1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:50,550 --> 00:00:52,390
‏الحلقة 4

3
00:02:41,035 --> 00:02:42,325
‏لم يتصل.

4
00:02:42,662 --> 00:02:44,162
‏ألا يجيب على اتصالاتك أيضاً؟

5
00:02:44,247 --> 00:02:47,457
‏لا، ربما لا يسمع هاتفه يرن
‏بسبب الضوضاء في الحانة.

6
00:02:47,542 --> 00:02:50,132
‏لكن ألا يجب أن تغلق الحانات في هذا الوقت؟

7
00:02:51,462 --> 00:02:53,462
‏لم يقرأ رسائله، لدي شعور سيئ.

8
00:02:54,632 --> 00:02:56,182
‏هل حقاً لا تعرف من سيقابل؟

9
00:02:56,259 --> 00:02:58,389
‏أنا آسف، كان يجب أن أتفقد ذلك.

10
00:02:59,929 --> 00:03:01,059
‏سأواصل البحث عنه.

11
00:03:01,139 --> 00:03:04,349
‏أرجوك ألا تقلقي كثيراً، عليك أن تنالي
‏قسطاً من النوم.

12
00:03:09,981 --> 00:03:11,651
‏هيونغ سيوك قد خرج؟

13
00:03:12,567 --> 00:03:14,487
‏ظننت أنه نائم.

14
00:03:19,782 --> 00:03:22,292
‏قابلت جين وو هنا، صحيح؟

15
00:03:26,205 --> 00:03:27,535
‏بماذا أخبرك ذاك الأحمق؟

16
00:03:28,958 --> 00:03:30,248
‏هل قال شيئاً آخر

17
00:03:31,085 --> 00:03:32,745
‏غير تبادل التحية؟

18
00:03:32,837 --> 00:03:35,047
‏الطلاق الأول هو الأصعب دائماً،
‏لكن الثاني كان سهلاً.

19
00:03:35,131 --> 00:03:36,761
‏لماذا تسأل؟

20
00:03:36,841 --> 00:03:38,801
‏نحن التقينا صدفة وحسب.

21
00:03:38,885 --> 00:03:40,925
‏تبادلنا التحية فقط، عمّ سنتكلم غير ذلك؟

22
00:03:41,012 --> 00:03:43,312
‏صمدت لسنة، أليس هذا كافياً؟
‏أعني، يصبح الأمر مضجراً.

23
00:03:43,389 --> 00:03:45,479
‏ألم يكن حالك هكذا أيضاً؟

24
00:03:45,558 --> 00:03:49,648
‏أظن أنك فهمت الموضوع بشكل خاطئ،
‏ليس هذا ما عنيته.

25
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
‏لن آتي إلى هنا ثانية.

26
00:03:57,028 --> 00:03:58,238
‏هل هذا واضح؟

27
00:03:58,655 --> 00:03:59,655
‏لن أعود إلى هنا ثانية.

28
00:03:59,739 --> 00:04:02,409
‏من يظن حتى إنك والدي في الواقع؟

29
00:04:03,159 --> 00:04:04,579
‏فقط عندما يموت جين وو...

30
00:04:05,161 --> 00:04:06,041
‏لماذا تبكين؟

31
00:04:08,206 --> 00:04:10,076
‏ألست أنا من يجب أن يبكي؟

32
00:04:20,301 --> 00:04:21,341
‏سو جين.

33
00:04:22,136 --> 00:04:23,846
‏أنا لست غاضباً منك.

34
00:04:28,935 --> 00:04:30,515
‏عليك أن تفهميني، اتفقنا؟

35
00:04:32,897 --> 00:04:34,187
‏في العالم كله،

36
00:04:38,778 --> 00:04:40,568
‏أنت الوحيدة التي إلى جانبي.

37
00:04:45,159 --> 00:04:46,239
‏لا تنتظريني،

38
00:04:46,786 --> 00:04:48,196
‏خرجت لأقابل شخص ما

39
00:04:48,288 --> 00:04:49,118
‏من هو؟

40
00:04:51,916 --> 00:04:52,996
‏لا داع لأن تعرفي.

41
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
‏أصبحت الساعة 5 صباحاً.

42
00:05:03,845 --> 00:05:06,465
‏ربما ثمل ونام في مكان ما في الشارع.

43
00:05:07,307 --> 00:05:08,887
‏هل أخرج وأبحث عنه؟

44
00:05:11,728 --> 00:05:12,808
‏سو غيونغ.

45
00:05:13,396 --> 00:05:15,396
‏ما زال لديك رقمه، صحيح؟

46
00:05:15,481 --> 00:05:17,231
‏رقمه؟ رقم من؟

47
00:05:18,026 --> 00:05:20,606
‏هل تعنين صهري جين وو؟

48
00:05:20,695 --> 00:05:23,485
‏لماذا ما زلت تنادينه هكذا؟ لم يعد زوجي.

49
00:05:23,990 --> 00:05:26,660
‏بئساً، معك حق، السيد يو جين وو.

50
00:05:26,743 --> 00:05:28,413
‏الأمر أنني تعودت على مناداته هكذا.

51
00:05:28,745 --> 00:05:29,695
‏لماذا تسألين؟

52
00:05:30,496 --> 00:05:32,366
‏أظن أنه ذهب للقاء جين وو.

53
00:05:32,457 --> 00:05:33,997
‏لم قد يلتقيان؟

54
00:05:34,417 --> 00:05:36,997
‏إنهما ليسا مقربين لدرجة أن يلتقيا
‏ويخرجا لاحتساء الشراب معاً.

55
00:05:37,712 --> 00:05:39,672
‏أعطيني رقمه تحسباً فقط.

56
00:05:41,215 --> 00:05:42,625
‏أليس لديك رقمه؟

57
00:05:46,929 --> 00:05:48,099
‏حذفته.

58
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
‏أنت، هل أنت بخير؟

59
00:06:17,877 --> 00:06:18,707
‏أنت.

60
00:06:24,550 --> 00:06:27,300
‏هل من أحد هنا؟

61
00:06:27,845 --> 00:06:29,095
‏هل من أحد؟

62
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
‏هناك شخص ميت!

63
00:06:45,571 --> 00:06:46,451
‏هي جو!

64
00:06:48,157 --> 00:06:49,407
‏- هي جو.
‏- نعم؟

65
00:06:49,700 --> 00:06:51,490
‏تفقدي حسابنا المصرفي.

66
00:06:51,577 --> 00:06:52,447
‏ماذا؟

67
00:06:52,537 --> 00:06:55,667
‏تفقدي حسابنا المصرفي لتتأكدي أن المال
‏ما زال موجوداً.

68
00:06:55,748 --> 00:06:58,458
‏رأيت حلماً أن كل شيء سُحب من الحساب.

69
00:06:58,543 --> 00:07:01,423
‏أنا متأكدة من أن المال موجود، لم قد يختفي؟

70
00:07:01,504 --> 00:07:03,884
‏ألا يمكنك أن تنهضي وتتفقدي وحسب؟

71
00:07:03,965 --> 00:07:06,295
‏في حلمي، كان رصيد حسابنا صفر.

72
00:07:06,384 --> 00:07:08,934
‏رباه، ماذا لو جرى الاحتيال علينا؟

73
00:07:09,262 --> 00:07:10,812
‏أنا قلقة جداً.

74
00:07:10,888 --> 00:07:12,138
‏رباه، لا تقلقي.

75
00:07:12,223 --> 00:07:14,023
‏إنه مشهور جداً، لا يمكن أن يحتال علينا.

76
00:07:14,100 --> 00:07:16,730
‏كل المحتالين يبدون أهلاً للثقة،
‏وإلا لما أمكنهم الاحتيال على أحد.

77
00:07:20,356 --> 00:07:21,856
‏تفقدي الحساب المصرفي الآن.

78
00:07:21,941 --> 00:07:23,321
‏لكن هذا غير منطقي.

79
00:07:23,526 --> 00:07:25,026
‏لم قد يرسل المال ثم يسحبه؟

80
00:07:25,111 --> 00:07:26,951
‏رباه، تفقدي رصيد الحساب.

81
00:07:28,114 --> 00:07:29,164
‏مصرف إس بي جونغ هي جو

82
00:07:31,993 --> 00:07:34,003
‏هل ما زال المال هناك؟ اختفى، صحيح؟

83
00:07:34,245 --> 00:07:36,455
‏لا بد أنه اختفى، الرصيد صفر، صحيح؟

84
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
‏رباه، يا لهذه الكارثة.

85
00:07:39,333 --> 00:07:40,673
‏عرفت ذلك.

86
00:07:40,751 --> 00:07:42,551
‏ما زال المال موجوداً.

87
00:07:42,837 --> 00:07:43,707
‏ماذا؟

88
00:07:44,547 --> 00:07:46,337
‏ما زالت الـ10 مليارات وون في الحساب.

89
00:07:50,219 --> 00:07:52,469
‏أخفتني كثيراً يا جدتي.

90
00:07:52,555 --> 00:07:54,465
‏أنت تدفعينني إلى الجنون يا جدتي.

91
00:07:54,557 --> 00:07:56,427
‏- دعيني أرى.
‏- انظري.

92
00:07:56,767 --> 00:07:59,187
‏1، 2، 3، 4، 5

93
00:07:59,270 --> 00:08:00,610
‏6، 7، 8، 9، 10،

94
00:08:00,688 --> 00:08:02,688
‏11 منزلة، الرقم 10 مليارات وون.

95
00:08:04,442 --> 00:08:05,492
‏رباه.

96
00:08:05,568 --> 00:08:08,778
‏هل أنا أحلم الآن؟

97
00:08:08,946 --> 00:08:10,946
‏مهما نظرت إليه، ما زلت لا أصدق.

98
00:08:11,824 --> 00:08:13,454
‏هذا ليس حلماً يا جدتي.

99
00:08:13,534 --> 00:08:14,914
‏نحن أثرياء حقاً الآن.

100
00:08:14,994 --> 00:08:15,874
‏هي جو.

101
00:08:16,829 --> 00:08:18,159
‏لقد عملت بجد.

102
00:08:18,789 --> 00:08:21,539
‏أعرف أن الوضع كان صعباً عليك.

103
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
‏جدتي.

104
00:08:28,591 --> 00:08:31,141
‏أحسنت عملاً.

105
00:08:41,479 --> 00:08:42,979
‏جدتي.

