1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:50,383 --> 00:00:52,223
‏الحلقة 6

3
00:01:07,442 --> 00:01:13,662
‏نُزل بونيتا

4
00:01:35,011 --> 00:01:36,891
‏رباه، قد عدت.

5
00:01:37,472 --> 00:01:40,312
‏كنت سأذهب إلى المشفى بعد أن أرتب المنزل.

6
00:01:40,391 --> 00:01:41,681
‏سمعت أنه استيقظ.

7
00:01:41,768 --> 00:01:43,768
‏- نعم.
‏- يا إلهي.

8
00:01:43,853 --> 00:01:46,193
‏الشكر للرب، انزاح الهم عن كاهلي.

9
00:01:46,856 --> 00:01:49,436
‏ظننت أنه سيُصاب بالشلل.

10
00:01:49,526 --> 00:01:52,276
‏قلقت كثيراً.

11
00:01:52,362 --> 00:01:55,492
‏سمعت أنه آذى رجله فقط وأن رأسه بخير.

12
00:01:55,573 --> 00:01:56,873
‏يا لها من راحة.

13
00:01:58,493 --> 00:02:00,413
‏يجب أن تتناولي الطعام،
‏أتريدين أن تأكلي الآن؟

14
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
‏- سوف أغتسل أولاً.
‏- حسناً.

15
00:02:04,791 --> 00:02:08,001
‏بالمناسبة، لم أنت مبتلة بالماء؟

16
00:02:08,378 --> 00:02:10,168
‏ألم تكن معك مظلة؟

17
00:02:14,217 --> 00:02:17,927
‏لماذا عدت بسرعة؟ ألا يجب أن تكوني
‏في المشفى؟

18
00:02:18,012 --> 00:02:20,472
‏قلت إن ليس لديه أحد يهتم به.

19
00:02:20,557 --> 00:02:22,557
‏الآن لديه أحدهم، قد حضرت زوجته.

20
00:02:22,642 --> 00:02:23,522
‏زوجته؟

21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
‏ماذا تقصدين؟ أليس مطلّقاً؟

22
00:02:26,229 --> 00:02:28,229
‏قانونياً، لم يتطلقا بعد.

23
00:02:28,314 --> 00:02:29,574
‏حقاً؟

24
00:02:30,650 --> 00:02:32,530
‏ظننت أنه تطلّق منذ زمن بعيد.

25
00:02:33,736 --> 00:02:36,656
‏من الجيد أن عائلته هنا الآن.

26
00:02:37,073 --> 00:02:37,913
‏اذهبي واغتسلي.

27
00:02:38,575 --> 00:02:39,525
‏حسناً.

28
00:03:02,223 --> 00:03:03,103
‏ماذا بحق الجحيم؟

29
00:03:08,813 --> 00:03:09,773
‏تحركي!

30
00:03:10,607 --> 00:03:11,437
‏ماذا يجري؟

31
00:03:12,775 --> 00:03:13,645
‏سيدي.

32
00:03:15,904 --> 00:03:17,574
‏أرجوك انتبه يا سيد يو!

33
00:03:17,655 --> 00:03:19,815
‏هل أنت بخير؟ أرجوك أن تستيقظ يا سيدي.

34
00:03:19,908 --> 00:03:21,698
‏سوف تكون بخير يا سيدي.

35
00:03:22,619 --> 00:03:23,869
‏ماذا حدث له؟

36
00:03:24,662 --> 00:03:25,502
‏سيدي.

37
00:03:28,875 --> 00:03:30,415
‏أظن أنه آذى أكثر من رجله.

38
00:03:30,919 --> 00:03:32,499
‏لا بد أنه آذى رأسه أيضاً.

39
00:03:32,921 --> 00:03:34,921
‏إنه يتصرف ببالغ الغرابة،
‏يستمر بقول الترهات.

40
00:03:36,174 --> 00:03:38,014
‏ماذا أفعل لو أصابه الجنون؟

41
00:03:39,052 --> 00:03:40,602
‏ألا يجب أن أُسقط القضية؟

42
00:03:40,762 --> 00:03:42,512
‏أصبحت الأمور معقدة قليلاً.

43
00:03:42,805 --> 00:03:45,675
‏ماذا؟ أبقى إلى جانبه؟
‏إذاً ماذا عن جدول أعمالي؟

44
00:03:47,143 --> 00:03:48,273
‏سأعاود الاتصال بك.

45
00:03:50,063 --> 00:03:51,233
‏من قال إن بإمكانك الدخول؟

46
00:03:53,983 --> 00:03:55,363
‏قلت إنك جونغ هي جو، صحيح؟

47
00:03:56,027 --> 00:03:58,107
‏كذبت علي لحظة لقائنا.

48
00:04:00,198 --> 00:04:01,528
‏هل دُفع لك لتفعلي ذلك؟

49
00:04:01,991 --> 00:04:03,161
‏كم المبلغ الذي حصلت عليه؟

50
00:04:03,243 --> 00:04:05,913
‏هل وظفك سيو جيونغ هون لتقومي بذلك؟
‏ذاك السكرتير الوضيع؟

51
00:04:05,995 --> 00:04:08,455
‏لا تطمعي بحفنة من المال، سوف تقعين
‏في المشاكل.

52
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
‏اهتمي بشؤونك اللعينة،
‏اذهبي إلى المنزل وحسب.

53
00:04:11,459 --> 00:04:12,789
‏أنا لا أفهم حقاً.

54
00:04:12,877 --> 00:04:14,377
‏أقول لك أن تغربي عن هنا.

55
00:04:17,924 --> 00:04:21,224
‏أعرف كيف تبدين لذا لا تحاولي العبث معي.

56
00:04:21,302 --> 00:04:22,602
‏آنسة غو.

57
00:04:25,265 --> 00:04:26,555
‏أرجوك أن تتصرفي باحترام.

58
00:04:27,183 --> 00:04:29,103
‏لا تكوني فظة مع امرأة
‏كانت تحاول المساعدة...

59
00:04:31,479 --> 00:04:32,899
‏أنت المشكلة الأكبر.

60
00:04:39,737 --> 00:04:40,907
‏هل أنت بخير؟

61
00:04:42,365 --> 00:04:43,275
‏نعم.

62
00:04:45,451 --> 00:04:46,331
‏لكن...

63
00:04:46,911 --> 00:04:49,001
‏أرجوك ألا تلقي بالاً لها، هذه طبيعتها.

64
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
‏لكن كيف...

65
00:04:50,873 --> 00:04:52,173
‏عليك أن تذهبي إلى المنزل.

66
00:04:52,542 --> 00:04:55,462
‏أنت تطلبين المزيد من المشاكل ببقائك هنا.

67
00:04:55,795 --> 00:04:57,755
‏سأتصل بك لاحقاً.

68
00:05:27,493 --> 00:05:28,333
‏جين وو.

69
00:05:29,120 --> 00:05:30,250
‏أنا هنا.

70
00:05:32,206 --> 00:05:33,616
‏مر وقت طويل،

71
00:05:33,708 --> 00:05:34,878
‏صحيح؟

72
00:05:44,677 --> 00:05:45,717
‏جيونغ هون.

73
00:05:47,221 --> 00:05:48,351
‏هذا حلم، صحيح؟

74
00:05:50,016 --> 00:05:52,556
‏أرجوك أخبرني أن هذا حلم.

75
00:05:56,731 --> 00:05:58,821
‏لا، أخشى أنه ليس حلماً.

76
00:05:59,400 --> 00:06:00,740
‏اللعنة.

77
00:06:01,235 --> 00:06:03,105
‏تبدو بخير، بما أنك قادر على الكلام.

78
00:06:03,863 --> 00:06:05,573
‏ظننت أنك آذيت رأسك بشكل بالغ.

79
00:06:05,656 --> 00:06:07,736
‏أليس عليك المغادرة من أجل جلسة التصوير؟

80
00:06:07,825 --> 00:06:09,575
‏يجب أن تغادري، لا بد أن الجميع ينتظرون.

81
00:06:09,660 --> 00:06:11,700
‏هل أنت قلق بشأن جلسة التصوير خاصتي؟

82
00:06:11,788 --> 00:06:13,368
‏لا، أنا قلق على الطاقم.

83
00:06:13,456 --> 00:06:15,826
‏اذهبي، سأكون هنا، لا شيء تقلقين حياله.

84
00:06:15,917 --> 00:06:17,787
‏أنا قلقة لأنك ستكون هنا.

85
00:06:17,877 --> 00:06:20,627
‏حقيقة أنك إلى جانبه هي ما أكثر ما يقلقني.

86
00:06:21,380 --> 00:06:23,800
‏لذا توقف عن قول الترهات.

87
00:06:23,883 --> 00:06:27,433
‏فكّري مرتين عمّن يجب ألا يكون إلى جانبه.

88
00:06:28,012 --> 00:06:29,812
‏هل عليك أن ترد هكذا؟ رباه...

89
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
‏ابقي هكذا لدقيقة.

90
00:07:10,304 --> 00:07:11,394
‏دقيقة فقط.

91
00:07:16,227 --> 00:07:17,767
‏هل أبدو مجنوناً بالنسبة لك؟

92
00:07:20,606 --> 00:07:22,436
‏أظن أنني جُننت.

93
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
‏من هناك؟

94
00:08:17,246 --> 00:08:18,656
‏سيد يو.

95
00:08:23,002 --> 00:08:24,962
‏- هل ما زلت مستيقظة؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

96
00:08:26,631 --> 00:08:28,421
‏هل قدت السيارة بنفسك إلى هنا؟

97
00:08:29,175 --> 00:08:30,675
‏أخبرتك أن تتحملي المسؤولية.

98
00:08:30,760 --> 00:08:32,890
‏- بشأن ماذا؟
‏- لأنك أقحمت تلك المرأة في هذا.

