --> 00:06:02,821
فتاة ذكية

88
00:06:03,780 --> 00:06:06,616
<i>المقر هذا لن يقوم بتنظيف نفسه، كما تعلم</i>

89
00:06:11,121 --> 00:06:13,040
طاولة جميلة، أحب الأثاث الجديد

90
00:06:13,415 --> 00:06:14,791
في الواقع، إنه الأثاث القديم

91
00:06:14,958 --> 00:06:18,629
ولكن أعتقد أنه لا ضير من إعادة الترميم
بعد التعرض لهجوم

92
00:06:18,795 --> 00:06:20,589
ـ هل وجدتم شيئاً ؟
ـ نشرت مقالاً جديداً

93
00:06:20,714 --> 00:06:23,175
ولكن أي من قرّائي لم يرَ (دواير)
أو (سيكايدا) الجديد هذا

94
00:06:23,342 --> 00:06:25,761
وأنا تكلمت مع (إيرل كوكس)
وجميع معارفي، لم أجد شيئاً

95
00:06:25,886 --> 00:06:27,721
كم من الوقت قبل أن يتمكن
القمر الصناعي من البحث عن المادة المظلمة ؟

96
00:06:27,888 --> 00:06:29,264
ما رأيك بالآن ؟

97
00:06:29,389 --> 00:06:33,060
هذا إن كان في (سيكايدا) الجديد
أي أثر للمادة المظلمة

98
00:06:33,226 --> 00:06:36,146
أعني، رأينا (سيكايدا) الجديد
يقوم بأمور لم نرها من قبل، صحيح ؟

99
00:06:36,438 --> 00:06:40,108
أجل، يمكنه أن يثبط القوى
والتحكم بالخنجر كما (دواير)

100
00:06:40,233 --> 00:06:42,527
...ولكن، لا أعرف، بدا أيضاً

101
00:06:42,653 --> 00:06:44,488
قادراً على التحكم بنا

102
00:06:44,988 --> 00:06:47,240
فلنأمل أن تكتشف (كيتلين) شيئاً
في موقع (تانهاوزر)

103
00:06:47,366 --> 00:06:49,159
فيما نحدد مكانه نحن

104
00:06:49,951 --> 00:06:51,453
<b>‘‘إشارة من مخزن (ستار)’’</b>

105
00:06:53,705 --> 00:06:56,041
هناك إشارة من مخزن (ستار)
في (كولينز وودز)

106
00:06:56,049 --> 00:06:57,426
مخزن (ستار)، ما هذا ؟

107
00:06:57,551 --> 00:07:00,929
هناك نحتفظ بالتصاميم الأولية
المتعلقة بـ(فلاش) كالبزات

108
00:07:01,096 --> 00:07:02,473
نحتفظ بكل شيء منذ بدأنا العمل

109
00:07:02,723 --> 00:07:04,099
...وجرس الإنذار انطلق لأن

110
00:07:04,349 --> 00:07:07,561
لأن أحدهم سرق شيئاً منا للتو

111
00:07:07,853 --> 00:07:11,482
هذا شيء ليس جيداً على الإطلاق

112
00:07:17,896 --> 00:07:20,691
ـ هل وصلتم إلى مخزن (ستار) ؟
ـ وصلنا تواً

113
00:07:20,941 --> 00:07:24,653
لا إشارة على الدخول عنوة
أو إنارة على ما يبدو

114
00:07:25,070 --> 00:07:26,530
متأكد من أن هذه مكنسة كهربائية

115
00:07:26,697 --> 00:07:28,198
<i>حسناً، استمرا بالبحث</i>

116
00:07:29,074 --> 00:07:31,493
ذكرني من جديد، عمّ نبحث ؟

117
00:07:32,369 --> 00:07:35,789
منزل دائري زجاجي يشبه الفقاعة

118
00:07:36,748 --> 00:07:38,542
أتعني كهذا ؟

119
00:07:41,670 --> 00:07:43,046
ـ أجل، وجدناه
ـ وجدناه

120
00:07:43,338 --> 00:07:44,715
<i>،كرة السفر عبر الزمن لـ(ثون)
هل أنتما متأكدان ؟</i>

121
00:07:44,881 --> 00:07:47,175
ـ ماذا تعنين بهذا ؟
ـ هل أنت متأكد ؟

122
00:07:47,301 --> 00:07:48,677
أنا أنظر إليها أمامي، لماذا ؟

123
00:07:51,805 --> 00:07:53,223
لأننا ننظر إليها أمامنا نحن أيضاً

124
00:07:58,145 --> 00:08:02,441
هي هنا، وفي مخزن (ستار)
في الوقت عينه ؟

125
00:08:02,858 --> 00:08:04,818
هل سرق أحدهم التصميم
وصنع نسخة عنها ؟

126
00:08:04,943 --> 00:08:06,320
ليس تماماً

127
00:08:06,653 --> 00:08:10,115
يا رفيقيّ، ابدآ عملية (شازام)

128
00:08:12,617 --> 00:08:13,994
<i>أنا مستعدة</i>

129
00:08:20,083 --> 00:08:22,586
خدش واحد على كرتين مختلفتين

130
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
بل خدش واحد على كرة واحدة

131
00:08:25,422 --> 00:08:26,923
! هذا مستحيل

132
00:08:28,008 --> 00:08:29,509
...ـ ما لم تكن
ـ ما لم تكن هي عينها

133
00:08:29,635 --> 00:08:33,347
هي عينها، هذه كرتنا للسفر عبر الزمن

134
00:08:33,472 --> 00:08:37,017
وظهرت هنا في الوقت عينه
لظهور شخص يشبه (سيكايدا)

135
00:08:37,142 --> 00:08:39,728
واختطافه لـ(دواير)، هذه ليست مصادفة

136
00:08:39,895 --> 00:08:43,523
--ـ إذاً، من خطف (دواير)
ـ هو (سيكايدا) من المستقبل

137
00:08:45,609 --> 00:08:47,609
<b>‘‘شرطة مدينة (سنترال)’’</b>

138
00:09:21,770 --> 00:09:23,814
إن تحركت، سأطلق النار

139
00:09:38,495 --> 00:09:40,914
كان هذا عملاً متهوراً

140
00:10:08,170 --> 00:10:10,981
هو الفاعل، صحيح ؟ (سيكايدا) الآخر

141
00:10:11,076 --> 00:10:12,452
لم يتوقع الرجل ما حصل له

142
00:10:12,507 --> 00:10:14,518
قلت إنه يسعى وراء ملف قضية
لم تفض لأي نتيجة

143
00:10:14,581 --> 00:10:16,869
ـ هل حوّلتم أياً منها لملفات رقمية ؟
ـ ليس بعد

144
00:10:16,917 --> 00:10:20,337
ولكن الطريقة الوحيدة لتحديد الملف المفقود
هي عبر تحديد ما بقي هنا

145
00:10:21,380 --> 00:10:25,008
أعني... يمكنني المساعدة بهذا

146
00:10:25,842 --> 00:10:28,971
جميعكم، غادروا المكان
سيتولى قسمنا التحقيق

147
00:10:31,849 --> 00:10:34,184
بالمناسبة، قد لا يكون هذا دليلنا الوحيد

148
00:10:34,393 --> 00:10:37,563
هل تذكر كرة السفر عبر الزمن
التي صنعاها لـ(ثون) ؟