106
00:08:46,567 --> 00:08:48,107
‏- هل تطبخان الراميون؟
‏- نعم.

107
00:08:48,819 --> 00:08:52,239
‏هناك بعض اللحم المفروم في الثلاجة،
‏يمكنكما أن تأكلا منه، إنه على حسابنا.

108
00:08:52,323 --> 00:08:53,953
‏- حقاً؟
‏- نعم، بالطبع.

109
00:08:54,033 --> 00:08:55,033
‏صحيح.

110
00:09:00,706 --> 00:09:02,036
‏كما أن لدينا بعض الوجبات الخفيفة.

111
00:09:02,124 --> 00:09:05,884
‏وأيضاً يمكنكما أن تشربا من الجعة والنبيذ
‏في الثلاجة.

112
00:09:05,962 --> 00:09:07,382
‏- كل هذا مجاني.
‏- حقاً؟

113
00:09:07,463 --> 00:09:08,713
‏نعم، حقاً.

114
00:09:09,674 --> 00:09:11,974
‏أنا في مزاج جيد اليوم.

115
00:09:12,260 --> 00:09:13,430
‏لا تخجلا، اتفقنا؟

116
00:09:15,096 --> 00:09:17,176
‏هذا رائع، شكراً يا هي جو.

117
00:09:26,482 --> 00:09:28,732
‏أنا آسفة، لن نستقبل حجوزات للشهر القادم.

118
00:09:29,902 --> 00:09:33,412
‏لا، ليس هذا، سوف نغلق بعد نهاية هذا الشهر.

119
00:09:35,074 --> 00:09:37,954
‏نعم، لا يمكننا إدارة النُزل بعد الآن،
‏قد بعنا المبنى.

120
00:09:38,035 --> 00:09:39,865
‏حسناً، آسفة بشأن هذا.

121
00:09:42,206 --> 00:09:43,616
‏مين جو، هل نشتري سيارة جديدة؟

122
00:09:43,708 --> 00:09:44,538
‏سيارة جديدة؟

123
00:09:45,042 --> 00:09:46,592
‏سيارتنا قديمة جداً كما تعلمين.

124
00:09:47,378 --> 00:09:48,798
‏ماذا عن سيارة فان مثل تلك؟

125
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
‏- لكن سيارات الفان باهظة الثمن.
‏- حتى أغلى سيارة لن تكلف

126
00:09:52,550 --> 00:09:54,970
‏- 1 بالمئة من المال الذي لدينا.
‏- حقاً؟

127
00:09:55,052 --> 00:09:56,852
‏بالنسبة لنا، سعر الفان لا شيء.

128
00:09:56,929 --> 00:09:58,389
‏إذاً لنشتري سيارة الفان.

129
00:09:58,472 --> 00:10:00,472
‏- موافقة؟
‏- موافقة.

130
00:10:02,893 --> 00:10:04,653
‏سوف أزور سمسار سيارات عندما يعود سي جو.

131
00:10:25,916 --> 00:10:26,956
‏ادرسي بجد.

132
00:10:27,043 --> 00:10:28,093
‏وداعاً.

133
00:10:45,811 --> 00:10:46,851
‏مرحباً يا هي جو.

134
00:10:47,521 --> 00:10:48,521
‏- كيف حالك؟
‏- بخير.

135
00:10:50,066 --> 00:10:51,816
‏- مرحباً يا جوردي.
‏- أهلاً، كيف حالك؟

136
00:10:56,530 --> 00:10:58,620
‏- مرحباً، كيف حالك؟
‏- أهلاً، صباح الخير.

137
00:11:01,243 --> 00:11:02,583
‏- أريد 10 من هذه
‏- حسناً.

138
00:11:02,662 --> 00:11:03,912
‏و5 من هذه.

139
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
‏وباقة من هذه أيضاً.

140
00:11:06,874 --> 00:11:09,794
‏هل لديك اليوم مناسبة خاصة أو ما شابه؟
‏لم تشترين كل هذه الزهور؟

141
00:11:09,877 --> 00:11:12,337
‏لا، أنا أشتريها لأنها جميلة وحسب.

142
00:11:13,005 --> 00:11:15,965
‏- والآن يمكنني أن أسرف قليلاً.
‏- ممتاز.

143
00:11:17,009 --> 00:11:18,429
‏هذه، و10 سيقان من هذه.

144
00:11:20,137 --> 00:11:21,637
‏- 3.
‏- ممتاز.

145
00:11:22,223 --> 00:11:23,353
‏هلّا دخلنا؟

146
00:11:49,291 --> 00:11:51,751
‏متجر بيليدو للغيتار

147
00:13:30,226 --> 00:13:31,346
‏اعتني بنفسك يا آنسة جونغ.

148
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
‏واصلي عزف الغيتار الكلاسيكي.

149
00:13:34,438 --> 00:13:37,438
‏بالمناسبة، هل تعزفين الغيتار
‏يا آنسة جونغ؟

150
00:13:38,859 --> 00:13:40,689
‏ألست بارعة بعزف الغيتار الكلاسيكي؟

151
00:13:40,778 --> 00:13:42,858
‏كيف عرفت ذلك؟

152
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
‏تركت العزف منذ زمن بعيد.

153
00:13:44,740 --> 00:13:46,620
‏لماذا تركت العزف؟ أنت عازفة غيتار ماهرة.

154
00:13:46,700 --> 00:13:49,040
‏لديك بعض المال الآن، لذا لم لا تعزفين
‏مجدداً؟

155
00:13:49,119 --> 00:13:51,749
‏بصراحة، أنت فاتنة أكثر

156
00:13:51,830 --> 00:13:53,620
‏عندما تعزفين الغيتار.

157
00:13:57,628 --> 00:14:00,588
‏أين رآني أعزف الغيتار؟

158
00:14:01,507 --> 00:14:06,757
‏يو جين وو

159
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
‏يو جين وو

160
00:14:15,980 --> 00:14:18,440
‏يو جين وو، الرئيس التنفيذي
‏لشركة جيه ون القابضة

161
00:14:21,610 --> 00:14:22,700
‏هل هذا أنت يا سانغ بيوم؟

162
00:14:24,613 --> 00:14:26,033
‏أهلاً، صباح...

163
00:14:31,245 --> 00:14:32,325
‏أتيت إلى المكان الصحيح.

164
00:14:33,622 --> 00:14:34,832
‏كيف عرفت أني سأكون هنا؟

165
00:14:41,755 --> 00:14:42,915
‏يو جين وو.

166
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
‏شكراً.

167
00:14:49,722 --> 00:14:52,392
‏أنا لست وسيماً في الصور، صحيح؟
‏أبدو أفضل بكثير شخصياً.

168
00:14:52,474 --> 00:14:54,564
‏أنت أفضل بكثير شخصياً بالطبع.

169
00:14:56,729 --> 00:14:58,859
‏أخبرني من في النُزل أنك ستكونين
‏في هذه الورشة.

170
00:14:59,440 --> 00:15:02,900
‏إذاً لا تعزفين على الآلة وحسب
‏بل تصنعينها أيضاً.

171
00:15:03,986 --> 00:15:05,526
‏نعم، أنا أتعلم حالياً.

172
00:15:06,530 --> 00:15:07,950
‏بالمناسبة، ماذا جاء بك إلى هنا؟

173
00:15:08,616 --> 00:15:09,946
‏- سيارة أجرة.
‏- لا أقصد الوسيلة.

174
00:15:10,034 --> 00:15:11,374
‏ما سبب عودتك إلى غرناطة؟

175
00:15:12,953 --> 00:15:14,963
‏ظننت أنك عدت إلى سول.

176
00:15:15,039 --> 00:15:17,669
‏قال السيد سيو البارحة إن لا سبب يدعوك
‏للعودة إلى هنا ثانية.

177
00:15:17,750 --> 00:15:18,960
‏هناك ما دفعني للعودة.

178
00:15:20,294 --> 00:15:21,344
‏هذا رائع.

179
00:15:21,420 --> 00:15:23,760
‏كنت حزينة بعض الشيء لمغادرتك هكذا البارحة.

180
00:15:23,839 --> 00:15:26,879
‏وجدتي حزنت أيضاً لأنه لم تحظ بالفرصة
‏كي تكرمك.

181
00:15:26,967 --> 00:15:28,177
‏هل أنت مشغولة؟

182
00:15:29,470 --> 00:15:30,800
‏ألديك عمل تنجزينه الآن؟

183
00:15:32,181 --> 00:15:35,681
‏لا، لست مشغولة، كنت أعمل
‏على شيء شخصي وحسب.

184
00:15:36,769 --> 00:15:38,979
‏إذاً هلّا ذهبت معي؟

185
00:15:39,980 --> 00:15:42,110
‏- إلى أين؟
‏- أحتاج مساعدتك بأمر ما.

186
00:15:45,611 --> 00:15:48,531
‏متجر بيليدو للغيتار

187
00:15:54,620 --> 00:15:55,450
‏إلى أين تذهب؟

188
00:16:06,840 --> 00:16:07,840
‏ماذا يجري؟

189
00:16:08,133 --> 00:16:09,763
‏هل ما زال ذاك الرجل هنا؟

190
00:16:19,895 --> 00:16:22,015
‏بشأن ماذا تحتاج مساعدتي؟

191
00:16:22,106 --> 00:16:23,856
‏أحتاج لمترجمة.

192
00:16:24,692 --> 00:16:28,702
‏إلى الإسبانية؟ هذا اختصاصي،
‏قد أحضرت الشخص المناسب.

193
00:16:29,071 --> 00:16:30,661
‏سوف يرسل السيد سيو أجرك لاحقاً...

194
00:16:30,739 --> 00:16:32,949
‏رباه، لا تقلق بهذا الشأن،
‏لا داع لأن تدفع لي.

195
00:16:33,033 --> 00:16:34,413
‏العمل يبقى عملاً.

196
00:16:34,618 --> 00:16:37,408
‏لا مشكلة، أصبحت الآن غنية أيضاً.

197
00:16:37,496 --> 00:16:39,246
‏لن أعمل لقاء مبالغ تافهة بعد الآن.

198
00:16:40,833 --> 00:16:43,093
‏سأفكر بالأمر الآن كعمل تطوعي.

199
00:16:50,509 --> 00:16:51,969
‏هذه مزحة.