99
00:08:32,970 --> 00:08:34,600
‏كيف لك أن تتركيني وتعودي إلى المنزل ببساطة

100
00:08:34,680 --> 00:08:36,310
‏بدلاً من تحمل المسؤولية؟

101
00:08:36,390 --> 00:08:37,520
‏في الواقع...

102
00:08:37,975 --> 00:08:40,685
‏لم أظن أن وجودي سيكون ذا فائدة.

103
00:08:41,354 --> 00:08:43,814
‏هل هربت بسبب زوجتك؟

104
00:08:44,315 --> 00:08:45,815
‏هلّا أحضرت أغراضي؟

105
00:08:45,900 --> 00:08:47,900
‏- أغراضك؟
‏- أغراضي ما تزال في الأعلى، صحيح؟

106
00:08:48,569 --> 00:08:50,909
‏يجب أن تكون علبة عدساتي هناك،
‏هلّا أحضرتها لي؟

107
00:08:51,405 --> 00:08:52,565
‏لا يمكنني الصعود كما تعلمين.

108
00:08:52,657 --> 00:08:53,987
‏ألهذا جئت إلى هنا؟

109
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
‏هلّا أسرعت؟

110
00:08:59,497 --> 00:09:01,787
‏امنحني لحظة، عليك أن تنتظر في الداخل.

111
00:09:02,375 --> 00:09:03,825
‏لا بأس، سأنتظر هنا.

112
00:09:04,085 --> 00:09:05,035
‏لماذا؟ ادخل وحسب.

113
00:09:05,127 --> 00:09:06,417
‏المكان آمن أكثر هنا.

114
00:09:21,644 --> 00:09:23,234
‏ألو، هذه أنا يا سيد سيو.

115
00:09:23,312 --> 00:09:24,692
‏السيد يو هنا.

116
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
‏ماذا؟ هل هو عندك الآن؟

117
00:09:28,276 --> 00:09:29,686
‏نعم، ماذا يجري؟

118
00:09:30,820 --> 00:09:32,570
‏غط في النوم لذا نزلت إلى الأسفل قليلاً.

119
00:09:32,655 --> 00:09:34,065
‏حينها اختفى ثانية.

120
00:09:34,740 --> 00:09:36,410
‏كنت أبحث عنه في أرجاء المشفى.

121
00:09:37,159 --> 00:09:38,239
‏كيف وصل إلى هناك حتى؟

122
00:09:39,287 --> 00:09:40,827
‏قاد السيارة إلى هنا.

123
00:09:41,539 --> 00:09:43,539
‏رباه.

124
00:09:45,084 --> 00:09:46,674
‏يريد أغراضه، ماذا أفعل؟

125
00:09:46,752 --> 00:09:48,382
‏حسناً، سأحضر حالاً.

126
00:09:48,462 --> 00:09:50,052
‏وأيضاً، حاولي أن تجاريه

127
00:09:50,131 --> 00:09:52,761
‏حتى لو قال أموراً غريبة.

128
00:09:52,925 --> 00:09:54,085
‏قال الطبيب إنه يعاني

129
00:09:54,176 --> 00:09:56,136
‏من تخيلات وارتياب بسبب الضغط النفسي.

130
00:09:56,220 --> 00:09:57,310
‏تخيلات وارتياب؟

131
00:10:00,474 --> 00:10:03,604
‏يرى ويسمع أموراً.

132
00:10:03,686 --> 00:10:07,316
‏يقول أيضاً إن شخصاً ميتاً يستمر بالظهور
‏أمامه كشبح بيده سيف.

133
00:10:08,024 --> 00:10:10,784
‏هل تقصد الرجل الذي مات البارحة؟

134
00:10:10,860 --> 00:10:11,820
‏نعم.

135
00:10:12,403 --> 00:10:15,493
‏حتى إنه تعرض لنوبة بعد مغادرتك.

136
00:10:15,573 --> 00:10:16,663
‏لندخل.

137
00:10:19,201 --> 00:10:20,371
‏سيدي!

138
00:10:20,703 --> 00:10:21,663
‏ماذا حدث؟

139
00:10:22,163 --> 00:10:23,543
‏سيدي، ماذا حدث؟

140
00:10:23,623 --> 00:10:25,293
‏- سيد يو! ماذا حدث؟
‏- قد سقط.

141
00:10:25,374 --> 00:10:27,134
‏- سقط فجأة.
‏- سيد يو!

142
00:10:27,209 --> 00:10:30,249
‏أرجوك قل شيئاً، إنه لا يستجيب...

143
00:10:30,338 --> 00:10:32,378
‏اضطروا لإعطائه مسكّناً كي يهدأ.

144
00:10:33,507 --> 00:10:35,797
‏بدا أنه يغط في نوم عميق،
‏لذا تخليت عن حذري.

145
00:10:35,885 --> 00:10:38,635
‏إذاً هل سيستمر برؤية تلك الهلوسات؟

146
00:10:38,721 --> 00:10:42,601
‏لست متأكداً، قال الطبيب ربما تختفي
‏بعد أن يرتاح لعدة أيام.

147
00:10:42,683 --> 00:10:46,023
‏لذا ما أحاول قوله هو أن تجاري ما يقوله

148
00:10:46,520 --> 00:10:47,900
‏حتى لو لم يبد كلامه منطقياً أبداً.

149
00:10:48,481 --> 00:10:50,521
‏سمعت أن استفزازه سيزيد حالته سوءاً وحسب.

150
00:10:51,442 --> 00:10:52,692
‏حسناً، فهمت.

151
00:10:52,777 --> 00:10:54,067
‏جيد، سأذهب الآن.

152
00:10:54,153 --> 00:10:55,153
‏حسناً.

153
00:11:58,551 --> 00:12:01,931
‏ظهر عدو

154
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
‏سيد يو.

155
00:12:59,320 --> 00:13:00,280
‏سيد يو.

156
00:13:05,576 --> 00:13:06,826
‏سيد يو.

157
00:13:08,954 --> 00:13:09,794
‏سيد يو.

158
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 460، الدفاع 470
‏نصل القاتل

159
00:13:31,352 --> 00:13:32,442
‏انتهى الوقت

160
00:13:32,520 --> 00:13:33,600
‏تم إلغاء المبارزة

161
00:14:00,631 --> 00:14:02,261
‏علبة عدساتي، هل وجدتها؟

162
00:14:02,967 --> 00:14:04,507
‏نعم، هذه هي، صحيح؟

163
00:14:05,010 --> 00:14:06,140
‏شكراً.

164
00:14:06,303 --> 00:14:07,973
‏البس سترة، الجو بارد...

165
00:14:20,484 --> 00:14:21,654
‏هذا تسجيل دخولك الـ59

166
00:14:21,735 --> 00:14:23,025
‏المستوى الحالي 4

167
00:14:23,237 --> 00:14:24,947
‏ألق نظرة في أرجاء القرية

168
00:14:25,030 --> 00:14:29,490
‏موقع المبارزة، الساحة، مقهى القصبة،
‏متجر الأسلحة

169
00:14:37,042 --> 00:14:39,342
‏انتظر لحظة يا سيد يو.

170
00:14:42,047 --> 00:14:43,627
‏إلى أين أنت ذاهب؟ أنا سأقود.

171
00:14:43,716 --> 00:14:44,676
‏سأكون بخير.

172
00:14:46,385 --> 00:14:47,885
‏انتظر لحظة.

173
00:14:49,805 --> 00:14:51,715
‏اخرج، أنا سأقود.

174
00:14:51,807 --> 00:14:52,807
‏لا يمكنك القيادة الآن.

175
00:14:52,892 --> 00:14:54,772
‏افتح الباب، لا تعرف الطرق هنا حتى.

176
00:14:54,852 --> 00:14:56,102
‏أعرفها، ليلة هانئة.

177
00:14:56,186 --> 00:14:58,146
‏كيف لي أن أنام الآن؟ هل تمزح معي؟

178
00:14:58,230 --> 00:14:59,980
‏من الواضح أنك تحاول العبث معي.

179
00:15:00,065 --> 00:15:02,315
‏كيف لي أن أنام إذا غادرت هكذا؟
‏سيجتاحني القلق.

180
00:15:02,401 --> 00:15:04,531
‏لم لا تسمع كلامي؟

181
00:15:06,238 --> 00:15:08,658
‏يجب أن أقول إنني أشعر بالأسى تجاه
‏السيد سيو.

182
00:15:08,741 --> 00:15:10,281
‏وظيفته هي الأصعب في العالم.

183
00:15:10,367 --> 00:15:11,987
‏آمل أنه يتقاضى أجراً جيداً على الأقل.

184
00:15:12,077 --> 00:15:14,157
‏من يعمل عند رب عمل مثلك سيُجن بالتأكيد.

185
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
‏تقول إنك ستقود السيارة ورجلك مكسورة.

186
00:15:16,290 --> 00:15:17,790
‏كيف لي أن أنام بعد معرفتي بهذا؟

187
00:15:19,084 --> 00:15:20,464
‏سمعت أنهم أعطوك مسكّناً.

188
00:15:21,211 --> 00:15:23,301
‏سوف تتعرض لحادث إذا لم يزل مفعوله بعد.

189
00:15:23,380 --> 00:15:24,840
‏هل أنت بكامل قواك العقلية الآن؟

190
00:15:24,924 --> 00:15:25,934
‏لا، لست كذلك.

191
00:15:26,008 --> 00:15:27,508
‏أخبرتك أنني جُننت.

192
00:15:31,013 --> 00:15:32,223
‏هل تعانين من حالة ما أيضاً؟

193
00:15:33,182 --> 00:15:34,102
‏ماذا؟

194
00:15:34,308 --> 00:15:37,388
‏ألا يمكنك البوح بأفكارك إلا عندما تغضبين؟
‏دائماً تفعلين هذا.

195
00:15:37,478 --> 00:15:39,308
‏بإمكانك أن تصبحي مغنية راب.