149
00:10:37,855 --> 00:10:39,231
الكرة الكبيرة ككرة الهامستر ؟

150
00:10:39,439 --> 00:10:42,067
أحدهم سرق إحداها في المستقبل
ليعود إلى هنا

151
00:10:42,192 --> 00:10:46,530
ـ أتعنين، مقلّد (سيكايدا) ؟
ـ هذا منطقي

152
00:10:47,155 --> 00:10:48,991
لا أصدّق أنني قلت هذا تواً

153
00:10:49,908 --> 00:10:51,493
ـ ابدأ العمل
ـ حسناً

154
00:10:54,062 --> 00:10:58,317
حسناً، تفقدت كل ملف
وبالفعل، هناك ملف مفقود

155
00:10:58,525 --> 00:11:00,068
...وهو ملف، شكراً لك

156
00:11:00,360 --> 00:11:04,406
يعود لعام 2017، هذا كل شيء

157
00:11:04,573 --> 00:11:08,368
سأبدأ البحث لأرى
لما كان مهماً كفاية لشق الحائط

158
00:11:09,078 --> 00:11:10,954
سوف أساعدك

159
00:11:16,710 --> 00:11:20,839
<i>أمتأكدة من أنك تريدين فعل هذا ؟</i>
أعني، هذا بالغ الأهمية

160
00:11:21,048 --> 00:11:24,426
"بأهمية رسالة "هذا ليس قارب (بيني)

161
00:11:28,472 --> 00:11:29,932
...حسناً

162
00:11:31,100 --> 00:11:36,313
(كاميلا وانغ)، أنا وأنت
بتنا رسمياً في علاقة

163
00:11:36,438 --> 00:11:37,815
نشرنا الخبر على مواقع التواصل

164
00:11:37,940 --> 00:11:39,483
ـ رائع
! ـ أجل

165
00:11:40,567 --> 00:11:41,944
(لاري)، المعتاد

166
00:11:42,444 --> 00:11:43,946
اسمي (جايسون)

167
00:11:44,446 --> 00:11:49,326
ـ (رالف)، ماذا تفعل هنا ؟
ـ مثلك تماماً

168
00:11:49,493 --> 00:11:51,328
آخذ استراحة من إنقاذ العالم

169
00:11:52,287 --> 00:11:54,790
انظرا إلى حالكما، واقعان في الحب

170
00:11:55,707 --> 00:11:59,628
ـ يا (كاي)، متى ستقابلين المجموعة ؟
ـ المجموعة ؟

171
00:11:59,795 --> 00:12:02,381
أجل، الفرقة، الأصدقاء

172
00:12:02,589 --> 00:12:06,343
ـ نحن في موعد هنا
ـ في الواقع، كاد ينتهي موعدنا

173
00:12:06,468 --> 00:12:09,471
ـ عليّ حضور الحفل
ـ أجل، حفل الفصح، عليك الذهاب

174
00:12:09,596 --> 00:12:10,973
عليها الذهاب الآن

175
00:12:11,181 --> 00:12:14,309
(سيسكو)، يجب أن أقول لك
إن (باري) يودّ التكلم معك

176
00:12:16,562 --> 00:12:19,523
ـ كان بإمكاني بعث رسالة نصية بذلك
ـ أجل، أنت محق

177
00:12:20,983 --> 00:12:25,404
حسناً، عليّ التقاط الصور لأرنب العيد
هذا عمل متواضع في مجال التصوير

178
00:12:25,571 --> 00:12:27,948
ـ ولكن، عليّ البدء من مكان ما، لا ؟
ـ بالتأكيد

179
00:12:28,073 --> 00:12:29,450
،أي مكان سوى هنا
لمَ لا أرافقك إلى الخارج ؟

180
00:12:29,658 --> 00:12:31,034
حسناً

181
00:12:42,671 --> 00:12:44,965
! ـ تباً يا (لاري)
ـ ما زلت (جايسون)

182
00:12:50,429 --> 00:12:52,890
ها نحن ذا

183
00:12:53,265 --> 00:12:55,934
فلنرَ ماذا لدينا هنا

184
00:12:57,628 --> 00:12:59,129
كرة الزمن الخاصة بـ(ثون)

185
00:12:59,296 --> 00:13:01,256
ماذا تفعل يا (شيرلاك) ؟

186
00:13:02,216 --> 00:13:03,592
! يا للهول

187
00:13:03,842 --> 00:13:08,263
في الواقع، أتتبع خيط أدلة جديد
لتحديد هوية (سيكايدا) الغامضة

188
00:13:09,098 --> 00:13:11,767
إن كنت بحاجة إلى معلومات
حيال كرة الزمن، كان بإمكانك طلبها

189
00:13:11,934 --> 00:13:18,357
هذا صحيح، الذاكرة قد تخوننا
بخاصة عند بشري عادي

190
00:13:18,607 --> 00:13:21,860
كلا، أفضّل المصدر الأصلي

191
00:13:22,569 --> 00:13:25,823
وخيط الأدلة هذا
أكنت تتبعه ليلة أمس أيضاً ؟

192
00:13:25,990 --> 00:13:28,325
ـ هذا صحيح
ـ وفي نهاية الأسبوع الفائتة ؟

193
00:13:28,492 --> 00:13:31,537
هذا صحيح، أنا أعمل جاهداً
...للعثور على

194
00:13:32,663 --> 00:13:34,540
للعثور على مرادي

195
00:13:46,927 --> 00:13:49,680
<b>‘‘التسلسل الزمني مطواع’’</b>

196
00:13:52,433 --> 00:13:54,768
تتبع (جو) الملف
الذي سرقه (سيكايدا) الجديد

197
00:13:54,893 --> 00:13:56,520
وقع هجوم من بشري فائق
هنا قبل عامين

198
00:13:56,645 --> 00:13:58,647
،قتل شخصان
ولم يتم التعرف على البشري الفائق

199
00:13:58,772 --> 00:14:01,358
إذاً، ربما (سيكايدا) الجديد
يلاحق هذا البشري الفائق ؟

200
00:14:01,859 --> 00:14:03,861
حسناً، أين أوجّه الذبذبات ؟

201
00:14:03,986 --> 00:14:08,240
،حسناً، لسنا متأكدين تماماً
تحطمت كاميرات المراقبة عند الانفجار

202
00:14:08,407 --> 00:14:10,909
وتعطلت ماكينة الصراف الآلي
ولم نستطع استخراج أي معلومات منها

203
00:14:12,036 --> 00:14:13,954
ـ حقاً ؟
ـ أجل

204
00:14:14,204 --> 00:14:15,581
حسناً، أنا مغادر

205
00:14:15,706 --> 00:14:18,334
لا يمكنني أذبذب في ساحة جريمة
إن لم تكن موجودة

206
00:14:18,500 --> 00:14:19,877
لا وجود لها إطلاقاً

207
00:14:20,002 --> 00:14:23,005
أعني، حتى أن ماكينة الصراف الآلي
تبدو جديدة تماماً

208
00:14:24,131 --> 00:14:27,343
ولكن، هذه الحجارة ليست جديدة
لا تزال عليها آثار الحريق