200
00:16:52,803 --> 00:16:53,723
‏كانت مزحة، صحيح؟

201
00:16:54,888 --> 00:16:57,178
‏تفاجأت كثيراً، فقد تغيرت كثيراً
‏بين ليلة وضحاها.

202
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
‏كنت أتساءل إن كنت المرأة نفسها

203
00:16:59,518 --> 00:17:01,518
‏التي أجرتني تلك الغرفة المريعة
‏لتكسب 50 يورو.

204
00:17:04,189 --> 00:17:06,189
‏بالمناسبة، لماذا عدت؟ ماذا حدث؟

205
00:17:08,485 --> 00:17:09,445
‏مات شخص ما.

206
00:17:10,988 --> 00:17:11,818
‏عفواً؟

207
00:17:13,824 --> 00:17:16,044
‏رباه، من مات؟

208
00:17:16,827 --> 00:17:17,787
‏شخص أعرفه.

209
00:17:41,477 --> 00:17:42,847
‏هلّا أخبرت السائق أن ينتظر هنا

210
00:17:42,936 --> 00:17:43,896
‏لـ10 دقائق؟

211
00:17:43,979 --> 00:17:45,399
‏بالطبع.

212
00:17:49,234 --> 00:17:51,494
‏انتظر هنا قليلاً، سأعود خلال 10 دقائق.

213
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
‏حسناً، لا مشكلة.

214
00:18:09,171 --> 00:18:10,091
‏هذا أنا يا سو غيونغ.

215
00:18:10,172 --> 00:18:11,422
‏جين وو؟

216
00:18:12,674 --> 00:18:13,884
‏لندخل.

217
00:18:21,391 --> 00:18:23,691
‏هل صديقك المتوفى هنا الآن؟

218
00:18:23,769 --> 00:18:26,519
‏إنه في المشفى، زوجتي، أقصد زوجته وأختها
‏هنا الآن.

219
00:18:26,605 --> 00:18:29,015
‏كانوا في رحلة عمل عائلية، لكنه وُجد ميتاً.

220
00:18:29,274 --> 00:18:30,324
‏فهمت.

221
00:18:30,984 --> 00:18:31,994
‏ماذا؟

222
00:18:32,194 --> 00:18:35,324
‏هل قلت للتو زوجتك؟

223
00:18:36,865 --> 00:18:39,025
‏كانت زوجتي لكن لم تعد كذلك.

224
00:18:39,535 --> 00:18:41,615
‏كانت زلّة لسان، آسف.

225
00:18:48,752 --> 00:18:51,802
‏زوجته حامل وفقدت وعيها عندما سمعت الخبر
‏هذا الصباح.

226
00:18:51,880 --> 00:18:54,170
‏اتصلا بطبيب لكن اللغة تشكّل عائقاً لهما.

227
00:18:54,258 --> 00:18:55,718
‏لا بد أنهما قلقتان الآن.

228
00:18:55,801 --> 00:18:58,511
‏يركض سكرتيره هنا وهناك محاولاً
‏الاهتمام بكل شيء الآن.

229
00:18:58,595 --> 00:19:00,635
‏سيكون من الجيد إن استطعت البقاء معهما.

230
00:19:02,057 --> 00:19:02,977
‏حسناً.

231
00:19:04,977 --> 00:19:06,227
‏أنت هنا.

232
00:19:22,578 --> 00:19:23,788
‏ادخل.

233
00:19:25,664 --> 00:19:27,584
‏هذه الآنسة جونغ هي جو.

234
00:19:28,250 --> 00:19:30,340
‏عاشت هنا لسنوات، لذا يمكنها
‏تقديم المساعدة.

235
00:19:30,836 --> 00:19:32,336
‏- مرحباً.
‏- أهلاً.

236
00:19:37,342 --> 00:19:39,262
‏كيف لشيء كهذا أن يحدث؟

237
00:19:41,013 --> 00:19:42,683
‏أنا عاجزة عن التعبير.

238
00:19:44,683 --> 00:19:48,063
‏رأيته هنا قبل أن أخلد للنوم البارحة،
‏وكان على ما يُرام.

239
00:19:48,145 --> 00:19:50,015
‏ماذا عن عائلتك؟ هل عرفوا؟

240
00:19:50,105 --> 00:19:51,895
‏اتصلت بأخي.

241
00:19:51,982 --> 00:19:52,982
‏وأمي...

242
00:19:54,109 --> 00:19:55,739
‏لم أتمكن من إخبارها.

243
00:19:58,071 --> 00:20:00,571
‏لكنها سبق وسمعت الخبر وهي تبكي
‏في سريرها الآن.

244
00:20:03,619 --> 00:20:04,659
‏أين سو جين؟

245
00:20:06,079 --> 00:20:06,959
‏في غرفتها.

246
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
‏أين ذهبوا؟

247
00:20:22,054 --> 00:20:24,014
‏ذهبت الممرضة لتحضر بعض الدواء لها.

248
00:20:24,932 --> 00:20:27,772
‏استمرت بالتحدث إلي لكن لم أفهم شيئاً.

249
00:20:29,561 --> 00:20:31,981
‏طلبت طبيباً يعرف الإنكليزية، لكن...

250
00:20:50,874 --> 00:20:52,464
‏ألا يجب أن تُوضع في المشفى؟

251
00:20:52,542 --> 00:20:55,132
‏كان ضغط دمها مرتفعاً جداً في الصباح،
‏لذا شعرت بالقلق،

252
00:20:55,212 --> 00:20:56,212
‏لكنها بخير الآن.

253
00:20:57,005 --> 00:20:59,255
‏قال الطبيب إن من الأفضل لها أن تستريح
‏في المنزل.

254
00:20:59,341 --> 00:21:03,101
‏لم أحظ حتى بفرصة للذهاب إلى المشفى
‏بسبب سو جين.

255
00:21:03,971 --> 00:21:05,261
‏سأذهب إلى هناك الآن.

256
00:21:06,848 --> 00:21:07,678
‏إلى المشفى؟

257
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
‏نعم، سأعرف ماذا يحدث وأتصل بك.

258
00:21:16,900 --> 00:21:18,190
‏ستغادر بهذه السرعة؟

259
00:21:19,569 --> 00:21:21,569
‏هناك سيارة أجرة بانتظاري في الشارع.

260
00:21:32,833 --> 00:21:34,543
‏هل ستكونين بخير لوحدك؟

261
00:21:35,127 --> 00:21:36,337
‏نعم، لا تقلق.

262
00:21:36,420 --> 00:21:38,420
‏سيصل الموظفون من برشلونة،

263
00:21:38,505 --> 00:21:40,085
‏لذا عليك أن تبقي إلى ذلك الحين وحسب.

264
00:21:40,799 --> 00:21:41,929
‏يجب أن أذهب إلى المشفى.

265
00:21:42,009 --> 00:21:43,049
‏أي مشفى؟

266
00:21:43,635 --> 00:21:45,675
‏أظن أنها مشفى سان كارلوس.

267
00:21:45,762 --> 00:21:46,722
‏لا أتذكر.

268
00:21:46,805 --> 00:21:49,675
‏أنا متأكدة من أنها تلك،
‏إنها أكبر مشفى في غرناطة.

269
00:21:50,017 --> 00:21:51,307
‏تستغرق المسافة 10 دقائق من هنا.

270
00:21:56,356 --> 00:21:57,816
‏لا بد أن الأمر صعب، لكن تماسكي.

271
00:21:57,899 --> 00:21:59,399
‏واطلبي من الآنسة جونغ إن احتجت شيئاً.

272
00:22:00,193 --> 00:22:01,033
‏حسناً.

273
00:22:01,820 --> 00:22:04,070
‏شكراً لمجيئك.

274
00:22:10,787 --> 00:22:12,457
‏ما الموضوع الذي تكلمتما بشأنه؟

275
00:22:14,833 --> 00:22:16,593
‏سو جين، متى استيقظت؟

276
00:22:17,586 --> 00:22:19,456
‏قابلته ليلة البارحة.

277
00:22:19,963 --> 00:22:22,223
‏أنت اتصلت به،

278
00:22:22,466 --> 00:22:23,296
‏صحيح؟

279
00:22:24,801 --> 00:22:26,091
‏ماذا قلت له؟

280
00:22:27,137 --> 00:22:28,927
‏ماذا قلت له

281
00:22:30,390 --> 00:22:31,430
‏حتى انتهى به الأمر ميتاً؟

282
00:22:32,601 --> 00:22:33,771
‏سو جين، ما مشكلتك؟

283
00:22:34,436 --> 00:22:35,726
‏عمّ تتكلمين؟

284
00:22:35,812 --> 00:22:37,402
‏شعرت بشيء غريب.

285
00:22:37,981 --> 00:22:40,111
‏شعرت أن مكروهاً سيقع

286
00:22:40,192 --> 00:22:42,032
‏منذ أن التقينا به في محطة القطار.

287
00:22:49,785 --> 00:22:51,535
‏لا بد أنك ارتحت.

288
00:22:52,245 --> 00:22:53,785
‏أردت لهذا أن يحدث، صحيح؟

289
00:22:53,914 --> 00:22:55,754
‏لا بد أنك كنت تتوق لأن يحدث هذا!

290
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
‏سو جين.

291
00:22:57,459 --> 00:22:58,339
‏عودي إلى غرفتك.

292
00:22:58,418 --> 00:22:59,918
‏ماذا قلت له؟

293
00:23:00,337 --> 00:23:02,757
‏ماذا قلت له قبل موته؟

294
00:23:02,839 --> 00:23:06,009
‏كان عليك الاتصال بي أنا، لماذا اضطررت
‏للاتصال به؟

295
00:23:06,093 --> 00:23:09,103
‏هذا يكفي، ما مشكلتك؟ هل جُننت؟

296
00:23:09,179 --> 00:23:10,969
‏هو أيضاً عاش في كرب.

297
00:23:11,056 --> 00:23:13,426
‏أراد دائماً أن يصالحك.

298
00:23:13,642 --> 00:23:15,482
‏كان يبكي ويثمل كل يوم.

299
00:23:15,727 --> 00:23:17,977
‏لم نكن سعيدين دائماً.

300
00:23:25,946 --> 00:23:27,486
‏سو جين، ما خطبك؟

301
00:23:28,115 --> 00:23:30,195
‏لماذا تلومينه عما جرى؟ أتى هنا للمساعدة.