196
00:15:39,396 --> 00:15:41,566
‏أنا في غاية الجدية الآن.

197
00:15:42,149 --> 00:15:42,979
‏وأيضاً،

198
00:15:45,235 --> 00:15:47,695
‏أريد إلغاء عقد بيع المنزل.

199
00:15:48,572 --> 00:15:50,952
‏أنا لا أحتاج لذلك المال، لذا استعده رجاءً.

200
00:15:52,117 --> 00:15:54,997
‏لماذا تظهر في حياتي فجأة وتقلبها
‏رأساً على عقب؟

201
00:15:55,079 --> 00:15:57,289
‏قررت فجأة أن ترسل لي 10 مليارات وون.

202
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
‏كنت بغاية السعادة في ذلك اليوم،

203
00:15:59,416 --> 00:16:01,286
‏كنت أطير من الفرح.

204
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
‏لكن ما هذا الآن؟

205
00:16:03,420 --> 00:16:04,960
‏أنت سقطت في نُزلي وتأذيت.

206
00:16:05,047 --> 00:16:07,417
‏ماذا لو سمحت لك بالقيادة ومتّ في حادث؟

207
00:16:07,925 --> 00:16:09,585
‏كيف أعيش أنا بعد حدوث ذلك؟

208
00:16:10,260 --> 00:16:12,850
‏لماذا تعذبني هكذا؟

209
00:16:15,265 --> 00:16:17,515
‏أنا كنت بخير من دون المال حتى الآن.

210
00:16:17,601 --> 00:16:21,151
‏يمكن لعائلتي أن تعيش حياة مريحة
‏بعُشر ذلك المبلغ حتى.

211
00:16:21,313 --> 00:16:22,313
‏لذا أرجوك...

212
00:16:23,816 --> 00:16:26,396
‏قم بإلغاء الاتفاق وأزل هذا الحمل عن كاهلي.

213
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
‏عندها سأدعك تذهب على الفور.

214
00:16:27,903 --> 00:16:30,033
‏إن الأمر بيد الشركات، لا يمكنني فعل ذلك.

215
00:16:30,114 --> 00:16:31,664
‏إذاً بإمكانك فتح هذا الباب على الأقل.

216
00:16:37,871 --> 00:16:39,711
‏سأكون ممتناً لو ذهبت معي.

217
00:16:41,625 --> 00:16:42,915
‏خشيت الذهاب وحدي على كل حال.

218
00:16:47,006 --> 00:16:48,256
‏أنا سأقود السيارة.

219
00:16:49,591 --> 00:16:52,591
‏اجلسي في مقعد الراكب وحسب،
‏سيكون هذا كافياً.

220
00:17:15,951 --> 00:17:17,041
‏إلى أين نذهب؟

221
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
‏هل تعرف كيف نصل إلى الوجهة؟

222
00:17:18,662 --> 00:17:19,792
‏نعم، أعرف.

223
00:17:20,873 --> 00:17:22,463
‏لكن كيف؟ أنت لا تمتلك جهاز تحديد المواقع.

224
00:17:25,335 --> 00:17:32,255
‏1,8 كم عن الموقع الحالي

225
00:17:44,438 --> 00:17:45,438
‏هذا هو المكان؟

226
00:18:05,959 --> 00:18:07,209
‏المتجر مغلق الآن يا سيد يو.

227
00:18:07,419 --> 00:18:08,749
‏يُغلق الساعة 7 مساءً.

228
00:18:08,837 --> 00:18:10,207
‏- هل تعرفين هذا المتجر؟
‏- بالطبع.

229
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
‏الجميع هنا يعرفون بعضهم.

230
00:18:14,760 --> 00:18:16,550
‏إذاً هلّا اتصلت بالمالك من أجلي؟

231
00:18:17,554 --> 00:18:18,814
‏هل تريد أن تشتري التحف الأثرية؟

232
00:18:18,889 --> 00:18:19,849
‏نعم، الآن.

233
00:18:20,474 --> 00:18:21,484
‏لحظة فقط.

234
00:18:38,534 --> 00:18:39,414
‏لا جواب؟

235
00:18:39,493 --> 00:18:42,003
‏ربما لم يسمع رنين الهاتف إن كان في حانة.

236
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
‏ماذا تفعل؟

237
00:18:55,551 --> 00:18:57,341
‏هذا خلع واقتحام.

238
00:18:57,427 --> 00:18:59,217
‏اشرحي لمالك المتجر بدلاً مني.

239
00:18:59,304 --> 00:19:00,184
‏ليس لدي الوقت الآن.

240
00:19:26,707 --> 00:19:30,087
‏أنت، هناك من يطاردك، أليس كذلك؟

241
00:19:39,344 --> 00:19:43,184
‏أهلاً بك إلى أرماس، أفضل متجر أسلحة
‏في غرناطة.

242
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
‏أظن أن بإمكاني منحك ما تحتاجه.

243
00:19:47,186 --> 00:19:48,686
‏هل تريد شراء سلاح؟

244
00:20:26,850 --> 00:20:29,810
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 470،
‏الدفاع 480، نصل القاتل

245
00:20:34,191 --> 00:20:35,731
‏رمح تروبادور، الهجوم، المتانة

246
00:20:38,946 --> 00:20:40,026
‏مستواك متدنّ جداً

247
00:20:40,781 --> 00:20:42,781
‏ارفع المستوى أو أكمل مهمات
‏لتحصل على عملات ذهبية

248
00:20:46,954 --> 00:20:49,714
‏رمح البطل، الهجوم 3300، المتانة 2500

249
00:20:53,043 --> 00:20:54,343
‏مستواك متدنّ جداً

250
00:20:54,419 --> 00:20:57,969
‏اعرف مقامك، اختر سلاحاً أرخص.

251
00:21:00,175 --> 00:21:01,295
‏اللعنة...

252
00:21:05,264 --> 00:21:06,104
‏ألو.

253
00:21:06,306 --> 00:21:07,676
‏ألو، إنها أنا هي جو.

254
00:21:08,225 --> 00:21:11,225
‏أين أنت الآن؟ لدي مشكلة هنا.

255
00:21:11,979 --> 00:21:16,069
‏أحد النّزلاء في النُزل حطم بابك بالخطأ.

256
00:21:16,149 --> 00:21:17,689
‏خنجر الجليد، الهجوم 720، المتانة 550

257
00:21:17,776 --> 00:21:20,396
‏مستواك متدنّ جداً

258
00:21:26,159 --> 00:21:27,449
‏خنجر الريح

259
00:21:30,205 --> 00:21:32,915
‏خنجر الريح، الهجوم 140، المتانة 150

260
00:21:33,250 --> 00:21:38,300
‏هل تريد شراء هذا السلاح؟

261
00:21:43,010 --> 00:21:46,510
‏اشتريت خنجر الريح

262
00:21:46,596 --> 00:21:50,556
‏خيار موفق، سيكون مفيداً لمبتدئ مثلك.

263
00:21:53,770 --> 00:21:55,190
‏استللت خنجر الريح

264
00:22:08,368 --> 00:22:10,158
‏قوس رامي السهام الشاب، الهجوم 550
‏المدى 150 م

265
00:22:10,245 --> 00:22:11,285
‏مستواك متدنّ جداً

266
00:22:16,209 --> 00:22:18,709
‏نجم النينجا السحري إكس 3 بي، الهجوم 50
‏المدى 50 م

267
00:22:18,795 --> 00:22:20,125
‏هل تشتري بـ10 عملات ذهبية؟

268
00:22:24,968 --> 00:22:26,638
‏اشتريت نجم النينجا السحري

269
00:22:33,727 --> 00:22:34,687
‏نمط التدريب

270
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
‏ارمها على الهدف

271
00:22:59,711 --> 00:23:02,211
‏حسناً، إذاً سأنتظر هنا.

272
00:23:19,940 --> 00:23:21,270
‏سيد يو، ماذا تفعل؟

273
00:23:21,900 --> 00:23:22,820
‏أنا أتدرب.

274
00:23:22,901 --> 00:23:23,861
‏تتدرب على ماذا؟

275
00:23:23,944 --> 00:23:25,324
‏على رماية نجم النينجا.

276
00:23:25,987 --> 00:23:27,107
‏لكن أعجز عن الرمي كما يجب.

277
00:23:38,834 --> 00:23:40,214
‏سيد سيو، هذه أنا.

278
00:23:44,798 --> 00:23:45,918
‏أصبت الهدف

279
00:24:01,314 --> 00:24:02,324
‏ظهر عدو

280
00:24:03,400 --> 00:24:04,820
‏خرجت من نمط التدريب

281
00:24:04,901 --> 00:24:05,781
‏سوف تبدأ المبارزة

282
00:24:17,789 --> 00:24:21,079
‏زينو: المستوى 4، الهجوم 220،
‏الدفاع 200، نجم النينجا السحري

283
00:24:29,259 --> 00:24:30,179
‏أصبت الهدف

284
00:24:34,723 --> 00:24:35,643
‏أصبت الهدف

285
00:24:41,354 --> 00:24:42,614
‏نفدت منك نجوم النينجا

286
00:24:42,689 --> 00:24:44,359
‏سوف تستل نصل القاتل

287
00:24:55,452 --> 00:24:57,452
‏يجب أن تحضر، سأرسل لك الموقع.

288
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
‏هي جو.

289
00:25:05,795 --> 00:25:06,915
‏سيدي.