209
00:14:28,010 --> 00:14:29,386
أمسكي هذه

210
00:14:38,562 --> 00:14:40,856
عزيزي، نسيت بطاقتك المصرفية

211
00:14:50,658 --> 00:14:53,535
ـ ماذا رأيت ؟
...ـ الضحيتين

212
00:14:55,496 --> 00:14:57,289
كانا والدي (غرايس غيبونز)

213
00:14:59,833 --> 00:15:02,795
،بمنظور (غرايس)
تماهت مع (سيكايدا)

214
00:15:02,920 --> 00:15:06,340
ثم ظهر (سيكايدا) آخر
لمطاردة قاتلة والديها

215
00:15:06,465 --> 00:15:10,219
،لا بدّ من أنها هي
(غرايس غيبونز) هي (سيكايدا) الجديد

216
00:15:10,327 --> 00:15:12,246
وهي من المستقبل

217
00:15:15,082 --> 00:15:16,458
السفر عبر الزمن مقيت

218
00:15:27,136 --> 00:15:28,971
(غرايس)، ما الخطب ؟

219
00:15:32,224 --> 00:15:33,601
انظر إلى هذا

220
00:15:37,463 --> 00:15:41,008
ـ ملف قتل والديك ؟
ـ أترى ما فعلوه ؟

221
00:15:42,259 --> 00:15:45,805
لا شيء، 3 شهود رأوا امرأة
تعتمر قبعة تغادر مسرح الجريمة

222
00:15:45,930 --> 00:15:50,017
ولكن هل أصدرت شرطة (سنترال)
مذكرة بحث أو أي منشور ؟ كلا

223
00:15:50,309 --> 00:15:52,978
ارتأت تسليم (فلاش) القضية

224
00:15:56,106 --> 00:16:00,528
،هذا حطام من مسرح الجريمة
يبدو كحريق بمادة كيميائية

225
00:16:01,654 --> 00:16:03,781
هذا ليس حريقاً بمادة كيميائية

226
00:16:04,240 --> 00:16:07,201
بل بقايا متفحمة للمادة المظلمة

227
00:16:08,119 --> 00:16:09,870
يمكننا تعقب البشري الفائق
الذي تركها

228
00:16:10,371 --> 00:16:11,747
ولكن كيف ؟

229
00:16:12,915 --> 00:16:16,919
لا يمكنني تحديد المكان والزمان تماماً
بل بشكل تقريبي

230
00:16:20,756 --> 00:16:22,133
! وجدتها

231
00:16:26,846 --> 00:16:30,349
(غرايس)، ماذا تفعلين ؟

232
00:16:31,308 --> 00:16:36,480
في زمني، لا يزال شرهم مخيماً على العالم
بلا حسيب أو رقيب

233
00:16:36,830 --> 00:16:40,960
،ولكن، بما أنني هنا معك
يمكننا تغيير الوضع

234
00:16:41,335 --> 00:16:45,297
ـ ستنجح المهمة
ـ أي مهمة ؟

235
00:16:45,589 --> 00:16:49,426
،مهمتنا نحن
قتل كل بشري فائق

236
00:16:51,178 --> 00:16:54,139
بدءاً بالسافلة التي قتلت والديّ

237
00:17:09,188 --> 00:17:11,482
إذاً، (سيكايدا) الثانية
هي (غرايس) من المستقبل

238
00:17:11,607 --> 00:17:14,735
وهي تسعى للثأر من البشرية الفائقة
التي قتلت والديها

239
00:17:14,860 --> 00:17:16,279
والقاتلة الفائقة موجودة هنا ؟

240
00:17:16,404 --> 00:17:18,990
رأى (سيسكو) الرقم السري الأخير
الذي استخدمته عند الصراف الآلي

241
00:17:19,115 --> 00:17:21,158
والبطاقة تعود لـ(فيكي) و(جون بولين)

242
00:17:21,325 --> 00:17:24,412
ذهبنا إلى منزلهما فأخبرنا أحد الجيران
بأنهما يقيمان حفلة هنا

243
00:17:24,704 --> 00:17:26,080
أعتقد أنهما هذان

244
00:17:26,205 --> 00:17:27,582
عذراً يا سيّدي ؟

245
00:17:27,915 --> 00:17:30,042
،المحقق (جو ويست)
نحن من قسم شرطة مدينة (سنترال)

246
00:17:30,251 --> 00:17:33,045
ـ هل أنت السيّد (جون بولين) ؟
ـ أجل

247
00:17:33,254 --> 00:17:35,131
ـ كيف لي مساعدتك ؟
ـ ما الذي يجري ؟

248
00:17:35,590 --> 00:17:37,383
،عذراً على وقاحتي
ولكننا بخضم حفلة هنا

249
00:17:37,508 --> 00:17:39,885
لن يطول هذا

250
00:17:40,303 --> 00:17:43,639
هل تذكر استخدام صراف آلي
عند تقاطع شارعَي (كينغزويل) والـ 42

251
00:17:43,764 --> 00:17:47,935
ـ في الـ 4 من أيار، 2017 ؟
ـ وقع انفجار ذلك اليوم

252
00:17:48,227 --> 00:17:50,396
نعتقد أن للحادثة
علاقة بأحد البشر الفائقين

253
00:17:50,571 --> 00:17:53,282
عزيزي، لمَ لا تجمع الأولاد
مع (أليس) لالتقاط الصور ؟

254
00:17:53,408 --> 00:17:55,201
سأتكلم مع أفراد الشرطة اللطفاء

255
00:17:56,953 --> 00:17:58,329
...حسناً

256
00:18:00,581 --> 00:18:02,333
لا أصدّق أنكم وجدتموني
بعد كل هذه المدة

257
00:18:02,500 --> 00:18:05,086
نودّ معرفة ما حصل وحسب
في ذلك اليوم

258
00:18:05,378 --> 00:18:08,589
ـ هل تسببت بتفجير الصراف الآلي ؟
ـ حصل كل شيء بسرعة كبيرة

259
00:18:08,981 --> 00:18:12,235
لمست الآلة وكأن طاقة انطلقت داخلي

260
00:18:12,527 --> 00:18:17,156
قمت بتعجيل الجزيئيات في الصراف الآلي
ما تسبب بتفاعل تسلسلي عنيف

261
00:18:17,573 --> 00:18:19,617
كل ما أعرفه
هو أنني رأيت شرارة على يدي

262
00:18:19,826 --> 00:18:22,370
ثم سمعت صوت انفجار
وتطاير المال في كل مكان

263
00:18:22,495 --> 00:18:27,208
بدا الأمر وكأنني حاولت سرقة المصرف
فخشيت العودة

264
00:18:27,542 --> 00:18:29,126
على الأقل، لم يتأذَ أحد

265
00:18:30,878 --> 00:18:35,800
سيّدة (بولين)، هناك ما يدفعنا للاعتقاد
بأن قاتلاً ما يستهدفك

266
00:18:36,050 --> 00:18:39,762
ـ لماذا ؟
ـ هذا بسبب قدراتك

267
00:18:40,054 --> 00:18:44,058
نودّ وضعك تحت حماية الشرطة الفدرالية
للحفاظ على سلامة عائلتك

268
00:18:44,267 --> 00:18:46,936
بمّ أخبر زوجي إذاً أو ابنتي ؟

269
00:18:47,103 --> 00:18:50,481
عذراً، لأمك قدرات خارقة"
"علينا التخلي عن حياتنا الآن

