1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:54,387 --> 00:00:55,847
‏إسبانيا

3
00:00:58,808 --> 00:01:01,598
‏برشلونة

4
00:01:15,825 --> 00:01:18,445
‏قرأت في مقالة عن قدومك إلى برشلونة.

5
00:01:20,205 --> 00:01:23,245
‏أرسلت لك رسالة إلكترونية،
‏هلّا قرأتها رجاءً؟

6
00:01:26,127 --> 00:01:27,587
‏أكره أن أبيعها لذلك الشخص،

7
00:01:28,171 --> 00:01:29,671
‏لكن يجب أن أقرر بحلول الغد.

8
00:01:38,640 --> 00:01:39,560
‏لنتقابل في غرناطة.

9
00:01:39,641 --> 00:01:42,641
‏انتظرني رجاءً في نُزل بونيتا،
‏أنا أقيم هناك أحياناً.

10
00:01:56,324 --> 00:01:57,334
‏انتبه أين تمشي!

11
00:01:58,159 --> 00:01:59,949
‏برشلونة سانتس

12
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
‏ألو.

13
00:02:49,252 --> 00:02:50,302
‏ألو.

14
00:03:51,856 --> 00:03:54,106
‏الحلقة 1

15
00:04:33,731 --> 00:04:35,441
‏إلى أين تذهب؟

16
00:04:38,528 --> 00:04:39,568
‏غرناطة.

17
00:04:40,071 --> 00:04:42,701
‏رائع، أنا ذاهب إلى هناك أيضاً.

18
00:04:44,200 --> 00:04:47,080
‏لذا، هلّا أيقظتني إذا نمت؟

19
00:04:48,621 --> 00:04:49,791
‏شكراً.

20
00:05:47,597 --> 00:05:53,687
‏سيداتي وسادتي، سنصل إلى محطة
‏غرناطة قريباً.

21
00:05:56,314 --> 00:05:59,734
‏سيداتي وسادتي، المحطة التالية هي غرناطة.

22
00:06:15,708 --> 00:06:17,038
‏استيقظ.

23
00:06:17,502 --> 00:06:19,002
‏سنصل إلى غرناطة قريباً.

24
00:07:32,952 --> 00:07:37,462
‏غرناطة

25
00:07:39,041 --> 00:07:42,301
‏يصل الآن القطار القادم من برشلونة

26
00:07:57,185 --> 00:08:03,145
‏غرناطة

27
00:08:16,662 --> 00:08:18,372
‏هل نزل من دون حقيبته؟

28
00:08:30,760 --> 00:08:35,350
‏هذا آخر ما عُرف عن الشاب.

29
00:08:40,645 --> 00:08:42,395
‏قصر الحمراء الرومنسي

30
00:08:42,480 --> 00:08:45,480
‏...على وشك تحطيم كل الأرقام القياسية
‏من الإصدارات الماضية.

31
00:08:45,566 --> 00:08:48,236
‏من بين جميع المعروضات،
‏أكثر ما يلفت الانتباه

32
00:08:48,319 --> 00:08:50,819
‏هو العدسات الذكية من جيه ون

33
00:08:50,905 --> 00:08:52,945
‏من كوريا الجنوبية.

34
00:08:53,074 --> 00:08:56,624
‏يو جين وو، الرئيس التنفيذي لـجيه ون،
‏قدّم العدسات الذكية

35
00:08:56,702 --> 00:08:59,542
‏كأول أداة من نوعها لتعميم تقنية
‏الواقع الافتراضي.

36
00:08:59,622 --> 00:09:03,582
‏كما كانت التجربة الرائدة ودقتها العالية

37
00:09:03,668 --> 00:09:06,798
‏كافية لتبرهن على تحسن التكنولوجيا الكورية.

38
00:09:07,171 --> 00:09:11,341
‏الرئيس يون جين وو سوف يطلق
‏هذا المنتج السنة القادمة.

39
00:09:11,425 --> 00:09:13,795
‏قد يكون الإطلاق في ديسمبر القادم حتى،

40
00:09:13,886 --> 00:09:16,306
‏مما يعطيه وقتاً كافياً لتضمين المزيد
‏من المحتوى.

41
00:09:35,199 --> 00:09:36,449
‏من جاء في هذا الوقت؟

42
00:09:36,993 --> 00:09:38,083
‏من هناك؟

43
00:09:40,788 --> 00:09:42,618
‏نُزل بونيتا

44
00:09:47,086 --> 00:09:48,166
‏هل جئت في وقت متأخر جداً؟

45
00:09:49,088 --> 00:09:50,088
‏من...

46
00:09:50,673 --> 00:09:52,223
‏هل لديك غرف شاغرة؟

47
00:10:02,935 --> 00:10:04,765
‏هنا تبدأ القصة.

48
00:10:07,440 --> 00:10:08,690
‏عندما أتيت إلى غرناطة،

49
00:10:10,443 --> 00:10:11,653
‏باحثاً عنه

50
00:10:14,113 --> 00:10:15,283
‏حيث هو بحث عني.

51
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
‏ادخل.

52
00:10:29,086 --> 00:10:31,256
‏آسف، أظن أنني أيقظتك.

53
00:10:31,672 --> 00:10:34,012
‏لا، لم تفعل ذلك،
‏ربما وصلت إلى المطار متأخراً.

54
00:10:34,925 --> 00:10:36,585
‏نعم، تأخرت رحلتي.

55
00:10:36,677 --> 00:10:37,797
‏من أين أتيت؟

56
00:10:37,887 --> 00:10:39,887
‏برشلونة، كنت هناك في رحلة عمل.

57
00:10:40,014 --> 00:10:42,984
‏فهمت، قلما يحضر نزيل بدون حجز.

58
00:10:44,018 --> 00:10:45,308
‏كانت رحلة غير مخطط لها.

59
00:10:47,521 --> 00:10:49,691
‏فهمت، لكم يوم تخطط للبقاء هنا؟

60
00:10:50,733 --> 00:10:52,363
‏لست متأكداً، سأرى لاحقاً.

61
00:10:52,443 --> 00:10:54,323
‏ماذا عن ليلة واحدة الآن؟

62
00:10:57,615 --> 00:10:59,445
‏نعم، الليلة فقط رجاءً.

63
00:11:01,535 --> 00:11:02,655
‏حسناً.

64
00:11:04,121 --> 00:11:06,171
‏لدينا مهاجع لـ4 أشخاص وغرف مزدوجة.

65
00:11:06,248 --> 00:11:09,128
‏الأسعار 20 و35 يورو في الليلة.

66
00:11:09,210 --> 00:11:10,540
‏لا تتضمن الفطور.

67
00:11:10,628 --> 00:11:12,338
‏- إن أردت فطوراً، 6 يورو...
‏- لحظة.

68
00:11:13,047 --> 00:11:14,127
‏ألا تتوفر غرف منفردة؟

69
00:11:15,383 --> 00:11:16,593
‏غير متوفرة.

70
00:11:16,842 --> 00:11:18,432
‏أليس لديك أي غرف منفردة؟

71
00:11:18,511 --> 00:11:21,431
‏الأشخاص الذين يريدون البقاء في غرف منفردة
‏عادة ما يقصدون الفنادق.

72
00:11:23,808 --> 00:11:25,558
‏لدينا غرفة في الطابق السادس.

73
00:11:25,851 --> 00:11:26,981
‏سآخذ تلك الغرفة.

74
00:11:27,061 --> 00:11:28,351
‏لكنها في الطابق السادس.

75
00:11:29,063 --> 00:11:30,063
‏لا بأس.

76
00:11:32,775 --> 00:11:33,815
‏حسناً.

77
00:11:47,039 --> 00:11:49,749
‏إذاً ليس هناك مصعد؟

78
00:11:50,751 --> 00:11:53,171
‏هذا البناء قديم لذا من الصعب تركيب مصعد.

