1
00:00:13,179 --> 00:00:17,889
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:50,633 --> 00:00:52,473
‏الحلقة 8

3
00:01:24,209 --> 00:01:25,499
‏يوم غادرت غرناطة،

4
00:01:26,753 --> 00:01:29,763
‏ظننت أننا سنتقابل قريباً.

5
00:01:37,514 --> 00:01:38,854
‏حالما يعود سي جو.

6
00:01:52,362 --> 00:01:53,612
‏قمت بالرد على رسالتها.

7
00:01:53,696 --> 00:01:56,116
‏قم بالرد على جميع رسائلها من الآن فصاعداً.

8
00:01:56,199 --> 00:01:58,699
‏اختلق شيئاً ما كي لا تقلق عائلته.

9
00:01:59,702 --> 00:02:00,542
‏حسناً.

10
00:02:01,871 --> 00:02:04,121
‏لكن إلى متى؟

11
00:02:04,707 --> 00:02:06,457
‏إلى أن نجد جونغ سي جو.

12
00:02:21,182 --> 00:02:24,852
‏ايه

13
00:02:27,689 --> 00:02:28,729
‏ألو.

14
00:02:28,815 --> 00:02:30,315
‏سيد يو، هذا أنا.

15
00:02:30,567 --> 00:02:32,067
‏لم تكن تجيب على اتصالاتي.

16
00:02:32,235 --> 00:02:34,275
‏أنا آسف، لست على ما يُرام.

17
00:02:35,238 --> 00:02:36,198
‏ماذا هناك؟

18
00:02:36,281 --> 00:02:38,531
‏أعطيتني عنواناً في ذلك اليوم.

19
00:02:39,200 --> 00:02:40,700
‏كان عنوان رجل اسمه ماركو.

20
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
‏هل وجدت شيئاً؟

21
00:02:42,579 --> 00:02:45,209
‏نعم، كان عنوان منزل ماركو.

22
00:02:46,583 --> 00:02:48,633
‏عرفت مكان وجود سي جو في ذلك اليوم.

23
00:02:48,793 --> 00:02:51,133
‏والآن سنصل إلى محطة برشلونة.

24
00:02:52,589 --> 00:02:56,009
‏سيد يو، هل يمكنك المجيء إلى برشلونة؟

25
00:02:58,136 --> 00:03:01,886
‏في ذلك اليوم، ذهبت إلى برشلونة
‏كي أجد سي جو.

26
00:03:35,506 --> 00:03:36,546
‏ماركو هان.

27
00:03:36,674 --> 00:03:38,594
‏إنه طالب أجنبي من كوريا، عمره 23 سنة.

28
00:03:39,302 --> 00:03:42,392
‏لكنه ترك المدرسة وعمل مخترق إنترنت.

29
00:03:43,139 --> 00:03:44,679
‏كان لديه الكثير من السوابق.

30
00:03:52,357 --> 00:03:54,187
‏سي جو، حان وقت الطعام.

31
00:04:06,371 --> 00:04:09,211
‏تقرّبا من بعضهما على الإنترنت
‏بينما كانا يلعبان معاً.

32
00:04:19,092 --> 00:04:19,972
‏يا ماركو.

33
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
‏افتح الباب!

34
00:04:23,346 --> 00:04:25,096
‏- نعرف أنك في الداخل.
‏- تباً.

35
00:04:25,181 --> 00:04:27,521
‏هؤلاء الأنذال هنا مجدداً.

36
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
‏كان ماركو يتعاطى المخدرات

37
00:04:43,491 --> 00:04:44,911
‏ويطارده الدائنون.

38
00:04:48,454 --> 00:04:50,084
‏يا ابن الساقطة.

39
00:04:58,089 --> 00:05:00,259
‏كما أن ماركو هو من أخذ اللعبة

40
00:05:01,050 --> 00:05:02,180
‏إلى هيونغ سيوك.

41
00:05:12,687 --> 00:05:13,647
‏أنت طوّرت اللعبة

42
00:05:14,314 --> 00:05:16,234
‏بنفسك من الصفر؟

43
00:05:21,946 --> 00:05:23,316
‏أنا فعلت كل شيء

44
00:05:23,990 --> 00:05:25,280
‏بالطبع.

45
00:05:26,367 --> 00:05:27,697
‏إن لم أكن أنا فمن غيري؟

46
00:05:29,662 --> 00:05:31,082
‏حسناً.