302
00:23:47,134 --> 00:23:48,724
‏آنسة جونغ، ألديك حبيب؟

303
00:23:49,261 --> 00:23:50,101
‏عفواً؟

304
00:23:51,555 --> 00:23:53,885
‏هل ستتزوجين الشاب الذي رأيته ذاك اليوم؟

305
00:23:54,558 --> 00:23:56,728
‏لا، إنه ليس حبيبي.

306
00:23:56,810 --> 00:23:59,100
‏إنه صديق مقرب وحسب، ليس لدي حبيب.

307
00:23:59,187 --> 00:24:01,477
‏حتى لو كان لديك، أنصحك بعدم الزواج.

308
00:24:03,483 --> 00:24:05,153
‏أعرف هذا لأنني تزوجت مرتين.

309
00:24:05,735 --> 00:24:07,145
‏الزواج سيئ جداً.

310
00:24:10,115 --> 00:24:11,275
‏أرجوك اعتني بهما هنا.

311
00:24:11,491 --> 00:24:12,331
‏سأتصل بك.

312
00:24:55,493 --> 00:24:58,873
‏بما أنك تعرف من أكون، أنا متأكد
‏من أنك أجريت بحثاً عني.

313
00:24:58,955 --> 00:25:01,165
‏تزوجت مرتين لكن الأمر لم ينجح في المرتين.

314
00:25:01,249 --> 00:25:05,049
‏فشل الزواج الأول لأن صديقي المُقرب وزوجتي
‏قاما بخيانتي.

315
00:25:20,977 --> 00:25:22,807
‏حسناً، قد وصلنا.

316
00:25:49,547 --> 00:25:50,627
‏سيد يو.

317
00:25:52,342 --> 00:25:54,262
‏جاء أحدهم من القنصلية.

318
00:25:55,679 --> 00:25:57,099
‏كنت مصدوماً بشدة منذ قليل.

319
00:25:57,847 --> 00:25:59,517
‏استيقظت في الصباح الباكر،

320
00:25:59,599 --> 00:26:01,059
‏لذا خرجت لأتمشى.

321
00:26:01,142 --> 00:26:04,442
‏ثم رأيت سيارة شرطة وسيارة إسعاف
‏أمام المتنزه.

322
00:26:11,444 --> 00:26:13,034
‏اقتربت لأرى ماذا كان يحدث،

323
00:26:13,113 --> 00:26:14,533
‏وكان شخصاً أعرفه.

324
00:26:15,824 --> 00:26:16,784
‏ماذا يجري؟

325
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
‏لا، انتظر.

326
00:26:18,702 --> 00:26:20,752
‏أظن أنني أعرف هذا الشخص،
‏هلّا ابتعدت قليلاً؟

327
00:26:20,870 --> 00:26:21,870
‏أعطني دقيقة.

328
00:26:23,039 --> 00:26:24,419
‏لا، انتظر.

329
00:26:24,958 --> 00:26:26,038
‏من أنت؟

330
00:26:26,543 --> 00:26:28,843
‏لم يحمل جواز سفر حتى، لذا اضطررت
‏للتعرف عليه.

331
00:26:28,920 --> 00:26:30,300
‏كما أنني اتصلت بشركة نيورد.

332
00:26:32,007 --> 00:26:34,007
‏كم تبدو الحياة فانية يا سيد يو.

333
00:26:34,217 --> 00:26:35,757
‏كيف يموت بهذه البساطة؟

334
00:26:35,844 --> 00:26:38,264
‏لم يعاني من جروح ولم يسرق أحد محفظته.

335
00:26:38,430 --> 00:26:40,720
‏لذا حكمت الشرطة حالاً
‏أنه كان موتاً مفاجئاً.

336
00:26:41,474 --> 00:26:43,024
‏ربما جلطة أو ذبحة صدرية.

337
00:26:43,935 --> 00:26:45,435
‏الصحة هي الأهم يا سيد يو.

338
00:26:46,438 --> 00:26:47,478
‏أين هيونغ سيوك؟

339
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
‏إنه في المشرحة.

340
00:27:34,194 --> 00:27:35,114
‏سيد يو.

341
00:27:36,696 --> 00:27:38,106
‏إنه من القنصلية.

342
00:27:38,782 --> 00:27:40,782
‏مرحباً، اسمي كيم جيونغ اوك.

343
00:27:41,868 --> 00:27:43,908
‏لقاؤك شرف لي.

344
00:27:44,704 --> 00:27:45,964
‏أنا سعيد بلقائك أيضاً.

345
00:27:46,790 --> 00:27:49,210
‏شكراً لقدومك إلى هنا رغم انشغالك.

346
00:27:49,292 --> 00:27:50,542
‏اسمك...

347
00:27:51,211 --> 00:27:52,961
‏اسمك كان الأخير

348
00:27:53,046 --> 00:27:55,916
‏في سجل مكالمات المتوفى.

349
00:27:56,758 --> 00:27:59,798
‏لذا يبدو أن الشرطة لديها بعض الأسئلة لك،
‏ألديك مشكلة بهذا؟

350
00:28:01,054 --> 00:28:03,144
‏ليسوا مشتبهين بك أو ما شابه.

351
00:28:03,807 --> 00:28:05,927
‏بالتأكيد علينا أن نقوم بتشريح للتأكد،

352
00:28:06,226 --> 00:28:08,396
‏لكن لا يظنون أنه قُتل.

353
00:28:08,478 --> 00:28:10,768
‏لكن عليهم أن يكتبوا تقريراً،

354
00:28:10,855 --> 00:28:13,435
‏لذا أخبروني أنهم بحاجة لمعرفة قدر ما أمكن
‏من المعلومات.

355
00:28:13,525 --> 00:28:16,685
‏يبدو أن السيد تشا غادر المنزل
‏بعد اتصالك به،

356
00:28:16,778 --> 00:28:18,198
‏لذا يتساءلون إن قابلته.

357
00:28:18,279 --> 00:28:19,819
‏نعم، قابلته.

358
00:28:21,074 --> 00:28:22,284
‏ماذا؟

359
00:28:22,367 --> 00:28:23,577
‏إذاً تقابلتما؟

360
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
‏تقابلنا في المتنزه ليلة البارحة

361
00:28:25,787 --> 00:28:27,247
‏قبل أن أتوجه إلى المطار.

362
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
‏سوف أشهد إن لزم الأمر.

363
00:28:31,501 --> 00:28:32,751
‏إلى من يجب أن أتحدث؟

364
00:28:37,173 --> 00:28:38,513
‏ألا تظن أنه لم يكن من الضروري

365
00:28:38,591 --> 00:28:40,141
‏أن تخبرهم أنك كنت معه؟

366
00:28:40,218 --> 00:28:42,098
‏أنا قلق من إمكانية أن تتورط.

367
00:28:42,303 --> 00:28:44,853
‏سوف يعرفون بأي حال، لذا الصدق سيفيدني.

368
00:28:45,515 --> 00:28:46,975
‏إن لم أكن صادقاً، فسوف يشكون بي.

369
00:28:47,308 --> 00:28:49,848
‏أنا قلق إزاء المراسلين الذين قد ينشرون
‏مقالات خاطئة.

370
00:28:50,395 --> 00:28:52,605
‏سبق ونلتما نصيبكما من الشائعات.

371
00:28:53,773 --> 00:28:55,443
‏بالكاد بدأت تخبو.

372
00:28:57,569 --> 00:28:58,399
‏على كل حال،

373
00:28:59,946 --> 00:29:01,446
‏ما فعلته كاف.

374
00:29:01,531 --> 00:29:03,701
‏عليك أن تعود إلى كوريا الآن.

375
00:29:03,783 --> 00:29:05,243
‏سوف تصدر المقالات عنه

376
00:29:05,326 --> 00:29:06,536
‏عند صباح الغد على أقل تقدير.

377
00:29:06,619 --> 00:29:08,499
‏عليك أن تعود إلى سول قبل حدوث ذلك.

378
00:29:08,580 --> 00:29:09,540
‏استقل أول رحلة.

379
00:29:10,457 --> 00:29:11,667
‏سأعود بعد ذلك بقليل.

380
00:29:11,833 --> 00:29:14,383
‏إن بقيت هناك، فسيبدو الوضع غريباً وحسب.

381
00:29:15,044 --> 00:29:16,764
‏ولن يصب في صالح سو جين أيضاً.

382
00:29:16,838 --> 00:29:19,218
‏حقيقة أن ثلاثتكم كنتم في غرناطة

383
00:29:19,299 --> 00:29:20,629
‏ستكون ذريعة ليثرثر الناس.

384
00:29:20,717 --> 00:29:22,137
‏سأهتم بنفسي.

385
00:29:22,635 --> 00:29:24,005
‏ألو، جين وو.

386
00:29:29,434 --> 00:29:30,564
‏رباه.

387
00:29:33,855 --> 00:29:36,015
‏كيف يكون التوقيت مثالياً هكذا؟

388
00:29:40,779 --> 00:29:42,949
‏أخبرني السيد يو أنه دمره دماراً شاملاً.

389
00:29:43,031 --> 00:29:46,241
‏- ماذا؟
‏- اتصل بي فجراً

390
00:29:46,326 --> 00:29:47,986
‏وأخبرني أنه دمر السيد تشا.

391
00:29:48,077 --> 00:29:49,867
‏بدا أنه متحمس.

392
00:29:51,414 --> 00:29:52,754
‏ما قصدك؟

393
00:29:53,208 --> 00:29:54,288
‏هل تظن أن

394
00:29:55,335 --> 00:29:57,165
‏السيد يو ربما لجأ إلى العنف الجسدي ضده

395
00:29:58,213 --> 00:30:00,093
‏بينما كانا يلعبان اللعبة؟

396
00:30:00,173 --> 00:30:02,843
‏قد تجري مقاضاته بتهمة الاعتداء
‏أو القتل غير المتعمد.

397
00:30:05,011 --> 00:30:05,851
‏يانغ جو.

398
00:30:06,346 --> 00:30:07,676
‏كيف لك أن تقول هذا؟

399
00:30:07,764 --> 00:30:10,394
‏أنا غير مرتاح لما أخبرني به

400
00:30:10,475 --> 00:30:11,635
‏بشأن تدميره للسيد تشا.

401
00:30:28,117 --> 00:30:28,947
‏بالمناسبة،

402
00:30:29,327 --> 00:30:31,957
‏أخبرني الطبيب بشيء غريب مؤخراً.