270
00:18:50,731 --> 00:18:53,985
ـ عائلتك لا تعرف بشأن قواك ؟
! ـ بالطبع لا

271
00:18:54,235 --> 00:18:56,362
،لا أحد يعرف
أتظنون أنني فخورة بها ؟

272
00:18:56,696 --> 00:18:59,782
،أعتقد أن لهم حق معرفة الحقيقة
فهم أفراد عائلتك

273
00:19:01,409 --> 00:19:03,828
ومن تخال نفسك لتوجّه لي الأوامر ؟

274
00:19:04,203 --> 00:19:07,623
،لن نذهب إلى أي مكان
وهذا قرار نهائي

275
00:19:08,166 --> 00:19:09,542
غادروا من فضلكم

276
00:19:12,503 --> 00:19:15,298
،هي ليست بأمان
لن نغادر هذا المكان

277
00:19:21,345 --> 00:19:24,640
ـ تلقيت رسالتك، ما الحالة الطارئة ؟
ـ حسناً، اسمعني جيداً

278
00:19:24,765 --> 00:19:27,435
أخذت استراحة من جنون
القاتل المتسلسل والخاطف هذا

279
00:19:27,560 --> 00:19:31,689
ـ وقمت بعمل رائع
ـ قررت بدء مسيرة جديدة

280
00:19:31,898 --> 00:19:34,734
لطالما أحببت التصوير
فقلت، لمَ لا أمتهنه ؟

281
00:19:35,026 --> 00:19:38,279
ـ هذه صور رائعة يا (كاميلا)
ـ باتت كـ(بيتر باركر)

282
00:19:38,404 --> 00:19:39,780
تكلم معي جانباً، (ديبس)

283
00:19:39,906 --> 00:19:42,283
ـ جانباً ؟
! ـ جانباً، الآن

284
00:19:44,869 --> 00:19:49,040
ـ جعلتها مثل (بيتر باركر)
ـ أجل

285
00:19:49,165 --> 00:19:51,083
أعني، (كاميلا) مصورة رائعة

286
00:19:51,209 --> 00:19:55,796
وظننت أنه يمكنها التقاط الصور لـ(آيرس)
وربما تزور مختبرات (ستار)

287
00:19:56,005 --> 00:19:58,466
لا أعرف، إن كنا محظوظين
ستتعرض للسع من حشرة مشعة

288
00:19:58,966 --> 00:20:01,928
"ـ فتصبح كـ"الشخص العنكبوت
ـ إذاً، أثناء التفكير في هذا

289
00:20:02,094 --> 00:20:06,182
هل خطر لك
أن أحداً لم يطلب منك فعل هذا ؟

290
00:20:07,266 --> 00:20:09,435
ألا تظن أنها ستكون جيدة
كـ"الشخص العنكبوت" ؟

291
00:20:10,728 --> 00:20:13,523
اسمعني واسمع جيداً أيها المغفل

292
00:20:13,773 --> 00:20:18,027
إضافة خليلتي إلى الفريق
ليست من مهامك

293
00:20:18,236 --> 00:20:20,446
ـ مرحباً يا رفيقيّ
ـ مرحباً بكما

294
00:20:20,571 --> 00:20:23,741
،كنتما على وئام في الداخل
هذا واضح، ما الذي يحصل ؟

295
00:20:24,283 --> 00:20:26,994
صديقتك (آيرس)
عرضت عليّ عملاً كمصورة

296
00:20:27,203 --> 00:20:31,165
إنه عمل بسيط ولكن (كاميلا)
وافقت على تصوير الموكب

297
00:20:31,290 --> 00:20:32,750
لصحيفة (ذا سيتيزن)
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

298
00:20:33,709 --> 00:20:40,216
! لا أصدّق هذا، هذا لا يُصدق
تهانينا، هذا رائع

299
00:20:40,341 --> 00:20:43,928
ـ لمَ لا نذهب لاحتساء مشروب للاحتفال ؟
ـ بالطبع

300
00:20:44,303 --> 00:20:46,556
ـ سأراسلك لاحقاً
ـ أجل، هذا رائع، شكراً

301
00:20:46,681 --> 00:20:48,057
ـ هل أنت مستعدة ؟
ـ أجل

302
00:20:52,144 --> 00:20:54,188
حسناً، حسناً

303
00:20:54,564 --> 00:20:58,151
صباح الخير يا (إيوبارد ثون)

304
00:20:59,110 --> 00:21:04,574
لو كنتُ مكان (إيوبارد ثون)
أي نوع من الرجال سأكون عليه ؟

305
00:21:04,866 --> 00:21:06,951
رجل صبور، صحيح ؟

306
00:21:07,451 --> 00:21:11,664
...ضليع في العلوم، ولكن أيضاً

307
00:21:14,250 --> 00:21:21,299
...رجل ماكر جداً، لأنه

308
00:21:21,883 --> 00:21:27,346
إذ لست (إيوبارد ثون) وحسب

309
00:21:27,889 --> 00:21:31,017
...بل أنا أيضاً

310
00:21:33,853 --> 00:21:36,606
دكتور (هاريسون ويلز)

311
00:21:38,191 --> 00:21:40,526
...وذلك الرجل

312
00:21:41,235 --> 00:21:45,239
...وذلك الرجل يحتفظ بأسراره

313
00:21:47,742 --> 00:21:49,118
بالقرب منه...

314
00:21:50,620 --> 00:21:53,080
ماذا لدينا هنا ؟

315
00:21:56,209 --> 00:22:00,922
! عجباً، عجباً
! عثرت عليك

316
00:22:02,131 --> 00:22:04,926
كيف لم تعلم (فيكي)
بأنها تسببت بمقتل شخصين ؟

317
00:22:05,092 --> 00:22:09,263
حينها في مدينة (سنترال)
لم يعرف الناس بكل هجمات البشر الفائقين

318
00:22:09,514 --> 00:22:11,057
لمَ لا ؟
...أعني، على الناس معرفة

319
00:22:11,182 --> 00:22:15,478
،العمدة السابق (بيلوز)
حاول إخفاء بعض الأمور عن الإعلام

320
00:22:15,603 --> 00:22:17,563
قال إنه لم يرد نشر الذعر

321
00:22:17,814 --> 00:22:21,192
ولكن تبيّن أنه كان يدفع المال لبعض
البشر الفائقين، ولم يشأ تحمّل الملامة

322
00:22:21,400 --> 00:22:24,362
،هذه (سيسيل)، سأعود فوراً
مرحباً

323
00:22:27,949 --> 00:22:30,201
ـ كنت على خطأ
ـ بشأن ماذا ؟

324
00:22:30,785 --> 00:22:33,830
بشأن عدم إفشاء (فيكي)
سر قواها لعائلتها

325
00:22:33,955 --> 00:22:35,957
لها خيار عدم إخبارهم بذلك

326
00:22:37,041 --> 00:22:41,587
اسمعي، إخفاء سر كهذا عن أفراد العائلة
هو أمر خطر