47
00:05:31,331 --> 00:05:34,791
‏عملياً، كان هناك شخص آخر
‏لكنني أنجزت معظم العمل.

48
00:05:34,876 --> 00:05:36,496
‏ذاك الفتى كان مساعداً.

49
00:05:37,295 --> 00:05:38,245
‏فتى؟

50
00:05:39,130 --> 00:05:40,720
‏لا تقلق بشأنه.

51
00:05:40,798 --> 00:05:43,258
‏أنا حضرت ممثلاً عن كلينا،
‏لذا يمكنك أن تناقشني.

52
00:05:46,179 --> 00:05:48,509
‏حالما تلعبها سوف تفاجئك للغاية.

53
00:05:50,308 --> 00:05:51,518
‏لنتحدث ثانية إذاً في غرناطة.

54
00:05:51,642 --> 00:05:53,902
‏سيكون التفاوض أسهل بعد أن تلعبها.

55
00:05:56,814 --> 00:05:58,444
‏يبدأ السعر من 10 مليارات وون.

56
00:06:06,074 --> 00:06:08,164
‏- كم المبلغ؟
‏- يبدأ من 10 مليارات وون.

57
00:06:08,242 --> 00:06:09,242
‏هذه هي البداية.

58
00:06:10,536 --> 00:06:12,366
‏أسهم الأرباح منفصلة.

59
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
‏سأعطيك يوماً واحداً.

60
00:06:14,665 --> 00:06:17,915
‏تصلني عروض كثيرة، أظن أنك تعرف.

61
00:06:20,213 --> 00:06:21,763
‏كنت سأقابل جيه ون أولاً،

62
00:06:21,839 --> 00:06:23,629
‏لكنني قابلتك أولاً وهذا لمصلحتك.

63
00:06:23,716 --> 00:06:27,136
‏هؤلاء السادة توسلوا إلي كثيراً.

64
00:06:37,730 --> 00:06:39,570
‏سمعت أنك صديق جين وو.

65
00:06:43,903 --> 00:06:44,743
‏كنتما صديقين.

66
00:06:44,821 --> 00:06:46,361
‏هذا في الماضي.

67
00:06:48,241 --> 00:06:49,701
‏لم تعودا كذلك، صحيح؟

68
00:06:52,453 --> 00:06:54,623
‏إن لم تقرر بسرعة فسأذهب إلى جيه ون.

69
00:06:55,623 --> 00:06:57,713
‏تعرف أنه في برشلونة، صحيح؟

70
00:06:57,792 --> 00:06:59,962
‏أعرف الفندق ورقم الجناح.

71
00:07:02,964 --> 00:07:04,474
‏حتى إنني حصلت على رقمه هنا.

72
00:07:23,317 --> 00:07:26,607
‏ماركو

73
00:07:27,905 --> 00:07:29,865
‏ألو، هل قابلته؟

74
00:07:30,158 --> 00:07:30,988
‏ماذا قال؟

75
00:07:31,909 --> 00:07:33,239
‏ماذا أخبرتك أيها الأحمق؟

76
00:07:33,619 --> 00:07:35,079
‏قلت له نريد 10 مليارات على الأقل.

77
00:07:35,455 --> 00:07:36,455
‏بعد أن نتفاوض كما يجب،

78
00:07:36,539 --> 00:07:38,879
‏يمكننا أن نحصل على 10 أضعاف ذلك المبلغ.

79
00:07:39,208 --> 00:07:41,418
‏أخبرتك أنهم سيتمسكون بها بأسنانهم.

80
00:07:42,170 --> 00:07:43,000
‏وضّب حقيبتك.

81
00:07:43,087 --> 00:07:44,457
‏سوف نتوجه إلى غرناطة.

82
00:07:44,547 --> 00:07:47,297
‏حلم الشابان بالحصول على كنز.

83
00:07:47,383 --> 00:07:49,683
‏لكن لا تخبر عائلتك بهذا.

84
00:07:49,760 --> 00:07:51,140
‏- لم لا؟
‏- أليس السبب واضحاً؟

85
00:07:51,220 --> 00:07:52,470
‏لا أريد

86
00:07:52,555 --> 00:07:54,805
‏لجدتك صاحبة القلب الضعيف ولأختك
‏أن تفسدا الصفقة.

87
00:07:54,891 --> 00:07:57,391
‏10 مليارات ليست كافية، أريد 100 مليار
‏على الأقل.