403
00:30:32,247 --> 00:30:33,707
‏شيء غريب؟

404
00:30:33,790 --> 00:30:36,040
‏أخبرني أنه ربما مات بسبب نزيف حاد

405
00:30:36,125 --> 00:30:38,705
‏بدلاً من الجلطة أو السكتة القلبية.

406
00:30:38,795 --> 00:30:40,085
‏نزيف حاد؟

407
00:30:40,171 --> 00:30:41,341
‏نعم.

408
00:30:41,756 --> 00:30:44,336
‏أخبرني أن الجثة لم تحو قدراً كبيراً
‏من الدم

409
00:30:44,843 --> 00:30:47,303
‏وكأن كل دمه قد استُنزف.

410
00:30:47,971 --> 00:30:50,141
‏أليس هذا غريباً؟ ليس لديه أي جروح خارجية.

411
00:30:51,766 --> 00:30:53,636
‏لا نعرف، فحص أعمق

412
00:30:53,726 --> 00:30:55,726
‏قد يكشف علامات حقن.

413
00:30:56,312 --> 00:30:58,902
‏قد تتحول القضية إلى قضية قتل.

414
00:30:59,107 --> 00:31:00,897
‏لكن بالطبع، هذا احتمال ضئيل.

415
00:31:01,234 --> 00:31:04,154
‏لهذا يجب إجراء تشريح دقيق له.

416
00:31:38,521 --> 00:31:41,861
‏السيد بارك يستمر بإخباري أن أعيدك
‏إلى كوريا.

417
00:31:42,191 --> 00:31:43,741
‏هل أحجز لك تذكرة طيران لهذه الليلة؟

418
00:31:46,696 --> 00:31:49,276
‏وأنا أظن أيضاً أنه من الأفضل لك أن تعود.

419
00:31:49,365 --> 00:31:50,985
‏ما هذه؟

420
00:31:52,118 --> 00:31:53,868
‏- عفواً؟
‏- تلك الأغنية.

421
00:31:54,746 --> 00:31:56,326
‏ما اسم تلك الأغنية؟

422
00:31:58,374 --> 00:32:00,254
‏تلك؟ إنها الأغنية الشهيرة

423
00:32:00,668 --> 00:32:02,208
‏ذكريات قصر الحمراء.

424
00:32:04,964 --> 00:32:06,134
‏بما أننا في غرناطة الآن،

425
00:32:06,215 --> 00:32:09,505
‏سوف نسمع أداءً حياً للأغنية.

426
00:32:10,386 --> 00:32:11,386
‏رباه.

427
00:32:11,804 --> 00:32:14,224
‏هذه الأغنية تزيد من اضطرابي الآن.

428
00:32:15,391 --> 00:32:17,441
‏ذكريات قصر الحمراء تلك؟

429
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
‏ألم تعرف؟

430
00:32:19,979 --> 00:32:21,059
‏هل كان يجب أن أعرف؟

431
00:32:21,773 --> 00:32:23,363
‏الجميع يعرفون الأغنية.

432
00:32:23,441 --> 00:32:25,441
‏الجميع يبدؤون بعزف الغيتار في المدرسة
‏المتوسطة.

433
00:32:25,526 --> 00:32:29,106
‏يعزف المبتدؤون أغنية رومانس،
‏والمتقدمون يعزفون ذكريات قصر الحمراء.

434
00:32:30,698 --> 00:32:32,448
‏يقر الناس أنك ماهر بالعزف

435
00:32:32,533 --> 00:32:34,623
‏إذا تمكنت من عزف ذكريات قصر الحمراء.

436
00:32:38,706 --> 00:32:40,286
‏هذا ما يُسمى بالتأثير الاهتزازي.

437
00:32:42,335 --> 00:32:43,745
‏وتأديته صعبة جداً.

438
00:32:45,755 --> 00:32:46,915
‏كفى.

439
00:32:47,256 --> 00:32:48,626
‏توقف، تبدو غبياً.

440
00:32:49,300 --> 00:32:50,130
‏فهمت.

441
00:32:52,428 --> 00:32:53,258
‏حسناً إذاً.

442
00:32:53,763 --> 00:32:56,643
‏أظن أنني يجب أن أدعم فنان الشارع.

443
00:32:56,724 --> 00:32:59,274
‏منذ متى تدفع المال للفن؟

444
00:32:59,811 --> 00:33:01,271
‏أنت دائماً تحمّل مواد مقرصنة.

445
00:33:01,354 --> 00:33:03,654
‏لكن هذه الأغنية اخترقت قلبي.

446
00:33:05,149 --> 00:33:05,979
‏يا لها من حياة صعبة.

447
00:35:07,563 --> 00:35:08,823
‏هذا تسجيل دخولك الـ58

448
00:35:09,023 --> 00:35:10,153
‏أنت الآن في المستوى 3

449
00:35:16,989 --> 00:35:19,119
‏زينو: المستوى 3، الهجوم 390،
‏الدفاع 400، نصل القاتل

450
00:35:31,754 --> 00:35:34,344
‏وكأن كل دمه قد استُنزف.

451
00:35:34,423 --> 00:35:37,143
‏أليس هذا غريباً؟ ليس لديه أي جروح خارجية.

452
00:36:38,946 --> 00:36:40,906
‏هزمته منذ 12 ساعة

453
00:36:42,658 --> 00:36:44,078
‏ماذا قلت له؟

454
00:36:44,869 --> 00:36:47,079
‏ماذا قلت له

455
00:36:48,372 --> 00:36:49,462
‏حتى انتهى به الأمر ميتاً؟

456
00:36:49,707 --> 00:36:51,207
‏أردت لهذا أن يحدث، صحيح؟

457
00:36:51,292 --> 00:36:53,092
‏لا بد أنك كنت تتوق لأن يحدث هذا!

458
00:36:53,169 --> 00:36:54,419
‏سو جين.

459
00:36:54,837 --> 00:36:55,667
‏عودي إلى غرفتك.

460
00:36:55,755 --> 00:36:57,335
‏ماذا قلت له؟

461
00:36:57,798 --> 00:37:00,088
‏ماذا قلت له قبل موته؟

462
00:37:00,176 --> 00:37:02,216
‏كان عليك الاتصال بي أنا،

463
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
‏لماذا اضطررت للاتصال به؟

464
00:37:03,846 --> 00:37:06,176
‏متأكد من أنك عرفت منذ أن اتصلت بك.

465
00:37:06,265 --> 00:37:07,345
‏أنني قضيت عليك.

466
00:37:07,516 --> 00:37:10,186
‏لهذا تبدو بحال يُرثى لها الآن، صحيح؟

467
00:37:10,269 --> 00:37:13,519
‏الأعذار التي تختلقها هي دليل على أنك خائن.

468
00:37:13,981 --> 00:37:16,151
‏دائماً ما يتشدق الخونة بأعذار واهية.

469
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
‏لماذا؟ لأنهم يريدون إخفاء حقيقتهم
‏الجبانة والقذرة.

470
00:37:19,445 --> 00:37:21,735
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 380،
‏الدفاع 400، نصل القاتل

471
00:37:21,822 --> 00:37:22,702
‏هجوم ناجح

472
00:37:26,577 --> 00:37:30,157
‏ماذا عن عذر حقيقي بدلاً من أعذارك الفاشلة؟

473
00:37:31,624 --> 00:37:34,044
‏أفرغت غضبك من أبيك علي...

474
00:37:34,543 --> 00:37:36,503
‏بأقذر طريقة ممكنة

475
00:37:36,587 --> 00:37:39,047
‏حيث قلت إن كل ما حدث في سبيل الحب الحقيقي.

476
00:38:16,627 --> 00:38:17,627
‏ظهر عدو

477
00:38:19,630 --> 00:38:21,590
‏ظهر عدو

478
00:38:23,050 --> 00:38:24,800
‏ظهر عدو

479
00:38:41,819 --> 00:38:43,529
‏زينو: المستوى 3،
‏دكتور تشا: المستوى 3

480
00:38:53,414 --> 00:38:54,964
‏ضربة قاضية ناجحة، صحة العدو 300-

481
00:38:55,499 --> 00:38:56,499
‏أنت الفائز

482
00:38:56,584 --> 00:38:58,254
‏حصلت على نقاط عدوك

483
00:38:58,336 --> 00:38:59,456
‏الخبرة، الهجوم، الدفاع

484
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
‏أصبحت في المستوى 4

485
00:39:46,300 --> 00:39:49,350
‏- سيد تشوي، هل رأيت مجلات الفضائح؟
‏- ما الأمر؟

486
00:39:49,428 --> 00:39:52,468
‏السيد تشا هيونغ سيوك مات موتاً مفاجئاً
‏في إسبانيا.

487
00:39:53,224 --> 00:39:54,604
‏هل انتشرت الشائعات بهذه السرعة؟

488
00:39:55,976 --> 00:39:57,226
‏هل هذا صحيح إذاً؟

489
00:39:58,020 --> 00:39:59,270
‏إنه صحيح!

490
00:39:59,355 --> 00:40:01,605
‏لكن ما سبب موته؟ هل مات فعلاً
‏موتاً مفاجئاً؟

491
00:40:01,690 --> 00:40:03,440
‏اصمتي، هذا ليس موضوعاً للثرثرة.

492
00:40:03,734 --> 00:40:05,824
‏لكنه قد وصل إلى مجلات الفضائح.

493
00:40:06,654 --> 00:40:08,114
‏ألو، نعم يا سيد يو.

494
00:40:12,868 --> 00:40:14,948
‏هل يمكن للعبة برمجة بيانات مستخدم
‏بشكل أوتوماتيكي؟

495
00:40:15,037 --> 00:40:16,657
‏- عفواً؟
‏- صورة مستخدم ميت

496
00:40:16,747 --> 00:40:18,707
‏ظهرت أمامي فجأة كشخصية ليس لاعباً.

497
00:40:18,791 --> 00:40:19,751
‏هل هذا ممكن؟

498
00:40:19,834 --> 00:40:20,714
‏لا أعرف.

499
00:40:20,793 --> 00:40:22,383
‏هل تحول مستخدم إلى شخصية ليس لاعباً؟

500
00:40:22,753 --> 00:40:24,173
‏هذا غير منطقي.

501
00:40:24,588 --> 00:40:25,508
‏ابحث في الأمر.

502
00:40:26,507 --> 00:40:27,967
‏اعرف إن كان هذا جزءاً من اللعبة.