327
00:22:41,712 --> 00:22:43,965
أعني، قد يتأذون أو ما هو أسوأ

328
00:22:44,173 --> 00:22:48,344
ـ هي تحاول حمايتهم وحسب
ـ أفهم هذا، بالفعل

329
00:22:49,220 --> 00:22:54,851
كنت أعتقد أن إخفاء الأسرار عن الناس
لمصلحتهم الخاصة كان قراراً نبيلاً

330
00:22:54,976 --> 00:22:56,352
وأن هذا سيحميهم

331
00:22:56,561 --> 00:23:00,815
ولكن إن فعلت هذا
ستحرمينهم من حق اتخاذ القرارات بأنفسهم

332
00:23:01,649 --> 00:23:03,943
حتى أنني فعلت هذا معك

333
00:23:04,485 --> 00:23:07,530
مثل حين رفضت اصطحابي لزيارة ماضيك

334
00:23:08,072 --> 00:23:10,658
لم أرد أن تشاهدي كم كانت
أوضاعي صعبة بصفتي (فلاش)

335
00:23:10,825 --> 00:23:12,577
أو كم كانت أوضاع أمك صعبة

336
00:23:13,536 --> 00:23:16,414
ولكن الأسرار أشبه بالجدران

337
00:23:17,331 --> 00:23:19,458
لا يمكنك التعرف إلى شخص
والجدران تفصل بينكما

338
00:23:23,171 --> 00:23:24,839
...مهلك

339
00:23:31,012 --> 00:23:32,597
مهلاً، هل أنت بخير ؟

340
00:23:33,389 --> 00:23:35,474
لا بدّ من أنني اتصلت
بعقل (غرايس)

341
00:23:35,975 --> 00:23:38,686
هي آتية، (غرايس) آتية

342
00:23:41,622 --> 00:23:43,874
لا أرى (سيكايدا) في أي مكان، وأنت ؟

343
00:23:44,041 --> 00:23:45,626
! إنه (فلاش)

344
00:23:45,751 --> 00:23:49,463
أمي، أحضرت شبيهين بـ(فلاش)
و(أكس أس) للحفل ؟

345
00:23:50,172 --> 00:23:54,343
! أجل، أنا (فلاش)
...وأنا أحب

346
00:23:54,969 --> 00:23:58,014
كرة القدم، أتحبون كرة القدم ؟
حقاً ؟

347
00:23:58,222 --> 00:24:00,850
رائع، تعالوا معي
فلنلعب كرة القدم هناك

348
00:24:01,058 --> 00:24:02,602
من هنا، من هنا
تعالوا، هيّا، هيّا

349
00:24:02,852 --> 00:24:06,230
ساعدني مع الأولاد، هيّا، هيّا
فلنبتعد من هنا

350
00:24:06,397 --> 00:24:08,524
ـ ماذا يجري ؟
ـ (سيكايدا) قادمة إلى هنا

351
00:24:08,733 --> 00:24:10,109
ـ ماذا ؟
ـ الآن

352
00:24:10,318 --> 00:24:13,237
،يمكننا إخراج الجميع
ولكن عليك أنت وعائلتي القدوم معي

353
00:24:13,446 --> 00:24:14,822
أجل

354
00:24:22,922 --> 00:24:25,299
ـ أيتها القاتلة
ـ (غرايس)، توقفي

355
00:24:25,975 --> 00:24:27,852
هي بريئة، كانت حادثة

356
00:24:28,185 --> 00:24:30,271
لا حوادث يا (نورا)

357
00:24:36,527 --> 00:24:37,903
(فيكي) ؟

358
00:24:39,113 --> 00:24:41,532
ـ علينا مساعدة أمي
ـ (أليس)

359
00:24:42,950 --> 00:24:44,702
! (أليس)، كلا

360
00:24:51,292 --> 00:24:52,918
! (أليس)

361
00:24:54,837 --> 00:24:57,173
ـ استعدت سرعتي
ـ علينا إخراجهم من هنا

362
00:25:06,599 --> 00:25:09,268
سوف أجدك

363
00:25:15,066 --> 00:25:20,738
لا أصدّق أن هذه الفتاة الصغيرة
ستكبر لتصبح قاتلة متنقلة عبر الزمن

364
00:25:21,197 --> 00:25:24,825
ـ لمَ لا نوقظها الآن ؟
ـ سبق أن حاولنا ولم ننجح

365
00:25:24,951 --> 00:25:26,744
ماذا عن علاج البشر الفائقين
الذي قمتم بصنعه ؟

366
00:25:26,911 --> 00:25:28,704
نحتاج إلى موافقة (غرايس)

367
00:25:28,913 --> 00:25:32,208
كما أن (كيتلين) تقول
إن حالتها أكثر ضعفاً من أن نحاول

368
00:25:32,375 --> 00:25:37,630
أفترض أن تدمير كرة الهامستر
للسفر عبر الزمن سيفسد التسلسل الزمني

369
00:25:37,755 --> 00:25:40,174
أجل، ربما سيجعل الوضع أكثر سوءاً

370
00:25:40,299 --> 00:25:41,968
! ـ يا للهول
ـ ما الخطب ؟

371
00:25:42,093 --> 00:25:46,013
عقلها، هو مماثل لعقل (سيكايدا)
الذي هاجمنا في مختبرات (ستار)

372
00:25:46,389 --> 00:25:50,810
! يا للهول، ليس فيه سوى الحقد

373
00:25:50,977 --> 00:25:56,148
اكتشفت (نورا) حين دخلت عقلها
بأن (غرايس) تسمع (دواير) حتى في غيبوبتها

374
00:25:56,274 --> 00:26:00,069
ـ غضبه وسخطه
ـ كانت تنصت

375
00:26:00,361 --> 00:26:01,946
يمكنها حفظ كلماته

376
00:26:02,697 --> 00:26:05,700
يا رفاق، خرجت (أليس) من غرفة العمليات
وهي بخير

377
00:26:05,908 --> 00:26:07,994
ولكن والداها ليسا بخير

378
00:26:08,244 --> 00:26:11,122
(فيكي)، طلبت منك المغادرة

379
00:26:12,039 --> 00:26:16,085
ـ هي ابنتي
ـ كلا، أريد البقاء مع أبي

380
00:26:16,252 --> 00:26:18,754
ألا ترين أنها خائفة منك ؟
كادت تُقتل

381
00:26:18,921 --> 00:26:21,507
ـ كنت أحاول حمايتكما
ـ عبر الكذب ؟

382
00:26:21,716 --> 00:26:24,302
أنت بشرية فائقة، (فيكي)
أنت أشبه بقنبلة بشرية موقوتة

383
00:26:24,510 --> 00:26:29,390
ـ كيف تخفين هذا عنا ؟
ـ سيّد (بولين)، فلنسترح قليلاً بالخارج

384
00:26:45,156 --> 00:26:48,618
،فعلنا الصواب
وحافظنا على سلامة هذه العائلة

385
00:26:48,910 --> 00:26:52,705
لمَ أشعر إذاً
بأننا جعلنا كل شيء أسوأ حالاً ؟

386
00:27:08,396 --> 00:27:10,398
ـ أتحتاج إلى مساعدة بهذا ؟
ـ كلا

387
00:27:10,690 --> 00:27:14,736
ما لم تأت هنا لتكسر شيئاً
بهذه الحال، ستكون المرشح الأفضل

388
00:27:20,491 --> 00:27:23,911
،أستحق هذا
ما كان عليّ التدخل مع (كاميلا)

