1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:49,799 --> 00:00:53,929
‏إسبانيا

3
00:00:59,976 --> 00:01:06,816
‏غرناطة

4
00:01:15,950 --> 00:01:22,960
‏قصر الحمراء

5
00:01:31,883 --> 00:01:34,013
‏الحلقة 3

6
00:02:07,418 --> 00:02:08,338
‏آريانس

7
00:02:38,241 --> 00:02:40,331
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 330،
‏الدفاع 360

8
00:02:46,875 --> 00:02:49,285
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 330،
‏الدفاع 360

9
00:02:54,924 --> 00:02:57,264
‏- لماذا توقفت؟
‏- أشعر أن شيئاً ما قد يظهر.

10
00:03:04,601 --> 00:03:06,481
‏بدأت أستوعب الوتيرة هنا الآن.

11
00:03:09,647 --> 00:03:12,067
‏أنا أقول لك، حان وقت ظهور شيء ما.

12
00:03:14,319 --> 00:03:15,819
‏مع هذا، عليك أن تستمر.

13
00:03:15,904 --> 00:03:16,824
‏تابع التحرك.

14
00:03:16,905 --> 00:03:17,985
‏هيا!

15
00:03:18,072 --> 00:03:19,412
‏هل أنا شخصيتك في اللعبة أم ماذا؟

16
00:03:20,116 --> 00:03:23,076
‏كيف لمدير فريق أن يأمر الرئيس التنفيذي؟

17
00:03:23,161 --> 00:03:24,661
‏هذا الطريق الوحيد.

18
00:03:24,746 --> 00:03:26,496
‏عليك أن تمر في ذاك الزقاق على أي حال.

19
00:03:26,581 --> 00:03:28,751
‏أنا خائف من أن أموت ميتة شنيعة.

20
00:03:28,833 --> 00:03:31,093
‏إن متّ، فيمكنك الدخول ثانية وحسب.

21
00:03:31,669 --> 00:03:33,129
‏- هذا لا يكلّف شيئاً.
‏- أيها الـ...

22
00:03:37,675 --> 00:03:41,175
‏أيها التافه، هذه ليست كالألعاب التي تلعبها
‏وأنت تجلس على أريكتك.

23
00:03:41,262 --> 00:03:43,142
‏حاول أن تلعبها لتعرف صعوبتها.

24
00:03:43,223 --> 00:03:45,233
‏منذ أن وصلت إلى هنا، لم أنم هانئاً
‏لليلة واحدة،

25
00:03:45,308 --> 00:03:47,228
‏وأكلت الراميون فقط ومتّ 45 مرة.

26
00:03:47,769 --> 00:03:49,149
‏كم مرة بعد يجب أن أموت؟

27
00:03:49,395 --> 00:03:51,645
‏سيدي، هكذا تعمل جميع الألعاب.

28
00:03:51,773 --> 00:03:53,823
‏أولاً، عليك الاستمرار بالمحاولة
‏لترفع مستواك.

29
00:03:54,275 --> 00:03:56,815
‏لا تملك المال ولا الخبرة،
‏لذا عليك بذل الجهد لجمعهما.

30
00:03:56,903 --> 00:03:59,243
‏أراهن أن السيد تشا أيضاً مات عدة مرات
‏في أول يومين

31
00:03:59,322 --> 00:04:00,742
‏ووصل إلى المستوى 4.

32
00:04:02,492 --> 00:04:03,912
‏- إذاً؟
‏- عفواً؟

33
00:04:04,118 --> 00:04:06,868
‏ما قصدك؟ هل تقول إن علي التوقف عن الشكوى

34
00:04:06,955 --> 00:04:08,995
‏لأن هيونغ سيوك فعل هذا أيضاً؟

35
00:04:09,457 --> 00:04:11,957
‏يبدو أنك تقلل من احترامي.

36
00:04:12,919 --> 00:04:14,089
‏هل تقلل احترام رئيسك في العمل؟

37
00:04:14,170 --> 00:04:17,590
‏سيدي، لا بد أن مستوى السكر في دمك منخفض،
‏أصبحت حساساً جداً.

38
00:04:17,674 --> 00:04:20,724
‏اشتر زجاجة عصير أو شيء ما وتابع الحركة.

39
00:04:22,971 --> 00:04:24,011
‏اخرس.

40
00:04:24,555 --> 00:04:27,015
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 330،
‏الدفاع 360، سيف المحارب

41
00:04:38,653 --> 00:04:40,533
‏رماة أراغون، الهجوم، الدفاع،
‏المدى الأقصى

42
00:04:40,613 --> 00:04:41,913
‏سحقاً! ما هذا؟

43
00:04:41,990 --> 00:04:43,990
‏عرفت أن شيئاً كهذا سيحدث.

44
00:04:44,575 --> 00:04:47,535
‏المشكلة أن مستوى هجومهم 500.

45
00:04:47,620 --> 00:04:50,500
‏افعل شيئاً، عليك أن تهرب، إنهم يرمون
‏السهام، اركض!

46
00:05:06,431 --> 00:05:07,771
‏إلى اليمين!

47
00:05:16,858 --> 00:05:18,898
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 330،
‏الدفاع 360

48
00:05:22,822 --> 00:05:23,782
‏أمامك!

49
00:05:24,490 --> 00:05:26,160
‏اختبئ خلف ذلك الشيء
‏أنت تبلي حسناً حتى الآن.

50
00:05:26,242 --> 00:05:28,622
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 330،
‏الدفاع 360، سيف المحارب

51
00:05:28,703 --> 00:05:30,333
‏خذ نفساً عميقاً يا سيدي.

52
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
‏لا تستعجل، خذ نفساً عميقاً!

53
00:05:33,124 --> 00:05:35,044
‏سيدي، حاول أن تهدأ أولاً.

54
00:06:09,077 --> 00:06:10,537
‏أصابك رماة أراغون

55
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
‏بئساً، قد أُصيب، سحقاً.

56
00:06:12,455 --> 00:06:13,825
‏انهض، لم تمت بعد.

57
00:06:20,546 --> 00:06:23,126
‏- سحقاً.
‏- بئساً، متّ ثانية.

58
00:06:23,716 --> 00:06:26,426
‏عليك ألا تستسلم بسهولة يا سيدي.

59
00:06:26,803 --> 00:06:30,563
‏عليك أن تكون رياضياً لتركض أسرع
‏كي تتحاشى السهام و...

60
00:06:31,891 --> 00:06:32,891
‏ماذا يجري؟

61
00:06:33,226 --> 00:06:34,806
‏لم أوقف اللعبة، هل فعلت؟

62
00:06:44,237 --> 00:06:45,357
‏ماذا يحدث؟

63
00:06:45,446 --> 00:06:46,856
‏اتصال غير مستقر بالخوادم

64
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
‏كل شيء تجمد.

65
00:06:49,242 --> 00:06:52,542
‏انتظر رجاءً

66
00:06:53,746 --> 00:06:55,036
‏إنه التخزين المؤقت.

67
00:06:58,459 --> 00:07:00,379
‏سيدي، إنها فرصتك، عليك أن تركض.

68
00:07:00,461 --> 00:07:02,341
‏هيا بسرعة!

69
00:07:02,672 --> 00:07:05,882
‏بئساً، توقف عن النظر حولك،
‏لا وقت لهذا الآن.

70
00:07:07,051 --> 00:07:08,261
‏اركض وحسب.

71
00:07:12,557 --> 00:07:15,097
‏نجحت بالهروب من رماة أراغون

72
00:07:15,184 --> 00:07:16,234
‏الخبرة، الهجوم، الدفاع

73
00:07:16,310 --> 00:07:19,150
‏بصراحة، قد أنقذك التخزين المؤقت.

74
00:07:19,647 --> 00:07:21,107
‏أنت محظوظ.

75
00:07:56,392 --> 00:07:57,852
‏لم انهمر المطر فجأة؟

76
00:08:34,764 --> 00:08:36,974
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 335،
‏الدفاع 365، سيف المحارب

77
00:09:15,096 --> 00:09:17,136
‏هل كان المطر من المؤثرات الخاصة؟

78
00:09:17,223 --> 00:09:19,233
‏ظننت أنه ينهمر فعلاً، هذا مذهل.

79
00:09:22,562 --> 00:09:24,482
‏وصلت إلى مقهى القصبة

80
00:09:30,903 --> 00:09:31,823
‏مقهى القصبة

81
00:09:31,904 --> 00:09:33,494
‏وجدت مقهى القصبة.

82
00:09:34,198 --> 00:09:36,078
‏هل تريد دخول مقهى القصبة؟

83
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
‏أظن أن المطر ينهمر دائماً عندما تكون
‏في هذا المقهى.

84
00:10:01,267 --> 00:10:02,727
‏البيئة المحيطة رائعة هنا.

85
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
‏دخلت مقهى القصبة

86
00:10:07,815 --> 00:10:10,565
‏مقهى القصبة هو مجال للمستخدمين

87
00:10:11,694 --> 00:10:16,454
‏هنا يمكن للمستخدمين تبادل المعلومات
‏وكسب الحلفاء

88
00:10:17,950 --> 00:10:21,830
‏يمكن للمستخدمين أيضاً شراء أو بيع الأسلحة
‏والمعدات من بعضهم هنا

89
00:10:21,954 --> 00:10:24,924
‏يمكن للمستخدمين استلام المهمات هنا أيضاً

90
00:10:29,128 --> 00:10:31,298
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 335،
‏الدفاع 365

91
00:10:41,349 --> 00:10:42,479
‏لا بد أنهم ش ل ل.

92
00:10:42,558 --> 00:10:44,638
‏ش ل ل: شخصيات ليسوا لاعبين
‏يعطون المهام أو الأدوات

93
00:10:46,687 --> 00:10:49,477
‏أتساءل من أين هذه الشخصيات،
‏أراهن أنها ليس مخترعة.

94
00:10:49,565 --> 00:10:51,775
‏من مقتطفات من الأفلام ربما؟

95
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
‏من المحتمل أنهم من فيلم تاريخي.

96
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
‏تم رصد شخصية جديدة

97
00:10:56,614 --> 00:10:57,664
‏إنهم قراصنة.

98
00:10:57,740 --> 00:10:58,620
‏قراصنة مالقة

99
00:11:08,084 --> 00:11:09,134
‏اذهب وتحدث إليهم.

100
00:11:09,210 --> 00:11:10,750
‏ربما يعطونك مهمة.

101
00:11:10,836 --> 00:11:13,006
‏قد يطعنونني إذا وقفت وتحدثت إليهم.

102
00:11:13,089 --> 00:11:15,219
‏ذاك إلى اليمين يبدو ألطف من الباقي.

103
00:11:18,677 --> 00:11:20,677
‏- حاول أن تبدأ محادثة.
‏- ماذا سأقول؟

104
00:11:21,430 --> 00:11:24,730
‏- اذهب وسلّم عليهم فقط.
‏- هل تعني بالكورية أم بالإسبانية؟

105
00:11:24,809 --> 00:11:27,229
‏لا أعرف، اذهب إليهم وقل شيئاً وحسب.