290
00:25:07,255 --> 00:25:08,505
‏ماذا يجري؟

291
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
‏تم تأجيل مبارزتك بسبب وجود عائق

292
00:25:33,949 --> 00:25:35,079
‏سوف تُستأنف المبارزة

293
00:25:35,283 --> 00:25:36,913
‏تغيير السلاح

294
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
‏ضربة قاضية ناجحة، صحة العدو 140-

295
00:26:02,185 --> 00:26:03,185
‏استخدمت خنجر الريح

296
00:26:03,270 --> 00:26:04,350
‏تغيير السلاح

297
00:26:27,669 --> 00:26:29,089
‏ضربة قاضية ناجحة

298
00:26:44,019 --> 00:26:45,349
‏أنت الفائز

299
00:26:45,520 --> 00:26:47,020
‏حصلت على نقاط عدوك

300
00:26:47,105 --> 00:26:48,145
‏الخبرة، الهجوم، الدفاع

301
00:26:48,398 --> 00:26:50,068
‏أنت الآن في المستوى 5

302
00:26:53,737 --> 00:26:54,947
‏هذه جثة الدكتور تشا

303
00:26:55,322 --> 00:26:57,162
‏هزمته منذ دقيقة

304
00:27:09,002 --> 00:27:10,132
‏قتلت

305
00:27:10,795 --> 00:27:12,255
‏هيونغ سيوك ثانية.

306
00:27:12,922 --> 00:27:13,922
‏هذه جريمتي الثانية.

307
00:27:21,890 --> 00:27:22,930
‏سيد يو.

308
00:27:26,144 --> 00:27:28,444
‏زينو: المستوى 5، الهجوم 525،
‏الدفاع 535، نصل القاتل

309
00:27:30,607 --> 00:27:33,317
‏صاحب المتجر هنا، قلت إنك تريد شراء شيء ما.

310
00:27:36,112 --> 00:27:37,662
‏يمكنك أن تختاري واحدة.

311
00:27:37,739 --> 00:27:38,739
‏أنا؟

312
00:27:38,907 --> 00:27:40,947
‏يمكنك اختيار أي شيء.

313
00:27:46,122 --> 00:27:48,882
‏حسناً، لا تقلقي.

314
00:27:48,958 --> 00:27:50,628
‏حسناً...أتمنى أن تكوني بخير.

315
00:27:51,211 --> 00:27:53,131
‏- أنا آسفة.
‏- لا بأس.

316
00:27:53,713 --> 00:27:55,343
‏اعتني بنفسك، مع السلامة.

317
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
‏يجب أن آخذك إلى المشفى، لا تبدو بخير.

318
00:28:19,155 --> 00:28:20,655
‏لن أذهب إلى المشفى.

319
00:28:21,282 --> 00:28:22,532
‏إذاً أين ستذهب؟

320
00:28:24,744 --> 00:28:26,084
‏لا أعرف.

321
00:28:30,625 --> 00:28:32,205
‏لا أريد أن أموت.

322
00:28:32,669 --> 00:28:34,589
‏لكن شعور القتل فظيع.

323
00:28:41,094 --> 00:28:42,474
‏زينو: المستوى 5، نصل القاتل

324
00:28:47,809 --> 00:28:49,439
‏لا فائدة من قتله.

325
00:28:51,646 --> 00:28:53,396
‏اللعنة، لا مهرب من هذا.

326
00:29:00,447 --> 00:29:02,237
‏هل يمكنك أن تقودي؟

327
00:29:02,907 --> 00:29:04,827
‏أرتاح أكثر داخل السيارة.

328
00:30:33,414 --> 00:30:35,254
‏وُجد السيد تشا على هذا المقعد.

329
00:30:35,458 --> 00:30:36,578
‏كان جالساً.

330
00:30:36,876 --> 00:30:39,796
‏قابل السيد يو هنا.

331
00:30:39,963 --> 00:30:41,463
‏وُجدت بصمات السيد يو

332
00:30:41,548 --> 00:30:44,008
‏على رقبة وياقة السيد تشا.

333
00:30:45,969 --> 00:30:48,509
‏فوق ذلك، يظهر تحقيقنا الأولي

334
00:30:48,763 --> 00:30:50,063
‏أن توقيت وفاة السيد تشا

335
00:30:50,139 --> 00:30:52,019
‏يتطابق مع توقيت افتراقه عن السيد يو.

336
00:30:52,183 --> 00:30:54,353
‏ومن الغريب أنه سقط من الطابق السادس
‏عرضياً.

337
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
‏ما قصدك؟

338
00:30:55,895 --> 00:30:57,685
‏- عفواً؟
‏- هل تقول لي

339
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
‏إنه من المحتمل أن صديق ابني

340
00:31:01,693 --> 00:31:02,783
‏قد قتل ابني؟

341
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
‏أنا آسف.

342
00:31:09,784 --> 00:31:11,454
‏أنا آسفة يا أبي.

343
00:31:12,537 --> 00:31:13,367
‏على ماذا؟

344
00:31:14,205 --> 00:31:16,875
‏كان علي أن أعتني به.

345
00:31:17,542 --> 00:31:19,212
‏دائماً أسمع اعتذارك

346
00:31:19,836 --> 00:31:21,496
‏كلما تقابلنا.

347
00:31:22,255 --> 00:31:24,125
‏إن كان لديك ضمير لتشعري بالأسف،

348
00:31:24,215 --> 00:31:26,965
‏لم يكن عليك فعل ذلك من البداية.

349
00:31:27,302 --> 00:31:29,852
‏لماذا تعتذرين بعد أن فعلت كل شيء

350
00:31:29,929 --> 00:31:31,009
‏أردت فعله؟

351
00:31:33,975 --> 00:31:36,305
‏عندما جئتما إلي وقلتما إنكما
‏تريدان الزواج،

352
00:31:37,562 --> 00:31:39,942
‏قلتما إنكما ستحاولان التعويض عن كل شيء.

353
00:31:40,023 --> 00:31:41,523
‏لكن إلام أدى ذلك؟

354
00:31:41,608 --> 00:31:43,688
‏انظري كيف آلت الأمور، أحدهما مات،

355
00:31:44,027 --> 00:31:46,067
‏والثاني سيكون معاقاً لبقية حياته.

356
00:31:46,154 --> 00:31:46,994
‏ابني...

357
00:31:49,240 --> 00:31:50,910
‏ابني الوحيد

358
00:31:51,284 --> 00:31:52,624
‏خسر أصدقاءه،

359
00:31:52,952 --> 00:31:55,082
‏شركته، والده، وشرفه،

360
00:31:55,330 --> 00:31:57,460
‏وأصبح مدمن كحول

361
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
‏وانتهى به الأمر بالموت بشكل غامض

362
00:32:00,126 --> 00:32:02,586
‏في بلد أجنبي بسببك.

363
00:32:02,670 --> 00:32:03,710
‏وبالنسبة لـجين وو...

364
00:32:05,048 --> 00:32:07,428
‏نعم، أعرف أن موت هيونغ سيوك ليس ذنبك.

365
00:32:07,508 --> 00:32:10,008
‏كما أعرف أن ما حل بـجين وو ليس ذنبك.

366
00:32:10,094 --> 00:32:12,604
‏لكن لا يبدو أنني سأعزيك.

367
00:32:12,680 --> 00:32:14,560
‏لا أشعر بالأسف تجاهك.

368
00:32:15,391 --> 00:32:16,681
‏ولا بمقدار ذرة.

369
00:32:22,982 --> 00:32:24,572
‏أما بالنسبة لـجين وو...

370
00:32:28,488 --> 00:32:32,118
‏يجب أن تقرر عائلة هيونغ سيوك بشأن
‏إجراء تشريح شامل أم لا.

371
00:32:34,661 --> 00:32:37,621
‏أنت وأنا العائلة الوحيدة التي يملكها.

372
00:32:38,373 --> 00:32:39,623
‏لكن هناك احتمال

373
00:32:39,999 --> 00:32:42,789
‏أن النتيجة قد تشير إلى جين وو.

374
00:32:48,549 --> 00:32:49,969
‏ماذا تريدين أن تفعلي؟

375
00:32:54,347 --> 00:32:55,717
‏هل تريدين أن يجروا التشريح؟

376
00:33:07,735 --> 00:33:08,695
‏أيها البروفيسور تشا.

377
00:33:11,906 --> 00:33:12,906
‏متى وصلت إلى هنا؟

378
00:33:13,241 --> 00:33:14,201
‏منذ ساعة.

379
00:33:14,701 --> 00:33:15,991
‏حضرت مباشرة

380
00:33:16,869 --> 00:33:18,499
‏بعد أن رأيت هيونغ سيوك وجين وو.

381
00:33:18,579 --> 00:33:19,659
‏كيف حال جين وو؟

382
00:33:19,747 --> 00:33:21,457
‏رأيته نائماً فقط.

383
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
‏يبدي اضطرابات قلق عندما يستيقظ.

384
00:33:23,584 --> 00:33:25,214
‏لذا يعطونه المسكّنات بشكل مستمر.

385
00:33:31,801 --> 00:33:33,641
‏- هل أكلت؟
‏- لا.

386
00:33:41,769 --> 00:33:43,559
‏يبدو أنه المكان حيث وُجد هيونغ سيوك.

387
00:34:11,132 --> 00:34:12,932
‏يجب أن نستخلص نتيجة وحسب.

388
00:34:13,551 --> 00:34:14,591
‏لا وقت لدينا.

389
00:34:15,636 --> 00:34:19,016
‏سيبدأ المراسلون كتابة المقالات إذا ترددنا.

390
00:34:20,933 --> 00:34:23,393
‏إن هذا مادة دسمة للثرثرة.

391
00:34:23,478 --> 00:34:26,728
‏الحقيقة لا تهمهم، يريدون تحريض الناس فقط.

392
00:34:28,232 --> 00:34:30,742
‏وما الذي قد يكون أكثر تحريضاً
‏من هذا الموضوع؟

393
00:34:33,154 --> 00:34:34,244
‏نعم، معك حق.

394
00:34:38,242 --> 00:34:40,122
‏سبق وتحدثت إلى سو جين.

395
00:34:42,830 --> 00:34:45,790
‏لن يعيد التشريح هيونغ سيوك إلى الحياة.

396
00:34:45,875 --> 00:34:48,625
‏وقالوا إنه من الصعب تحديد سبب الوفاة.