79
00:11:53,587 --> 00:11:54,587
‏حقاً؟

80
00:11:55,881 --> 00:11:56,801
‏سيدي...

81
00:11:57,383 --> 00:11:59,473
‏بما أنك تحمل أمتعة فربما عليك الذهاب
‏إلى فندق.

82
00:11:59,593 --> 00:12:02,013
‏سأعطيك قائمة عليها بعض الفنادق القريبة
‏التي تحتوي على مصاعد.

83
00:12:02,179 --> 00:12:04,679
‏لا داع، سأبقى هنا.

84
00:12:07,768 --> 00:12:09,558
‏إذاً هل تريد مهجعاً؟

85
00:12:09,645 --> 00:12:10,895
‏إنه في الطابق الثاني.

86
00:12:12,106 --> 00:12:13,976
‏مهجع؟ وكيف يبدو؟

87
00:12:17,611 --> 00:12:20,111
‏الطلاب نيام الآن، لكن يمكنك إلقاء نظرة.

88
00:12:27,913 --> 00:12:29,173
‏السرير في الأعلى متوفر.

89
00:12:34,044 --> 00:12:35,344
‏لنذهب إلى الطابق السادس وحسب.

90
00:12:51,604 --> 00:12:53,404
‏هل هي ثقيلة؟ أتريد مساعدة؟

91
00:12:54,732 --> 00:12:56,362
‏لا شكراً، تابعي.

92
00:13:54,959 --> 00:13:57,589
‏لا بد أنك تقدّر حقيبتك كثيراً.

93
00:14:01,006 --> 00:14:02,506
‏هناك شيء خطير في داخلها.

94
00:14:03,175 --> 00:14:04,505
‏شيء خطير؟

95
00:14:05,219 --> 00:14:06,549
‏أحضرت بعض المسدسات.

96
00:14:06,637 --> 00:14:07,757
‏عفواً؟ مسدسات؟

97
00:14:08,806 --> 00:14:11,556
‏كنت أمزح، لا أريدها أن تُخدش وحسب.

98
00:14:12,142 --> 00:14:13,142
‏هل لي بالدخول؟

99
00:14:13,936 --> 00:14:14,806
‏نعم.

100
00:14:29,577 --> 00:14:30,657
‏أنا آسفة.

101
00:14:30,744 --> 00:14:32,504
‏لا أظن أنهم نظفوا هذه الغرفة البارحة.

102
00:14:37,293 --> 00:14:39,553
‏البارحة فقط؟ هل أنت متأكدة؟

103
00:14:41,714 --> 00:14:44,384
‏عادة ما تكون هذه الغرفة فارغة،
‏نسيت أن أتفقدها.

104
00:14:44,884 --> 00:14:47,224
‏سأحرص على أن يتم تنظيف الغرفة في الصباح.

105
00:14:51,891 --> 00:14:53,641
‏لم النافذة عالقة؟

106
00:15:16,040 --> 00:15:18,040
‏ربما عليك الذهاب إلى فندق وحسب.

107
00:15:18,918 --> 00:15:20,498
‏سيكون الدرج مصدر إزعاج أيضاً.

108
00:15:23,505 --> 00:15:25,715
‏هل تطلبين مني النزول كل الطريق ثانية؟

109
00:15:26,467 --> 00:15:27,547
‏مع الحقيبة؟

110
00:15:28,594 --> 00:15:29,474
‏لا، شكراً.

111
00:15:30,054 --> 00:15:32,644
‏- أظن أن ذلك سيكون صعباً.
‏- هذا بمثابة حكم بالإعدام.

112
00:15:51,575 --> 00:15:53,445
‏من هناك في هذا الوقت؟

113
00:15:53,535 --> 00:15:55,365
‏نزيل، حجز في الطابق السادس للتو.

114
00:15:56,038 --> 00:15:58,868
‏أتساءل عما يفعل ذاك الرجل هنا،
‏لست مرتاحة لوجوده.

115
00:15:58,958 --> 00:16:00,128
‏ما المشكلة؟

116
00:16:00,751 --> 00:16:03,091
‏يبدو أنه ثري يا جدتي.

117
00:16:03,337 --> 00:16:05,457
‏كل ما يلبسه من رأسه إلى أخمص قدميه
‏يبدو باهظاً.

118
00:16:05,881 --> 00:16:07,801
‏ساعته وحقيبته من ماركات باهظة أيضاً.

119
00:16:08,759 --> 00:16:11,349
‏هراء، هل تظنين فعلاً أنها حقيقية؟

120
00:16:11,428 --> 00:16:13,388
‏- لا بد أنها مزيفة.
‏- هذا رأيك؟

121
00:16:13,472 --> 00:16:17,062
‏شخص بإمكانه شراء ماركات باهظة
‏لم قد يسكن في تلك الغرفة؟

122
00:16:17,142 --> 00:16:20,482
‏معك حق، لماذا لم أدرك أنها قد تكون مزيفة؟

123
00:16:21,230 --> 00:16:22,770
‏ادخلي كي ننام الآن.

124
00:16:22,982 --> 00:16:23,982
‏حسناً.

125
00:17:31,550 --> 00:17:32,680
‏ما هذا بحق الجحيم!

126
00:18:17,888 --> 00:18:19,768
‏بئساً، الغبار يملأ المكان.

127
00:18:25,270 --> 00:18:27,230
‏ألا تحتوي هذه الغرفة على سلة قمامة؟

128
00:18:51,421 --> 00:18:54,131
‏ضغط المياه منخفض جداً، الرجاء عدم رمي
‏ورق المرحاض في المرحاض.

129
00:18:54,716 --> 00:18:57,756
‏في حال انسداده يجب أن تستخدموا
‏المرحاض في الطابق الرئيسي.

130
00:18:57,845 --> 00:18:59,135
‏تباً.

131
00:19:11,733 --> 00:19:12,733
‏سيدي.

132
00:19:16,947 --> 00:19:18,027
‏ماذا حدث؟

133
00:19:35,215 --> 00:19:37,545
‏- ألو.
‏- سيدي، أين أنت الآن؟

134
00:19:41,847 --> 00:19:42,847
‏هل استيقظت للتو؟

135
00:19:44,099 --> 00:19:46,349
‏نعم، استيقظت ورأيت أنك لست هنا.

136
00:19:46,435 --> 00:19:47,555
‏ماذا تفعل الآن؟

137
00:19:48,687 --> 00:19:51,437
‏ماذا أفعل؟ أحاول أن أفتح انسداد المرحاض.

138
00:19:52,065 --> 00:19:53,315
‏عفواً؟ تفتح انسداد ماذا؟

139
00:19:54,526 --> 00:19:55,896
‏أنا في غرناطة الآن.

140
00:19:56,862 --> 00:19:57,912
‏غرناطة؟ فهمت.

141
00:19:58,864 --> 00:20:00,874
‏أين هذا المكان؟ هل هو ناد ليلي؟

142
00:20:01,867 --> 00:20:03,287
‏ألا تعرف غرناطة؟

143
00:20:03,368 --> 00:20:04,948
‏إنها مدينة في إسبانيا.

144
00:20:05,579 --> 00:20:08,209
‏عفواً؟ غرناطة تلك؟

145
00:20:08,290 --> 00:20:10,750
‏هل تقول إنك في غرناطة الآن؟

146
00:20:11,585 --> 00:20:14,795
‏لم ذهبت فجأة إلى هناك؟ لم تخبرني بذلك.

147
00:20:14,880 --> 00:20:17,220
‏رحلتنا العائدة إلى سول
‏الساعة 9 هذا الصباح.

148
00:20:17,299 --> 00:20:18,719
‏لم ذهبت إلى هناك...

149
00:20:19,218 --> 00:20:20,258
‏هذا سخيف.