106
00:11:32,691 --> 00:11:34,901
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 335،
‏الدفاع 365

107
00:11:35,653 --> 00:11:36,993
‏مرحباً يا أصحاب.

108
00:11:44,495 --> 00:11:46,285
‏بئساً، أشكالهم مخيفة جداً.

109
00:11:47,957 --> 00:11:48,787
‏ما هذا؟

110
00:11:48,874 --> 00:11:50,384
‏اغرب أيها المبتدئ.

111
00:11:50,459 --> 00:11:52,289
‏إلا إن أردت الموت هنا.

112
00:11:52,378 --> 00:11:54,458
‏تقابلنا للتو، لم أنت فظ معي؟

113
00:11:54,964 --> 00:11:57,014
‏تم تجاهلك

114
00:11:57,091 --> 00:11:59,301
‏المستخدمون الأعلى من المستوى 5 فقط
‏يمكنهم التحدث إليهم

115
00:11:59,385 --> 00:12:01,175
‏حاول ثانية بعد أن ترفع مستواك

116
00:12:05,099 --> 00:12:08,479
‏لا يمكنك استلام مهام الآن لأن مستواك متدن.

117
00:12:08,561 --> 00:12:10,021
‏قابلهم ثانية في وقت لاحق.

118
00:12:11,021 --> 00:12:12,691
‏لم يتكلموا معي حتى.

119
00:12:20,030 --> 00:12:21,370
‏سيدي، غادر ذلك المقهى وحسب.

120
00:12:21,615 --> 00:12:24,485
‏إنه مجال للمستخدمين، لذا ليس عليك
‏أن تكون هناك الآن.

121
00:12:24,910 --> 00:12:26,700
‏سيكون هناك الكثير من المستخدمين

122
00:12:26,787 --> 00:12:28,207
‏بعد إطلاق اللعبة رسمياً.

123
00:12:28,622 --> 00:12:29,792
‏نعم، أنت محق.

124
00:12:30,374 --> 00:12:32,634
‏لكن مستوى السكر في دمي منخفض جداً،
‏لذا علي أن آكل.

125
00:12:33,919 --> 00:12:34,999
‏المعذرة.

126
00:12:35,337 --> 00:12:36,507
‏هل لي بقائمة الطعام رجاءً؟

127
00:12:40,217 --> 00:12:42,297
‏سيدي، اطلب حلويات التشورو.

128
00:12:42,511 --> 00:12:44,011
‏أظن أنها ستكون لذيذة.

129
00:12:46,515 --> 00:12:48,135
‏هل تخبرني ماذا أطلب الآن؟

130
00:12:48,934 --> 00:12:50,564
‏أغلق الخط، سئمت من سماع صوتك.

131
00:12:50,644 --> 00:12:52,564
‏سيدي! أقوم ببحث عنه الآن.

132
00:12:52,646 --> 00:12:55,266
‏يبدو أن مقهى القصبة مشهور بالتشورو.

133
00:12:55,357 --> 00:12:58,567
‏لا سبب يمنعك من أكل التشورو هناك، صحيح؟

134
00:12:59,153 --> 00:13:02,363
‏هذا مكتوب هنا، التشورو هي الوجبة الخفيفة
‏الأكثر شعبية بين السكان المحليين،

135
00:13:02,615 --> 00:13:04,195
‏والمكان الذي يشتهر بتقديم التشورو اللذيذة

136
00:13:04,283 --> 00:13:05,993
‏في إسبانيا هو مقهى القصبة.

137
00:13:06,368 --> 00:13:07,828
‏لذا لا سبب يمنعك من تجربتها.

138
00:13:08,078 --> 00:13:10,748
‏لا يُعقل هذا، ماذا أطلب إذاً؟

139
00:13:11,415 --> 00:13:13,875
‏اطلب وجبة تشورو مع صلصة الشوكولاتة.

140
00:13:13,959 --> 00:13:17,089
‏عليك أن تغمس التشورو بالشوكولاتة الساخنة.

141
00:13:17,171 --> 00:13:18,421
‏لا بد أنها لذيذة.

142
00:13:19,006 --> 00:13:21,506
‏سيدي، هناك 5 تشورو في وجبة واحدة.

143
00:13:21,634 --> 00:13:24,264
‏غمّس كلاً منه في الصلصة.

144
00:13:24,345 --> 00:13:26,925
‏- رباه، أتمنى لو...
‏- سمعتك، لذا أغلق الخط.

145
00:13:27,014 --> 00:13:29,394
‏- دعني أنعم ببعض الهدوء وأنا آكل.
‏- ألو، سيدي!

146
00:13:34,271 --> 00:13:35,731
‏التشورو...

147
00:13:35,814 --> 00:13:37,324
‏الحلويات

148
00:14:41,088 --> 00:14:42,128
‏آنسة جونغ؟

149
00:14:49,555 --> 00:14:50,965
‏قابلت شخصية جديدة

150
00:14:51,390 --> 00:14:52,730
‏إيما، عازفة الغيتار، العمر 27

151
00:14:57,021 --> 00:14:58,311
‏مرحباً يا إيما.

152
00:15:36,977 --> 00:15:38,937
‏جاءت هي جو إلى غرناطة في بادئ الأمر

153
00:15:39,021 --> 00:15:40,111
‏بسبب الغيتار.

154
00:15:46,695 --> 00:15:49,315
‏والدها، الذي كان عازف غيتار مغمور،

155
00:15:58,874 --> 00:16:01,844
‏تحمس زيادة بسبب موهبة ابنته
‏التي تفوقت عليه.

156
00:16:03,671 --> 00:16:06,011
‏الجائزة الكبرى

157
00:16:06,632 --> 00:16:09,012
‏الجائزة الكبرى، جونغ هي جو

158
00:16:09,802 --> 00:16:13,062
‏كل يا عزيزي، أنت تأكل جيداً.

159
00:16:13,639 --> 00:16:16,179
‏صبي طيب.

160
00:16:18,435 --> 00:16:19,305
‏فلننتقل إلى إسبانيا.

161
00:16:20,854 --> 00:16:22,614
‏أمي، لننتقل إلى إسبانيا.

162
00:16:22,690 --> 00:16:25,860
‏ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم
‏أثناء تناول الطعام؟

163
00:16:25,943 --> 00:16:28,113
‏أمي، هي جو لديها مستقبل مشرق.

164
00:16:28,195 --> 00:16:29,525
‏أعرف وأشعر بهذا.

165
00:16:29,863 --> 00:16:31,243
‏- عزيزي.
‏- عزيزتي.

166
00:16:31,323 --> 00:16:32,743
‏علينا أن ندعمها.

167
00:16:32,825 --> 00:16:34,825
‏الآن هو أفضل وقت لهذا، لا يجب أن نؤجله.

168
00:16:35,411 --> 00:16:36,451
‏أمي.

169
00:16:36,537 --> 00:16:39,617
‏لا يجب أن تهدر موهبتها هنا، عليها أن تذهب
‏إلى عالم أوسع.

170
00:16:39,707 --> 00:16:41,497
‏هذا هو قراري، لننتقل إلى إسبانيا.

171
00:16:42,251 --> 00:16:45,171
‏أمي، إسبانيا هي أفضل مكان لدراسة
‏الغيتار الكلاسيكي.

172
00:16:45,254 --> 00:16:47,844
‏وماذا سنعمل هناك بحق السماء؟

173
00:16:48,007 --> 00:16:50,427
‏- كيف سنجني قوت يومنا؟
‏- سوف نجد عملاً ما.

174
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
‏أنا متأكد أن الوضع سيكون أفضل من هنا.

175
00:16:52,678 --> 00:16:54,758
‏لنذهب إلى هناك من أجل مستقبل هي جو.

176
00:16:55,556 --> 00:16:57,346
‏هي جو، أنت تريدين الذهاب، صحيح؟

177
00:16:57,433 --> 00:16:59,233
‏المعهد الوطني للموسيقى في إسبانيا.

178
00:17:07,443 --> 00:17:08,693
‏- اركبي.
‏- هل أحضرت كل شيء؟

179
00:17:08,777 --> 00:17:10,147
‏- نعم.
‏- لنذهب.

180
00:17:11,030 --> 00:17:12,070
‏اركب.

181
00:17:37,765 --> 00:17:40,385
‏باعوا كل ما يملكونه وانتقلوا إلى غرناطة
‏منذ 12 سنة.

182
00:17:43,270 --> 00:17:48,150
‏نُزل بونيتا

183
00:17:51,570 --> 00:17:52,990
‏شكراً.

184
00:17:54,990 --> 00:17:57,950
‏لكن السنة الأولى فقط كانت مفعمة بالأمل.

185
00:18:09,713 --> 00:18:12,423
‏بعد الوصول إلى إسبانيا، أدركت هي جو
‏أنها لم تكن معجزة.

186
00:18:18,138 --> 00:18:19,558
‏ما المشكلة؟

187
00:18:19,640 --> 00:18:21,140
‏رباه.

188
00:18:21,225 --> 00:18:22,975
‏- رباه، استيقظي.
‏- وانهارت أم هي جو

189
00:18:23,060 --> 00:18:24,690
‏في سنة فقط.

190
00:18:24,770 --> 00:18:26,520
‏سوجو

191
00:18:30,567 --> 00:18:33,237
‏كيم ميونغ يون

192
00:18:33,320 --> 00:18:35,700
‏ووالدها الذي كان نكرة بدون زوجته...

193
00:18:55,509 --> 00:18:58,849
‏أدمن على الشرب لسنوات حيث أنهى حياته
‏ولحق بها أخيراً.

194
00:19:08,230 --> 00:19:10,070
‏انتعلي حذاءك.

195
00:19:15,863 --> 00:19:17,073
‏حسناً، لنذهب.

196
00:19:17,156 --> 00:19:18,816
‏- ضعي حقيبتك.
‏- بما أنها معيلة العائلة،

197
00:19:18,907 --> 00:19:20,867
‏- اضطرت هي جو للعمل وترك الدراسة.
‏- لنذهب.

198
00:19:21,702 --> 00:19:23,702
‏يجب أن تمشي بسرعة، وأنت أيضاً.

199
00:19:24,997 --> 00:19:26,077
‏مين جو!

200
00:19:57,529 --> 00:19:59,029
‏رباه، ظهري يؤلمني.

201
00:20:03,035 --> 00:20:05,695
‏أنتم تنظرون الآن إلى الحديقة.

202
00:20:05,829 --> 00:20:07,709
‏إن وقفتم في الجهة المقابلة،

203
00:20:07,789 --> 00:20:11,379
‏سوف ترون الانعكاس الأخاذ للقصر
‏على سطح الماء.

204
00:20:11,960 --> 00:20:14,710
‏نحن عند برج دي سان نيكولاس.

205
00:20:14,796 --> 00:20:17,126
‏كما ترون، يمكنكم من هذا الموقع
‏الاستمتاع بمناظر قصر الحمراء

206
00:20:17,216 --> 00:20:20,466
‏والسلسلة الجبلية، بما فيها جبل الثلج.

207
00:20:20,552 --> 00:20:23,602
‏هذا المكان الذي فيه نافورة تقبع
‏على ظهور 12 أسداً

208
00:20:23,680 --> 00:20:25,350
‏هو قصر قمارش.