397
00:34:48,836 --> 00:34:50,706
‏إذا قررنا إجراء التشريح،

398
00:34:50,797 --> 00:34:54,377
‏سيبدأ المراسلون بكتابة المقالات مفترضين
‏أن ما حدث كان جريمة قتل.

399
00:34:54,467 --> 00:34:56,047
‏ويمكنني التأكد من شيء واحد.

400
00:34:57,345 --> 00:34:59,755
‏سبق وسمعت ما يكفي من الإشاعات
‏عنكم أنتم الثلاثة

401
00:34:59,847 --> 00:35:02,017
‏في السنتين الماضيتين.

402
00:35:02,100 --> 00:35:05,440
‏لكن هذه المرة، أضمن لك أنها ستكون
‏أسوأ من ذي قبل.

403
00:35:09,857 --> 00:35:11,437
‏هل ما زلت تريدين إجراء التشريح؟

404
00:35:12,193 --> 00:35:13,193
‏لا.

405
00:35:21,285 --> 00:35:22,445
‏سبق وقررنا.

406
00:35:24,038 --> 00:35:27,458
‏وأنا أيضاً لا أريد تشويه جثة ابني.

407
00:35:28,292 --> 00:35:29,132
‏لا أريد

408
00:35:30,211 --> 00:35:31,631
‏أن أشك بـجين وو.

409
00:35:33,673 --> 00:35:36,343
‏لهذا، لا سبب يدعونا لإجراء التشريح.

410
00:35:37,677 --> 00:35:38,507
‏ماذا عنك؟

411
00:35:41,764 --> 00:35:42,644
‏ما رأيك؟

412
00:35:45,268 --> 00:35:47,398
‏أخبرني السيد يو أنه دمره دماراً شاملاً.

413
00:35:47,603 --> 00:35:49,733
‏اتصل بي فجراً

414
00:35:49,814 --> 00:35:51,574
‏وأخبرني أنه دمر السيد تشا.

415
00:35:51,649 --> 00:35:53,149
‏بدا أنه متحمس.

416
00:35:53,234 --> 00:35:55,244
‏هل تظن ربما أن السيد يو لجأ
‏إلى العنف الجسدي ضده؟

417
00:35:55,319 --> 00:35:57,529
‏قد تجري مقاضاته بتهمة الاعتداء
‏أو القتل غير المتعمد.

418
00:35:59,615 --> 00:36:00,695
‏يانغ جو.

419
00:36:00,783 --> 00:36:02,033
‏كيف لك أن تقول هذا؟

420
00:36:02,118 --> 00:36:04,658
‏أنا غير مرتاح لما أخبرني به

421
00:36:04,745 --> 00:36:05,995
‏بشأن تدميره للسيد تشا.

422
00:36:06,581 --> 00:36:08,081
‏كنت لأقدم على فعل مجنون

423
00:36:08,583 --> 00:36:10,253
‏لو لم تنادني.

424
00:36:12,712 --> 00:36:14,262
‏لو امتلكت سكيناً بيدي،

425
00:36:14,922 --> 00:36:16,722
‏ربما كنت لأطعنه.

426
00:36:17,633 --> 00:36:19,053
‏ما رأيك؟

427
00:36:23,681 --> 00:36:25,061
‏أظن أنه من السخيف...

428
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
‏أن نشك به.

429
00:36:38,237 --> 00:36:39,607
‏إذاً لنقم بالتغطية على الموضوع.

430
00:36:41,949 --> 00:36:43,739
‏سوف نهتم بكل شيء ونغادر أولاً.

431
00:36:43,826 --> 00:36:46,286
‏عليك أن تقوم بإجراءات وفقاً لوضع جين وو.

432
00:36:47,288 --> 00:36:49,328
‏لكن أولاً، تخلص من يو را.

433
00:36:50,458 --> 00:36:51,878
‏إنها تسبب الكثير من المشاكل.

434
00:36:51,959 --> 00:36:53,169
‏حسناً.

435
00:36:54,003 --> 00:36:56,553
‏حالما يتعافى، أرسله مباشرة إلى أمريكا.

436
00:36:58,049 --> 00:36:59,799
‏قال الأطباء إن الأمل ضئيل

437
00:36:59,884 --> 00:37:01,894
‏لكن عليه تجربة العلاج الفيزيائي.

438
00:37:02,678 --> 00:37:04,428
‏نعم بالطبع، سوف أحضّر لكل شيء.

439
00:37:07,016 --> 00:37:07,976
‏لنأكل.

440
00:37:16,776 --> 00:37:18,946
‏وهكذا، تمت التغطية

441
00:37:19,237 --> 00:37:20,947
‏على موت هيونغ سيوك.

442
00:37:24,700 --> 00:37:26,660
‏وبينما كنت نائماً بعد تناولي حبوب المنوم،

443
00:37:27,036 --> 00:37:28,536
‏غادروا غرناطة جميعاً.

444
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
‏سو جين.

445
00:37:49,475 --> 00:37:50,425
‏ها قد وصل!

446
00:37:50,518 --> 00:37:53,228
‏- أيها البروفيسور!
‏- أرجوك قل شيئاً.

447
00:37:53,729 --> 00:37:54,899
‏سيدي، أدل بتعليق رجاءً!

448
00:37:55,106 --> 00:37:56,016
‏البروفيسور تشا.

449
00:37:57,566 --> 00:38:00,396
‏أولئك الأنذال خدعوني وأخذوه إلى مكان آخر.

450
00:38:00,486 --> 00:38:02,146
‏لا أعرف أين أخذوه.

451
00:38:03,698 --> 00:38:05,868
‏سوف أقتلهم جميعاً، اللعنة!

452
00:38:07,493 --> 00:38:09,583
‏تشا بيونغ جون، سوف أدمره.

453
00:38:10,162 --> 00:38:12,042
‏لا بد أن العجوز فقد صوابه.

454
00:38:12,623 --> 00:38:14,293
‏كيف يجرؤون على أخذ زوجي.

455
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
‏- حتى يو را.
‏- إنهم نكرة.

456
00:38:16,711 --> 00:38:17,751
‏من يظنون أنفسهم؟

457
00:38:29,432 --> 00:38:31,602
‏وهيونغ سيوك.

458
00:38:38,941 --> 00:38:41,991
‏وقتها، كنت آخذ أنا الدواء طواعية كي أنام

459
00:38:43,487 --> 00:38:46,157
‏منذ أن عرفت أن هيونغ سيوك لن يظهر

460
00:38:46,240 --> 00:38:47,580
‏خلال نومي.

461
00:39:08,179 --> 00:39:10,639
‏كان النوم ملاذي الآمن.

462
00:39:13,225 --> 00:39:16,305
‏كي أخمد مخاوفي، استمررت بالنوم.

463
00:39:27,031 --> 00:39:27,951
‏جين وو.

464
00:39:33,746 --> 00:39:36,456
‏العمل يتراكم، يجب أن أعود إلى سول.

465
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
‏هل هناك...

466
00:39:48,552 --> 00:39:49,762
‏ما تريد إخباري به؟

467
00:39:52,348 --> 00:39:53,598
‏بخصوص ماذا؟

468
00:39:56,143 --> 00:39:57,813
‏لا شيء، أنا أسأل وحسب.

469
00:40:01,482 --> 00:40:02,782
‏لم يسأل أحد

470
00:40:03,484 --> 00:40:05,694
‏عمّا حدث بيني وبين هيونغ سيوك

471
00:40:06,070 --> 00:40:07,240
‏في ذلك اليوم.

472
00:40:07,446 --> 00:40:08,656
‏لو سألوا،

473
00:40:09,198 --> 00:40:10,738
‏كنت سأجيب...

474
00:40:14,537 --> 00:40:16,207
‏أنني قتلت هيونغ سيوك.

475
00:40:20,668 --> 00:40:22,128
‏لكن لم يجرؤ أحد

476
00:40:22,753 --> 00:40:24,423
‏على أن يسألني ذلك.

477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
‏ربما خافوا من الحقيقة.

478
00:40:31,846 --> 00:40:33,886
‏سيد بارك، حان وقت صعودك إلى الطائرة.

479
00:40:38,727 --> 00:40:40,857
‏تماسك، سوف أبقى على اتصال.

480
00:40:46,819 --> 00:40:48,989
‏مطار فيديريكو غارسيا لوركا في غرناطة

481
00:40:50,114 --> 00:40:51,414
‏غادر سيون هو أيضاً.

482
00:40:59,457 --> 00:41:00,917
‏وعندما استيقظت بعدها،

483
00:41:06,046 --> 00:41:07,466
‏كنا نحن الاثنين فقط مرة أخرى.

484
00:43:00,703 --> 00:43:01,543
‏يا سيد!

485
00:43:02,746 --> 00:43:04,666
‏لم أرك مستيقظاً منذ مدة.

486
00:43:05,499 --> 00:43:06,749
‏لم أتمكن من العودة إلى النوم.

487
00:43:06,834 --> 00:43:08,884
‏ربما لأنك تركت حبوب المنوم.

488
00:43:09,295 --> 00:43:10,875
‏قطعها عنك طبيبك.

489
00:43:10,963 --> 00:43:12,263
‏يبدو أنها ليست صحية.

490
00:43:12,464 --> 00:43:13,884
‏هل رحلت الأشباح الآن؟

491
00:43:13,966 --> 00:43:15,756
‏ألا يجب أن تكوني في المدرسة؟

492
00:43:15,843 --> 00:43:17,093
‏لم أذهب اليوم.

493
00:43:17,177 --> 00:43:19,007
‏أخبرتهم أن علي الاعتناء بمريض.

494
00:43:19,096 --> 00:43:19,966
‏الاعتناء بمريض؟

495
00:43:20,389 --> 00:43:21,679
‏- أنا؟
‏- نعم.