150
00:20:21,178 --> 00:20:22,298
‏هل تظن أنه سخيف؟

151
00:20:23,472 --> 00:20:25,062
‏سأخبرك ما هو الأسخف حتى.

152
00:20:25,682 --> 00:20:28,642
‏اضطررت للقدوم إلى غرناطة،
‏لذا حاولت إيقاظ سكرتيري.

153
00:20:28,727 --> 00:20:31,607
‏لكن سكرتيري الذي ثمل وأُغمي عليه
‏لم يستيقظ.

154
00:20:32,064 --> 00:20:34,444
‏حتى إنه شتمني لمحاولتي إيقاظه.

155
00:20:34,524 --> 00:20:37,824
‏لذا يجب علي أن أشتري تذكرة طيران بنفسي
‏وآتي إلى هنا لوحدي.

156
00:20:38,320 --> 00:20:40,700
‏هذا لأن سكرتيري عديم الفائدة
‏لم يخدمني بشيء.

157
00:20:44,076 --> 00:20:46,326
‏هل ترى أي منطق في هذا؟

158
00:20:47,496 --> 00:20:49,496
‏كنا قد انتهينا من كل شيء على جدولنا،

159
00:20:50,499 --> 00:20:52,169
‏وكل ما بقي أمامنا هو الصعود
‏على متن الطائرة،

160
00:20:53,168 --> 00:20:54,668
‏وكانت ليلتنا الأخيرة، لذا...

161
00:20:54,753 --> 00:20:56,343
‏من قال إننا انتهينا؟

162
00:20:56,546 --> 00:20:57,876
‏أنا لم أنته بعد.

163
00:20:59,132 --> 00:21:00,222
‏هل أنت رئيسي في العمل؟

164
00:21:00,300 --> 00:21:02,680
‏هل أنت من يتخذ القرارات؟
‏هل أنت الرئيس التنفيذي؟

165
00:21:02,761 --> 00:21:04,431
‏من تظن نفسك؟

166
00:21:05,180 --> 00:21:06,220
‏أعتذر يا سيدي.

167
00:21:07,015 --> 00:21:09,555
‏قدّم استقالتك حالما تصل إلى سول.

168
00:21:10,435 --> 00:21:11,395
‏أنت تمزح، صحيح؟

169
00:21:11,478 --> 00:21:13,648
‏- هل يبدو لك أنني أمزح؟
‏- آمل أنك تمزح.

170
00:21:13,730 --> 00:21:15,940
‏أنا آسف لكنني جدي للغاية.

171
00:21:16,817 --> 00:21:18,687
‏ألو، سيدي!

172
00:21:28,203 --> 00:21:29,253
‏بئساً.

173
00:21:32,291 --> 00:21:33,211
‏سيد يو

174
00:21:34,293 --> 00:21:36,343
‏- ألو.
‏- تعال إلى هنا في أول رحلة طيران.

175
00:21:36,420 --> 00:21:37,460
‏اتصل بي عندما تصل.

176
00:21:38,964 --> 00:21:40,224
‏حسناً سيدي، لا مشكلة.

177
00:21:49,016 --> 00:21:52,386
‏لماذا ذهب إلى غرناطة في منتصف الليل؟

178
00:21:55,230 --> 00:21:56,190
‏سحقاً.

179
00:23:14,017 --> 00:23:15,557
‏بحقك، ما خطب هذا المكان؟

180
00:23:33,453 --> 00:23:35,163
‏لم هناك الكثير من الأدراج اللعينة؟

181
00:23:36,581 --> 00:23:38,211
‏ولم المكان مظلم جداً؟

182
00:23:38,542 --> 00:23:40,502
‏ماذا لو وقع النزلاء عن الدرج وماتوا؟

183
00:24:02,107 --> 00:24:03,527
‏إذا لم يدخل الشاحن هنا أيضاً،

184
00:24:04,109 --> 00:24:05,689
‏سأغلق هذا المكان.

185
00:24:09,823 --> 00:24:10,873
‏جاري الشحن

186
00:24:14,911 --> 00:24:15,911
‏كم سيستغرق الأمر؟

187
00:24:15,996 --> 00:24:17,036
‏تشوي يانغ جو

188
00:24:19,249 --> 00:24:20,629
‏سأحتاج نصف ساعة أخرى.

189
00:24:30,886 --> 00:24:32,006
‏الفطور 6 يورو

190
00:24:32,804 --> 00:24:34,604
‏قوانين مطبخ نُزل بونيتا

191
00:24:39,060 --> 00:24:41,730
‏القائمة

192
00:24:45,317 --> 00:24:47,897
‏الراميون مجاني، هذه ضيافة خاصة
‏لنزلاء بونيتا.

193
00:24:47,986 --> 00:24:49,146
‏استمتعوا.

194
00:24:50,488 --> 00:24:52,448
‏راميون

195
00:25:05,879 --> 00:25:07,959
‏- من أنت؟
‏- أنا جونغ مين جو.

196
00:25:08,048 --> 00:25:10,128
‏- هل تسكنين هنا؟
‏- نعم.

197
00:25:11,551 --> 00:25:14,011
‏لا بد أن مالكة هذا النُزل هي والدتك.

198
00:25:16,097 --> 00:25:17,517
‏من الواضح أنها أختي.

199
00:25:17,599 --> 00:25:18,769
‏- إنها أختك؟
‏- بئساً.

200
00:25:18,850 --> 00:25:20,020
‏هل ظننت أنها أمي؟

201
00:25:20,435 --> 00:25:21,685
‏عمرها 27 سنة فقط.

202
00:25:22,479 --> 00:25:25,689
‏فهمت، لا تخبريها بهذا، اتفقنا؟

203
00:25:26,316 --> 00:25:29,026
‏سوف أرقص هنا، لا تبال بي رجاءً.

204
00:25:29,486 --> 00:25:31,606
‏- ترقصين؟
‏- لا أستطيع التمرن إلا في هذا الوقت.

205
00:25:31,780 --> 00:25:33,450
‏لدي تجربة أداء الأسبوع القادم.

206
00:26:06,773 --> 00:26:07,903
‏يا سيد!

207
00:26:08,400 --> 00:26:09,690
‏نظّف بعد أن انتهيت.

208
00:26:10,902 --> 00:26:12,532
‏يجب أن تنظّف الصحون التي استخدمتها.

209
00:26:12,779 --> 00:26:14,159
‏سأنظّفها غداً.

210
00:26:14,239 --> 00:26:16,449
‏- لا يمكنك هذا.
‏- لماذا؟

211
00:26:16,533 --> 00:26:17,623
‏لا يمكنك.

212
00:26:40,890 --> 00:26:42,480
‏تشوي يانغ جو

213
00:26:51,985 --> 00:26:53,775
‏انتهى الأمر يا سيدي، تحقق رجاءً.

214
00:26:56,865 --> 00:26:58,065
‏غسلت كل ما استخدمته.

215
00:27:01,286 --> 00:27:03,536
‏نُزل بونيتا

216
00:27:14,591 --> 00:27:18,261
‏أغلب من يأتون إلى غرناطة
‏يزورون قصر الحمراء.

217
00:27:58,510 --> 00:28:01,680
‏لكنني أتيت إلى هنا لأرى شيئاً آخر.

218
00:28:04,391 --> 00:28:07,021
‏شيئاً أكثر سحراً من الحمراء.

219
00:32:07,884 --> 00:32:08,934
‏السحر.

220
00:32:09,844 --> 00:32:12,564
‏قطعت كل المسافة إلى هنا لأرى هذا السحر.

221
00:33:26,879 --> 00:33:28,419
‏ضربة قاضية 100-

222
00:33:28,506 --> 00:33:30,506
‏قتلك محارب من مملكة بني نصر

223
00:33:30,925 --> 00:33:33,085
‏سيتم تسجيل خروجك

224
00:34:01,956 --> 00:34:02,916
‏ما كان ذلك؟

225
00:34:04,709 --> 00:34:07,499
‏- رأيت ذلك؟
‏- نعم، كان مذهلاً.