389
00:27:25,204 --> 00:27:31,502
ـ أحياناً، أنسى كم أكون محرجاً
ـ أنت لا تحرجني

390
00:27:31,794 --> 00:27:34,756
لا أحد في فريق (فلاش) يحرجني
فأنتم عائلة لي

391
00:27:34,881 --> 00:27:39,510
لستم المشكلة، هذه هي المشكلة
وهذه أيضاً

392
00:27:41,929 --> 00:27:48,436
(كاميلا)، لا تعرف شيئاً عن الجنون
الذي يحصل في مختبرات (ستار)

393
00:27:48,644 --> 00:27:51,981
أو أننا ننقذ المدينة بشكل دوري
من البشر الفائقين الأشرار

394
00:27:52,148 --> 00:27:56,319
أو أن لك هوية سرية
وترتدي بزة جلدية وتطلق النار ؟

395
00:27:57,028 --> 00:27:59,113
بخاصة البزة الجلدية

396
00:27:59,572 --> 00:28:01,574
علاقتنا جيدة

397
00:28:01,866 --> 00:28:07,163
وإنشاء علاقة بأحد
لم يكن يوماً بهذه السهولة

398
00:28:08,081 --> 00:28:12,210
حين أكون معها، على سبيل التغيير
أشعر بأنني شخص عادي

399
00:28:12,543 --> 00:28:16,172
يعيش حياة عادية، وله خليلة
أعلن عن علاقته بها على مواقع التواصل

400
00:28:16,297 --> 00:28:23,221
صُودف أنها مصورة بارعة جداً
"ولا تشبه "الشخص العنكبوت

401
00:28:28,851 --> 00:28:31,396
هذا رائع يا رجل، بالفعل

402
00:28:31,938 --> 00:28:34,941
أعدك بأنني سأحترم هذا

403
00:28:36,984 --> 00:28:41,572
ولكن، أريد أن أسألك
لكم من الوقت يمكنك إبقاء عالميكما منفصلين ؟

404
00:28:42,782 --> 00:28:48,830
اسمع، واعدت أمي رجلاً يدعى (كريغ)
وكان محاسباً ويحب ركوب الثيران

405
00:28:49,455 --> 00:28:53,584
ولم يسمح لعالمَيه بالاختلاط
وهذا كان يؤلمه كثيراً

406
00:28:54,210 --> 00:28:56,337
أكثر من ركوب الثيران حتى

407
00:28:56,713 --> 00:29:02,260
ـ عليّ العودة للعمل
ـ أتفهم خوفك من خسارة علاقتك بـ(كاميلا)

408
00:29:02,385 --> 00:29:05,763
ولكن إن أبقيتها بعيدة
عن هذا العالم

409
00:29:06,180 --> 00:29:09,308
يبدو لي أنك ستنكر جزءاً من حياتك
طيلة الوقت

410
00:29:11,018 --> 00:29:12,770
وهذا لا يصح

411
00:29:13,021 --> 00:29:16,607
لو لم يمت (كريغ)
بعدما سحقته تلك الخزانة الكبيرة

412
00:29:17,400 --> 00:29:19,944
أنا متأكد من أنه كان ليوافقني الرأي

413
00:29:37,003 --> 00:29:38,921
لم أتمكن منها

414
00:29:42,884 --> 00:29:49,057
،ربما هذا أمر جيد
لأنني قرأت هذا الملف وفيه ثغرات

415
00:29:49,348 --> 00:29:53,519
(غرايس)، لم يُسرق أي مال
من موقع الجريمة

416
00:29:53,895 --> 00:29:57,440
أعتقد أن ما حصل لأمك وأبيك
كان مجرد حادثة

417
00:29:57,732 --> 00:30:03,112
،هي قتلت والديّ، أيها الخال (أورلين)
لم تكن مجرد حادثة

418
00:30:03,446 --> 00:30:08,368
،أنت تتكلم مثلهم
لمَ تتكلم مثلهم ؟

419
00:30:08,785 --> 00:30:13,873
...(غرايس)، رأسك
عليّ نقلك إلى د. (أمبريز)، هي ستساعدك

420
00:30:14,082 --> 00:30:17,710
،لم تعد تساعد أي أحد
ليس بعد الآن

421
00:30:17,919 --> 00:30:19,670
ولمَ لا ؟

422
00:30:21,339 --> 00:30:25,718
ـ لقد قتلتها
ـ الدكتورة (أمبريز) أنقذت حياتك

423
00:30:25,885 --> 00:30:29,097
،وقضت على حياتك
كنت تتمتع بهبة

424
00:30:29,305 --> 00:30:33,559
سلاح لا يُقهر سقط من السماء
لكي تستخدمه أنت

425
00:30:33,893 --> 00:30:35,686
لتتحكم به أنت

426
00:30:36,104 --> 00:30:38,189
ولكنها حرمتك هذه القوّة

427
00:30:39,816 --> 00:30:43,486
،كلا يا (غرايس)
أردت أخذ ذلك العلاج

428
00:30:43,945 --> 00:30:46,406
ـ وأردتك أن تأخذيه أيضاً
ـ كلا

429
00:30:46,531 --> 00:30:48,491
كلا، هذا مستحيل

430
00:30:49,659 --> 00:30:53,830
ـ كان من المفترض أن نقوم بهذا معاً
ـ (غرايس)، أردتك أن تكوني سعيدة

431
00:30:54,205 --> 00:30:57,083
هذا كل ما أردته يوماً

432
00:30:58,000 --> 00:31:00,712
،أنا أحبك يا (غرايس)
فأنت عائلتي

433
00:31:04,215 --> 00:31:07,969
وستفعل أي شيء لإنقاذي، صحيح ؟

434
00:31:12,598 --> 00:31:14,809
أعرف ما عليّ فعله

435
00:31:15,184 --> 00:31:17,061
(غرايس)، توقفي

436
00:31:19,605 --> 00:31:23,359
! (غرايس)، توقفي
! (غرايس)، أرجوك

437
00:31:37,123 --> 00:31:40,793
<i>ـ مساء الخير يا دكتور (ويلز)</i>
ـ صباح الخير، (غيديون)

438
00:31:41,044 --> 00:31:47,258
أعتقد أنني وجدت شيئاً مكانه هنا

439
00:31:47,759 --> 00:31:50,636
<i>سجل التسجيلات رقم 247</i>

440
00:31:51,137 --> 00:31:57,185
<i>لطالما عانيت من تبدّل الزمن
متغير واحد قد يغيّر التسلسل الزمني</i>

441
00:31:57,310 --> 00:31:58,686
<i>فتتغير ذكرياتنا أيضاً</i>

442
00:31:58,853 --> 00:32:05,360
<i>ونحن غافلون عن إمكانيات الزمان الأخرى
ولكن ليس بعد الآن</i>

443
00:32:05,485 --> 00:32:06,861
ماذا يقصد بهذا ؟

444
00:32:06,986 --> 00:32:09,405
<i>كما أن الجسم البشري
مكوّن من الحمض النووي</i>

445
00:32:09,572 --> 00:32:15,495
<i>كذلك الأكوان المتعددة
مكوّنة من مادة خاصة بها</i>