88
00:07:57,477 --> 00:07:59,477
‏لذا أبق فمك مغلقاً حتى نحصل على المال.

89
00:08:05,318 --> 00:08:06,898
‏هل يمكنني أن أثق بمدمن مخدرات؟

90
00:08:06,986 --> 00:08:09,156
‏يمكنك تجربة اللعبة بنفسك،

91
00:08:09,447 --> 00:08:10,987
‏لن تخسر شيئاً.

92
00:08:12,450 --> 00:08:13,780
‏أين زوجتي وأختي؟

93
00:08:14,285 --> 00:08:16,445
‏ما تزالان في غرفتيهما، لكنهما ستخرجان.

94
00:08:16,537 --> 00:08:18,327
‏أخبرهما أن خططنا تغيرت

95
00:08:19,749 --> 00:08:21,039
‏وسوف نتوجه إلى غرناطة.

96
00:08:22,084 --> 00:08:23,174
‏مثل الشابين،

97
00:08:23,753 --> 00:08:25,593
‏بدأ هيونغ سيوك أيضاً بحلمه الكبير.

98
00:08:38,768 --> 00:08:40,768
‏جميعهم غادروا قبل ذهابك

99
00:08:40,853 --> 00:08:42,273
‏إلى غرناطة بيوم.

100
00:08:42,772 --> 00:08:45,732
‏السيد تشا، جونغ سي جو، وماركو

101
00:08:45,816 --> 00:08:47,186
‏كلهم ذهبوا إلى غرناطة.

102
00:08:48,778 --> 00:08:50,278
‏انتظرني رجاءً في نُزل بونيتا.

103
00:08:50,363 --> 00:08:51,413
‏أنا أقيم هناك أحياناً.

104
00:08:54,116 --> 00:08:57,286
‏اتصل بي سي جو من محطة قطار برشلونة.

105
00:09:01,749 --> 00:09:04,339
‏لسبب ما، عاد إلى برشلونة لوحده

106
00:09:04,418 --> 00:09:06,168
‏واختفى في طريق عودته.

107
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
‏ماركو

108
00:09:12,426 --> 00:09:14,756
‏اختفى تماماً عندما غادر غرناطة أيضاً.

109
00:09:17,473 --> 00:09:19,063
‏هذا كل ما حدث.

110
00:09:20,059 --> 00:09:23,439
‏لم أسمع خبراً عنهما حتى بعد ذهابي
‏إلى أمريكا.

111
00:09:25,314 --> 00:09:26,524
‏لكن، بعد شهرين...

112
00:09:26,607 --> 00:09:27,437
‏هل وجدته؟

113
00:09:27,525 --> 00:09:28,435
‏نعم.

114
00:09:29,277 --> 00:09:31,527
‏وجدوا ماركو.

115
00:09:40,246 --> 00:09:41,456
‏هنا!

116
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
‏هنا!

117
00:09:43,332 --> 00:09:45,172
‏وجدناه يا شباب.

118
00:09:45,251 --> 00:09:47,001
‏إنه هنا!

119
00:09:48,963 --> 00:09:51,223
‏وجدنا الجثة، يبدو أن هناك...

120
00:09:51,299 --> 00:09:52,759
‏- في الغابة قرب غرناطة،
‏- أظن...

121
00:09:52,842 --> 00:09:54,762
‏- أن جثة ماركو
‏- إنه ذكر.

122
00:09:54,844 --> 00:09:57,434
‏- آسيوي، عمره بين 20 و25 سنة.
‏- وُجدت.

123
00:09:58,306 --> 00:09:59,556
‏مركز جيه إس كي لانغون الطبي

124
00:10:05,646 --> 00:10:06,896
‏المعلومات الشخصية، ماركو هان

125
00:10:17,491 --> 00:10:18,451
‏صورة لموقع الجريمة

126
00:10:19,493 --> 00:10:22,713
‏كانت مرحلة التحلل متقدمة جداً
‏فاستحال تحديد سبب الوفاة،

127
00:10:23,205 --> 00:10:25,415
‏وما زال مكان سي جو مجهولاً.

128
00:10:26,626 --> 00:10:28,166
‏أين هو سي جو بحق السماء؟

129
00:10:29,003 --> 00:10:30,553
‏هل من المحتمل أنه قتل ماركو؟

130
00:10:31,589 --> 00:10:32,549
‏أو...