226
00:34:08,087 --> 00:34:09,257
‏كيف يُعقل هذا؟

227
00:34:09,338 --> 00:34:10,968
‏هذا أفضل واقع معزز أراه في حياتي.

228
00:34:11,049 --> 00:34:12,589
‏أعجز عن التفريق إن كان حقيقة أم وهماً.

229
00:34:18,389 --> 00:34:19,719
‏يبدو مثالياً على الشاشة.

230
00:34:19,807 --> 00:34:21,177
‏كيف هو الشعور أن تكون جزءاً منه؟

231
00:34:21,267 --> 00:34:22,847
‏حدث الأمر بسرعة كبيرة.

232
00:34:24,228 --> 00:34:26,228
‏ظننت حقاً أنني سأموت.

233
00:34:28,316 --> 00:34:30,106
‏أريد تجربة اللعب أيضاً.

234
00:34:31,027 --> 00:34:33,447
‏لم كان عليه أن يضع الخلفية في غرناطة؟

235
00:34:33,529 --> 00:34:35,739
‏من الأفضل لو كانت في سول.

236
00:34:39,869 --> 00:34:41,829
‏- كيف هي العدسات؟
‏- إنها بخير.

237
00:34:41,913 --> 00:34:43,083
‏هل ارتفعت حرارتها؟

238
00:34:43,915 --> 00:34:45,245
‏قليلاً.

239
00:34:47,126 --> 00:34:49,626
‏لا أظن أن العدسات الذكية تستطيع
‏مجاراة اللعبة.

240
00:34:50,254 --> 00:34:51,594
‏هذا مذهل.

241
00:34:52,423 --> 00:34:55,803
‏يمكننا إطلاق هذا خلال سنة، ألا تظن ذلك؟

242
00:34:56,594 --> 00:34:58,434
‏هل تظن فعلاً أنه أنجز هذا بنفسه؟

243
00:34:58,971 --> 00:35:00,181
‏إنه مذهل.

244
00:35:00,890 --> 00:35:03,270
‏لا بد أنه عبقري أو معتوه،
‏أو ربما الاثنان معاً.

245
00:35:03,643 --> 00:35:05,103
‏من قام بهذا؟

246
00:35:05,561 --> 00:35:07,481
‏أنا أيضاً أريد معرفة الجواب.

247
00:35:14,821 --> 00:35:15,991
‏برشلونة

248
00:35:16,072 --> 00:35:17,742
‏منذ 4 ساعات

249
00:35:25,665 --> 00:35:26,745
‏ألو.

250
00:35:27,583 --> 00:35:31,173
‏هل أنت يو جين وو؟

251
00:35:33,214 --> 00:35:36,434
‏هل هذا رقم يو جين وو؟

252
00:35:36,968 --> 00:35:38,548
‏نعم، هذا أنا، من أنت؟

253
00:35:38,636 --> 00:35:39,676
‏مرحباً.

254
00:35:40,179 --> 00:35:42,269
‏سيدي، أعني البروفيسور.

255
00:35:43,683 --> 00:35:45,893
‏كيف أناديك؟

256
00:35:48,104 --> 00:35:49,864
‏لا يهمني، لكن من...

257
00:35:49,939 --> 00:35:52,939
‏قابلت السيد تشا هيونغ سيوك هنا.

258
00:35:56,028 --> 00:35:57,818
‏أنت تعرف السيد تشا هيونغ سيوك، صحيح؟

259
00:35:58,322 --> 00:36:00,122
‏أنتما صديقان.

260
00:36:00,741 --> 00:36:02,991
‏- نعم، إذاً؟
‏- عرض علي 10 مليارات وون.

261
00:36:04,328 --> 00:36:06,208
‏- ماذا؟
‏- 10 مليارات وون.

262
00:36:06,581 --> 00:36:10,541
‏10 مليارات وون، المبلغ مغر،
‏لكنه شخص سيئ جداً.

263
00:36:11,127 --> 00:36:12,417
‏لذا لن أقبل بعرضه.

264
00:36:12,503 --> 00:36:15,553
‏كنت سأتصل بك أولاً.

265
00:36:16,132 --> 00:36:17,972
‏قرأت في مقالة عن قدومك إلى برشلونة.

266
00:36:18,050 --> 00:36:21,760
‏لحظة، لا أفهمك تماماً.

267
00:36:22,305 --> 00:36:24,925
‏ما الغرض من اتصالك بي؟ وكيف حصلت على رقمي؟

268
00:36:25,725 --> 00:36:28,135
‏أرسلت لك رسالة إلكترونية،
‏هلا قرأتها رجاءً؟

269
00:36:28,644 --> 00:36:29,984
‏أنت أرسلت لي رسالة إلكترونية؟

270
00:36:30,229 --> 00:36:32,319
‏أكره أن أبيعها لذلك الشخص،

271
00:36:32,523 --> 00:36:34,533
‏لكن يجب أن أقرر بحلول الغد.

272
00:36:35,318 --> 00:36:36,488
‏لنتقابل في غرناطة.

273
00:36:36,986 --> 00:36:38,396
‏انتظرني رجاءً في نُزل بونيتا.

274
00:36:38,487 --> 00:36:39,857
‏- اسمع.
‏- أنا أقيم هناك أحياناً.

275
00:36:40,114 --> 00:36:41,374
‏هل أنت مبرمج؟

276
00:36:41,991 --> 00:36:43,581
‏ألا يمكنك أن تهدأ قليلاً؟

277
00:36:43,659 --> 00:36:44,949
‏ما اسمك؟ من أنت؟

278
00:36:45,036 --> 00:36:46,826
‏ماذا تطوّر؟ هلّا كنت أكثر...

279
00:36:49,123 --> 00:36:50,253
‏ألو.

280
00:36:50,958 --> 00:36:51,828
‏ألو.

281
00:36:53,836 --> 00:36:55,126
‏ألا تسمعني؟ ألو.

282
00:36:59,842 --> 00:37:01,012
‏ما هذا...

283
00:37:09,268 --> 00:37:12,608
‏الرقم الذي اتصلت به غير متوفر.

284
00:37:21,113 --> 00:37:23,453
‏أنت تعرف السيد تشا هيونغ سيوك، صحيح؟

285
00:37:23,658 --> 00:37:24,738
‏أنتما صديقان.

286
00:37:24,825 --> 00:37:26,235
‏عرض علي 10 مليارات وون.

287
00:37:26,327 --> 00:37:28,407
‏10 مليارات وون، المبلغ مغر،

288
00:37:28,496 --> 00:37:31,996
‏لكنه شخص سيئ جداً، لذا لن أقبل بعرضه.

289
00:37:40,132 --> 00:37:42,802
‏لديك رسالة إلكترونية غير مقروءة

290
00:37:42,885 --> 00:37:45,755
‏ذكريات الحمراء

291
00:38:03,990 --> 00:38:04,950
‏اللعنة.

292
00:38:10,788 --> 00:38:12,288
‏ايه

293
00:38:21,465 --> 00:38:27,045
‏سيد يو

294
00:38:36,522 --> 00:38:37,572
‏نعم سيد يو.

295
00:38:40,401 --> 00:38:42,361
‏لم نلتق منذ مدة، لدي معروف أطلبه منك.

296
00:38:42,653 --> 00:38:44,163
‏هل ما يزال هيونغ سيوك في برشلونة؟

297
00:38:45,948 --> 00:38:46,948
‏السيد تشا؟

298
00:38:57,084 --> 00:38:59,754
‏لست متأكداً، انتهى جدوله الرسمي منذ يومين.