446
00:32:15,828 --> 00:32:19,123
<i>مادة لا يمكننا تغييرها
بغض النظر عن التسلسل الزمني الذي نحن فيه</i>

447
00:32:19,290 --> 00:32:24,045
<i>إلى الآن، لأنني اكتشفت هذه المادة</i>

448
00:32:25,380 --> 00:32:29,926
<i>فيصبح التسلسل الزمني مطواعاً
...ولكن معرفتي</i>

449
00:32:30,885 --> 00:32:32,512
<i>ستكون عصية على الآخرين</i>

450
00:32:32,720 --> 00:32:36,766
،(غيديون)، أوقفي تشغيل الشريط
والتقطي صورة للوح

451
00:32:37,308 --> 00:32:43,022
أعيدي تشغيل مشهد الكتابة الـ 2
من يوميات (نورا ويست آلان)

452
00:32:44,982 --> 00:32:46,359
<i>ـ انتهى التحليل</i>
<b>ـ ‘‘تطابق تام’’</b>

453
00:32:46,484 --> 00:32:48,695
<i>تم التأكد من أن خط اليد
يعود لـ(هاريسون ويلز)</i>

454
00:32:48,820 --> 00:32:50,988
<i>أهذا كل شيء، دكتور (ويلز) ؟</i>

455
00:32:51,447 --> 00:32:53,825
أجل يا (غيديون)

456
00:32:54,575 --> 00:32:56,202
هذا كل شيء

457
00:33:01,826 --> 00:33:08,082
،ولهذا لم أخبرك عن قواي
ظننت أنك لن تتقبلي الحقيقة

458
00:33:08,791 --> 00:33:13,212
،ولكنك صلبة
أكثر مما كنت عليه يوماً

459
00:33:13,780 --> 00:33:17,492
لذا، ربما
يمكنك مدي بالصلابة أيضاً

460
00:33:21,496 --> 00:33:23,623
إنها عائلة صالحة

461
00:33:24,666 --> 00:33:26,709
أخبرتك بأنهم سيجدون ما يناسبهم

462
00:33:29,295 --> 00:33:34,133
أبي، عليّ إخبارك شيء

463
00:33:35,718 --> 00:33:37,095
عزيزتي، ما الخطب ؟

464
00:33:37,345 --> 00:33:40,849
عقل (غرايس)، هو يزداد قوّة

465
00:33:42,373 --> 00:33:44,073
<b>‘‘الطوارىء’’</b>

466
00:33:44,894 --> 00:33:46,271
إنها هنا

467
00:34:12,463 --> 00:34:13,840
هل أنت بخير ؟

468
00:34:14,407 --> 00:34:19,245
(فيكي بولين)، سلّمي نفسك لي

469
00:34:19,746 --> 00:34:21,664
وإلا سيموت زوجك

470
00:34:21,873 --> 00:34:24,142
(سيكايدا) هذه لا تكترث
لكون أحدهم فائقاً أم لا

471
00:34:24,167 --> 00:34:25,627
ستقتل كل من يعيق طريقها

472
00:34:25,752 --> 00:34:29,339
(أكس أس)، أخرجيها من هنا
قبل أن تعاود (سيكايدا) الكرّة، لا تبطئي

473
00:34:29,464 --> 00:34:31,299
أيها المحقق، علينا نقلها إلى مكان آمن

474
00:34:31,424 --> 00:34:32,801
ـ أمي ؟
ـ لن أغادر من دون (أليس)

475
00:34:32,926 --> 00:34:34,719
أنت المستهدفة، سيّدة (بولين)

476
00:34:34,928 --> 00:34:37,138
،هي أكثر أماناً بعيداً عنك
هيّا يا (أليس)، فلنذهب

477
00:34:37,597 --> 00:34:39,557
هيّا يا عزيزتي، سأنقلك إلى مكان آمن

478
00:34:41,101 --> 00:34:42,769
! (أكس أس)، انطلقي

479
00:34:51,194 --> 00:34:52,821
ـ ماذا وجدت ؟
ـ هناك حالة طارئة

480
00:34:52,946 --> 00:34:55,323
في الواقع، حالتان
هذه هي (سيكايدا) الجديدة

481
00:34:55,573 --> 00:34:58,118
وهذا هو الخنجر
وهو يلاحق (نورا) والآنسة (بولين)

482
00:34:58,243 --> 00:35:00,662
<i>ـ يا رفاق، أحتاج إلى المساعدة</i>
ـ حان وقت الانطلاق

483
00:35:01,287 --> 00:35:03,331
(غرايس)، دعك منه

484
00:35:06,418 --> 00:35:10,672
ـ أعرف أنك تريدين الثأر لوالديك
...ـ ولكن لا ذنب لتلك المرأة

485
00:35:12,549 --> 00:35:14,801
هذا لا يبدّل كونهما فارقا الحياة

486
00:35:15,343 --> 00:35:17,387
أو كوني أصبحت ما أنا عليه

487
00:35:17,554 --> 00:35:20,223
ـ يمكننا مساعدتك
ـ بواسطة علاجك ؟

488
00:35:20,932 --> 00:35:23,935
هناك علاج واحد لهذا يا (فلاش)

489
00:35:25,311 --> 00:35:26,688
! الموت

490
00:35:27,856 --> 00:35:30,942
<i>ـ يا رفاق، لا يمكنني الاستمرار بهذا</i>
ـ (نورا)، عليك الاستمرار قليلاً بعد

491
00:35:31,067 --> 00:35:32,569
...ـ عليك الاستدارة
ـ عند زقاق (فولير)

492
00:35:32,694 --> 00:35:35,029
ـ زقاق (فولير)، استعدي
<i>ـ لماذا ؟</i>

493
00:35:50,211 --> 00:35:52,547
ـ لا يروق هذا لي
ـ أجل

494
00:35:56,426 --> 00:35:58,845
ـ يا رفيقيّ، نحتاج إليكما في المشفى
ـ هيّا بنا

495
00:36:06,019 --> 00:36:07,854
ـ ما كان هذا ؟
ـ (سيسكو)، ماذا حصل ؟

496
00:36:08,021 --> 00:36:10,690
لا أعرف، هناك خطب ما
في الثغرة، لا يمكننا عبورها

497
00:36:11,066 --> 00:36:15,653
لطالما أردت مواجهة
فريق (فلاش) الأسطوري

498
00:36:16,237 --> 00:36:19,240
أعتقد أنه لم يفتني الكثير

499
00:36:19,407 --> 00:36:23,578
(غرايس)، لا تفعلي هذا

500
00:36:24,996 --> 00:36:29,000
من فضلك، لا نجعل من العالم
مكاناً أفضل هكذا

501
00:36:29,125 --> 00:36:31,294
! كنت تكرههم

502
00:36:32,712 --> 00:36:35,715
ـ سمعتك بنفسي
ـ كنت مخطئاً

503
00:36:36,800 --> 00:36:40,678
هذه الكراهية تحوّلت إلى ما هو أسوأ

504
00:36:41,096 --> 00:36:44,224
<i>أخطأت بدفعك للشعور هكذا
يا عزيزتي (غرايسي)</i>