131
00:10:33,090 --> 00:10:34,630
‏هل يكون سي جو ميتاً أيضاً؟

132
00:10:35,343 --> 00:10:36,553
‏انتظرني رجاءً في نُزل بونيتا.

133
00:10:36,636 --> 00:10:37,966
‏قبل أن يختفي مباشرة،

134
00:10:38,346 --> 00:10:39,756
‏اتصل بي للمساعدة،

135
00:10:40,806 --> 00:10:41,966
‏لكنني تجاهلته.

136
00:10:42,975 --> 00:10:45,805
‏هل أنا أُعاقب على ذلك الآن؟

137
00:11:01,911 --> 00:11:05,621
‏كيف لي أن أخبر هي جو أن سي جو مفقود؟

138
00:11:06,415 --> 00:11:08,125
‏لا أظن أنني أستطيع ذلك.

139
00:11:29,438 --> 00:11:31,188
‏في الواقع، لن يتوفر لي الوقت حتى.

140
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
‏لأنني على الأرجح...

141
00:11:35,528 --> 00:11:36,738
‏سأموت أولاً.

142
00:11:48,666 --> 00:11:49,786
‏سي جو...

143
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
‏أين هو؟

144
00:11:56,966 --> 00:11:58,086
‏لا أعرف.

145
00:11:59,260 --> 00:12:01,600
‏مرّت سنة ولم أتمكن من إيجاده.

146
00:12:05,141 --> 00:12:07,311
‏- هل هو...
‏- لا أظن أنه ميت.

147
00:12:07,977 --> 00:12:09,897
‏لم أظن أن الأمر سيطول هكذا.

148
00:12:11,230 --> 00:12:12,230
‏كيف...

149
00:12:13,566 --> 00:12:15,316
‏كيف لك أن تفعل هذا بي؟

150
00:12:16,735 --> 00:12:18,735
‏وثقت بك.

151
00:12:20,865 --> 00:12:23,695
‏ظننت فعلاً أنك ساعدت عائلتي.

152
00:12:24,452 --> 00:12:26,702
‏كنت ممتنة وقلقة عليك بصدق.

153
00:12:27,705 --> 00:12:30,115
‏انفطر قلبي بسبب طريقة رحيلك.

154
00:12:30,374 --> 00:12:32,384
‏فكرت بذلك طوال السنة الماضية.

155
00:12:38,799 --> 00:12:39,879
‏أخبرتك...

156
00:12:42,678 --> 00:12:44,388
‏ألا تثقي بي كثيراً.

157
00:12:51,187 --> 00:12:52,767
‏وأنني لست شريفاً كما تظنين.

158
00:12:53,939 --> 00:12:57,029
‏أخبرتك أنك قد تندمين لاحقاً.

159
00:13:08,871 --> 00:13:10,751
‏إذاً عملية الشراء...

160
00:13:11,248 --> 00:13:12,788
‏كان ظنك صحيحاً.

161
00:13:14,001 --> 00:13:16,461
‏أنا دفعت ثمن حقوق لعبة أخيك.

162
00:13:17,838 --> 00:13:20,048
‏طلب مني أخوك أن أقابله

163
00:13:20,132 --> 00:13:21,552
‏لهذا ذهبت إلى النُزل.

164
00:13:22,051 --> 00:13:24,301
‏لم يظهر واختفى تماماً.

165
00:13:26,472 --> 00:13:28,222
‏كنت سأنتظره،

166
00:13:29,350 --> 00:13:31,850
‏لكنني دفعت لك بدلاً من ذلك
‏كي لا يحصل هيونغ سيوك على الحقوق.

167
00:13:33,479 --> 00:13:35,269
‏كنت ساذجة كفاية لتأخذي المال وحسب.

168
00:13:37,233 --> 00:13:39,533
‏ربما يبدو الأمر غير عادل،
‏لكن العقد قانوني.

169
00:13:39,610 --> 00:13:41,530
‏وقّعت على الأوراق بنفسك.

170
00:13:48,994 --> 00:13:50,334
‏لا بد أن أختك في المنزل.

171
00:13:50,412 --> 00:13:51,582
‏الأنوار مضاءة.

172
00:13:57,753 --> 00:14:00,263
‏رباه، يا إلهي.

173
00:14:01,298 --> 00:14:03,758
‏ما هذا الطقس؟

174
00:14:03,968 --> 00:14:07,258
‏أخبرتك أن تمسكي بالمظلة جيداً.