299
00:39:01,505 --> 00:39:03,505
‏أرجوك ابحث عما كان يفعله هنا.

300
00:39:04,216 --> 00:39:06,716
‏أريد أن أعرف إلى أين ذهب
‏ومع من التقى بالتفصيل.

301
00:39:07,219 --> 00:39:09,179
‏كما أريد التحقق من خلفية أحدهم.

302
00:39:09,805 --> 00:39:11,055
‏إنه مبرمج ذكر.

303
00:39:12,099 --> 00:39:14,099
‏لا أعرف عنه إلا بريده الإلكتروني
‏وأنه التقى

304
00:39:14,185 --> 00:39:15,635
‏مع هيونغ سيوك في برشلونة.

305
00:39:16,354 --> 00:39:17,484
‏يبدو الأمر مهماً.

306
00:39:18,064 --> 00:39:19,984
‏أظن أن 100 تريليون وون على المحك هنا.

307
00:39:21,317 --> 00:39:23,687
‏- 100 تريليون؟
‏- لذا أسرع أرجوك.

308
00:39:23,778 --> 00:39:25,818
‏لا أريد أن أخسره لصالح هيونغ سيوك.

309
00:39:26,530 --> 00:39:27,490
‏حسناً يا سيدي.

310
00:39:28,824 --> 00:39:30,534
‏هل ستبقى في برشلونة؟

311
00:39:30,951 --> 00:39:32,241
‏أنا متوجه إلى غرناطة.

312
00:39:32,328 --> 00:39:34,038
‏أريد أن أراه بعينيّ.

313
00:39:42,088 --> 00:39:43,378
‏لكن لم لا يتصل؟

314
00:39:43,506 --> 00:39:45,086
‏هل تظن أنه ذهب إلى السيد تشا؟

315
00:39:45,549 --> 00:39:47,129
‏ربما يكون على متن طائرة.

316
00:39:48,719 --> 00:39:50,719
‏لنأمل وحسب أنه لن يبيعها لذلك الأحمق.

317
00:40:02,775 --> 00:40:05,065
‏إنه الليل هنا، لذا لا يمكنني
‏فعل شيء حالياً.

318
00:40:05,945 --> 00:40:07,735
‏لنحاول أن نرفع المستوى قبل طلوع الشمس.

319
00:40:07,905 --> 00:40:09,985
‏أنا متأكد أننا سنجد بعض العيوب
‏بينما نستمر باللعب.

320
00:40:10,157 --> 00:40:11,197
‏حسناً.

321
00:40:12,326 --> 00:40:13,446
‏أين سيون هو؟

322
00:40:13,661 --> 00:40:16,831
‏جيه ون.

323
00:40:18,874 --> 00:40:20,044
‏إنه ليس هنا بعد.

324
00:40:22,211 --> 00:40:23,381
‏سيحضر الآن.

325
00:40:23,879 --> 00:40:25,419
‏أحطه بموجز مفصل.

326
00:40:25,965 --> 00:40:27,335
‏لا تخبر أحداً غيره.

327
00:40:27,425 --> 00:40:29,465
‏- واصل مراقبة اللعبة.
‏- حسناً يا سيدي.

328
00:40:29,552 --> 00:40:31,972
‏ماذا يجري؟ سمعت أن جين وو
‏ذهب إلى غرناطة.

329
00:40:32,054 --> 00:40:33,934
‏حصل شيء رائع في الليل.

330
00:40:34,557 --> 00:40:35,517
‏انظر.

331
00:40:36,016 --> 00:40:38,726
‏- ما هذا؟
‏- إنها لعبة واقع معزز.

332
00:40:38,811 --> 00:40:41,691
‏حالما ترى هذه، ستبدو ألعاب الواقع
‏المُعزز الأخرى كالقمامة.

333
00:41:00,541 --> 00:41:02,381
‏هذا تسجيل دخولك الثاني

334
00:41:02,460 --> 00:41:05,170
‏أهلاً بك إلى سنة 1492 في غرناطة

335
00:41:09,175 --> 00:41:13,095
‏الحرب بين بني نصر وأراغون
‏تجري حالياً في غرناطة

336
00:41:16,932 --> 00:41:19,022
‏لا يوجد صديق ولا عدو، عليك أن تبقى حياً

337
00:41:19,935 --> 00:41:23,015
‏يمكن أن تربح الذهب بإكمال المهمات

338
00:41:23,564 --> 00:41:26,444
‏المهمات مخبأة في القرية

339
00:41:29,987 --> 00:41:31,407
‏لا أسلحة لديك

340
00:41:31,489 --> 00:41:33,909
‏استل سلاحاً

341
00:41:35,701 --> 00:41:37,871
‏ستُمنح سلاحاً بسيطاً للمستوى الأول

342
00:41:37,953 --> 00:41:40,543
‏ابدأ البحث عن سلاح

343
00:41:47,463 --> 00:41:49,803
‏230 متر عن الموقع الحالي

344
00:42:07,399 --> 00:42:08,859
‏150 متر عن الموقع الحالي

345
00:42:16,033 --> 00:42:17,163
‏80 متر عن الموقع الحالي

346
00:42:24,667 --> 00:42:25,827
‏20 متر عن الموقع الحالي

347
00:42:32,341 --> 00:42:35,261
‏حانة

348
00:42:46,605 --> 00:42:48,975
‏استدر يميناً ثم إلى اليمين ثانية

349
00:42:49,525 --> 00:42:50,645
‏يوجد مكان شاغر هنا.

350
00:42:51,235 --> 00:42:52,945
‏استدر يميناً وستصل إلى وجهتك

351
00:42:58,951 --> 00:43:01,541
‏هل تريد استخدام الحمام أولاً؟ نعم من هنا.

352
00:43:04,957 --> 00:43:06,457
‏وصلت إلى وجهتك

353
00:43:08,419 --> 00:43:09,999
‏قم بإيجاد سلاحك

354
00:43:57,259 --> 00:44:00,099
‏سلاح حديدي صدئ: الهجوم 50، المتانة 50

355
00:44:28,207 --> 00:44:29,827
‏سلاح حديدي صدئ

356
00:44:29,917 --> 00:44:32,337
‏هذا السلاح الوحيد الذي يمكن استخدامه
‏في المستوى 1

357
00:44:32,419 --> 00:44:35,459
‏انتقل إلى المستوى الأعلى لتحديث السلاح

358
00:44:41,804 --> 00:44:42,894
‏رباه، انتابتني القشعريرة.

359
00:44:47,643 --> 00:44:48,813
‏كيف ملمسه في يدك؟

360
00:44:50,145 --> 00:44:52,105
‏- المقبض مثالي ليدي.
‏- مذهل.

361
00:44:52,189 --> 00:44:53,319
‏رباه.

362
00:45:01,198 --> 00:45:02,528
‏أنت.

363
00:45:03,075 --> 00:45:04,735
‏ماذا تفعل؟

364
00:45:06,745 --> 00:45:08,365
‏لا بد أنه ثمل.

365
00:45:11,417 --> 00:45:13,247
‏جهزت لك كرسياً هنا.

366
00:45:13,544 --> 00:45:15,004
‏آسف، سأعود في وقت آخر.

367
00:45:18,841 --> 00:45:20,011
‏ماذا؟

368
00:45:43,240 --> 00:45:44,370
‏هل كان المكان هنا؟

369
00:45:45,200 --> 00:45:46,620
‏نعم، قفز إلى تلك البقعة.

370
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
‏هنا؟

371
00:46:04,636 --> 00:46:05,756
‏سحقاً.

372
00:46:18,025 --> 00:46:19,185
‏زينو: المستوى 1 سيف حديدي صدئ

373
00:46:19,276 --> 00:46:20,276
‏انظر إلى هذا.

374
00:46:20,360 --> 00:46:22,610
‏انظر إلى نظرته، تبعث القشعريرة
‏في عمودك الفقري.