505
00:36:44,557 --> 00:36:47,227
ولكن ليس عليك سلك
الدرب عينها التي سلكتُها

506
00:36:47,435 --> 00:36:51,356
ليس عليك التمسك بهذا الغضب

507
00:36:54,109 --> 00:36:55,485
دعك منه

508
00:37:02,409 --> 00:37:06,121
...ـ ولكنّ والديّ
ـ كانت مجرد حادثة

509
00:37:07,664 --> 00:37:13,420
،دعك من الغضب
قبل أن يفوت الأوان، كما حصل لي

510
00:37:16,798 --> 00:37:19,050
أنت محق، أيها الخال (أورلين)

511
00:37:25,056 --> 00:37:26,433
! كلا

512
00:37:31,271 --> 00:37:33,064
فات أوانك بالفعل

513
00:37:44,617 --> 00:37:46,244
...مهلك، مهلك

514
00:37:49,289 --> 00:37:52,000
أنقذ عزيزتي (غرايس)

515
00:38:11,481 --> 00:38:13,191
لا أصدّق أنها قتلت (دواير)

516
00:38:13,358 --> 00:38:17,821
أجل، بقدر ما كان (دواير) قاسياً
حبه لابنة أخته كان يكبح جموحه

517
00:38:18,071 --> 00:38:19,447
ولكن المثل لا ينطبق على (غرايس)

518
00:38:19,572 --> 00:38:21,658
كلا، كما أن قواها خطرة جداً

519
00:38:21,783 --> 00:38:23,993
أجريت بعض الأبحاث
وأنا في موقع (تانهاوزر)

520
00:38:24,160 --> 00:38:26,621
لمادتها المظلمة خاصية الارتباط

521
00:38:26,830 --> 00:38:31,167
ما يسمح لها التلاعب
بالمادة المظلمة عن بُعد معيّن

522
00:38:31,501 --> 00:38:33,753
ـ بما في ذلك المادة المظلمة فينا ؟
ـ أعتقد ذلك

523
00:38:33,920 --> 00:38:36,589
أعتقد أن ما يجعل قواها مختلفة
عن قوى (دواير)

524
00:38:36,798 --> 00:38:40,093
ـ هو أنها تنبع من شق في رأسها
ـ لهذا تفوقه قوّة بأشواط

525
00:38:40,301 --> 00:38:42,387
كيف أن (نورا) تستطيع
رؤية ما تراه (غرايس) ؟

526
00:38:42,595 --> 00:38:44,514
يبدو أن (نورا) و(غرايس) متصلتان ذهنياً

527
00:38:44,639 --> 00:38:48,184
أعتقد أن هذا بسبب
دخول (نورا) عقل (غرايس)

528
00:38:48,518 --> 00:38:50,728
ـ هل من أي أثر لها ؟
ـ كلا

529
00:38:50,979 --> 00:38:54,274
ـ اختفت تماماً
ـ ماذا عن (فيكي) وعائلتها ؟

530
00:38:55,400 --> 00:38:57,277
هم تحت الحماية الفدرالية
سيكونون بخير

531
00:38:57,402 --> 00:38:59,821
سيحصلون على هويات جديدة فوراً

532
00:39:00,071 --> 00:39:03,032
،لا أعرف بشأنكم
ولكنني بحاجة إلى كأس

533
00:39:03,199 --> 00:39:04,701
ـ ليست فكرة سيئة
ـ أجل، سأنضم إليكما

534
00:39:04,993 --> 00:39:06,870
ـ أتريدين مني الاتصال بالجليسة ؟
ـ أجل

535
00:39:07,245 --> 00:39:09,330
(سيسكو)، هل ستدعو (كاميلا) ؟

536
00:39:11,750 --> 00:39:13,126
ليس الآن

537
00:39:17,172 --> 00:39:20,425
ـ (نورا)، أستأتين ؟
...ـ (نورا)

538
00:39:21,885 --> 00:39:23,970
تريدين إخبارنا بشيء ما، لا ؟

539
00:39:27,515 --> 00:39:32,751
تريد إخباركم عن سرها، صحيح ؟

540
00:39:32,936 --> 00:39:35,422
ولكنها لا تعرف من أين تبدأ

541
00:39:35,857 --> 00:39:42,530
من الصعب الإفصاح عن سر
،قد يهدد كل شيء

542
00:39:44,074 --> 00:39:45,950
ـ وكل شخص من حولك
ـ (شيرلاك)، توقف

543
00:39:46,284 --> 00:39:48,036
ربما عودي إلى البداية

544
00:39:48,369 --> 00:39:49,746
هذا مكان جيد للبدء منه

545
00:39:49,871 --> 00:39:56,294
حين سافرت أولاً عبر الزمن
<i>وحرصت على ترك أثر لك</i>

546
00:39:56,544 --> 00:39:58,588
إلى أن بدّلت مسارك فجأة

547
00:39:58,755 --> 00:40:03,093
<i>وارتطمت بقمر (المفكر) الصناعي</i>
الذي تحطم على الأرض

548
00:40:03,259 --> 00:40:10,517
،وقلت في نفسي، كلا، كلا
هذا التصرف الجامح ليس منطقياً

549
00:40:11,684 --> 00:40:13,686
...إلى أن فهمت

550
00:40:15,021 --> 00:40:17,148
أن هذه لم تكن فكرتك أنت

551
00:40:18,983 --> 00:40:20,360
توقف من فضلك

552
00:40:20,860 --> 00:40:22,278
أحدهم طلب منك فعل هذا

553
00:40:22,404 --> 00:40:24,572
! ـ توقف
...ـ أحدهم

554
00:40:24,989 --> 00:40:27,867
<i>كتاباته في مذكراتك</i>

555
00:40:28,326 --> 00:40:32,622
<i>:الشخص الذي كتب
"التسلسل الزمني مطواع"</i>

556
00:40:32,747 --> 00:40:36,209
<i>الشخص عينه الذي كان يوجّهك
طيلة هذه المدة</i>

557
00:40:36,334 --> 00:40:38,545
جاعلاً منا دمى بين يديه

558
00:40:38,711 --> 00:40:43,383
في سعيه لتغيير التسلسل الزمني
لخدمة أهدافه الخاصة

559
00:40:44,759 --> 00:40:46,845
(إيوبارد ثون)

560
00:40:47,720 --> 00:40:53,101
(فلاش العكسي)، معلّمك وشريكك

561
00:40:53,960 --> 00:40:55,545
هذا هو سرك

562
00:40:57,047 --> 00:41:02,844
(نورا) ؟ أخبرينا بأن هذا غير صحيح رجاءً

563
00:41:07,432 --> 00:41:08,933
لا تستطيع

564
00:41:09,601 --> 00:41:11,478
...ـ أبي
ـ لأن هذا صحيح

565
00:41:13,063 --> 00:41:14,606
أمي ؟

566
00:41:16,232 --> 00:41:20,195
أردتم إخباركما، حاولت فعل ذلك

567
00:41:24,908 --> 00:41:27,661
! أبي، أبي، من فضلك

568
00:41:29,245 --> 00:41:30,705
! أبي

569
00:41:31,122 --> 00:41:33,375
! آسفة لأنني كذبت عليك

570
00:41:39,547 --> 00:41:41,299
وأنا أيضاً

571
00:41:46,746 --> 00:41:48,331
...أبي

572
00:41:56,790 --> 00:41:59,590
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

573
00:42:02,793 --> 00:42:12,793
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