175
00:14:07,346 --> 00:14:08,636
‏بالكاد كانت تغطيني.

176
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
‏رأسك كبير جداً.

177
00:14:10,015 --> 00:14:12,015
‏لا تتواقحي!

178
00:14:13,644 --> 00:14:14,814
‏رباه.

179
00:14:14,895 --> 00:14:16,015
‏انظري من هنا.

180
00:14:17,273 --> 00:14:18,233
‏مرحباً.

181
00:14:19,400 --> 00:14:22,030
‏- كيف حالك؟
‏- رباه!

182
00:14:22,111 --> 00:14:24,281
‏- يا إلهي.
‏- يا سيد!

183
00:14:25,614 --> 00:14:28,494
‏كدت أظن أنني مخطئة.

184
00:14:28,576 --> 00:14:30,446
‏هذا أنت حقاً.

185
00:14:30,953 --> 00:14:33,043
‏لماذا أتيت من دون أن تخبرنا؟

186
00:14:33,122 --> 00:14:34,252
‏فاجأتنا.

187
00:14:34,331 --> 00:14:36,331
‏سمعت مؤخراً فقط أنكم عدتم إلى سول.

188
00:14:36,417 --> 00:14:39,337
‏بأي حال، سُررت برؤيتك ثانية.

189
00:14:39,795 --> 00:14:41,585
‏ظننت أنك متّ.

190
00:14:41,672 --> 00:14:43,672
‏- لم قد أموت؟
‏- قرأت على الإنترنت

191
00:14:43,757 --> 00:14:47,137
‏أنهم لم يعلنوا عن وفاتك بعد.

192
00:14:47,219 --> 00:14:48,849
‏أما أنت أصبحت أجمل.

193
00:14:48,929 --> 00:14:50,059
‏حقاً؟

194
00:14:50,180 --> 00:14:52,470
‏أنا أيضاً أظن أنني أصبحت أجمل.

195
00:14:52,683 --> 00:14:54,063
‏تحركي يا مين جو.

196
00:14:55,060 --> 00:14:57,230
‏رباه.

197
00:14:57,605 --> 00:15:01,605
‏سُعدت برؤيتك بصحة جيدة.

198
00:15:01,692 --> 00:15:04,112
‏كنت أتوق لمعرفة مكانك

199
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
‏منذ أن غادرت غرناطة على ذلك النحو.

200
00:15:39,146 --> 00:15:41,516
‏بالمناسبة، كيف هي رجلك؟

201
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
‏إنها أفضل بكثير الآن

202
00:15:44,860 --> 00:15:46,450
‏مع أنها لم تُشف تماماً بعد.

203
00:15:50,407 --> 00:15:52,737
‏هذا يكفي.

204
00:15:53,243 --> 00:15:55,203
‏كل ما فيك يبدو بخير.

205
00:15:55,287 --> 00:15:57,207
‏أنت محظوظ

206
00:15:57,289 --> 00:16:00,959
‏بنجاتك من تلك السقطة المدوّية.

207
00:16:01,085 --> 00:16:03,955
‏سيدي، العصا تجعل مظهرك مهيباً.

208
00:16:04,046 --> 00:16:05,796
‏- مهيب؟
‏- ألم تفهم قصدي؟

209
00:16:06,674 --> 00:16:08,594
‏أي إنها تجعلك تبدو مميزاً.

210
00:16:08,676 --> 00:16:09,836
‏شكراً.

211
00:16:10,344 --> 00:16:12,434
‏- هل تجولت في أنحاء المنزل؟
‏- لا، ليس بعد.

212
00:16:12,513 --> 00:16:14,473
‏غرفتي جميلة جداً، تعال لتراها.

213
00:16:14,556 --> 00:16:17,936
‏أنا متأكدة من أنك لم تتناول العشاء،
‏أنا مصرة على أن تتعشى معنا.

214
00:16:18,060 --> 00:16:20,770
‏في الواقع، يجب أن أذهب،
‏أتيت لزيارة قصيرة وحسب.

215
00:16:20,854 --> 00:16:23,864
‏لا يمكنك أن تغادر هكذا بعد غياب سنة.

216
00:16:23,941 --> 00:16:25,481
‏لن أدعك تذهب.