375
00:46:24,740 --> 00:46:25,870
‏هذا لا يُصدق.

376
00:46:29,703 --> 00:46:31,003
‏الهجوم 81، الدفاع 101

377
00:46:31,079 --> 00:46:32,329
‏أين ذهب؟

378
00:46:36,502 --> 00:46:38,002
‏- فوقك، تحرك!
‏- تحرك!

379
00:46:38,587 --> 00:46:40,087
‏ضربة قاضية 100-

380
00:46:40,172 --> 00:46:41,422
‏الصحة

381
00:46:45,177 --> 00:46:47,347
‏قتلك محارب من مملكة بني نصر

382
00:46:47,429 --> 00:46:48,849
‏سيتم تسجيل خروجك

383
00:47:00,859 --> 00:47:01,899
‏الآن فهمت.

384
00:47:03,237 --> 00:47:04,447
‏بدأت أدرك كيف يعمل هذا.

385
00:47:07,282 --> 00:47:08,332
‏لنحاول ثانية.

386
00:47:22,339 --> 00:47:24,509
‏الصحة

387
00:47:24,591 --> 00:47:27,591
‏زينو: المستوى 1، الهجوم 82، الدفاع 102،
‏سيف حديدي صدئ

388
00:47:39,314 --> 00:47:41,284
‏انكسر السيف الحديدي الصدئ

389
00:47:41,358 --> 00:47:43,528
‏لا أسلحة لديك

390
00:47:46,530 --> 00:47:48,820
‏زينو: المستوى 1، الهجوم 32، الدفاع 52،
‏لا أسلحة لديك

391
00:47:49,157 --> 00:47:51,827
‏سحقاً، هل تصدق هذا؟

392
00:47:52,703 --> 00:47:55,373
‏جين وو، أنت بطيء جداً.

393
00:47:55,998 --> 00:47:57,708
‏ذاك المحارب أسرع بكثير.

394
00:47:58,709 --> 00:48:00,379
‏ظننت أنك تدربت على الكندو.

395
00:48:00,460 --> 00:48:03,710
‏اقترب من سن الـ40 الآن،
‏لذا حركاته الجسدية ليست بأفضل حال.

396
00:48:03,797 --> 00:48:04,797
‏اصمت.

397
00:48:04,965 --> 00:48:06,965
‏كان يجب أن أذهب أنا بدلاً منه.

398
00:48:07,050 --> 00:48:09,010
‏ستستغرق سنة لتنتقل إلى المستوى الثاني.

399
00:48:09,928 --> 00:48:10,888
‏أخبرتك أن تصمت.

400
00:48:20,856 --> 00:48:22,396
‏هذا تسجيل دخولك الرابع

401
00:48:22,482 --> 00:48:24,032
‏لا أسلحة لديك

402
00:48:24,109 --> 00:48:26,109
‏استل سلاحاً

403
00:48:39,791 --> 00:48:41,211
‏أهلاً، قد عدت.

404
00:48:41,585 --> 00:48:42,705
‏لدي طاولة شاغرة...

405
00:48:44,630 --> 00:48:46,050
‏وصلت إلى وجهتك

406
00:48:59,811 --> 00:49:01,441
‏لحظة، هل ستغادر مجدداً؟

407
00:49:03,857 --> 00:49:06,397
‏- هل يأتي إلى هنا ليستخدم الحمام؟
‏- نعم.

408
00:49:27,047 --> 00:49:28,377
‏اللعنة.

409
00:49:31,385 --> 00:49:32,335
‏سحقاً.

410
00:49:40,936 --> 00:49:42,266
‏ضربة قاضية 100-

411
00:50:29,192 --> 00:50:31,112
‏حانة

412
00:50:38,452 --> 00:50:40,452
‏لم يستوعب الوتيرة بعد.

413
00:50:41,580 --> 00:50:43,500
‏ذاك المحارب يضرب من فوق

414
00:50:43,582 --> 00:50:44,882
‏ثم يلوح بسيفه هكذا.

415
00:50:54,843 --> 00:50:56,143
‏كم مرة سيقتلك

416
00:50:56,219 --> 00:50:57,549
‏الرجل نفسه؟

417
00:51:19,409 --> 00:51:20,989
‏ها أنت ذا.

418
00:51:22,412 --> 00:51:24,162
‏حسناً، شكراً.

419
00:51:27,542 --> 00:51:31,052
‏زينو: المستوى 1، الهجوم 94، الدفاع 114،
‏سيف حديدي صدئ

420
00:52:17,008 --> 00:52:19,338
‏هل رأيت ذلك؟ استخدم أشياء
‏من المحيط الواقعي.

421
00:52:20,595 --> 00:52:21,505
‏هذا جنون.

422
00:52:23,640 --> 00:52:25,430
‏كيف يُعقل هذا؟

423
00:52:31,606 --> 00:52:33,356
‏ضربة قاضية 100-

424
00:52:36,653 --> 00:52:37,573
‏لا أسلحة

425
00:52:37,654 --> 00:52:38,574
‏قُتلت

426
00:53:14,399 --> 00:53:15,569
‏هو ثانية؟

427
00:53:19,654 --> 00:53:21,494
‏- شكراً.
‏- أُغلق المحل.

428
00:53:21,573 --> 00:53:23,663
‏- لن أستغرق وقتاً طويلاً.
‏- أُغلق المحل، مفهوم؟

429
00:53:23,742 --> 00:53:25,702
‏إن أردت استخدام الحمام، اذهب إلى مكان آخر.

430
00:53:25,785 --> 00:53:27,155
‏لم عليك أن تستمر باستخدام حمامنا؟

431
00:53:29,039 --> 00:53:31,459
‏أبق المحل مفتوحاً لساعة واحدة فقط، اتفقنا؟

432
00:54:03,782 --> 00:54:07,452
‏زينو: المستوى 1، الهجوم 99، الدفاع 119،
‏سيف حديدي صدئ

433
00:54:16,586 --> 00:54:17,916
‏هجوم ناجح، صحة العدو 30-

434
00:54:18,546 --> 00:54:20,916
‏رائع!

435
00:54:22,217 --> 00:54:23,177
‏أنت.

436
00:54:23,843 --> 00:54:24,723
‏هناك.

437
00:54:47,367 --> 00:54:48,537
‏هات أفضل ما لديك أيها التافه.

438
00:55:15,270 --> 00:55:18,650
‏ضربة قاضية ناجحة، صحة العدو 50-

439
00:55:19,149 --> 00:55:21,189
‏هذه هي!

440
00:55:24,279 --> 00:55:26,159
‏هزمت محارب مملكة بني نصر

441
00:55:26,239 --> 00:55:28,159
‏الخبرة 30+، مستوى الهجوم 5+،
‏مستوى الدفاع 5+

442
00:55:28,241 --> 00:55:30,201
‏وصلت إلى المستوى 2

443
00:55:30,285 --> 00:55:32,035
‏رائع، أحسنت عملاً!

444
00:55:35,665 --> 00:55:37,205
‏هل رأيتم ذلك؟

445
00:55:39,461 --> 00:55:40,841
‏أيها الحقير.

446
00:55:51,723 --> 00:55:53,683
‏خذ جائزتك

447
00:55:53,767 --> 00:55:54,927
‏مفتاح المحارب

448
00:56:06,571 --> 00:56:08,871
‏حصلت على مفتاح المحارب

449
00:56:08,948 --> 00:56:10,908
‏الخبرة 30+

450
00:56:15,413 --> 00:56:17,083
‏يمكنك إيجاد سلاح المستوى 2 بهذا المفتاح

451
00:56:40,313 --> 00:56:42,363
‏جين وو، لا يمكنني إيجاد عيوب
‏في هذه اللعبة

452
00:56:42,440 --> 00:56:43,690
‏إلا أنها تسبب الإدمان.