209
00:20:25,432 --> 00:20:27,022
‏إذا ذهبنا من هذا الاتجاه،

210
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
‏سوف ترون برج دي سان نيكولاس...

211
00:20:29,228 --> 00:20:30,978
‏هي جو عملت بكد.

212
00:20:31,855 --> 00:20:33,145
‏لم تكن تأخذ إجازة حتى.

213
00:20:37,986 --> 00:20:39,066
‏فاتورة

214
00:20:49,289 --> 00:20:50,369
‏لكن الأمر الغريب،

215
00:20:51,333 --> 00:20:53,593
‏أن ديون عائلتها استمرت في الازدياد
‏رغم جهودها.

216
00:21:35,752 --> 00:21:37,092
‏تلاشى حلمها،

217
00:21:37,713 --> 00:21:39,173
‏وكان عليها الصمود.

218
00:21:39,631 --> 00:21:43,141
‏لم يبد أن حياة هي جو كانت تتجه
‏نحو الأفضل،

219
00:21:43,510 --> 00:21:46,220
‏إلا إن طرأ نوع ما من السحر.

220
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
‏من جاء في هذا الوقت؟

221
00:22:13,290 --> 00:22:14,330
‏من هناك؟

222
00:22:17,753 --> 00:22:19,253
‏نُزل بونيتا

223
00:22:32,809 --> 00:22:35,899
‏وفي ذلك الوقت تماماً، ظهرت عند بابها.

224
00:22:37,355 --> 00:22:38,185
‏عفواً؟

225
00:22:39,357 --> 00:22:41,857
‏- سوف تشتري النُزل خاصتنا؟
‏- نعم.

226
00:22:41,943 --> 00:22:44,243
‏هل تقصد منزلي؟ هل تتحدث عن نُزل بونيتا؟

227
00:22:44,321 --> 00:22:45,861
‏بيعي لي نُزل بونيتا.

228
00:22:45,947 --> 00:22:47,407
‏سأشتريه بسعر جيد.

229
00:22:48,909 --> 00:22:49,909
‏في الواقع...

230
00:22:51,953 --> 00:22:53,213
‏أجريت بحثاً.

231
00:22:53,288 --> 00:22:55,368
‏إنه معروض للبيع منذ سنتين،

232
00:22:55,916 --> 00:22:57,326
‏لكن لم يشتره أحد.

233
00:22:57,417 --> 00:22:58,957
‏دفعات رهنك تستمر بالازدياد،

234
00:22:59,044 --> 00:23:00,384
‏وديونك أكبر من ثمنه.

235
00:23:01,213 --> 00:23:02,383
‏تفضل يا سيدي.

236
00:23:03,423 --> 00:23:05,513
‏في الواقع، لم أكن أخطط لفعل هذا مطلقاً،

237
00:23:05,592 --> 00:23:07,642
‏لكنني غيرت رأيي هذا الصباح.

238
00:23:07,886 --> 00:23:09,716
‏لهذا طلبت منه كتابة هذا العقد.

239
00:23:09,805 --> 00:23:12,515
‏عندما أقرر أن أفعل شيئاً،
‏يجب أن أفعله فوراً.

240
00:23:17,187 --> 00:23:19,267
‏هذا العقد هو العقد الوحيد والكامل...

241
00:23:19,356 --> 00:23:20,356
‏لكن هذا...

242
00:23:21,316 --> 00:23:22,816
‏متى تسنى لك الوقت لتحضير هذا؟

243
00:23:23,902 --> 00:23:26,612
‏اسمعي، سوف أقدم لك عرضاً مسلياً.

244
00:23:27,447 --> 00:23:29,657
‏مكان المبلغ فارغ حالياً.

245
00:23:29,741 --> 00:23:30,871
‏ترين هذا، صحيح؟

246
00:23:31,660 --> 00:23:34,200
‏إذا وقعت العقد الآن،

247
00:23:34,663 --> 00:23:37,043
‏سوف أكتب 10 مليارات وون هنا.

248
00:23:38,250 --> 00:23:39,080
‏عفواً؟

249
00:23:39,167 --> 00:23:42,207
‏لكن هذا فقط إذا وقعت العقد الآن.

250
00:23:42,796 --> 00:23:44,046
‏إذا وقعت هنا،

251
00:23:44,131 --> 00:23:46,301
‏سوف أقوم بتحويل كامل المبلغ إلى حسابك
‏على الفور.

252
00:23:47,300 --> 00:23:48,470
‏لكن...

253
00:23:48,969 --> 00:23:50,969
‏لكن عرضي سوف ينخفض كل 10 دقائق

254
00:23:51,054 --> 00:23:52,394
‏بمقدار مليار وون.

255
00:23:52,472 --> 00:23:53,562
‏عفواً؟

256
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
‏الساعة الآن 8:55 صباحاً.

257
00:23:57,477 --> 00:23:58,847
‏لذا فلنبدأ عند الساعة 9 صباحاً.

258
00:23:58,937 --> 00:24:00,517
‏إذا وقعت العقد الساعة 9:10 صباحاً،

259
00:24:00,605 --> 00:24:02,515
‏سوف تحصلين على 9 مليار وون.

260
00:24:03,066 --> 00:24:04,606
‏ماذا تقصد؟

261
00:24:04,693 --> 00:24:06,993
‏إذا وقعت الساعة 9:20 صباحاً،
‏يصبح المبلغ 8 مليار وون.

262
00:24:07,070 --> 00:24:08,490
‏وإذا وقعت الساعة 10،

263
00:24:08,572 --> 00:24:10,452
‏يصبح المبلغ 4 مليار وون.

264
00:24:10,740 --> 00:24:12,160
‏الساعة 10:30 سيكون المبلغ مليار وون.

265
00:24:13,410 --> 00:24:14,910
‏سعره في السوق هو مليار وون.

266
00:24:14,995 --> 00:24:17,785
‏لذا إن اتخذت قرارك خلال ساعة و30 دقيقة،

267
00:24:18,373 --> 00:24:19,833
‏هذا العقد سيكون بلا قيمة.

268
00:24:20,417 --> 00:24:23,127
‏شيء آخر، إذا وقفت وغادرت،

269
00:24:23,211 --> 00:24:24,341
‏ستُلغى الصفقة.

270
00:24:24,421 --> 00:24:28,721
‏هذا يعني أن العقد صالح لمدة ساعة و30 دقيقة
‏فقط.

271
00:24:30,760 --> 00:24:31,930
‏هل فهمت؟

272
00:24:33,930 --> 00:24:34,970
‏هذا بسيط.

273
00:24:35,056 --> 00:24:37,766
‏إن أردت الكثير من المال، فعليك أن تتخذي
‏قراراً سريعاً.

274
00:24:39,436 --> 00:24:40,646
‏في الواقع...

275
00:24:41,438 --> 00:24:43,268
‏انتظر، هلّا أعطيتني دقيقة؟

276
00:24:43,356 --> 00:24:45,526
‏- بالطبع، تفضلي.
‏- لم أفهم أبداً.

277
00:24:45,734 --> 00:24:49,204
‏لم أنت مستعد لدفع 10 مليارات وون
‏لشراء هذا المنزل؟

278
00:24:49,696 --> 00:24:51,736
‏أنت تعرف كم هو بال.

279
00:24:51,823 --> 00:24:55,083
‏في مجال الأعمال، استغلال الوقت المناسب
‏يكون أهم من المال أحياناً.

280
00:24:55,160 --> 00:24:57,290
‏بالنسبة لك، 10 مليارات وون قد يكون مبلغاً
‏ضخماً.

281
00:24:57,370 --> 00:24:59,460
‏لكن الأمر ليس هكذا بالنسبة لشركة.

282
00:24:59,915 --> 00:25:02,035
‏لكن 10 دقائق تُعد ثمينة جداً بالنسبة لنا.

283
00:25:02,542 --> 00:25:05,802
‏حالياً، عرضي هو أن أدفع لك مقابل وقتك.

284
00:25:06,379 --> 00:25:08,469
‏لا يمكنني أن أخبرك لم هذا الوقت مهم.

285
00:25:08,548 --> 00:25:09,838
‏هذا سر مهني.

286
00:25:18,475 --> 00:25:20,765
‏إن لم يعجبك، يمكنك المغادرة.

287
00:25:21,311 --> 00:25:24,191
‏عندها سوف أبحث عن مبنى آخر لأشتريه.

288
00:25:25,023 --> 00:25:26,363
‏لا.

289
00:25:26,441 --> 00:25:28,151
‏إذاً هل ستوقعين العقد؟

290
00:25:29,903 --> 00:25:32,113
‏جيه ون القابضة، يو جين وو

291
00:25:34,115 --> 00:25:37,075
‏إن كنت ستوقعينه، سيكون من الأفضل لكلينا
‏أن تفعلي هذا بسرعة.

292
00:25:55,095 --> 00:25:56,545
‏نُزل بونيتا، جونغ هي جو

293
00:26:14,281 --> 00:26:15,281
‏لكن...

294
00:26:16,491 --> 00:26:18,661
‏هل أنت حقاً السيد يو جين وو؟

295
00:26:19,452 --> 00:26:21,752
‏- عفواً؟
‏- يمكن أن تكون شبيهاً.

296
00:26:23,540 --> 00:26:26,000
‏أبي تعرض للاحتيال مرة بطريقة مماثلة.

297
00:26:34,926 --> 00:26:37,596
‏جمهورية كوريا، يو جين وو

298
00:26:38,179 --> 00:26:40,429
‏جمهورية كوريا، جواز سفر

299
00:26:43,935 --> 00:26:46,685
‏إذا بحثت عن اسمي على الإنترنت،
‏ستجدين مئات الفيديوهات.

300
00:27:08,209 --> 00:27:09,249
‏هل ستغادرين؟

301
00:27:09,336 --> 00:27:12,006
‏لا، لكن هل بإمكاني استخدام الحمام؟

302
00:27:12,339 --> 00:27:13,259
‏يجب أن أجري اتصالاً.

303
00:27:14,591 --> 00:27:15,761
‏حسناً.

304
00:27:18,636 --> 00:27:20,556
‏يجب أن أناقش هذا الأمر مع عائلتي.

305
00:27:20,972 --> 00:27:22,432
‏هذا كل ما نملكه.

306
00:27:22,515 --> 00:27:23,925
‏إذا بعناه، لن يتبقى لنا شيء.

307
00:27:24,309 --> 00:27:25,729
‏لا يمكنني اتخاذ هذا القرار بمفردي.

308
00:27:26,936 --> 00:27:28,356
‏طبعاً، افعلي ما تشائين.

309
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
‏على أي حال، ستصبح الساعة 9 قريباً.

310
00:27:31,066 --> 00:27:32,066
‏سيبدأ التوقيت قريباً.

311
00:27:48,500 --> 00:27:49,670
‏ماذا سيحدث برأيك؟

312
00:27:50,585 --> 00:27:52,665
‏إن لم تكن غبية، سوف توقع خلال 30 دقيقة.

313
00:27:54,089 --> 00:27:55,969
‏لكن لماذا ستشتري ذلك المنزل؟

314
00:27:56,800 --> 00:27:59,760
‏لا يساوي ذلك السعر أبداً.