217
00:16:25,567 --> 00:16:28,067
‏بأي حال، أين هي جو؟

218
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
‏أظن أنها ذهبت إلى الحمام.

219
00:16:30,114 --> 00:16:31,284
‏هي جو!

220
00:16:31,448 --> 00:16:32,618
‏هي جو!

221
00:16:32,825 --> 00:16:34,485
‏تعال لترى غرفتي.

222
00:16:34,576 --> 00:16:37,156
‏- لدي غرفتي الخاصة الآن.
‏- ربما لاحقاً.

223
00:16:47,965 --> 00:16:49,375
‏هي جو، هل أنت في الداخل؟

224
00:16:55,347 --> 00:16:56,677
‏نعم، ماذا هناك؟

225
00:16:57,016 --> 00:16:58,476
‏السيد يو سيغادر.

226
00:16:58,976 --> 00:17:00,096
‏يجب أن تخرجي.

227
00:17:00,185 --> 00:17:02,515
‏لحظة فقط، سأخرج حالاً.

228
00:17:22,416 --> 00:17:23,666
‏ما الذي أخّرك هكذا؟

229
00:17:23,751 --> 00:17:26,131
‏- أين هو؟
‏- غادر للتو.

230
00:17:26,211 --> 00:17:28,421
‏لماذا لم تودعي ضيفك...

231
00:17:28,714 --> 00:17:29,554
‏هي جو!

232
00:17:33,093 --> 00:17:34,223
‏قد رحل.

233
00:17:37,431 --> 00:17:38,601
‏هي جو، الجو ماطر...

234
00:17:46,065 --> 00:17:47,315
‏سوف نتكلم لاحقاً.

235
00:17:47,399 --> 00:17:48,819
‏اتصلي بي على هذا الرقم.

236
00:17:57,117 --> 00:17:59,327
‏جونغ هي جو

237
00:18:01,455 --> 00:18:03,245
‏جونغ هي جو

238
00:18:07,628 --> 00:18:08,548
‏ألو.

239
00:18:09,922 --> 00:18:10,922
‏إلى أين تذهب؟

240
00:18:11,340 --> 00:18:12,380
‏هل تهرب ثانية؟

241
00:18:14,051 --> 00:18:15,891
‏هل تهرب أمامي مرة أخرى؟

242
00:18:18,847 --> 00:18:21,767
‏كنت أتساءل لم غادرت فجأة والآن عرفت.

243
00:18:22,226 --> 00:18:25,016
‏أنت محتال ولست رئيساً تنفيذياً،
‏هذه هي حقيقتك!

244
00:18:27,147 --> 00:18:28,357
‏كل شيء كان كذبة.

245
00:18:29,108 --> 00:18:31,938
‏هربت فقط لأنك لم تتحمل
‏التعامل مع الأكاذيب.

246
00:18:33,153 --> 00:18:34,573
‏بدلاً من أن أكون أكثر فطنة...

247
00:18:36,156 --> 00:18:38,486
‏بدلاً من أن أقلق على أخي،

248
00:18:39,701 --> 00:18:42,121
‏أشفقت على محتال مثلك

249
00:18:42,746 --> 00:18:45,036
‏وأمضيت الليالي أعتني بك.

250
00:18:47,417 --> 00:18:48,287
‏ألو.

251
00:18:48,627 --> 00:18:49,457
‏ألو!

252
00:19:19,241 --> 00:19:20,201
‏اركبي.

253
00:19:21,577 --> 00:19:23,617
‏لا يمكننا الحديث في المنزل، لذا اركبي.

254
00:19:24,288 --> 00:19:27,748
‏مؤكد أنك لا تريدين أن تعرف عائلتك بهذا.

255
00:20:10,500 --> 00:20:11,920
‏زدت حرارة التدفئة.

256
00:20:13,086 --> 00:20:14,626
‏هل لديك منشفة هناك؟

257
00:20:15,130 --> 00:20:16,010
‏نعم.

258
00:20:23,263 --> 00:20:24,933
‏- لا أحتاجها.
‏- سوف تُصابين بالبرد.

259
00:20:25,015 --> 00:20:26,135
‏قلت لا أحتاجها.

260
00:20:32,773 --> 00:20:33,823
‏أين نذهب؟

261
00:20:33,899 --> 00:20:35,359
‏إلى مكان هادئ.

262
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
‏لا يمكننا أن نتحدث خارجاً في المطر.