453
00:56:44,192 --> 00:56:45,532
‏إن حصلت نيورد على هذا...

454
00:56:45,610 --> 00:56:47,610
‏البطارية لدي ستنفد، لنتكلم لاحقاً.

455
00:56:48,363 --> 00:56:49,413
‏حسناً!

456
00:56:54,577 --> 00:56:56,117
‏يمكنني تخيل المستقبل.

457
00:56:57,539 --> 00:57:00,209
‏مستقبل حيث تصبح هذه لعبة مشهورة
‏على مستوى العالم.

458
00:57:01,126 --> 00:57:04,166
‏سول، بكين، نيويورك، وحتى باريس.

459
00:57:05,421 --> 00:57:08,681
‏بدل أن يكون قصر الحمراء هو عامل الجذب
‏الأول في غرناطة،

460
00:57:09,134 --> 00:57:10,804
‏ستُعرف المدينة بسبب السحر الموجود فيها.

461
00:57:12,011 --> 00:57:14,311
‏هذه المدينة ستكون قبلة كل المستخدمين.

462
00:57:14,931 --> 00:57:18,771
‏مثلما يصبح أول متجر لأي علامة تجارية
‏هو الأشهر.

463
00:57:29,112 --> 00:57:30,282
‏جعلتني هذه الفكرة

464
00:57:30,738 --> 00:57:33,658
‏أخاف جداً من أن أخسر هذه اللعبة
‏لصالح جهة أخرى.

465
00:57:45,962 --> 00:57:48,422
‏هل نمت جيداً؟ لا بد أنك خرجت لتتمشى.

466
00:57:49,007 --> 00:57:49,967
‏نعم.

467
00:57:50,049 --> 00:57:52,009
‏سأهتم بتنظيف الطابق السادس أولاً.

468
00:57:52,260 --> 00:57:53,300
‏سعيد لسماع هذا.

469
00:58:16,910 --> 00:58:18,370
‏طلب مني أن نلتقي في غرناطة

470
00:58:18,453 --> 00:58:20,123
‏وأرسل لي عنوان هذا النُزل،

471
00:58:20,997 --> 00:58:22,617
‏وقال إنه ينزل هنا أحياناً.

472
00:58:23,917 --> 00:58:25,417
‏لكن هل سيأتي؟

473
00:58:26,544 --> 00:58:29,264
‏ماذا لو سبق ووقع صفقة مع هيونغ سيوك؟

474
00:58:49,317 --> 00:58:50,687
‏اللعنة.

475
00:59:13,550 --> 00:59:15,390
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

476
00:59:16,678 --> 00:59:19,348
‏آسف، لكن هلّا انتبهت لهذه؟
‏يجب أن أذهب إلى المرحاض.

477
00:59:20,139 --> 00:59:21,849
‏- طبعاً.
‏- تحتاج لدقيقة فقط.

478
00:59:34,612 --> 00:59:36,162
‏ايه

479
00:59:39,409 --> 00:59:41,289
‏- ألو.
‏- هذا أنا.

480
00:59:41,369 --> 00:59:42,369
‏ماذا وجدت؟

481
00:59:42,453 --> 00:59:45,163
‏ألغى السيد تشا كل خططه منذ البارحة

482
00:59:45,248 --> 00:59:46,288
‏عندما كان جدوله ممتلئاً.

483
00:59:46,374 --> 00:59:48,964
‏- إذاً أين هو الآن؟
‏- ما زلت أبحث في الأمر.

484
00:59:50,128 --> 00:59:51,838
‏ماذا لو سبق ووقعا الصفقة؟

485
00:59:52,338 --> 00:59:55,338
‏لا أظن ذلك، بحثت عن الرجل الذي اتصل بك.

486
00:59:55,425 --> 00:59:57,885
‏- هل وجدت شيئاً؟
‏- نعم، قليلاً.

487
00:59:57,969 --> 00:59:59,849
‏ارتكبت جرماً صغيراً

488
00:59:59,929 --> 01:00:01,889
‏- باختراق بريده الإلكتروني.
‏- ماذا وجدت؟

489
01:00:01,973 --> 01:00:03,473
‏سأخبرك بكل شيء.

490
01:00:03,558 --> 01:00:05,728
‏اسم المبرمج هو جونغ سي جو.

491
01:00:06,227 --> 01:00:07,977
‏عمره 17 سنة، ما زال قاصراً.

492
01:00:08,062 --> 01:00:09,312
‏قاصر؟

493
01:00:10,607 --> 01:00:11,727
‏ما هذه الضجة؟

494
01:00:15,612 --> 01:00:16,952
‏سحقاً.

495
01:00:25,830 --> 01:00:27,290
‏سأخرج، تابع الكلام.

496
01:00:34,672 --> 01:00:35,882
‏- ماذا هناك؟
‏- إنذار الحريق.

497
01:00:35,965 --> 01:00:37,465
‏انطلق بسبب انبعاث الدخان.

498
01:00:37,550 --> 01:00:40,430
‏إنه حساس جداً، وضعت لافتة بخصوص هذا.

499
01:00:44,641 --> 01:00:45,891
‏تابع، أنا أسمعك.

500
01:00:46,601 --> 01:00:49,691
‏نعم، بما أنه قاصر، ليجري توقيع صفقة معه...

501
01:00:50,355 --> 01:00:51,395
‏ألو.

502
01:00:51,898 --> 01:00:53,108
‏ألا تسمعني؟ ألو.

503
01:00:55,026 --> 01:00:56,396
‏اللعنة.

504
01:00:58,237 --> 01:00:59,567
‏رباه.

505
01:01:02,325 --> 01:01:03,575
‏الصوت عال جداً.

506
01:01:13,044 --> 01:01:14,054
‏سحقاً.

507
01:01:14,962 --> 01:01:16,382
‏أطفئيه بسرعة.

508
01:01:16,464 --> 01:01:17,474
‏أنا أحاول.

509
01:01:17,548 --> 01:01:19,548
‏لا يمكنني سماع المكالمة.

510
01:01:19,634 --> 01:01:22,104
‏- تكلم في الخارج إذاً.
‏- ألا ترين أنني أعجز عن ذلك؟

511
01:01:22,553 --> 01:01:24,013
‏أطفئي هذا الشيء اللعين!

512
01:01:26,224 --> 01:01:27,274
‏لا يُصدق.

513
01:01:29,352 --> 01:01:30,402
‏ألو.

514
01:01:31,604 --> 01:01:32,814
‏إذاً قلت إنه قاصر.

515
01:01:36,567 --> 01:01:38,527
‏ماذا؟ أعد كلامك.

516
01:01:39,112 --> 01:01:41,862
‏هذا ليس ذنبي كما تعلم.

517
01:01:41,948 --> 01:01:43,198
‏أنت كنت هنا في المطبخ.

518
01:01:44,075 --> 01:01:45,655
‏- ماذا؟
‏- لماذا تصرخ في وجهي؟

519
01:01:45,743 --> 01:01:47,453
‏حضرت عندما سمعت الصوت.

520
01:01:52,583 --> 01:01:53,633
‏سأعاود الاتصال بك.

521
01:01:54,919 --> 01:01:56,129
‏لماذا أصرخ في وجهك؟

522
01:01:57,588 --> 01:01:59,088
‏لأنك مالكة المكان.

523
01:01:59,173 --> 01:02:01,473
‏أنت مالكة هذا المكان الوضيع!

524
01:02:02,844 --> 01:02:04,144
‏ماذا؟

525
01:02:04,220 --> 01:02:05,600
‏ليس لديك حياء، صحيح؟

526
01:02:05,680 --> 01:02:07,470
‏بما أنني رجل أعمال،

527
01:02:07,557 --> 01:02:10,307
‏لا أستطيع احتمال من لا يؤدون عملهم
‏على أكمل وجه.