496
00:43:22,141 --> 00:43:24,851
‏أحببت هذا المكان.

497
00:43:24,935 --> 00:43:26,345
‏المسبح...

498
00:43:26,645 --> 00:43:27,765
‏هو الأفضل.

499
00:43:28,063 --> 00:43:29,903
‏هل يمكنني إحضار أصدقائي غداً؟

500
00:43:30,190 --> 00:43:32,150
‏سوف يحبون المكان أيضاً!

501
00:43:33,277 --> 00:43:37,067
‏يبدو أنك هنا في إجازة، لا للعناية بمريض.

502
00:43:37,156 --> 00:43:38,776
‏أردت أن أعتني بك.

503
00:43:39,199 --> 00:43:41,369
‏أنا هنا لتبديل المناوبات مع هي جو.

504
00:43:41,869 --> 00:43:43,289
‏لكن ما من شيء أفعله حقاً.

505
00:43:43,912 --> 00:43:45,832
‏أنت تريد هي جو فقط.

506
00:43:45,914 --> 00:43:46,964
‏متى قلت ذلك؟

507
00:43:47,041 --> 00:43:49,591
‏لم تتركها تذهب، ألا تذكر؟

508
00:43:49,668 --> 00:43:50,498
‏طلبت منها أن تبقى.

509
00:43:50,586 --> 00:43:51,496
‏هل فعلت؟

510
00:44:07,978 --> 00:44:09,978
‏راقبيه ريثما أحضر منشفة جديدة.

511
00:44:17,738 --> 00:44:18,698
‏أين تذهبين؟

512
00:44:20,991 --> 00:44:22,161
‏سأعود حالاً.

513
00:44:22,743 --> 00:44:24,123
‏ابقي.

514
00:44:24,536 --> 00:44:26,156
‏أخاف أن أبقى وحيداً.

515
00:44:31,835 --> 00:44:33,335
‏حسناً، لن أذهب إلى مكان.

516
00:44:33,754 --> 00:44:35,134
‏أنا هنا إلى جانبك.

517
00:44:43,764 --> 00:44:45,184
‏هلّا غسلت هذه لي؟

518
00:45:01,782 --> 00:45:02,952
‏استمررت بقول ذلك.

519
00:45:03,575 --> 00:45:06,365
‏لم تتمكن من الذهاب إلى أي مكان بسببك.

520
00:45:07,371 --> 00:45:09,501
‏كانت تنام هنا ولم تتمكن من الذهاب
‏إلى المنزل حتى.

521
00:45:12,501 --> 00:45:13,841
‏لكن لماذا يجب أن تكون هي؟

522
00:45:13,919 --> 00:45:15,129
‏لا أعرف.

523
00:45:15,379 --> 00:45:16,299
‏ماذا؟

524
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
‏لا فكرة لدي

525
00:45:20,134 --> 00:45:21,184
‏لماذا فعلت ذلك.

526
00:45:21,260 --> 00:45:22,430
‏هذا غير منطقي أبداً.

527
00:45:22,511 --> 00:45:23,721
‏هذه هي الحقيقة.

528
00:45:24,805 --> 00:45:26,555
‏يجب أن أفكر لماذا...

529
00:45:27,224 --> 00:45:28,604
‏قلت ذلك لها.

530
00:45:29,268 --> 00:45:30,268
‏أنت غير معقول.

531
00:45:30,686 --> 00:45:32,396
‏لماذا تحاول أن تجذبها؟

532
00:45:32,479 --> 00:45:34,859
‏- تجذبها؟
‏- هذا ما تفعله الآن،

533
00:45:34,940 --> 00:45:36,360
‏وأنت ماهر بهذا.

534
00:45:36,942 --> 00:45:39,112
‏تقول كلاماً يُذيب قلب النساء.

535
00:45:39,903 --> 00:45:41,413
‏كما أخبرتك، أنت ماهر.

536
00:45:41,488 --> 00:45:42,948
‏أنت المعلم.

537
00:45:43,657 --> 00:45:46,157
‏هل أعجبك اللقب الذي اخترته لك؟

538
00:45:46,243 --> 00:45:50,713
‏- هل كان ليعجبك لو كان لك؟
‏- أرى أنه يناسبك تماماً.

539
00:45:55,711 --> 00:45:57,751
‏شيء آخر، غو يو را...

540
00:45:58,755 --> 00:46:01,085
‏كنت أحبها لأنها جميلة، لكن ليس بعد الآن.

541
00:46:01,717 --> 00:46:03,337
‏إنها مختلفة عمّا رأيته على التلفاز.

542
00:46:03,427 --> 00:46:04,677
‏هل قابلتها؟

543
00:46:05,179 --> 00:46:07,179
‏- أين؟
‏- مرت بمنزلنا.

544
00:46:10,726 --> 00:46:12,016
‏- من هناك؟
‏- أنت!

545
00:46:15,105 --> 00:46:16,015
‏استخدمي كلماتك...

546
00:46:16,106 --> 00:46:17,396
‏كيف تجرئين!

547
00:46:17,483 --> 00:46:18,783
‏أيتها الساقطة!

548
00:46:19,401 --> 00:46:22,401
‏حذرتك أن تبتعدي عنه، هل تذكرين؟

549
00:46:25,908 --> 00:46:28,948
‏كانت ثملة تماماً، صرخت وسألت عن مكانك.

550
00:46:29,453 --> 00:46:31,583
‏وماذا حدث؟ هل ضربت أختك؟

551
00:46:32,164 --> 00:46:33,544
‏قامت بدفع هي جو.

552
00:46:33,916 --> 00:46:36,496
‏حاولت غو يو را أن تضربها،

553
00:46:36,585 --> 00:46:38,415
‏لكن تدخّل النزلاء.

554
00:46:38,962 --> 00:46:40,552
‏حتى إنها حاولت أن تركل هي جو.

555
00:46:42,132 --> 00:46:44,302
‏يا لها من ساقطة، أنا أكرها الآن!

556
00:46:45,093 --> 00:46:46,353
‏لماذا تزوجتها أصلاً؟

557
00:46:48,222 --> 00:46:50,022
‏أنتما غير مناسبين لبعضكما أبداً.

558
00:46:51,808 --> 00:46:52,888
‏لماذا تزوجتها؟

559
00:46:55,020 --> 00:46:57,860
‏- لا أتذكر.
‏- كيف لك ألا تتذكر؟

560
00:46:57,940 --> 00:47:00,820
‏معك حق، فعلت ذلك في لحظة انفعال.

561
00:47:51,868 --> 00:47:52,828
‏أرى أنك استيقظت.

562
00:47:53,328 --> 00:47:56,248
‏هل تتذكرني؟ كنت موجوداً عندما اشتريت...

563
00:47:56,832 --> 00:47:59,042
‏بالطبع، أنت كعائلتها عملياً.

564
00:48:02,129 --> 00:48:04,009
‏وضبت جدتها الكثير من الأشياء.

565
00:48:04,881 --> 00:48:05,721
‏أين هي جو؟

566
00:48:06,800 --> 00:48:07,970
‏غطت في النوم.

567
00:48:08,051 --> 00:48:09,601
‏بالطبع، قد تعبت.

568
00:48:09,678 --> 00:48:11,048
‏قد مضت عدة أيام.

569
00:48:11,888 --> 00:48:12,928
‏كيف تشعر؟

570
00:48:13,015 --> 00:48:15,515
‏لم أتوقع أن تكون مستيقظاً.

571
00:48:16,018 --> 00:48:16,888
‏تبدو بخير.

572
00:48:17,853 --> 00:48:19,403
‏لا بأس.

573
00:48:19,479 --> 00:48:20,769
‏هل هذا يعني أنك تحسنت؟

574
00:48:21,773 --> 00:48:22,693
‏إذاً،

575
00:48:23,233 --> 00:48:24,943
‏هل يمكنني أن أصطحب هي جو
‏إلى الخارج اليوم؟

576
00:48:25,861 --> 00:48:27,491
‏- عفواً؟
‏- اليوم...

577
00:48:27,613 --> 00:48:28,453
‏عيد ميلادها.

578
00:48:29,698 --> 00:48:31,658
‏كنت قلقاً من أن تضطر لأن تقضيه هنا،

579
00:48:32,117 --> 00:48:33,407
‏هل لي أن أصطحبها إلى الخارج؟

580
00:48:33,952 --> 00:48:35,582
‏أصدقاؤنا يخططون لحفلة عيد ميلاد لها.

581
00:48:35,662 --> 00:48:36,962
‏لم أعرف أنه عيد ميلادها.

582
00:48:37,039 --> 00:48:39,749
‏أجلناه لأنها أخبرتنا أنها عجزت عن الحضور،

583
00:48:39,833 --> 00:48:42,343
‏لكن ما زال عيد ميلادها اليوم.

584
00:48:42,919 --> 00:48:44,249
‏يجب أن تحتفل.

585
00:48:46,298 --> 00:48:50,298
‏عانت هي جو الكثير، أعني إنها ليست
‏ممرضتك الشخصية أو ما شابه.

586
00:48:50,677 --> 00:48:52,467
‏منذ أن تأذيت في النُزل،

587
00:48:52,554 --> 00:48:54,684
‏وهي تلوم نفسها على ذلك.

588
00:48:55,390 --> 00:48:57,600
‏إن لها قلباً رقيقاً.

589
00:48:58,185 --> 00:49:00,015
‏ما كان يجب أن تفكر بتلك الطريقة.

590
00:49:00,354 --> 00:49:01,364
‏صحيح؟

591
00:49:02,731 --> 00:49:04,521
‏ومع هذا، أنت جعلتها تبقى.

592
00:49:05,192 --> 00:49:07,822
‏استمررت بالسؤال عنها.

593
00:49:09,154 --> 00:49:10,784
‏لا بد أن ذلك كان بسبب تأثير الدواء.