503
00:40:28,050 --> 00:40:30,260
‏أو أن جونغ سي جو يعبث معي.

504
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
‏- ألو.
‏- ألو، معك محطة غرناطة.

505
00:40:42,106 --> 00:40:43,266
‏نعم؟

506
00:40:43,357 --> 00:40:46,567
‏هل نزلت من القطار البارحة ناسياً حقيبتك؟

507
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
‏لا، لم أستقل القطار.

508
00:40:49,196 --> 00:40:51,946
‏اتصلنا بك من الرقم الذي وجدناه
‏في الحقيبة المفقودة.

509
00:40:54,618 --> 00:40:56,078
‏من أين أتى القطار؟

510
00:40:56,579 --> 00:40:58,209
‏من برشلونة إلى غرناطة.

511
00:41:06,755 --> 00:41:07,715
‏نعم، هذا صحيح.

512
00:41:07,798 --> 00:41:09,968
‏سوف أحضر وآخذها الآن، أين علي الذهاب؟

513
00:41:13,888 --> 00:41:15,758
‏ماذا ستحضّرين غير الغداء؟

514
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
‏لماذا تحضّرين العصيدة أيضاً؟

515
00:41:17,558 --> 00:41:19,518
‏إنها ليست في حالة تسمح لها بتحضير الطعام.

516
00:41:19,602 --> 00:41:21,232
‏سآخذها لها غداً.

517
00:41:21,312 --> 00:41:23,652
‏لكن لماذا تعتنين بامرأة غريبة؟

518
00:41:23,814 --> 00:41:26,824
‏أشعر بالأسى تجاهها، فقدت زوجها وهي حامل.

519
00:41:26,901 --> 00:41:28,071
‏شعرت بالحزن الشديد.

520
00:41:28,152 --> 00:41:29,362
‏لدي شكوكي.

521
00:41:29,445 --> 00:41:31,485
‏- عن من؟
‏- يو جين وو.

522
00:41:31,572 --> 00:41:33,822
‏لماذا يعتني بزوجته السابقة بعد موت زوجها

523
00:41:33,908 --> 00:41:34,948
‏ويطلب منك مساعدته بهذا؟

524
00:41:35,034 --> 00:41:35,874
‏كيف يكون هذا غريباً؟

525
00:41:35,951 --> 00:41:38,331
‏كان هنا عندما تُوفي الزوج.

526
00:41:38,412 --> 00:41:40,542
‏تقديم الاحترام هو الصواب.

527
00:41:40,623 --> 00:41:43,083
‏هذا واجبه هو وليس أنت.

528
00:41:43,167 --> 00:41:45,037
‏أنت بعته المنزل وانتهى الأمر.

529
00:41:45,127 --> 00:41:46,547
‏أنت لست سكرتيرة لديه.

530
00:41:48,005 --> 00:41:49,255
‏ما هذه النبرة؟

531
00:41:49,340 --> 00:41:50,510
‏هل لدي نبرة؟

532
00:41:50,591 --> 00:41:52,471
‏نعم، أكثر من أي يوم آخر.

533
00:41:57,556 --> 00:41:59,426
‏حسناً، سوف أقول ما لدي.

534
00:41:59,517 --> 00:42:01,137
‏لا يروق لي يو جين وو هذا.

535
00:42:01,227 --> 00:42:04,557
‏إنه يملك المال، لم لا يذهب إلى فندق غال
‏ويعبث كما يشاء؟

536
00:42:04,647 --> 00:42:06,897
‏لماذا ما يزال يتطفل حولك بدلاً من ذلك؟

537
00:42:07,483 --> 00:42:09,573
‏لماذا يشتري منزلك أنت دوناً عن كل العقارات
‏في غرناطة

538
00:42:09,652 --> 00:42:11,402
‏ولماذا يطلب منك أن تكوني المترجمة؟

539
00:42:11,487 --> 00:42:13,487
‏إنه يحاول التودد إليك.

540
00:42:13,697 --> 00:42:14,527
‏انتظر...

541
00:42:14,615 --> 00:42:16,735
‏لم تكن هذه نيتي.

542
00:42:21,705 --> 00:42:24,245
‏لكن أعترف أنني كنت أتطفل حولها.

543
00:42:24,333 --> 00:42:26,253
‏حضرت ثانية، صحيح؟

544
00:42:26,335 --> 00:42:27,165
‏سأنهي الاتصال.

545
00:42:30,422 --> 00:42:31,632
‏متى دخلت؟

546
00:42:33,008 --> 00:42:34,508
‏لم تسمعي صوت طرقي للباب.

547
00:42:35,177 --> 00:42:37,557
‏هل سيأتي راكضاً إلى هنا؟

548
00:42:37,638 --> 00:42:40,808
‏بالطبع لا، إنه يتكلم هكذا عادة.

549
00:42:40,891 --> 00:42:42,851
‏مع أنه يبدو عصبياً قليلاً،

550
00:42:42,935 --> 00:42:44,395
‏إلا أنه أخرق تماماً.

551
00:42:47,481 --> 00:42:48,771
‏طُلب مني أن أعطيك هذه.

552
00:42:53,571 --> 00:42:55,201
‏هل مررت إلى الشقة؟

553
00:42:56,240 --> 00:42:57,200
‏نعم.

554
00:42:57,908 --> 00:42:59,698
‏لم يكن عليك أن تطبخي العصيدة،

555
00:43:00,327 --> 00:43:01,537
‏لكن شكراً.

556
00:43:02,788 --> 00:43:03,748
‏لا مشكلة.

557
00:43:04,248 --> 00:43:06,128
‏كيف حالها؟

558
00:43:07,084 --> 00:43:08,174
‏قد تحسنت.

559
00:43:09,336 --> 00:43:12,206
‏أنا آسف للتودد إليك من جديد لكن...

560
00:43:12,965 --> 00:43:14,375
‏أرجوك لا تقل هذا.

561
00:43:14,466 --> 00:43:17,256
‏هل بإمكاني استخدام حاسوبك؟
‏يجب أن أهتم بأمر ما.

562
00:43:19,138 --> 00:43:20,428
‏تفضل.

563
00:43:35,195 --> 00:43:37,025
‏ما هي مواصفات هذا الجهاز؟

564
00:43:37,156 --> 00:43:40,366
‏لست متأكدة، أنا لا أفهم بالحواسيب.

565
00:43:40,451 --> 00:43:42,291
‏هذا لن ينفع.

566
00:43:42,661 --> 00:43:44,291
‏هل هناك غيره بأداء أفضل؟

567
00:43:45,831 --> 00:43:46,961
‏أداء أفضل؟

568
00:43:49,835 --> 00:43:51,665
‏أخي لديه حاسوب بمواصفات عالية.

569
00:43:52,296 --> 00:43:53,836
‏هل بإمكاني استخدامه؟

570
00:43:57,384 --> 00:43:58,514
‏أين عائلتك؟

571
00:43:58,594 --> 00:43:59,644
‏في المنزل.

572
00:43:59,720 --> 00:44:00,760
‏أخوك أيضاً؟

573
00:44:03,349 --> 00:44:05,019
‏لم يعد بعد.

574
00:44:05,601 --> 00:44:08,351
‏ظننت أنه سيعود اليوم، لكنني كنت مخطئة.

575
00:44:08,896 --> 00:44:09,936
‏ولم يتصل حتى؟

576
00:44:10,022 --> 00:44:11,152
‏لا.

577
00:44:11,690 --> 00:44:13,230
‏لكن هذه عادته.

578
00:44:13,317 --> 00:44:15,237
‏لا فكرة لدي عما يفعله.

579
00:44:15,569 --> 00:44:18,069
‏سيتحمس عندما يعرف أنني بعت هذا المكان.

580
00:44:18,656 --> 00:44:21,526
‏وسوف تغمره السعادة حين يعرف أنك أنت
‏من اشتريته.

581
00:44:29,583 --> 00:44:31,463
‏بالمناسبة، المنزل فوضوي بعض الشيء.

582
00:44:32,461 --> 00:44:34,341
‏لم أتوقع أن يكون مرتباً للغاية.

583
00:44:37,966 --> 00:44:39,046
‏ادخل إذاً.

584
00:44:48,477 --> 00:44:49,767
‏رباه.

585
00:44:49,853 --> 00:44:51,023
‏جدتي.

586
00:44:51,230 --> 00:44:52,940
‏هل جهزت العصيدة؟

587
00:44:53,107 --> 00:44:55,647
‏يجب أن تطبخيها على نار هادئة لفترة.

588
00:44:56,110 --> 00:44:57,570
‏جدتي، السيد يو هنا.

589
00:44:57,653 --> 00:44:58,743
‏ماذا؟

590
00:44:59,780 --> 00:45:00,660
‏يا إلهي!

591
00:45:01,407 --> 00:45:02,277
‏مرحباً يا سيدتي.

592
00:45:02,491 --> 00:45:05,121
‏أيها الشاب اللطيف.

593
00:45:05,285 --> 00:45:07,825
‏أربكتنا بقدومك المفاجئ.

594
00:45:07,913 --> 00:45:09,253
‏أعتذر لقدومي في هذا الوقت المتأخر،

595
00:45:09,331 --> 00:45:11,171
‏لكن أتيت لأستخدم الحاسوب فقط.

596
00:45:11,250 --> 00:45:13,420
‏أنا سعيدة برؤيتك.

597
00:45:14,420 --> 00:45:16,260
‏أيها الشاب اللطيف.

598
00:45:16,338 --> 00:45:18,218
‏هل لي بضمك؟

599
00:45:18,799 --> 00:45:19,679
‏عفواً؟

600
00:45:21,385 --> 00:45:22,425
‏رباه.

601
00:45:23,512 --> 00:45:25,062
‏شكراً جزيلاً.

602
00:45:25,848 --> 00:45:28,768
‏أنا ممتنة للغاية بصراحة.

603
00:45:28,851 --> 00:45:31,691
‏كيف لي أن أرد لك الجميل؟

604
00:45:31,770 --> 00:45:32,810
‏يا إلهي.

605
00:45:33,689 --> 00:45:36,939
‏لم أحلم حتى بربح مفاجئ في سني هذا.

606
00:45:37,234 --> 00:45:39,954
‏ربما تعوضني الآلهة عن كل المشقات
‏التي مررت بها.