528
01:02:10,393 --> 01:02:11,693
‏متهاونة وكسولة.

529
01:02:11,769 --> 01:02:13,939
‏بما أنك تستقبلين النزلاء وتتقاضين
‏أجوراً منهم،

530
01:02:14,021 --> 01:02:15,611
‏يجب أن تحرصي على جودة إقامتهم.

531
01:02:16,190 --> 01:02:17,280
‏ماذا لديك لتقدميه؟

532
01:02:18,484 --> 01:02:19,994
‏بعض من أكياس الراميون؟

533
01:02:22,071 --> 01:02:25,531
‏ينسد المرحاض كل مرة، هناك جحر جرذ
‏في الغرفة.

534
01:02:25,616 --> 01:02:27,946
‏والجو الخانق لأن النوافذ لا تنفتح،

535
01:02:28,035 --> 01:02:29,195
‏وهناك الكثير من الأدراج.

536
01:02:29,287 --> 01:02:31,457
‏هل يُعقل وجود مبنى بلا مصعد هذه الأيام؟

537
01:02:31,914 --> 01:02:34,384
‏يجب أن أجد قابس كهرباء على الأقل.

538
01:02:34,459 --> 01:02:36,289
‏لم علي أن أنزل إلى هنا لأشحن هاتفي؟

539
01:02:36,377 --> 01:02:37,627
‏انظري لهذا المكبّ!

540
01:02:42,049 --> 01:02:44,219
‏أخبرتك أن تذهب إلى فندق.

541
01:02:47,472 --> 01:02:48,602
‏اسمعي.

542
01:02:49,182 --> 01:02:51,812
‏أنا حالياً أتكلم على الهاتف بشأن مشروع
‏قيمته 100 تريليون وون.

543
01:02:51,893 --> 01:02:53,813
‏لم أتمكن من شحن هاتفي في غرفتي،

544
01:02:54,395 --> 01:02:56,435
‏وانطلق هذا الإنذار الغبي بلا وجود نار.

545
01:02:56,522 --> 01:02:58,982
‏وإذا خسرت الصفقة،

546
01:03:03,279 --> 01:03:04,659
‏أنت المُلامة.

547
01:03:07,575 --> 01:03:08,525
‏لماذا...

548
01:03:12,079 --> 01:03:13,079
‏أنا أعتذر،

549
01:03:13,164 --> 01:03:15,584
‏لكنك غير منطقي أيضاً.

550
01:03:15,708 --> 01:03:18,038
‏ألا تظن أنك فظ قليلاً؟

551
01:03:21,672 --> 01:03:24,302
‏لماذا أكون مهذباً بينما تسيئين معاملة
‏نزيل لديك؟

552
01:03:34,477 --> 01:03:35,307
‏ألو.

553
01:03:36,771 --> 01:03:38,901
‏أنا هنا، كان الصوت مرتفعاً قليلاً.

554
01:03:39,482 --> 01:03:40,942
‏آسف بشأن ذلك، تابع.

555
01:03:41,150 --> 01:03:45,240
‏على كل حال، المبرمج قاصر.

556
01:03:45,321 --> 01:03:48,451
‏لا يمكن للسيد تشا أن يجعله يوقع العقد
‏من دون موافقة وصيّه.

557
01:03:48,533 --> 01:03:50,453
‏من هو الوصيّ القانوني؟ أبواه؟

558
01:03:50,660 --> 01:03:53,250
‏توفيا، لذا أخته هي الوصية القانونية.

559
01:03:54,038 --> 01:03:55,288
‏- أخته؟
‏- نعم.

560
01:03:55,873 --> 01:03:57,543
‏اسمها جونغ هي جو،

561
01:03:57,625 --> 01:04:00,995
‏إنها تدير نُزلاً كورياً في غرناطة
‏اسمه نُزل بونيتا.

562
01:04:04,340 --> 01:04:06,590
‏- أين؟
‏- نُزل بونيتا.

563
01:04:07,093 --> 01:04:08,723
‏سأرسل لك العنوان برسالة نصية.

564
01:04:13,975 --> 01:04:16,685
‏أهلاً بكم في نُزل بونيتا

565
01:04:21,816 --> 01:04:24,396
‏إن كنت في غرناطة، عليك أن تذهب
‏إلى هناك أولاً.

566
01:04:25,236 --> 01:04:27,106
‏قد يكون إقناع أخته أسرع طريقة.

567
01:04:28,614 --> 01:04:29,704
‏السلطة بيدها على كل حال.

568
01:04:31,576 --> 01:04:32,616
‏أظن أنك محق.

569
01:04:32,743 --> 01:04:35,203
‏قرأت بعض الرسائل الإلكترونية بينهما،

570
01:04:36,080 --> 01:04:37,750
‏لكن أخته لا تعرف شيئاً.

571
01:04:53,431 --> 01:04:54,311
‏حقاً؟

572
01:05:07,737 --> 01:05:10,817
‏وهكذا، مس السحر حياة هي جو أيضاً.

573
01:05:12,074 --> 01:05:14,334
‏أصبحت الآن صاحبة الحقوق

574
01:05:14,410 --> 01:05:17,000
‏لتكنولوجيا مستقبلية رائدة ستغير العالم.

575
01:05:24,337 --> 01:05:26,707
‏مثل كل الأميرات في الحكايات الخرافية،

576
01:05:27,298 --> 01:05:30,588
‏لم تكن تدري بمكانتها، وتعيش في مكبّ نفايات
‏تسميه منزلاً،

577
01:05:31,135 --> 01:05:33,175
‏وفتحت الباب لذئب.

578
01:06:06,045 --> 01:06:07,045
‏صباح الخير.

579
01:06:07,129 --> 01:06:09,219
‏أخته تكرهني، هذا الكرسي شاغر.

580
01:06:09,298 --> 01:06:11,758
‏إنها غاضبة مني لأنني أسديت لها
‏بعض النصائح.

581
01:06:11,842 --> 01:06:13,512
‏متى يصل قطار الليل؟

582
01:06:13,594 --> 01:06:15,054
‏- الساعة 8.
‏- كيف جرى الأمر؟

583
01:06:15,930 --> 01:06:17,390
‏أشعر بوجود خطأ ما.

584
01:06:18,057 --> 01:06:20,637
‏صحيح أن المنزل بال لكن لدي ضمير.

585
01:06:20,726 --> 01:06:22,136
‏- في الواقع...
‏- المنزل بال،

586
01:06:22,228 --> 01:06:24,938
‏لكن لدي ضمير حي، لذا سأعيد لك مالك،
‏وداعاً.

587
01:06:25,022 --> 01:06:25,942
‏لا، انتظري لحظة.

588
01:06:26,023 --> 01:06:27,783
‏- الآن هيونغ سيوك...
‏- كيف عرفت بهذا؟

589
01:06:28,526 --> 01:06:30,146
‏ظننت أن لا أحد آخر يعرف بشأن اللعبة.

590
01:06:30,236 --> 01:06:31,816
‏ما من أسرار في هذا المجال.

591
01:06:31,904 --> 01:06:34,074
‏إن كنت تعرف، فأنا أعرف أيضاً.

592
01:06:34,156 --> 01:06:37,156
‏يبدو أن الفتى اتصل به أيضاً،
‏لذا اعرف إن اتفقا على شيء ما.

593
01:06:37,243 --> 01:06:40,453
‏- أليس هذا جونغ سي جو؟ لا بد أنه هو.
‏- انس هذا، لدي عمل آخر لك.

594
01:06:41,122 --> 01:06:42,712
‏هل ستسكنان هنا؟

595
01:06:42,790 --> 01:06:46,040
‏كلما زادت رغبته بشيء،زاد تصميمي على أخذه.

596
01:06:50,297 --> 01:06:52,297
‏ترجمة شيرين سمعان