594
00:49:11,114 --> 00:49:14,034
‏- ربما خلطت بينها وبين سكرتيري.
‏- ربما.

595
00:49:15,952 --> 00:49:17,832
‏كانت قلقة جداً فلم تذهب إلى المنزل

596
00:49:17,954 --> 00:49:18,964
‏وبالكاد تمكنت من النوم.

597
00:49:19,623 --> 00:49:21,253
‏كنت مصدر إزعاج، أليس كذلك؟

598
00:49:21,333 --> 00:49:22,463
‏ليس بالضبط.

599
00:49:22,584 --> 00:49:24,754
‏كانت حالتك حرجة،

600
00:49:25,337 --> 00:49:27,457
‏- لذا أتفهم أن...
‏- أنا أفضل الآن،

601
00:49:28,757 --> 00:49:29,677
‏لذا يمكنها المغادرة.

602
00:49:30,258 --> 00:49:31,088
‏حقاً؟

603
00:49:31,426 --> 00:49:32,256
‏أنا سعيد بهذا.

604
00:49:52,239 --> 00:49:53,489
‏سيد يو؟

605
00:49:59,246 --> 00:50:00,616
‏سيد يو!

606
00:50:14,052 --> 00:50:16,892
‏رباه، ظننت أنك خرجت لوحدك مجدداً.

607
00:50:16,972 --> 00:50:18,222
‏عيد ميلاد سعيد.

608
00:50:18,306 --> 00:50:20,556
‏- ماذا؟
‏- سمعت أن اليوم عيد ميلادك.

609
00:50:20,642 --> 00:50:22,022
‏كيف عرفت ذلك؟

610
00:50:22,102 --> 00:50:24,732
‏أخبرني ذاك الشاب الذي هو
‏مثل عائلتك عملياً.

611
00:50:24,813 --> 00:50:25,983
‏عفواً؟

612
00:50:27,107 --> 00:50:27,937
‏هي جو.

613
00:50:29,025 --> 00:50:30,645
‏مرحباً، متى حضرت إلى هنا؟

614
00:50:30,736 --> 00:50:31,606
‏منذ قليل.

615
00:50:31,695 --> 00:50:34,105
‏جئت كي أصطحب مين جو، لكن عليك
‏أن تأتي أيضاً.

616
00:50:34,531 --> 00:50:36,411
‏- ماذا؟
‏- يجب أن نقيم لك حفلاً

617
00:50:36,616 --> 00:50:37,946
‏في يوم عيد ميلادك الحقيقي.

618
00:50:38,285 --> 00:50:40,325
‏اتصلت بالجميع وكلهم وافقوا على الحضور.

619
00:50:40,412 --> 00:50:41,912
‏أخبرتك أنني لا أستطيع.

620
00:50:41,997 --> 00:50:44,537
‏السيد يو بخير، قال إن بإمكانك الذهاب.

621
00:50:47,586 --> 00:50:48,706
‏استمتعا بوقتكما.

622
00:50:50,297 --> 00:50:51,877
‏لو عرفت لكنت أحضرت هدية.

623
00:50:51,965 --> 00:50:53,295
‏هذا ليس ضرورياً.

624
00:50:53,633 --> 00:50:55,513
‏وأيضاً، لن أذهب، سأحتفل في وقت آخر.

625
00:50:56,178 --> 00:50:58,808
‏لست مضطرة للبقاء هنا بعد الآن، أنا بخير.

626
00:50:59,139 --> 00:51:00,469
‏نالي قسطاً من الراحة في المنزل.

627
00:51:02,934 --> 00:51:04,444
‏أحضري سترتك، سنغادر.

628
00:51:06,062 --> 00:51:08,692
‏- لكن...
‏- سبق واتصلت بالجميع.

629
00:51:09,441 --> 00:51:11,231
‏كيف لنا أن نلغي الأمر ثانية؟

630
00:51:11,818 --> 00:51:12,898
‏سوف أنتظر حضور سكرتيره.

631
00:51:13,320 --> 00:51:15,110
‏لا بد أن يعتني أحدهم بالسيد يو.

632
00:51:16,198 --> 00:51:17,238
‏أنا بخير.

633
00:51:19,034 --> 00:51:20,744
‏أنا بخير حقاً الآن.

634
00:51:32,339 --> 00:51:33,669
‏لا يجب أن نتركه وحيداً.

635
00:51:35,592 --> 00:51:36,842
‏سيحضر سكرتيره.

636
00:51:37,469 --> 00:51:38,799
‏لكنه لم يصل بعد.

637
00:51:39,429 --> 00:51:41,009
‏اللعنة.

638
00:51:41,348 --> 00:51:44,138
‏تعرفين أنه ليس طفلاً، كما أنه يبدو
‏على ما يُرام.

639
00:51:44,476 --> 00:51:46,056
‏لم يبد أنه يعاني من أي اختلال.

640
00:51:46,144 --> 00:51:47,234
‏من قال إنه كذلك؟

641
00:51:47,312 --> 00:51:49,982
‏ألم يقل الطبيب إنه يعاني
‏من تخيلات وارتياب؟

642
00:52:46,955 --> 00:52:47,995
‏إنه أنا.

643
00:52:48,582 --> 00:52:49,962
‏أنت في وسط المدينة، صحيح؟

644
00:52:51,167 --> 00:52:52,457
‏أريدك أن ترسل شيئاً.

645
00:53:56,483 --> 00:53:58,033
‏عندما زال مفعول الأدوية،

646
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
‏بدأ قلقي من جديد.

647
00:54:19,214 --> 00:54:20,674
‏كان حالي أفضل وأنا نائم

648
00:54:21,716 --> 00:54:22,966
‏لكن نفد الدواء من عندي.

649
00:54:45,615 --> 00:54:46,985
‏تخلصوا من الكحول أيضاً.

650
00:54:59,379 --> 00:55:00,799
‏هل هو مرض ذهني؟

651
00:55:02,924 --> 00:55:05,554
‏حتى لو لم يبد أي علامات، كنت أشعر

652
00:55:07,012 --> 00:55:07,932
‏أنه حان الوقت

653
00:55:09,431 --> 00:55:10,811
‏لظهوره.

654
00:55:45,633 --> 00:55:47,933
‏السيد يو

655
00:55:54,934 --> 00:55:55,814
‏ألو.

656
00:55:56,436 --> 00:55:58,936
‏سيد يو، هذه أنا، أريد أن أتفقد حالك.

657
00:56:00,106 --> 00:56:01,316
‏كل شيء بخير.

658
00:56:01,399 --> 00:56:02,689
‏أنت على ما يُرام، صحيح؟

659
00:56:03,485 --> 00:56:04,645
‏بالطبع.

660
00:56:05,361 --> 00:56:06,861
‏هل السيد سيو معك؟

661
00:56:08,031 --> 00:56:09,031
‏ليس بعد.

662
00:56:09,741 --> 00:56:12,121
‏ليس بعد؟ كان يجب أن يصل هناك منذ مدة.

663
00:56:12,869 --> 00:56:14,499
‏طلبت منه القيام بشيء من أجلي.

664
00:56:14,829 --> 00:56:16,039
‏سوف يكون هنا قريباً.

665
00:56:16,122 --> 00:56:17,332
‏حسناً.

666
00:56:18,166 --> 00:56:19,286
‏ماذا تفعل الآن؟

667
00:56:19,542 --> 00:56:21,882
‏أنا أشاهد التلفاز وحسب.

668
00:56:22,545 --> 00:56:23,875
‏ألا تشعر بالملل؟

669
00:56:25,006 --> 00:56:25,966
‏لا، أبداً.

670
00:56:26,466 --> 00:56:27,876
‏أنت بخير، صحيح؟

671
00:56:27,967 --> 00:56:29,637
‏هل ستعودين إن لم أكن بخير؟

672
00:56:29,719 --> 00:56:30,799
‏هل تعاني من خطب ما؟

673
00:56:32,180 --> 00:56:34,640
‏كنت أمزح، استمتعي اليوم.

674
00:56:36,518 --> 00:56:38,728
‏سأحضر لك بعض الطعام إن كان هناك...

675
00:56:38,812 --> 00:56:39,942
‏لا داع لأن تأتي.

676
00:56:41,648 --> 00:56:44,438
‏- لكن مع هذا...
‏- لا مشكلة، لا تأتي.

677
00:56:46,361 --> 00:56:48,031
‏- لم لا؟ أنا...
‏- سوف أنهي المكالمة.

678
00:56:48,738 --> 00:56:49,658
‏ألو.

679
00:57:13,221 --> 00:57:14,311
‏من هناك؟

680
00:57:17,892 --> 00:57:18,892
‏مرحباً يا هي جو.

681
00:57:18,977 --> 00:57:20,267
‏أهلاً راؤول.

682
00:57:20,854 --> 00:57:21,694
‏ما هذه؟

683
00:57:21,771 --> 00:57:22,901
‏أرسل أحدهم الأزهار لك.

684
00:57:22,981 --> 00:57:24,441
‏لي؟ من هو؟

685
00:57:24,524 --> 00:57:25,694
‏هناك بطاقة.

686
00:57:26,860 --> 00:57:28,190
‏شكراً.

687
00:57:28,778 --> 00:57:29,778
‏- وداعاً.
‏- وداعاً.

688
00:57:38,413 --> 00:57:39,333
‏عيد ميلاد سعيد.

689
00:57:40,081 --> 00:57:41,251
‏مع خالص الامتنان.

690
00:57:41,958 --> 00:57:42,878
‏من يو جين وو.

691
00:57:46,087 --> 00:57:48,417
‏حقاً؟ ترسل الأزهار بعد إغلاق الخط في وجهي؟

692
00:57:49,757 --> 00:57:50,757
‏رباه.

693
00:57:50,842 --> 00:57:55,602
‏نُزل بونيتا

694
00:58:23,541 --> 00:58:24,501
‏إنه هنا.