315
00:27:59,844 --> 00:28:01,224
‏المكان لا يحتوي على مزايا مميزة.

316
00:28:01,471 --> 00:28:03,971
‏ولماذا أشتري منزلاً بلا مزايا مميزة؟

317
00:28:04,557 --> 00:28:06,097
‏- بالضبط.
‏- أحمق.

318
00:28:07,268 --> 00:28:08,228
‏أتساءل لماذا.

319
00:28:15,193 --> 00:28:16,903
‏منذ 30 دقيقة

320
00:28:16,986 --> 00:28:19,776
‏ايه

321
00:28:21,574 --> 00:28:23,244
‏ألو، الآن هيونغ سيوك...

322
00:28:24,953 --> 00:28:25,873
‏براءة اختراع؟

323
00:28:26,871 --> 00:28:28,001
‏لم أتفقد الأمر بعد.

324
00:28:28,498 --> 00:28:29,998
‏وضع جونغ سي جو براءة اختراع اللعبة

325
00:28:30,083 --> 00:28:33,213
‏تحت اسم عمل عائلته بدلاً من اسمه الخاص.

326
00:28:33,294 --> 00:28:35,964
‏- حقاً؟
‏- لم أجده تحت اسم جونغ سي جو.

327
00:28:36,047 --> 00:28:37,967
‏بحثت عنه ووجدته.

328
00:28:39,259 --> 00:28:42,219
‏واسم ذلك العمل هو نُزل بونيتا.

329
00:28:43,263 --> 00:28:46,603
‏هذا يعني أن كل شيء سينتهي
‏حالما أشتري ذلك النُزل.

330
00:28:46,891 --> 00:28:48,231
‏لن تحتاج حتى إلى موافقته.

331
00:28:48,685 --> 00:28:51,305
‏الرخصة، التكنولوجيا الأساسية،
‏وبراءة الاختراع

332
00:28:51,396 --> 00:28:52,856
‏كلها مسجلة تحت اسم النُزل.

333
00:28:53,356 --> 00:28:56,566
‏ومالكة ذلك العمل هي جونغ هي جو.

334
00:28:58,319 --> 00:28:59,319
‏يا للبساطة.

335
00:28:59,988 --> 00:29:01,238
‏هذا مذهل.

336
00:29:05,118 --> 00:29:07,288
‏حسناً، هذا رائع،
‏ماذا عن جونغ سي جو إذاً؟

337
00:29:07,370 --> 00:29:09,210
‏دعنا لا نخبرها عن جونغ سي جو
‏أو عن اللعبة.

338
00:29:09,914 --> 00:29:12,714
‏إذا سمعت بالأمر، ستفضّل الانتظار
‏إلى أن يعود.

339
00:29:12,792 --> 00:29:15,342
‏نعم، هذا صحيح، لكن لا تعرف متى سيعود،

340
00:29:15,420 --> 00:29:16,590
‏ولا يمكنك الاتصال به حتى.

341
00:29:16,671 --> 00:29:18,971
‏سوف أضيف بعض الشروط حالما يعود.

342
00:29:19,466 --> 00:29:22,256
‏يجب أن أشتريه الآن،
‏إضاعة الوقت لن تساعدنا.

343
00:29:22,343 --> 00:29:23,393
‏كم ستعرض سعره؟

344
00:29:23,470 --> 00:29:26,350
‏إن عرضت الكثير سيبدو الأمر مريباً،
‏ولن تبيعك بسعر زهيد.

345
00:29:26,431 --> 00:29:28,061
‏سوف أبدأ برقم ضخم

346
00:29:28,141 --> 00:29:29,561
‏وأضغط عليها بتخفيضه.

347
00:29:30,143 --> 00:29:32,273
‏إذا فكرت بالأمر زيادة، سوف تشك بي.

348
00:29:32,353 --> 00:29:34,443
‏سوف أستخدم المال والوقت لأضغط عليها

349
00:29:34,522 --> 00:29:36,572
‏وأتم الصفقة بأسرع وقت ممكن.

350
00:29:36,649 --> 00:29:38,689
‏- حسناً.
‏- حسناً، أنا في طريقي.

351
00:29:43,865 --> 00:29:45,155
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

352
00:29:58,296 --> 00:29:59,206
‏اهدئي.

353
00:29:59,297 --> 00:30:01,627
‏يجب أن أهدأ ولا أتحمس كثيراً.

354
00:30:01,716 --> 00:30:03,676
‏لن أخطئ وسوف أبقى هادئة.

355
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
‏جدتي

356
00:30:10,934 --> 00:30:12,194
‏سيدتي، ماذا تريدين؟

357
00:30:12,936 --> 00:30:14,596
‏لم زاد سعر هذه كثيراً؟

358
00:30:14,687 --> 00:30:16,557
‏- نعم.
‏- أريد واحدة أخرى.

359
00:30:16,981 --> 00:30:18,531
‏- خذيها.
‏- إنها باهظة جداً.

360
00:30:19,442 --> 00:30:21,652
‏لا أبداً، سوف أمنحك تخفيضاً، انظري.

361
00:30:21,736 --> 00:30:25,316
‏أشياء أخرى، لديك الزيت لتضعيه على الخبز...

362
00:30:25,406 --> 00:30:27,076
‏- القليل من النبيذ...
‏- حسناً.

363
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
‏هي جو

364
00:30:28,827 --> 00:30:31,327
‏- امنحيني تخفيضاً.
‏- نعم، سأفعل هذا.

365
00:30:37,418 --> 00:30:39,668
‏لماذا لا تجيب؟ أين ذهبت؟

366
00:30:41,130 --> 00:30:45,220
‏سي جو

367
00:30:49,889 --> 00:30:52,179
‏الرقم المطلوب ليس...

368
00:30:52,267 --> 00:30:54,137
‏نسيت، قد كُسر هاتفه.

369
00:31:09,367 --> 00:31:12,947
‏هي جو

370
00:31:13,746 --> 00:31:14,956
‏هل هي في الصف؟

371
00:31:15,164 --> 00:31:17,674
‏لم لا يجيب أحد؟ ماذا سأفعل؟

372
00:31:19,836 --> 00:31:21,456
‏خسرت مليار وون للتو.

373
00:31:22,797 --> 00:31:24,627
‏أنا أخبرك في حال نسيت.

374
00:31:24,883 --> 00:31:26,633
‏لماذا تمر 10 دقائق بهذه السرعة؟

375
00:31:32,807 --> 00:31:34,557
‏حسناً، ما زال الوضع بخير.

376
00:31:34,642 --> 00:31:36,692
‏ما زلت أملك 9 مليارات وون،
‏خسرت ملياراً واحداً فقط.

377
00:31:36,769 --> 00:31:38,019
‏هذه ثروة كبيرة.

378
00:31:39,898 --> 00:31:41,608
‏ألو، هنا مكتب الحمراء العقاري.

379
00:31:41,691 --> 00:31:44,401
‏هي جو! طال غيابك، كنت أنوي الاتصال بك.

380
00:31:44,485 --> 00:31:46,525
‏هي جو، دعينا نخفض سعر منزلك

381
00:31:46,613 --> 00:31:48,663
‏بمقدار 10 آلاف يورو.

382
00:31:48,740 --> 00:31:52,620
‏سعر السوق انخفض كثيراً، عليك تخفيض السعر
‏كي نبيعه.

383
00:31:52,702 --> 00:31:54,832
‏هل هناك مخططات مستقبلية لتطوير حيّنا؟

384
00:31:55,246 --> 00:31:58,536
‏هل سيقفز سعر الأرض فجأة
‏ويزداد بمقدار 10 مرات؟

385
00:31:58,625 --> 00:31:59,995
‏عن أي تطوير تتكلمين؟

386
00:32:00,084 --> 00:32:03,844
‏سعر الأرض في هذا الحي لن يزيد
‏للسنوات العشر القادمة.

387
00:32:03,922 --> 00:32:05,422
‏يمكنني ضمان ذلك.

388
00:32:05,506 --> 00:32:07,796
‏لكن هناك شيء أهم من ذلك.

389
00:32:07,884 --> 00:32:09,344
‏لدي خبر مفاجئ.

390
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
‏سوف أتزوج دييغو.

391
00:32:10,887 --> 00:32:13,217
‏حقاً؟ تهانينا يا إلينا.

392
00:32:13,848 --> 00:32:16,888
‏إذاً هل هذا يعني أنه بإمكاني بيع المبنى

393
00:32:17,018 --> 00:32:18,728
‏إن عرض علي أحدهم مبلغاً كبيراً؟

394
00:32:18,811 --> 00:32:22,611
‏تعرفين دييغو، إنه ليس مرناً.

395
00:32:22,690 --> 00:32:23,730
‏- إلينا!
‏- وأيضاً،

396
00:32:23,816 --> 00:32:25,436
‏لن تصدقي هذا.

397
00:32:25,526 --> 00:32:28,776
‏إلينا، أود سماع قصة تقدمه لخطبتك

398
00:32:29,364 --> 00:32:31,204
‏لكن أنا مستعجلة حالياً.

399
00:32:31,282 --> 00:32:33,332
‏تخيلي المفاجأة التي بدت علي...

400
00:32:34,494 --> 00:32:36,874
‏لديك رسالة جديدة

401
00:32:36,955 --> 00:32:38,075
‏مرت 20 دقيقة.

402
00:32:38,790 --> 00:32:40,250
‏إلينا، سأتصل بك لاحقاً.

403
00:32:43,461 --> 00:32:46,211
‏هذا جنون، يجري الوقت سريعاً جداً،
‏ماذا علي أن أفعل؟

404
00:32:59,727 --> 00:33:03,767
‏جونغ هي جو

405
00:33:08,903 --> 00:33:11,573
‏ما مشكلة الجميع؟ لم لا يجيب أحد على هاتفه؟

406
00:33:13,783 --> 00:33:15,913
‏رباه، مرت 5 دقائق للتو.

407
00:33:17,286 --> 00:33:18,706
‏مين جو

408
00:33:20,206 --> 00:33:22,746
‏- ألو، مين جو.
‏- هل اتصلت بي؟

409
00:33:22,834 --> 00:33:23,924
‏ماذا هناك؟

410
00:33:25,294 --> 00:33:26,594
‏هل ستبيعين المنزل؟

411
00:33:27,463 --> 00:33:28,973
‏من سيشتريه؟ هل هو غبي؟

412
00:33:30,758 --> 00:33:32,088
‏حقاً؟ ذاك الرجل؟

413
00:33:32,218 --> 00:33:34,298
‏هذا لا يُصدق، وهل قمت ببيعه؟

414
00:33:34,387 --> 00:33:38,217
‏لا، ليس بعد، هذه مسألة مهمة لذا
‏لم أتمكن من التوقيع ببساطة.

415
00:33:38,641 --> 00:33:41,021
‏لكن جدتي لا تجيب على هاتفها،
‏وسي جو ليس موجوداً أيضاً.