607
00:45:40,612 --> 00:45:42,992
‏أعرف أنك صاحب أموال،

608
00:45:43,073 --> 00:45:46,083
‏لكن كيف لك أن تكون بهذا الكرم؟

609
00:45:46,160 --> 00:45:47,740
‏لا حاجة للامتنان.

610
00:45:47,828 --> 00:45:48,828
‏دفعت القيمة الحقيقية.

611
00:45:48,912 --> 00:45:50,212
‏لا يهم.

612
00:45:50,414 --> 00:45:53,174
‏أنا ممتنة للغاية.

613
00:45:54,334 --> 00:45:56,844
‏ما زلت أشعر أنه حلم.

614
00:45:58,046 --> 00:45:59,086
‏جدتي.

615
00:45:59,465 --> 00:46:00,915
‏قال إنه مشغول.

616
00:46:02,301 --> 00:46:03,261
‏صحيح.

617
00:46:03,719 --> 00:46:06,009
‏يا سيد، أعتذر لأنني جعلتك تنظّف الصحون.

618
00:46:06,096 --> 00:46:07,756
‏لم أعرف أنك مشهور.

619
00:46:08,557 --> 00:46:09,727
‏لا بأس إن لم تعرفي.

620
00:46:09,808 --> 00:46:12,138
‏لكن لماذا تطلق غو يو را؟

621
00:46:12,978 --> 00:46:14,148
‏إنها تروق لي.

622
00:46:20,068 --> 00:46:22,198
‏أرى أن لديك اندفاعاً لا يُستهان به.

623
00:46:23,655 --> 00:46:24,735
‏الحاسوب في تلك الغرفة.

624
00:46:24,948 --> 00:46:27,328
‏حسناً، هناك شيء مستعجل علي القيام به.

625
00:46:27,409 --> 00:46:29,949
‏بالطبع، اذهب وقم بعملك.

626
00:46:30,037 --> 00:46:32,077
‏هل تريد بعض القهوة؟

627
00:46:32,664 --> 00:46:33,624
‏لا داع.

628
00:46:37,169 --> 00:46:38,959
‏لا أصدق أنه ترك غرفته هكذا.

629
00:46:47,888 --> 00:46:50,018
‏هلّا تفقدت إن كان هذا كافياً؟

630
00:46:58,649 --> 00:47:01,529
‏أخي يحب ألعاب الفيديو لذا يستخدم حاسوباً
‏بمواصفات عالية.

631
00:47:04,655 --> 00:47:05,565
‏فهمت.

632
00:47:11,203 --> 00:47:12,503
‏حسناً، يبدو أنه يفي بالغرض.

633
00:47:13,372 --> 00:47:14,622
‏يسعدني هذا.

634
00:47:14,873 --> 00:47:17,713
‏هل لي باستعارة هاتفك أيضاً؟

635
00:47:17,793 --> 00:47:20,133
‏- هاتفي؟
‏- نعم، هاتفي فرغ شحنه.

636
00:47:20,796 --> 00:47:21,666
‏بالطبع.

637
00:47:25,884 --> 00:47:26,804
‏تفضل.

638
00:47:27,970 --> 00:47:28,890
‏شكراً.

639
00:47:31,348 --> 00:47:32,598
‏إنه مقفل بكلمة سر.

640
00:47:32,724 --> 00:47:33,644
‏صحيح.

641
00:47:40,941 --> 00:47:43,321
‏ألا تظنين أنك تعطيني إياه بسهولة؟

642
00:47:44,069 --> 00:47:45,399
‏لا شيء فيه مهم.

643
00:47:45,487 --> 00:47:46,857
‏لكن بإمكاني رؤية كل شيء.

644
00:47:47,531 --> 00:47:49,031
‏تفضل، لا شيء لتراه.

645
00:47:50,158 --> 00:47:51,908
‏حسناً، سوف ألقي نظرة إذاً.

646
00:48:01,712 --> 00:48:03,092
‏عملي سري.

647
00:48:04,089 --> 00:48:06,759
‏بالطبع، سأتركك لتتكلم بخصوصية.

648
00:48:07,384 --> 00:48:08,344
‏شكراً.

649
00:48:43,253 --> 00:48:44,593
‏صندوق الوارد سي جو

650
00:48:44,671 --> 00:48:46,261
‏هل تحتاج المزيد من المال؟ سأرسل لك

651
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
‏أنا في غرناطة لا تقلقي

652
00:48:57,643 --> 00:48:59,313
‏أنتظر لإضافة الملفات إلى عرض الشرائح

653
00:49:01,313 --> 00:49:02,733
‏رسالة جديدة

654
00:49:23,377 --> 00:49:24,957
‏هناك رسالة في حقيبتك.

655
00:49:25,045 --> 00:49:26,455
‏اتصلنا بك من هنا.

656
00:49:27,005 --> 00:49:29,295
‏أرسلوا الحقيبة إلى محطة أخرى،

657
00:49:29,383 --> 00:49:32,473
‏لكن أُعيدت إلى هنا عندما وجدوا
‏التذكرة في الحقيبة.

658
00:49:32,552 --> 00:49:34,472
‏يو جين وو

659
00:49:47,901 --> 00:49:50,071
‏هذا يعني أنه كان في القطار.

660
00:49:50,737 --> 00:49:51,777
‏لكن أين هو؟

661
00:49:51,863 --> 00:49:54,373
‏كان في القطار ولم ينزل في غرناطة.

662
00:49:54,449 --> 00:49:55,619
‏ربما نزل.

663
00:49:55,701 --> 00:49:56,991
‏لكنه ربما لم يأت إلى المنزل وحسب.

664
00:49:57,077 --> 00:50:00,207
‏لا، أنا كنت في المحطة عندما وصل القطار.

665
00:50:01,915 --> 00:50:02,865
‏لم ينزل.

666
00:50:03,458 --> 00:50:04,878
‏هل نزل قبل ذلك إذاً؟

667
00:50:05,711 --> 00:50:06,881
‏لماذا؟

668
00:50:08,630 --> 00:50:09,460
‏هل كان أحدهم

669
00:50:09,965 --> 00:50:11,755
‏يطارده برأيك؟

670
00:50:13,802 --> 00:50:14,762
‏يطارده؟

671
00:50:20,100 --> 00:50:21,140
‏من قبل من؟

672
00:50:22,144 --> 00:50:23,444
‏من هناك في شركة نيورد؟

673
00:50:23,603 --> 00:50:25,483
‏كيم مين سيونغ في الفريق الأمني.

674
00:50:25,564 --> 00:50:28,484
‏السيد تشا أرسل الجميع إلى برشلونة
‏البارحة.

675
00:50:29,025 --> 00:50:31,105
‏- لماذا؟
‏- لا أدري.

676
00:50:33,864 --> 00:50:35,624
‏عرض علي 10 مليارات وون.

677
00:50:36,032 --> 00:50:37,492
‏10 مليارات وون، المبلغ مغر،

678
00:50:37,951 --> 00:50:40,121
‏لكنه شخص سيئ جداً.

679
00:50:40,370 --> 00:50:41,710
‏لذا لن أقبل بعرضه.

680
00:50:42,038 --> 00:50:43,618
‏لنتقابل في غرناطة.

681
00:50:43,707 --> 00:50:45,287
‏انتظرني رجاءً في نُزل بونيتا.

682
00:50:45,375 --> 00:50:46,745
‏أنا أقيم هناك أحياناً.

683
00:50:50,589 --> 00:50:52,469
‏لا نعرف، فحص أعمق

684
00:50:52,549 --> 00:50:54,379
‏قد يكشف علامات حقن.

685
00:50:54,468 --> 00:50:56,718
‏قد تتحول القضية إلى قضية قتل.

686
00:50:56,803 --> 00:50:58,723
‏لكن بالطبع هذا احتمال ضئيل.

687
00:51:03,685 --> 00:51:04,595
‏المطوّر شون

688
00:51:13,403 --> 00:51:14,613
‏ماركو

689
00:51:22,621 --> 00:51:23,961
‏ماركو، برشلونة

690
00:51:26,333 --> 00:51:27,753
‏شارع دي جوان النمسا

691
00:51:51,733 --> 00:51:53,903
‏يبدو أنه يستغرق وقتاً طويلاً.

692
00:51:54,820 --> 00:51:56,950
‏ماذا يفعل في الداخل؟

693
00:51:57,739 --> 00:51:59,319
‏شيء يخص عمله.

694
00:52:00,575 --> 00:52:03,745
‏كنت آمل أن أتكلم معه مجدداً.

695
00:52:03,829 --> 00:52:05,659
‏يمكنك ذلك غداً صباحاً.

696
00:52:05,747 --> 00:52:07,867
‏وكأن هذا ممكن، سيذهب حينها.

697
00:52:07,958 --> 00:52:09,538
‏سيبقى هنا الليلة.

698
00:52:09,626 --> 00:52:11,246
‏سبق وأن قام سكرتيره بإحضار أغراضه.

699
00:52:11,336 --> 00:52:13,796
‏لماذا لم يذهب إلى فندق أفضل؟

700
00:52:13,880 --> 00:52:15,970
‏لا أعرف، يقول إنه يشعر بالراحة هنا.

701
00:52:18,593 --> 00:52:20,723
‏إنه شاب غريب.

702
00:52:21,346 --> 00:52:24,926
‏ماذا يعجبه في هذا المكان بكل حال؟
‏ذوقه غريب.

703
00:52:27,227 --> 00:52:28,347
‏حسناً إذاً.

704
00:52:28,770 --> 00:52:31,940
‏سأحضّر له فطوراً فخماً في صباح الغد.

705
00:52:32,732 --> 00:52:34,572
‏- حسناً، ليلة هانئة.
‏- حسناً.

706
00:52:48,456 --> 00:52:49,616
‏يجب أن أرمي هذه.

707
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
‏يجب أن أرمي كل ما لا أحتاجه قبل أن أنتقل.

708
00:52:55,380 --> 00:52:56,380
‏آنسة جونغ.

709
00:52:57,173 --> 00:52:58,133
‏نعم؟

710
00:53:08,476 --> 00:53:09,476
‏هل انتهيت؟

711
00:53:10,020 --> 00:53:10,850
‏نعم.

712
00:53:11,479 --> 00:53:12,479
‏شكراً على هاتفك.

713
00:53:12,731 --> 00:53:13,731
‏لا مشكلة.

714
00:53:14,274 --> 00:53:17,614
‏من الآن فصاعداً، لا تدعي الآخرين
‏يستخدمون هاتفك بسهولة.