695
00:58:59,202 --> 00:59:00,202
‏هيونغ سيوك.

696
00:59:04,916 --> 00:59:07,036
‏إلى متى ستبقى تلاحقني؟

697
00:59:15,093 --> 00:59:16,723
‏ألا يمكننا إيقاف هذا الآن؟

698
00:59:19,013 --> 00:59:20,183
‏أنا حقاً...

699
00:59:23,518 --> 00:59:24,888
‏أريد حقاً أن أتوقف.

700
00:59:31,109 --> 00:59:33,029
‏ألن تكون سعيداً إلا بعد قتلي؟

701
00:59:39,284 --> 00:59:41,244
‏إلى متى سنتقاتل؟

702
01:00:16,738 --> 01:00:17,608
‏سيدي.

703
01:00:29,459 --> 01:00:30,959
‏سيد يو، أنا هنا.

704
01:00:37,800 --> 01:00:39,180
‏سيد يو.

705
01:00:48,561 --> 01:00:50,611
‏ماذا تفعل هنا؟

706
01:00:51,439 --> 01:00:52,479
‏لنرحل الآن.

707
01:00:52,565 --> 01:00:53,435
‏عفواً؟

708
01:00:53,524 --> 01:00:55,364
‏يمكنني التحرك الآن، لنعد.

709
01:00:56,277 --> 01:00:57,777
‏أريد أن أتوقف عن إزعاج الناس.

710
01:00:57,862 --> 01:00:59,742
‏لماذا؟ لم لا ترتاح مدة أطول؟

711
01:00:59,822 --> 01:01:01,912
‏عليك أن تستعيد صحتك

712
01:01:02,033 --> 01:01:04,993
‏والسيد بارك قال إنه سيعود
‏الأسبوع المقبل، تذاكر الطيران...

713
01:01:05,078 --> 01:01:06,948
‏لا أريد الطيران، احجز لي تذكرة قطار.

714
01:01:07,497 --> 01:01:08,787
‏إلى برشلونة أولاً.

715
01:01:08,873 --> 01:01:09,713
‏قطار؟

716
01:01:09,791 --> 01:01:12,211
‏إذا صعدت على متن طائرة، لا أعرف
‏أي أمور جنونية قد تحصل.

717
01:01:12,377 --> 01:01:14,247
‏القطار أفضل، يمكنني النزول متى أردت.

718
01:01:14,504 --> 01:01:15,764
‏متى تريد المغادرة؟

719
01:01:16,422 --> 01:01:17,422
‏اليوم.

720
01:01:22,011 --> 01:01:26,601
‏- سنة حلوة يا جميل
‏- سنة حلوة يا جميل

721
01:01:26,683 --> 01:01:29,523
‏- سنة حلوة يا هي جو
‏- سنة حلوة يا هي جو

722
01:01:29,602 --> 01:01:31,652
‏- سنة حلوة يا جميل
‏- سنة حلوة يا جميل

723
01:01:34,857 --> 01:01:36,647
‏رباه، شكراً جزيلاً!

724
01:01:36,734 --> 01:01:38,364
‏- عيد ميلاد سعيد!
‏- شكراً!

725
01:01:38,945 --> 01:01:40,775
‏- عيد ميلاد سعيد.
‏- شكراً يا سانغ بيوم.

726
01:01:40,863 --> 01:01:43,243
‏أشكركم من كل قلبي، أنا متأكدة
‏أنكم جميعاً مشغولون.

727
01:01:43,324 --> 01:01:45,034
‏حسناً، نخبك!

728
01:01:45,118 --> 01:01:47,328
‏- نخبكم!
‏- نخبكم!

729
01:02:13,146 --> 01:02:14,726
‏- هل استسلمت الآن؟
‏- بالضبط.

730
01:02:15,648 --> 01:02:17,108
‏- أنا فتاة فقيرة في إسبانيا.
‏- ادفع.

731
01:02:17,191 --> 01:02:19,031
‏- بعت ساعتي.
‏- هل تكذب؟

732
01:02:19,110 --> 01:02:21,280
‏- بعتها.
‏- أجر تلك المكالمة الآن.

733
01:02:21,362 --> 01:02:22,992
‏- أعطيته كل مالي أيضاً.
‏- مستحيل.

734
01:02:23,072 --> 01:02:24,322
‏- هذا صحيح.
‏- لا أصدق ذلك.

735
01:02:24,407 --> 01:02:26,987
‏- إنه إما صديق أو محتال.
‏- اسمعي.

736
01:02:27,076 --> 01:02:28,826
‏- عليك أن تذهب.
‏- عرفنا بعضنا منذ زمن طويل.

737
01:02:28,911 --> 01:02:30,911
‏- اسمع، ما أقوله هو...
‏- لا.

738
01:02:31,038 --> 01:02:32,288
‏- هل أنت جاد؟
‏- قف.

739
01:02:32,373 --> 01:02:33,583
‏- أعطيتك إياه.
‏- كفاك.

740
01:02:33,666 --> 01:02:35,376
‏- أعطيتك كل مالي.
‏- ادفع.

741
01:02:35,460 --> 01:02:37,040
‏- ادفع.
‏- سأحصل على أجري الأسبوع القادم.

742
01:02:46,471 --> 01:02:48,261
‏الآنسة جونغ

743
01:02:48,347 --> 01:02:50,137
‏إنها الآنسة جونغ.

744
01:02:50,725 --> 01:02:51,885
‏ماذا أفعل؟

745
01:02:52,435 --> 01:02:54,225
‏ألا يجب أن أشرح هذا بإيجاز؟

746
01:02:59,192 --> 01:03:00,822
‏اتصل بها حالما نصل هناك.

747
01:03:01,360 --> 01:03:03,150
‏أخبرها أننا اضطررنا للمغادرة لأمر طارئ.

748
01:03:04,572 --> 01:03:06,822
‏هل يمكننا فعل ذلك؟ سيخيب ظنها.

749
01:03:11,746 --> 01:03:12,906
‏ألو.

750
01:03:13,498 --> 01:03:16,038
‏سيد سيو، هذه أنا، أردت الاطمئنان وحسب.

751
01:03:16,125 --> 01:03:17,835
‏كل شيء بخير.

752
01:03:17,919 --> 01:03:19,549
‏لا بد أن لديك الكثير لتفعله من دوني هناك.

753
01:03:19,629 --> 01:03:21,759
‏سأمر بكما لاحقاً وأحضر طعاماً لذيذاً.

754
01:03:22,340 --> 01:03:24,260
‏انتظري لحظة.

755
01:03:25,593 --> 01:03:28,053
‏سوف تمر بالمنزل لاحقاً.

756
01:03:29,055 --> 01:03:30,765
‏أظن أنه علينا إخبارها.

757
01:03:30,973 --> 01:03:32,273
‏سوف يخيب ظنها كثيراً.

758
01:03:35,144 --> 01:03:36,024
‏ألو.

759
01:03:36,604 --> 01:03:37,904
‏ألو.

760
01:03:41,526 --> 01:03:42,436
‏أنا هنا يا آنسة جونغ.

761
01:03:43,903 --> 01:03:44,903
‏مرحباً.

762
01:03:49,534 --> 01:03:50,454
‏ماذا؟

763
01:03:52,161 --> 01:03:53,501
‏سوف يغادر؟

764
01:03:58,209 --> 01:03:59,669
‏فهمت.

765
01:04:05,508 --> 01:04:06,838
‏إذاً متى سيغادر؟

766
01:04:21,899 --> 01:04:23,069
‏أين تذهب؟

767
01:04:47,884 --> 01:04:48,894
‏تاكسي!

768
01:04:49,343 --> 01:04:50,553
‏تاكسي!

769
01:05:01,230 --> 01:05:04,730
‏غرناطة

770
01:05:16,120 --> 01:05:17,160
‏سيدي.

771
01:05:17,246 --> 01:05:18,786
‏هل أحضر لك فنجان قهوة؟

772
01:05:28,382 --> 01:05:30,342
‏هربت من غرناطة

773
01:05:31,218 --> 01:05:32,678
‏والرعب يتملكني.

774
01:06:04,293 --> 01:06:08,013
‏لم أفكر حتى بمشاعر غيري.

775
01:06:10,007 --> 01:06:11,007
‏لكن...

776
01:08:19,303 --> 01:08:22,683
‏لماذا يغادر ذاك الرجل، يو جين وو
‏متى يحلو له؟

777
01:08:22,765 --> 01:08:25,805
‏ستبدأ المبارزة الأولى في معلم كل مدينة،
‏في الساحة.

778
01:08:25,893 --> 01:08:27,653
‏في سول، ستكون في ساحة غوانغهوامون.

779
01:08:27,978 --> 01:08:30,608
‏لم أظن أنك ستأتي.

780
01:08:30,689 --> 01:08:32,609
‏- هل ما زلت تهلوس؟
‏- لا.

781
01:08:32,775 --> 01:08:34,645
‏لا يمكن لأحد أن يعيش وهو يهلوس.

782
01:08:34,735 --> 01:08:36,815
‏ماذا فعل في سول من دون أن يخبرني حتى
‏أنه عاد؟

783
01:08:36,904 --> 01:08:38,744
‏هل أخبرك بقصة غريبة أخرى؟

784
01:08:38,823 --> 01:08:40,493
‏كيف حال الآنسة جونغ هذه الأيام؟

785
01:08:40,574 --> 01:08:42,084
‏لم تتصل بي منذ مدة.

786
01:08:42,159 --> 01:08:44,749
‏كل عائلتها عادت إلى كوريا منذ فترة.

787
01:08:44,954 --> 01:08:46,004
‏المعذرة.

788
01:08:46,580 --> 01:08:48,040
‏كيف أساعدك؟

789
01:08:51,252 --> 01:08:52,502
‏هل كانت أحوالك بخير؟

790
01:09:00,052 --> 01:09:02,052
‏ترجمة شيرين سمعان