416
00:33:41,102 --> 00:33:43,442
‏ألم تبيعي بعد؟ كم دقيقة مرت؟

417
00:33:43,521 --> 00:33:46,151
‏- 25 دقيقة.
‏- إذاً هل سبق وخسرت 2 مليار وون؟

418
00:33:46,232 --> 00:33:47,652
‏كان عليك بيعه بسرعة.

419
00:33:47,734 --> 00:33:50,364
‏مين جو، أنت لا تفهمين الوضع
‏لأنك ما زلت صغيرة.

420
00:33:50,445 --> 00:33:51,775
‏لكن يجب أن نحذر...

421
00:33:51,863 --> 00:33:54,453
‏أيتها الغبية، ماذا هناك لتفكري به؟
‏المبلغ 10 مليارات وون!

422
00:33:54,532 --> 00:33:57,542
‏صحيح! هذا ما كنت أفكر به بالضبط.

423
00:33:57,702 --> 00:33:58,752
‏حسناً.

424
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
‏ماذا؟ ماذا يجري؟

425
00:34:26,898 --> 00:34:28,018
‏هل من أحد في الخارج؟

426
00:34:29,317 --> 00:34:30,607
‏الباب مقفل.

427
00:34:39,994 --> 00:34:40,834
‏هل من أحد في الخارج؟

428
00:34:42,663 --> 00:34:43,793
‏ساعدوني رجاءً.

429
00:34:51,464 --> 00:34:52,474
‏رباه.

430
00:34:52,548 --> 00:34:54,298
‏بئساً، ما هذا الذي يحدث؟

431
00:34:57,929 --> 00:34:59,849
‏بئساً، مستحيل.

432
00:35:07,939 --> 00:35:10,439
‏مرحباً! هل من أحد هنا؟

433
00:35:34,090 --> 00:35:35,130
‏ماذا سأفعل؟

434
00:35:38,553 --> 00:35:40,893
‏عقد شراء عقاري

435
00:35:44,475 --> 00:35:46,555
‏ألم تعد بعد؟ تعدت الساعة 10 منذ زمن.

436
00:35:47,436 --> 00:35:48,936
‏هل هي غبية أم ماذا؟

437
00:35:49,355 --> 00:35:50,765
‏- ما الذي تفعله؟
‏- سيدي.

438
00:35:51,357 --> 00:35:52,937
‏ماذا لو كانت تتكلم مع السيد تشا؟

439
00:35:55,069 --> 00:35:56,739
‏- حاول الاتصال بها.
‏- حسناً.

440
00:36:03,369 --> 00:36:04,199
‏لا تجيب.

441
00:36:12,587 --> 00:36:15,257
‏هل هناك باب آخر لهذا الحمام؟ باب خروج؟

442
00:36:15,840 --> 00:36:17,510
‏لا أتكلم الإنكليزية.

443
00:36:24,223 --> 00:36:26,103
‏النساء

444
00:36:29,228 --> 00:36:30,228
‏آنسة جونغ.

445
00:36:32,565 --> 00:36:33,645
‏سوف أدخل الآن، حسناً؟

446
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
‏آنسة جونغ.

447
00:37:27,161 --> 00:37:28,451
‏آنسة جونغ.

448
00:37:28,537 --> 00:37:29,787
‏آنسة جونغ.

449
00:37:36,045 --> 00:37:36,955
‏ماذا جرى؟

450
00:37:37,546 --> 00:37:39,126
‏اتصل بأحدهم للمساعدة، أُغمي عليها.

451
00:37:39,215 --> 00:37:40,215
‏حسناً.

452
00:37:41,634 --> 00:37:43,804
‏- لكن ماذا حدث للباب؟
‏- وكيف لي أن أعرف؟ بسرعة!

453
00:37:43,886 --> 00:37:44,966
‏حسناً.

454
00:37:56,524 --> 00:37:57,614
‏آنسة جونغ.

455
00:37:58,693 --> 00:37:59,903
‏استيقظي.

456
00:38:04,448 --> 00:38:05,488
‏هل أنت بخير؟

457
00:38:06,117 --> 00:38:06,987
‏هل بإمكانك سماعي؟

458
00:38:09,203 --> 00:38:10,753
‏- كم الساعة الآن؟
‏- عفواً؟

459
00:38:11,831 --> 00:38:13,121
‏كم الساعة الآن؟

460
00:38:15,209 --> 00:38:16,339
‏10:13 صباحاً.

461
00:38:18,045 --> 00:38:20,005
‏هل أنت بخير؟ لماذا كسرت الباب؟

462
00:38:21,257 --> 00:38:22,257
‏هل هذا يعني

463
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
‏أنني خسرت 7 مليارات وون
‏بما أن 73 دقيقة مرت؟

464
00:38:28,139 --> 00:38:29,269
‏هذا لا يُصدق.

465
00:38:32,601 --> 00:38:34,101
‏هل رأسك بخير؟

466
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
‏بإمكانك النهوض؟

467
00:38:37,732 --> 00:38:39,612
‏هل يمكنك التغاضي عن 3 دقائق فقط؟

468
00:38:40,192 --> 00:38:42,242
‏- ماذا؟
‏- 3 دقائق فقط.

469
00:38:44,030 --> 00:38:46,030
‏لم أتمكن من الخروج لأن الباب كان مقفلاً.

470
00:38:48,743 --> 00:38:51,123
‏ألا يمكنك أن تتساهل قليلاً؟
‏أنت فاحش الثراء.

471
00:38:53,789 --> 00:38:54,829
‏يا للبخل.

472
00:38:57,668 --> 00:39:00,298
‏هل ستكونين بخير بالتغاضي عن 3 دقائق فقط؟

473
00:39:04,383 --> 00:39:05,303
‏نعم.

474
00:39:06,093 --> 00:39:07,393
‏شكراً لك.

475
00:39:11,098 --> 00:39:12,018
‏آنسة جونغ.

476
00:39:14,935 --> 00:39:15,895
‏آنسة جونغ.

477
00:39:17,229 --> 00:39:18,189
‏آنسة جونغ.

478
00:39:33,329 --> 00:39:36,249
‏اضطر السيد يو للذهاب لأن طارئاً وقع.

479
00:39:36,332 --> 00:39:39,212
‏سمعت أنك وافقت على توقيع العقد سابقاً
‏وأنت في الحمام.

480
00:39:40,711 --> 00:39:41,711
‏صحيح.

481
00:39:42,797 --> 00:39:44,967
‏هل تودين تفقد العقد قبل توقيعه؟

482
00:39:48,094 --> 00:39:49,974
‏سأعود لاحقاً إن كنت تشعرين بالدوار.

483
00:39:50,054 --> 00:39:52,264
‏لا، أنا بخير وعلى ما يُرام.

484
00:39:58,312 --> 00:39:59,692
‏عقد شراء عقاري

485
00:40:00,523 --> 00:40:02,783
‏كتب السيد يو المبلغ بنفسه.

486
00:40:04,568 --> 00:40:07,818
‏عقد شراء عقاري

487
00:40:11,158 --> 00:40:14,078
‏1، 2، 3، 4، 5،

488
00:40:14,161 --> 00:40:18,211
‏6، 7، 8، 9، 10 أصفار.

489
00:40:18,999 --> 00:40:21,169
‏سعر الشراء هو 10 مليارات وون

490
00:40:21,252 --> 00:40:22,212
‏10 مليارات وون.

491
00:40:24,839 --> 00:40:26,299
‏كنت محبوسة بالخطأ،

492
00:40:26,382 --> 00:40:27,972
‏لذا لن يخصم من المبلغ.

493
00:40:37,810 --> 00:40:39,310
‏هلّا وقعت؟

494
00:40:42,064 --> 00:40:44,984
‏اهتممنا بكل شيء إلى أن تعافيت.

495
00:40:45,276 --> 00:40:47,486
‏سوف تستلمين المال حالما توقعين.

496
00:40:52,074 --> 00:40:53,034
‏عليك أن توقعي.

497
00:40:54,827 --> 00:40:55,787
‏صحيح.

498
00:41:01,625 --> 00:41:03,455
‏وهنا أيضاً.

499
00:41:03,586 --> 00:41:05,586
‏نُزل بونيتا الممثلة عنه جونغ هي جو

500
00:41:11,135 --> 00:41:12,135
‏حسناً.

501
00:41:13,888 --> 00:41:15,718
‏أنت على ما يُرام.

502
00:41:16,307 --> 00:41:17,767
‏إليك نسختك.

503
00:41:19,268 --> 00:41:20,938
‏تهانيّ على ثروتك.

504
00:41:21,770 --> 00:41:23,110
‏أنا أحسدك جداً.

505
00:41:24,607 --> 00:41:25,767
‏عقد شراء عقاري

506
00:41:25,858 --> 00:41:27,778
‏هل قرأت شرط التعاقد؟

507
00:41:28,194 --> 00:41:31,204
‏لديك مهلة 6 أشهر لإخلاء المبنى،

508
00:41:31,280 --> 00:41:34,070
‏لذا أمامك وقت كاف لتجدي مسكناً جديداً.

509
00:41:34,158 --> 00:41:35,988
‏- صحيح.
‏- يجب أن ترتاحي أكثر.

510
00:41:36,076 --> 00:41:38,156
‏قال الطبيب إن دماغك متورم قليلاً.

511
00:41:38,245 --> 00:41:39,825
‏على كل حال، يجب أن أرسل هذه بالفاكس.

512
00:41:40,789 --> 00:41:41,749
‏بالطبع.

513
00:41:42,374 --> 00:41:44,754
‏كما أنني أصلحت هاتفك، إنه يعمل الآن.

514
00:41:46,504 --> 00:41:47,514
‏شكراً.

515
00:41:48,214 --> 00:41:49,554
‏ارتاحي إذاً.

516
00:41:58,474 --> 00:42:00,394
‏رباه، أنا أرتجف.

517
00:42:10,861 --> 00:42:13,411
‏جدتي

518
00:42:14,949 --> 00:42:16,199
‏ألو، جدتي.

519
00:42:17,826 --> 00:42:20,746
‏لماذا أغلقت هاتفك بعد الاتصال بي؟

520
00:42:20,829 --> 00:42:22,749
‏جدتي، سأخبرك لاحقاً.

521
00:42:22,831 --> 00:42:24,831
‏لماذا؟ هل هناك خطب ما؟

522
00:42:24,917 --> 00:42:26,787
‏لاحقاً، حالما أستلم...

523
00:42:28,546 --> 00:42:30,666
‏انتظري لحظة.

524
00:42:31,173 --> 00:42:33,633
‏لديك رسالة جديدة

525
00:42:39,723 --> 00:42:41,393
‏تم إيداع 10 مليارات وون من حساب جيه ون

526
00:42:41,475 --> 00:42:42,935
‏ألو، هي جو!

527
00:42:43,894 --> 00:42:45,104
‏هل ما زلت على الخط؟

528
00:42:47,690 --> 00:42:50,570
‏آنسة جونغ، لا يمكنك المغادرة،
‏سيراك الطبيب قريباً.

529
00:42:50,651 --> 00:42:51,611
‏سأعود!

530
00:42:53,904 --> 00:42:55,574
‏جدتي، أنا في طريقي.

531
00:42:55,656 --> 00:42:57,116
‏سأريك حالما أصل.