715
00:53:18,570 --> 00:53:20,820
‏لن أفعل، لكن لا مشكلة حقاً.

716
00:53:20,906 --> 00:53:23,156
‏ربما يكون الجهل نعمة، لكن ستندمين.

717
00:53:24,534 --> 00:53:26,584
‏- عفواً؟
‏- سوف يستغلك أحد ما.

718
00:53:27,704 --> 00:53:29,584
‏ألا تعرفين كم العالم مخيف؟

719
00:53:32,208 --> 00:53:33,208
‏صحيح.

720
00:53:36,171 --> 00:53:37,091
‏شكراً لك.

721
00:53:37,964 --> 00:53:39,174
‏على ماذا؟

722
00:53:39,257 --> 00:53:40,757
‏على اهتمامك.

723
00:53:57,442 --> 00:53:59,072
‏أنت تسعين وراء المشاكل.

724
00:54:00,028 --> 00:54:01,318
‏عفواً؟

725
00:54:04,866 --> 00:54:06,076
‏لا تثقي بي كثيراً.

726
00:54:07,285 --> 00:54:08,865
‏أنا لست شريفاً كما تظنين.

727
00:54:12,540 --> 00:54:14,880
‏أخشى أن تكرهيني يوماً ما.

728
00:54:16,836 --> 00:54:17,916
‏ليلة هانئة.

729
00:54:54,416 --> 00:54:55,246
‏نعم يا سيد يو.

730
00:54:55,333 --> 00:54:58,253
‏ابحث عن عنوان في برشلونة،
‏سأرسله إليك الآن.

731
00:54:58,336 --> 00:55:00,956
‏اسم المستأجر ماركو، تفقد ما يمكنك
‏أن تجده.

732
00:55:02,674 --> 00:55:04,014
‏هل حدث شيء ما؟

733
00:55:04,092 --> 00:55:05,222
‏جونغ سي جو مفقود.

734
00:55:05,301 --> 00:55:07,051
‏اختفى في الطريق إلى غرناطة،

735
00:55:07,137 --> 00:55:09,307
‏لكن لا أعرف أين ولماذا.

736
00:55:09,389 --> 00:55:12,139
‏اتصل هيونغ سيوك بشخص آخر،

737
00:55:12,767 --> 00:55:14,267
‏وأريدك أن تعرف من يكون.

738
00:55:14,352 --> 00:55:16,982
‏هل تقول إن موته متعلق باللعبة؟

739
00:55:17,063 --> 00:55:19,983
‏لا فكرة لدي، كل شيء في فوضى الآن.

740
00:55:20,525 --> 00:55:21,645
‏يجب أن أعرف الآن

741
00:55:21,735 --> 00:55:23,775
‏لماذا رفض جونغ سي جو الـ10 مليارات وون.

742
00:55:24,821 --> 00:55:25,701
‏إن كانت هناك مشكلة،

743
00:55:25,780 --> 00:55:27,870
‏هذا يعني أن جونغ سي جو في ورطة.

744
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
‏هل تسرعنا في توقيع صفقة؟

745
00:55:44,841 --> 00:55:46,971
‏كان ينبغي أن ننتظر حتى يظهر سي جو.

746
00:55:49,429 --> 00:55:50,639
‏لدي...

747
00:55:51,222 --> 00:55:52,972
‏شعور سيئ حيال هذا.

748
00:55:57,312 --> 00:55:58,732
‏البروفيسور تشا

749
00:56:03,026 --> 00:56:04,396
‏البروفيسور تشا

750
00:56:20,752 --> 00:56:24,672
‏البروفيسور تشا

751
00:56:28,593 --> 00:56:29,593
‏ألو.

752
00:56:30,303 --> 00:56:31,433
‏جين وو، هل هذا أنت؟

753
00:56:32,680 --> 00:56:33,810
‏نعم أيها البروفيسور.

754
00:56:33,890 --> 00:56:37,060
‏سمعت أنك في إسبانيا.

755
00:56:37,435 --> 00:56:38,385
‏صحيح.

756
00:56:42,440 --> 00:56:43,530
‏أين أنت حالياً؟

757
00:56:44,275 --> 00:56:47,065
‏أنا في طريقي إلى المطار، إنها رحلة صباحية.

758
00:56:49,948 --> 00:56:50,988
‏هل ستأتي لوحدك؟

759
00:56:53,034 --> 00:56:54,294
‏نعم.

760
00:56:54,369 --> 00:56:55,699
‏لا أحتاج لتلك المرأة على أي حال.

761
00:56:57,205 --> 00:56:59,285
‏حتى إنها قد تفرح سراً بالخبر.

762
00:57:00,250 --> 00:57:03,290
‏أنا متأكد أنها مشغولة جداً بضرب الأرقام
‏على آلتها الحاسبة.

763
00:57:06,840 --> 00:57:07,970
‏ماذا عن هيونغ سيوك؟

764
00:57:09,843 --> 00:57:10,843
‏هل رأيته؟

765
00:57:13,972 --> 00:57:15,182
‏نعم.

766
00:57:17,642 --> 00:57:18,692
‏كيف هو وضعه؟

767
00:57:24,732 --> 00:57:27,862
‏ما من جروح ظاهرة.

768
00:57:28,945 --> 00:57:31,605
‏يمكن للتشريح فقط معرفة سبب وفاته.

769
00:57:32,282 --> 00:57:33,832
‏يا له من غبي.

770
00:57:36,286 --> 00:57:38,366
‏شرب زجاجتيّ نبيذ قبل خروجه.

771
00:57:38,955 --> 00:57:40,415
‏لم ينم ليومين.

772
00:57:42,250 --> 00:57:45,090
‏شرب أكثر وأكثر حين أوشك على أن يصبح أباً.

773
00:57:48,006 --> 00:57:50,926
‏جاء إلي مؤخراً وهو ثمل وانتابته نوبة غضب.

774
00:57:53,052 --> 00:57:55,052
‏ظل يسبب المتاعب حتى النهاية.

775
00:57:58,308 --> 00:58:00,888
‏حسناً، إلى متى تخطط أن تبقى هناك؟

776
00:58:03,229 --> 00:58:04,979
‏سأبقى هنا إلى أن تحضر أنت.

777
00:58:06,441 --> 00:58:07,611
‏حسناً، شكراً.

778
00:58:08,443 --> 00:58:09,573
‏سأراك هناك.

779
00:58:10,528 --> 00:58:11,948
‏أتمنى لك رحلة آمنة.

780
00:59:17,637 --> 00:59:18,717
‏من هناك؟

781
00:59:36,447 --> 00:59:37,487
‏من أنت؟

782
01:00:24,704 --> 01:00:26,414
‏السيد يو

783
01:00:26,497 --> 01:00:28,827
‏- ألو.
‏- شغّل شاشتك وشاهد.

784
01:00:28,916 --> 01:00:30,376
‏عفواً؟ أشاهد ماذا؟

785
01:00:30,585 --> 01:00:31,585
‏أنا أقود السيارة الآن.

786
01:00:32,253 --> 01:00:33,593
‏قد عاد ثانية.

787
01:00:36,924 --> 01:00:39,144
‏اعرف كيف له أن يظهر متى يشاء...

788
01:00:41,929 --> 01:00:43,429
‏سيدي؟

789
01:00:44,307 --> 01:00:45,637
‏هل أنت هناك؟

790
01:00:45,850 --> 01:00:47,940
‏ما هذا؟

791
01:00:48,019 --> 01:00:49,689
‏عفواً؟ ماذا تعني؟

792
01:00:53,107 --> 01:00:55,147
‏ألو، سيد يو؟

793
01:01:10,875 --> 01:01:12,495
‏ألو، سيد يو؟

794
01:01:12,585 --> 01:01:13,955
‏هل أنت هناك يا سيد يو؟

795
01:01:27,850 --> 01:01:28,810
‏تعرضت للهجوم

796
01:01:28,893 --> 01:01:31,653
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 440،
‏الدفاع 450، نصل القاتل

797
01:01:55,002 --> 01:01:56,092
‏سيد يو!

798
01:01:57,046 --> 01:01:57,956
‏تشوي يانغ جو

799
01:01:58,047 --> 01:01:59,167
‏هل أنت هناك؟

800
01:02:59,692 --> 01:03:01,612
‏يجب أن أرمي هذه أيضاً.

801
01:03:02,403 --> 01:03:03,823
‏وهذه.

802
01:03:17,418 --> 01:03:18,378
‏ألو.

803
01:03:21,255 --> 01:03:23,215
‏نعم، هنا نُزل بونيتا.

804
01:03:26,552 --> 01:03:27,432
‏عفواً؟

805
01:03:44,195 --> 01:03:45,695
‏هل ما يزال مستيقظاً؟

806
01:04:50,094 --> 01:04:51,104
‏سيد يو.

807
01:05:55,910 --> 01:05:57,040
‏هلّا أتيتم؟

808
01:05:58,037 --> 01:06:00,617
‏لم تعزفي الغيتار، صحيح؟

809
01:06:00,706 --> 01:06:01,536
‏غيتار؟

810
01:06:01,624 --> 01:06:03,634
‏هل أنت متأكد من أن هيونغ سيوك ميت؟

811
01:06:04,502 --> 01:06:06,132
‏تحقق إن كان ميتاً بالفعل.

812
01:06:06,253 --> 01:06:08,973
‏قد طعنني بالتأكيد، وأعاني من الجروح،
‏كيف له...

813
01:06:09,048 --> 01:06:11,258
‏من المؤكد أن السيد تشا تُوفي البارحة.

814
01:06:11,342 --> 01:06:12,592
‏- هل يعرف جين وو بهذا؟
‏- لا.

815
01:06:12,677 --> 01:06:14,757
‏أنا والآنسة جونغ سمعنا ذلك فقط.

816
01:06:15,471 --> 01:06:16,311
‏نعم، ألو.

817
01:06:20,017 --> 01:06:22,347
‏صوت الغيتار، هل بإمكانك سماعه؟

818
01:06:23,938 --> 01:06:24,768
‏لا.

819
01:06:24,855 --> 01:06:28,065
‏إنها أغنية ذكريات قصر الحمراء،
‏ألا تسمعينها؟

820
01:06:28,192 --> 01:06:29,402
‏سوف أدخل.

821
01:06:29,485 --> 01:06:30,485
‏أخبرتك ألا تفتحي الباب!