532
00:42:57,366 --> 00:42:59,866
‏لن تصدقي ما حدث للتو.

533
00:43:00,786 --> 00:43:02,706
‏ماذا هناك؟

534
00:43:05,124 --> 00:43:06,424
‏ماذا؟

535
00:43:08,460 --> 00:43:09,460
‏جدتي...

536
00:43:10,129 --> 00:43:11,589
‏نحن أثرياء الآن.

537
00:43:12,506 --> 00:43:14,836
‏أنا لا أمزح، نحن أثرياء حقاً.

538
00:43:15,926 --> 00:43:18,426
‏لسنا أثرياء وحسب، بل فاحشي الثراء.

539
00:43:20,931 --> 00:43:23,561
‏لا داع لأن نقلق بشأن المال بعد الآن.

540
00:43:25,436 --> 00:43:26,646
‏نحن أثرياء حقاً!

541
00:43:52,129 --> 00:43:53,379
‏منذ انتقالها إلى غرناطة،

542
00:43:53,464 --> 00:43:56,474
‏لم يحدث أمر جيد لـهي جو طوال 12 سنة.

543
00:43:58,052 --> 00:44:00,182
‏أخيراً، وللمرة الأولى،

544
00:44:00,512 --> 00:44:02,102
‏مس السحر حياتها.

545
00:44:06,393 --> 00:44:07,443
‏و...

546
00:44:34,046 --> 00:44:35,626
‏مرحباً يا إيما.

547
00:44:54,400 --> 00:44:56,650
‏المستخدمون الأعلى من المستوى 5 فقط
‏يمكنهم التحدث إليها

548
00:44:56,735 --> 00:44:59,275
‏حاول ثانية بعد أن ترفع مستواك

549
00:45:23,262 --> 00:45:24,302
‏سيد يو.

550
00:45:28,058 --> 00:45:30,138
‏رأيتك وأنا مارة من هنا.

551
00:45:31,603 --> 00:45:32,653
‏ماذا جاء بك إلى هذا المكان؟

552
00:45:37,151 --> 00:45:38,611
‏كيف حال جبهتك؟

553
00:45:39,736 --> 00:45:42,106
‏نعم، أنا بخير، لا تؤلمني أبداً.

554
00:45:42,614 --> 00:45:45,374
‏قد تفقدت حسابي للتو.

555
00:45:45,451 --> 00:45:46,741
‏استلمت المبلغ.

556
00:45:47,077 --> 00:45:48,697
‏جيد، تهانينا.

557
00:45:49,371 --> 00:45:52,461
‏أنا ممتنة كثيراً لهذا.

558
00:45:52,916 --> 00:45:54,586
‏شكراً جزيلاً.

559
00:45:54,668 --> 00:45:58,008
‏عندما قدمت عرضك أول مرة، ظننت أنك تمزح.

560
00:45:58,088 --> 00:45:59,088
‏لكنك لم تكن تمزح.

561
00:46:00,716 --> 00:46:02,216
‏لا أعرف كيف أشكرك.

562
00:46:02,551 --> 00:46:04,511
‏لا أعرف حتى إن كان ينبغي أن آخذ المال.

563
00:46:04,595 --> 00:46:05,635
‏أنت طلبت أن أكون متساهلاً.

564
00:46:06,597 --> 00:46:07,637
‏قلت إنني بخيل.

565
00:46:08,432 --> 00:46:12,022
‏كنت أقول كلاماً لا على التعيين
‏لأنني كنت يائسة.

566
00:46:12,186 --> 00:46:13,226
‏لم أتوقع ما حدث.

567
00:46:14,188 --> 00:46:15,268
‏لا داع لشكري.

568
00:46:16,023 --> 00:46:18,073
‏لم أدفع إلا الثمن الحقيقي.

569
00:46:18,984 --> 00:46:21,364
‏لا يهدر صاحب عمل ماله بسبب كرمه.

570
00:46:21,445 --> 00:46:24,565
‏لا تكن سخيفاً، كان ذلك كرماً بالغاً.

571
00:46:25,616 --> 00:46:27,526
‏من يدفع ذلك المبلغ لقاء منزلي؟

572
00:46:30,787 --> 00:46:31,907
‏بالمناسبة،

573
00:46:32,498 --> 00:46:34,168
‏هل تعزفين على الغيتار يا آنسة جونغ؟

574
00:46:36,877 --> 00:46:39,047
‏ألست بارعة بعزف الغيتار الكلاسيكي؟

575
00:46:40,964 --> 00:46:42,674
‏كيف عرفت ذلك؟

576
00:46:43,133 --> 00:46:44,843
‏تركت العزف منذ زمن بعيد.

577
00:46:44,927 --> 00:46:47,387
‏لماذا تركت العزف؟ أنت عازفة غيتار ماهرة.

578
00:46:47,471 --> 00:46:49,141
‏هل سمعت عزفي؟

579
00:46:49,223 --> 00:46:50,223
‏أين؟

580
00:46:56,813 --> 00:46:57,983
‏ألم أخبرك؟

581
00:46:58,565 --> 00:47:00,565
‏هذه المدينة سوف تُعرف بمدينة السحر.

582
00:47:01,944 --> 00:47:04,324
‏لديك بعض المال الآن، لذا لم لا تعزفين
‏مجدداً؟

583
00:47:04,947 --> 00:47:07,657
‏بصراحة، أنت فاتنة أكثر

584
00:47:07,741 --> 00:47:09,331
‏عندما تعزفين الغيتار.

585
00:47:13,080 --> 00:47:16,000
‏يجب أن أذهب الآن لأنه لدي ما أفعله.

586
00:47:18,835 --> 00:47:19,705
‏سيد يو.

587
00:47:21,838 --> 00:47:23,798
‏أود أن أدعوك إلى العشاء.

588
00:47:23,882 --> 00:47:26,722
‏لن أقبل بالرفض، هل أنت متفرغ؟

589
00:47:28,720 --> 00:47:30,350
‏سأتصل بك إذا أنهيت عملي باكراً.

590
00:47:30,973 --> 00:47:33,183
‏هناك شخص تافه يجب أن أهزمه اليوم.

591
00:47:33,267 --> 00:47:34,887
‏ماذا؟ ستهزم أحدهم؟

592
00:47:37,813 --> 00:47:39,233
‏سأتصل بك حالما أنتهي من هزيمته.

593
00:48:12,389 --> 00:48:14,429
‏لم يكن المال هو السحر الوحيد

594
00:48:15,434 --> 00:48:17,024
‏الذي دخل حياة هي جو في ذلك اليوم.

595
00:49:09,279 --> 00:49:10,279
‏ألن تخلد إلى الفراش؟

596
00:49:12,783 --> 00:49:13,783
‏صحيح...

597
00:49:16,495 --> 00:49:17,655
‏هل هناك خطب ما؟

598
00:49:17,871 --> 00:49:19,251
‏لم تقل كلمة منذ فترة.

599
00:49:19,956 --> 00:49:22,876
‏لا شيء مهم، أنا أنتظر اتصالاً وحسب.

600
00:49:23,543 --> 00:49:24,753
‏أنتظر خبراً من أحدهم.

601
00:49:25,587 --> 00:49:26,757
‏ما الأمر؟

602
00:49:27,714 --> 00:49:29,174
‏هل هناك مشكلة في العمل؟

603
00:49:31,301 --> 00:49:32,431
‏لماذا لم تنامي باكراً؟

604
00:49:32,511 --> 00:49:34,301
‏لا بد أن رحلة القطار كانت متعبة.

605
00:49:35,681 --> 00:49:37,221
‏نعم، لم أنم كثيراً.

606
00:49:38,600 --> 00:49:40,230
‏نامت سو غيونغ بعمق.

607
00:49:40,310 --> 00:49:41,350
‏بالضبط.

608
00:49:45,065 --> 00:49:46,105
‏ارتاحي قليلاً.

609
00:49:46,942 --> 00:49:48,072
‏سأذهب إلى السرير إذاً.

610
00:49:52,698 --> 00:49:55,408
‏قابلت جين وو هنا، صحيح؟

611
00:50:04,000 --> 00:50:05,420
‏كيف عرفت...

612
00:50:05,627 --> 00:50:07,877
‏نسيت أن أسألك عن هذا من قبل.

613
00:50:08,588 --> 00:50:09,628
‏أين قابلته؟

614
00:50:12,676 --> 00:50:14,886
‏هذا الصباح في محطة القطار.

615
00:50:16,138 --> 00:50:17,428
‏كيف عرفت؟

616
00:50:19,307 --> 00:50:20,727
‏بماذا أخبرك ذاك الأحمق؟

617
00:50:22,227 --> 00:50:24,057
‏لم يكن لدينا ما نتكلم عنه في الواقع.

618
00:50:24,146 --> 00:50:27,186
‏رأته سو غيونغ صدفة، فتبادلنا التحية.

619
00:50:27,691 --> 00:50:30,031
‏قال إنه جاء من أجل عمل.

620
00:50:30,360 --> 00:50:32,990
‏ثم وصل القطار فصعدت على متنه سريعاً.

621
00:50:34,531 --> 00:50:35,661
‏هل قال شيئاً آخر

622
00:50:36,658 --> 00:50:38,198
‏غير تبادل التحية؟

623
00:50:39,035 --> 00:50:39,905
‏شيء آخر؟

624
00:50:39,995 --> 00:50:41,405
‏نعم، شيء آخر.

625
00:50:42,748 --> 00:50:44,118
‏هل قال شيئاً آخر؟

626
00:50:48,670 --> 00:50:49,670
‏مثل ماذا؟

627
00:50:50,172 --> 00:50:51,762
‏لماذا تسأل؟

628
00:50:51,840 --> 00:50:53,840
‏نحن التقينا صدفة وحسب.

629
00:50:53,925 --> 00:50:55,965
‏تبادلنا التحية فقط، عمّ سنتكلم غير ذلك؟

630
00:51:18,074 --> 00:51:19,334
‏سو جين.

631
00:51:21,077 --> 00:51:22,747
‏أظن أنك فهمت الموضوع بشكل خاطئ.

632
00:51:23,497 --> 00:51:24,917
‏ذلك ليس ما عنيته.

633
00:51:27,209 --> 00:51:29,459
‏القصة أنني سأواجه جيه ون ثانية.

634
00:51:31,963 --> 00:51:32,963
‏هذا هو السبب.

635
00:51:38,094 --> 00:51:39,514
‏هل كان هناك أحد معه؟

636
00:51:41,014 --> 00:51:42,024
‏لا.

637
00:51:43,391 --> 00:51:45,061
‏هل تعرفين لم كان في محطة القطار؟

638
00:51:45,602 --> 00:51:46,942
‏لا أعرف لأنني لم أسأله.

639
00:51:54,152 --> 00:51:56,032
‏حسناً، نالي قسطاً من النوم.

640
00:51:59,324 --> 00:52:00,204
‏كيم يونغ جين.

641
00:52:03,370 --> 00:52:04,200
‏ألو.

642
00:52:05,455 --> 00:52:06,705
‏نعم، تكلم.

643
00:52:11,962 --> 00:52:12,842
‏أنا في منزله.

644
00:52:13,463 --> 00:52:15,633
‏هل هو هناك؟

645
00:52:15,715 --> 00:52:17,465
‏دخلنا المنزل عنوة لكنه ليس هنا.

646
00:52:18,218 --> 00:52:20,968
‏هاتفه مغلق، ولم يأت إلى المنزل منذ مدة.

647
00:52:25,141 --> 00:52:27,101
‏يبدو أنه خائن.

648
00:52:27,185 --> 00:52:29,015
‏تأكد جيداً أيها الحقير.

649
00:52:31,314 --> 00:52:32,444
‏إلى من تشير؟

650
00:52:33,233 --> 00:52:34,733
‏من تمت خيانته؟

651
00:52:35,443 --> 00:52:36,743
‏نحن أم ماركو؟

652
00:52:37,070 --> 00:52:39,200
‏لست متأكداً يا سيدي.

653
00:52:39,281 --> 00:52:42,621
‏نحن اهتممنا بأمر ماركو فقط،
‏ولا معلومات لدينا عن الرجل الآخر.

654
00:52:42,701 --> 00:52:44,291
‏هل هناك شيء تعرفه؟

655
00:52:48,039 --> 00:52:50,459
‏يو جين وو.

656
00:52:54,296 --> 00:52:55,796
‏عاود الاتصال بي عندما يستجد معك شيء ما.

657
00:53:07,225 --> 00:53:08,725
‏يو جين وو.

658
00:53:13,815 --> 00:53:14,645
‏ألو.

659
00:53:15,817 --> 00:53:16,937
‏هل أنت مشغول؟

660
00:53:17,444 --> 00:53:18,704
‏ماذا تريد؟

661
00:53:18,945 --> 00:53:21,355
‏لنتبارز الآن، أنا جاهز.

662
00:53:22,699 --> 00:53:24,279
‏أنت أخبرتني أن أتصل بك.

663
00:53:54,147 --> 00:53:56,777
‏سو جين.

664
00:53:58,193 --> 00:54:00,453
‏ألو، هل أنت في الفراش؟

665
00:54:01,237 --> 00:54:02,407
‏أين ذهبت في هذا الوقت المتأخر؟

666
00:54:03,782 --> 00:54:06,702
‏لا تنتظريني، خرجت لأقابل شخص ما.

667
00:54:06,826 --> 00:54:07,736
‏من هو؟

668
00:54:10,538 --> 00:54:11,668
‏لا داع لأن تعرفي.

669
00:54:13,959 --> 00:54:14,789
‏ألو.

670
00:54:56,751 --> 00:54:58,591
‏ظهر عدو

671
00:55:17,022 --> 00:55:19,942
‏زينو: المستوى 4، نصل القاتل،
‏دكتور تشا: المستوى 4، سيف الراهب

672
00:55:21,109 --> 00:55:22,149
‏أنت هنا.

673
00:55:23,695 --> 00:55:27,235
‏كدت أموت محاولاً التقدم لمستويين
‏في يوم واحد.

674
00:55:28,199 --> 00:55:31,119
‏هذا ليس شيئاً أوصي به.

675
00:55:41,713 --> 00:55:43,423
‏زينو: نصل القاتل

676
00:55:50,263 --> 00:55:52,313
‏ما رأيك؟ إنه جديد.

677
00:55:52,390 --> 00:55:53,770
‏نصل القاتل: الهجوم، المتانة

678
00:55:53,850 --> 00:55:56,810
‏وقعت في النافورة أكثر من مرة
‏محاولاً الحصول على هذا.

679
00:55:58,229 --> 00:56:00,019
‏زينو: نصل القاتل،
‏دكتور تشا: سيف الراهب

680
00:56:00,106 --> 00:56:01,146
‏آسف لاتصالي المتأخر،

681
00:56:01,232 --> 00:56:02,862
‏لكنها ساعة فراغي الوحيدة.

682
00:56:03,276 --> 00:56:05,026
‏سأغادر إلى سول غداً.

683
00:56:05,779 --> 00:56:07,069
‏لدي جدول مزدحم،

684
00:56:07,906 --> 00:56:09,196
‏لذا فلننه هذا سريعاً.

685
00:56:10,241 --> 00:56:11,241
‏هات ما لديك.

686
00:56:12,035 --> 00:56:13,035
‏لا بد أن أمورك جرت

687
00:56:13,870 --> 00:56:14,700
‏بشكل جيد كي تغادر.

688
00:56:14,788 --> 00:56:16,618
‏تعرف مسبقاً، فلماذا تسأل؟

689
00:56:19,375 --> 00:56:21,495
‏متأكد من أنك عرفت منذ أن اتصلت بك.

690
00:56:21,586 --> 00:56:22,626
‏أنني قضيت عليك.

691
00:56:23,588 --> 00:56:26,258
‏لهذا تبدو بحال يُرثى لها الآن، صحيح؟

692
00:56:27,675 --> 00:56:30,965
‏اتصلت لأعطيك فرصة التعويض عن خسارتك.

693
00:56:31,805 --> 00:56:34,265
‏أنت خسرت في الواقع، لكن ربما تفوز
‏في اللعبة.

694
00:56:34,349 --> 00:56:35,729
‏هذا هو جمال اللعبة.

695
00:56:36,392 --> 00:56:38,232
‏تشكّل مهرباً من الواقع.

696
00:56:38,311 --> 00:56:40,021
‏عالم يصبح فيه الفاشلون أبطالاً.

697
00:56:40,563 --> 00:56:42,443
‏أنا أمنحك هذه الفرصة.

698
00:56:43,983 --> 00:56:45,243
‏ماذا قلت لك بأي حال؟

699
00:56:45,568 --> 00:56:47,488
‏كان يجب أن تستسلم وتهتم بزوجتك،

700
00:56:48,571 --> 00:56:50,911
‏بدلاً من السياحة في مدينة جميلة كهذه،

701
00:56:50,990 --> 00:56:52,950
‏لم بذلت جهدك بلا سبب؟

702
00:57:00,250 --> 00:57:01,920
‏دكتور تشا: المستوى 4، سيف الراهب

703
00:57:02,001 --> 00:57:03,921
‏زينو: المستوى 4، نصل القاتل

704
00:57:15,390 --> 00:57:16,640
‏زينو: الهجوم 380، الدفاع 400

705
00:57:16,724 --> 00:57:18,434
‏دكتور تشا: الهجوم 390، الدفاع 400

706
00:57:25,275 --> 00:57:26,145
‏هجوم ناجح

707
00:57:26,401 --> 00:57:27,241
‏هجوم ناجح

708
00:57:37,412 --> 00:57:38,502
‏جين وو.

709
00:57:40,874 --> 00:57:42,464
‏كم مضى من الزمن منذ أن التقينا وحدنا؟

710
00:57:44,127 --> 00:57:45,127
‏كم مضى؟

711
00:57:45,879 --> 00:57:47,169
‏مضت بضع سنوات.

712
00:57:47,755 --> 00:57:51,215
‏هذا صحيح، كل ما فعلناه هو المرور
‏بجانب بعضنا خلال المناسبات.

713
00:57:53,303 --> 00:57:56,893
‏هناك شيء كنت أنوي إخبارك به،

714
00:57:59,893 --> 00:58:01,313
‏والآن لدي الفرصة.

715
00:58:04,481 --> 00:58:06,941
‏ما زلت تظن أنني سرقت سو جين منك.

716
00:58:10,403 --> 00:58:11,403
‏لا.

717
00:58:13,031 --> 00:58:14,031
‏هذا ليس صحيحاً.

718
00:58:15,825 --> 00:58:17,615
‏كانت بائسة...

719
00:58:18,661 --> 00:58:19,541
‏بسببك.

720
00:58:21,247 --> 00:58:22,917
‏لهذا أنا أنقذتها.

721
00:58:23,750 --> 00:58:25,000
‏كان من المؤلم مشاهدة ما يجري.

722
00:58:26,711 --> 00:58:28,171
‏كنت أخشى

723
00:58:29,380 --> 00:58:30,590
‏أن يقع لها مكروه

724
00:58:32,592 --> 00:58:33,932
‏إذا بقيت معك.

725
00:58:40,517 --> 00:58:41,517
‏أعرف...

726
00:58:42,310 --> 00:58:43,900
‏أنك مستاء منا.

727
00:58:45,647 --> 00:58:47,647
‏لكن حان الوقت لتواجه الحقيقة.

728
00:58:49,025 --> 00:58:51,065
‏زواجك الفاشل الثاني هو دليل

729
00:58:52,487 --> 00:58:55,447
‏على أنك زوج فاشل.

730
00:58:58,409 --> 00:58:59,949
‏كان عليك

731
00:59:01,120 --> 00:59:03,410
‏أن تتأمل ذلك الفشل وتتعلم منه!

732
00:59:08,002 --> 00:59:10,092
‏لوم الآخرين هو ما أدى بك

733
00:59:11,422 --> 00:59:12,922
‏إلى فشل آخر.

734
00:59:15,885 --> 00:59:17,135
‏إذا لم تعترف

735
00:59:17,804 --> 00:59:20,144
‏أن المشكلة تكمن فيك،

736
00:59:20,682 --> 00:59:22,392
‏سيكون زواجك الثالث والرابع

737
00:59:24,477 --> 00:59:26,227
‏كارثة بكل معنى الكلمة.

738
00:59:38,741 --> 00:59:40,951
‏لهذا أنت وغد.

739
00:59:41,911 --> 00:59:44,911
‏كل الخونة في العالم يقولون هذا.

740
00:59:45,540 --> 00:59:48,290
‏أولئك الذين خانوا ملوكهم
‏اختلقوا الأعذار ذاتها.

741
00:59:48,376 --> 00:59:49,956
‏هراء أنهم ضحوا من أجل غيرهم.

742
00:59:50,837 --> 00:59:54,217
‏الأعذار التي تختلقها هي دليل على أنك خائن.

743
00:59:55,466 --> 00:59:57,796
‏دائماً ما يتشدق الخونة بأعذار واهية.

744
00:59:57,885 --> 01:00:00,845
‏لماذا؟ لأنهم يريدون إخفاء حقيقتهم
‏الجبانة والقذرة.

745
01:00:01,973 --> 01:00:04,983
‏هذا ما قلته عندما تسببت بخسارة كبيرة
‏لشركتنا.

746
01:00:05,518 --> 01:00:07,438
‏أردت أن تكون لدينا رؤيا أوسع،

747
01:00:07,520 --> 01:00:10,440
‏لكنك ستغادر لأن المشكلة تكمن بي أنا.

748
01:00:11,524 --> 01:00:14,364
‏إذاً ما حجم اتساع رؤيا شركتك الآن؟

749
01:00:14,861 --> 01:00:16,281
‏ما فرقها عن جيه ون؟

750
01:00:17,488 --> 01:00:18,778
‏غير أنك لعبت دور الملك،

751
01:00:18,865 --> 01:00:21,025
‏ما هي الرؤيا التي قدمتها لمن تبعوك؟

752
01:00:24,704 --> 01:00:27,674
‏الأعذار الواهية هي اختصاصك دائماً.

753
01:00:28,166 --> 01:00:30,626
‏لهذا أصفك بالوغد.

754
01:00:34,255 --> 01:00:35,625
‏والآن هات ما عندك أيها التافه.

755
01:00:37,967 --> 01:00:39,387
‏دكتور تشا: المستوى 4، سيف الراهب

756
01:00:39,469 --> 01:00:40,719
‏زينو: المستوى 4، نصل القاتل

757
01:00:40,803 --> 01:00:42,313
‏هجوم ناجح

758
01:00:43,765 --> 01:00:44,675
‏صحيح.

759
01:00:45,516 --> 01:00:49,056
‏ماذا عن عذر حقيقي بدلاً من أعذارك الفاشلة؟

760
01:00:50,605 --> 01:00:53,065
‏أفرغت غضبك من أبيك علي...

761
01:00:53,566 --> 01:00:55,566
‏بأقذر طريقة ممكنة

762
01:00:56,361 --> 01:00:58,661
‏حيث قلت إن كل ما حدث في سبيل الحب الحقيقي.

763
01:01:01,699 --> 01:01:03,409
‏لو قلت ذلك كعذر،

764
01:01:05,370 --> 01:01:07,160
‏كنت سأفهم على الأقل.

765
01:01:08,414 --> 01:01:10,214
‏زينو: الهجوم 380، الدفاع 400

766
01:01:18,007 --> 01:01:20,717
‏ممنوع الاحتكاك الجسدي،
‏تخفيض المستوى والخبرة

767
01:01:20,802 --> 01:01:23,102
‏ممنوع الاحتكاك الجسدي،
‏تخفيض المستوى والخبرة

768
01:01:23,179 --> 01:01:25,889
‏صحة وخبرة المستخدم تتناقص

769
01:01:28,726 --> 01:01:30,476
‏دكتور تشا هبط مستوى واحداً

770
01:01:30,561 --> 01:01:31,771
‏المستوى الحالي 3

771
01:01:31,854 --> 01:01:32,864
‏زينو هبط مستوى واحداً

772
01:01:32,939 --> 01:01:33,939
‏المستوى الحالي 3

773
01:02:13,813 --> 01:02:14,983
‏هجوم ناجح

774
01:02:50,224 --> 01:02:52,024
‏دكتور تشا: المستوى 3، الخبرة 0

775
01:03:13,581 --> 01:03:15,211
‏أنت الفائز

776
01:03:15,333 --> 01:03:16,833
‏حصلت على نقاط عدوك

777
01:03:16,918 --> 01:03:19,378
‏الخبرة 200+، مستوى الهجوم 30+،
‏مستوى الدفاع 30+

778
01:03:37,772 --> 01:03:38,692
‏ألو،

779
01:03:38,773 --> 01:03:41,233
‏سيدي، أين أنت؟ اقترب موعد صعودك
‏إلى الطائرة.

780
01:03:41,484 --> 01:03:42,534
‏أنا في طريقي.

781
01:04:16,102 --> 01:04:17,062
‏ألو.

782
01:04:17,562 --> 01:04:20,062
‏- هل رأيت هيونغ سيوك؟
‏- ماذا تعني؟

783
01:04:20,648 --> 01:04:22,688
‏ألم ترني أسحقه؟

784
01:04:22,775 --> 01:04:24,065
‏لا، لم أفعل.

785
01:04:26,070 --> 01:04:28,570
‏- هل هزمته؟
‏- كنت تتكلم طوال اليوم،

786
01:04:28,656 --> 01:04:30,026
‏لكنك فوت لحظتي الحاسمة.

787
01:04:30,950 --> 01:04:31,950
‏رباه.

788
01:04:32,952 --> 01:04:35,162
‏سيدي، ما تزال الساعة هنا 6 صباحاً.

789
01:04:36,539 --> 01:04:37,959
‏هل هزمته حقاً؟

790
01:04:38,124 --> 01:04:39,214
‏قد دمرته.

791
01:05:14,994 --> 01:05:16,084
‏سيدي!

792
01:05:16,662 --> 01:05:19,122
‏رباه، تأخرت كثيراً، كدنا نفوت
‏موعد الصعود إلى الطائرة.

793
01:05:19,206 --> 01:05:20,206
‏إليك تذكرتك.

794
01:05:21,250 --> 01:05:23,040
‏أنا تفقدت أمتعتك، عليك الإسراع الآن.

795
01:05:23,669 --> 01:05:24,879
‏لم أعرف أنك ستكونين هنا.

796
01:05:24,962 --> 01:05:27,762
‏جئت لأودعك، يبدو أنه لن تسنح لنا فرصة
‏كي نلتقي من جديد.

797
01:05:28,299 --> 01:05:30,549
‏نسيت أمر العشاء، كان من المفروض
‏أن نتناول العشاء معاً.

798
01:05:30,635 --> 01:05:33,095
‏أدركت أنك مشغول، لذا لم أتصل.

799
01:05:33,179 --> 01:05:34,059
‏أنا آسف.

800
01:05:34,138 --> 01:05:35,468
‏تطلّب الأمر وقتاً أطول من المتوقع.

801
01:05:36,098 --> 01:05:38,518
‏لا بأس، هل أنجزت كل ما كان لديك؟

802
01:05:38,601 --> 01:05:40,141
‏قلت إن عليك هزيمة شخص ما.

803
01:05:41,771 --> 01:05:43,651
‏نعم، دمرته دماراً شاملاً.

804
01:05:44,649 --> 01:05:46,069
‏فهمت، سعيدة بسماع هذا.

805
01:05:47,526 --> 01:05:50,316
‏- النداء الأخير إلى برشلونة.
‏- بسرعة، عليك أن تستعجل الآن.

806
01:05:50,446 --> 01:05:51,406
‏- سأغادر.
‏- حسناً.

807
01:05:52,073 --> 01:05:54,873
‏- اتصل بي عندما يصل جونغ سي جو إلى هنا.
‏- نعم سيدي.

808
01:05:55,952 --> 01:05:57,952
‏اتصل بي حالما تصل إلى الفندق.

809
01:05:58,079 --> 01:05:59,369
‏اعتني بنفسك يا آنسة جونغ.

810
01:05:59,956 --> 01:06:01,746
‏واصلي عزف الغيتار الكلاسيكي.

811
01:06:12,259 --> 01:06:13,469
‏يجب أن نذهب نحن أيضاً.

812
01:06:14,387 --> 01:06:16,057
‏ألن يعود إلى هنا؟

813
01:06:16,389 --> 01:06:17,389
‏لست متأكداً.

814
01:06:17,890 --> 01:06:19,180
‏هذا يعتمد على مسار الأمور.

815
01:06:19,517 --> 01:06:21,437
‏لكن أشك بعودته إلى هنا ثانية.

816
01:06:33,698 --> 01:06:38,908
‏مطار فيديريكو غارسيا لوركا في غرناطة

817
01:07:30,921 --> 01:07:31,841
‏قد وصلت.

818
01:07:32,631 --> 01:07:34,431
‏أنا منهك تماماً، سأكلمك غداً.

819
01:07:49,607 --> 01:07:52,027
‏سيو جيونغ هون: حسناً، ليلة هانئة

820
01:08:08,751 --> 01:08:10,921
‏سيو جيونغ هون

821
01:08:38,030 --> 01:08:39,820
‏لديك 16 مكالمة فائتة

822
01:09:06,433 --> 01:09:07,313
‏سيو جيونغ هون

823
01:09:15,067 --> 01:09:16,067
‏ألو، سيدي.

824
01:09:16,569 --> 01:09:19,569
‏لماذا تتصل بي الآن؟ تغادر الرحلة
‏الساعة 11.

825
01:09:19,655 --> 01:09:21,775
‏لدينا مشكلة.

826
01:09:21,866 --> 01:09:22,986
‏أي مشكلة؟

827
01:09:24,118 --> 01:09:25,238
‏هل اتصل جونغ سي جو؟

828
01:09:25,327 --> 01:09:26,827
‏لا، ليس هو.

829
01:09:27,538 --> 01:09:28,658
‏إنها تتعلق بالسيد تشا.

830
01:09:29,957 --> 01:09:31,167
‏ماذا يريد الآن؟

831
01:09:32,168 --> 01:09:33,038
‏السيد تشا...

832
01:09:36,797 --> 01:09:38,007
‏تُوفي.

833
01:09:38,090 --> 01:09:40,430
‏- ماذا قلت؟
‏- مات السيد تشا.

834
01:09:41,594 --> 01:09:43,144
‏السيد تشا ميت.

835
01:09:48,184 --> 01:09:50,354
‏- ما سبب موته؟
‏- لا أعرف أيضاً.

836
01:09:50,436 --> 01:09:52,096
‏خرجت كي أتمشى صباحاً.

837
01:09:53,564 --> 01:09:54,734
‏لا أعرف ماذا حدث.

838
01:09:56,066 --> 01:09:58,066
‏وجدوه صباح اليوم في متنزه.

839
01:10:05,743 --> 01:10:06,743
‏أنت.

840
01:10:07,328 --> 01:10:08,408
‏هل أنت بخير؟

841
01:10:10,456 --> 01:10:12,536
‏أنت.

842
01:10:17,379 --> 01:10:20,629
‏عندما وجدوه، كان ميتاً.

843
01:10:27,139 --> 01:10:29,929
‏كان يجلس على مقعد وعيناه مفتوحتان.

844
01:11:08,055 --> 01:11:08,885
‏لماذا أنت هنا؟

845
01:11:09,014 --> 01:11:10,314
‏مات شخص ما.

846
01:11:10,391 --> 01:11:11,931
‏- من مات؟
‏- شخص أعرفه.

847
01:11:14,228 --> 01:11:18,358
‏اسمك كان الأخير في سجل مكالمات المتوفى.

848
01:11:18,440 --> 01:11:19,900
‏نعم، قابلته.

849
01:11:20,025 --> 01:11:22,145
‏أخبرني السيد يو أنه دمره دماراً شاملاً.

850
01:11:22,695 --> 01:11:24,405
‏ألو، معك محطة غرناطة.

851
01:11:24,488 --> 01:11:27,368
‏كان في القطار ولم ينزل في غرناطة.

852
01:11:27,449 --> 01:11:29,449
‏هل كان أحدهم يطارده برأيك؟

853
01:11:29,535 --> 01:11:30,825
‏ظهر عدو

854
01:11:30,911 --> 01:11:32,961
‏هل بإمكاني استخدام حاسوبك؟
‏يجب أن أهتم بأمر.

855
01:11:33,038 --> 01:11:34,828
‏أخي لديه حاسوب بمواصفات عالية.

856
01:11:34,915 --> 01:11:36,415
‏هل لي باستخدامه؟

857
01:11:36,500 --> 01:11:38,540
‏اعرف إن كان هذا جزءاً من اللعبة.

858
01:11:38,627 --> 01:11:40,667
‏أو أن جونغ سي جو يعبث معي.

859
01:11:41,672 --> 01:11:43,842
‏لا تثقي بي كثيراً، أنا لست شريفاً
‏كما تظنين.

860
01:11:45,009 --> 01:11:46,139
‏من هناك؟

861
01:11:47,094 --> 01:11:49,514
‏ترجمة شيرين سمعان