263
00:20:38,695 --> 00:20:40,315
‏ربما كان علي كتابة الرسائل الإلكترونية.

264
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
‏لم تكوني لتلاحظي الأمر لو كتبتها بنفسي.

265
00:20:46,453 --> 00:20:47,833
‏هل يُفترض أن تكون هذه دعابة؟

266
00:20:50,290 --> 00:20:52,210
‏كيف تقول ذلك لي؟

267
00:20:52,292 --> 00:20:54,342
‏أخي اختفى لسنة،

268
00:20:54,795 --> 00:20:56,585
‏لكن كل ما فعلته أنت هو الكذب علي.

269
00:20:57,339 --> 00:20:59,259
‏أليس لديك ضمير حتى؟

270
00:21:01,134 --> 00:21:03,224
‏الفوضى التي أصابت حياتي

271
00:21:03,971 --> 00:21:05,431
‏جعلت ضميري يختفي.

272
00:21:07,975 --> 00:21:10,725
‏يأسي جعلني أتجاهل مشاعر الآخرين.

273
00:21:11,228 --> 00:21:13,058
‏آسف، لكن هكذا كنت أعيش.

274
00:21:23,323 --> 00:21:25,453
‏هل تريدين رشفة؟ سوف يدفئك.

275
00:21:29,037 --> 00:21:30,207
‏ألا تريدين؟

276
00:21:57,816 --> 00:21:59,226
‏كن صادقاً معي.

277
00:22:00,902 --> 00:22:03,032
‏إن كنت تكذب لمصلحة جين وو فقط،

278
00:22:03,739 --> 00:22:04,989
‏سوف تقع في المشاكل.

279
00:22:05,073 --> 00:22:06,783
‏أنا لا أكذب، أنا...

280
00:22:11,204 --> 00:22:12,214
‏أنا أرى السيد تشا حقاً.

281
00:22:13,957 --> 00:22:15,287
‏إنه مضرج بدمائه

282
00:22:15,876 --> 00:22:17,666
‏ويحمل سيفاً.

283
00:22:17,753 --> 00:22:19,803
‏يرتدي الثياب التي كان يرتديها يوم مماته.

284
00:22:23,216 --> 00:22:25,716
‏والآن عرفت كم كان السيد يو

285
00:22:26,553 --> 00:22:27,893
‏خائفاً وهو بمفرده.

286
00:22:27,971 --> 00:22:29,351
‏لا بد أنك تمازحني.

287
00:22:30,098 --> 00:22:31,598
‏متى حدث ذلك؟

288
00:22:31,683 --> 00:22:32,683
‏منذ شهر تقريباً.

289
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
‏حدث حالما أصبحنا حليفين.

290
00:22:34,978 --> 00:22:35,848
‏حليفان؟

291
00:22:46,948 --> 00:22:48,118
‏سيد يو؟

292
00:22:54,873 --> 00:22:55,753
‏سيد يو!

293
00:22:57,501 --> 00:22:58,341
‏سيد يو؟

294
00:22:58,418 --> 00:23:00,128
‏النجدة! هل من أحد؟

295
00:23:01,296 --> 00:23:02,666
‏في أمريكا

296
00:23:02,756 --> 00:23:04,126
‏حالته ساءت أكثر.

297
00:23:05,550 --> 00:23:07,800
‏ظننت حقاً أنه سيموت.

298
00:23:17,521 --> 00:23:20,151
‏لهذا لم أردعه حين أراد العودة إلى سول.

299
00:23:21,358 --> 00:23:24,438
‏لم أظن أنني سأتمكن من التعامل معه
‏إذا ما ساءت الأمور.

300
00:23:41,711 --> 00:23:44,461
‏لعب اللعبة يومياً لمدة 4 أشهر.

301
00:23:44,548 --> 00:23:47,548
‏تركته وشأنه لأنه بدا بحال أفضل
‏ممّا كان عليه في المشفى.

302
00:24:11,324 --> 00:24:14,374
‏لكن الوقوف كل اليوم بلا عمل أي شيء

303
00:24:14,870 --> 00:24:17,210
‏بدأ يشعرني بالضجر، ولهذا...

304
00:24:17,831 --> 00:24:19,961
‏سيو جيونغ هون

305
00:24:21,668 --> 00:24:22,498
‏نعم.

306
00:24:22,586 --> 00:24:24,206
‏هل تريد إنشاء حساب؟

307
00:24:27,007 --> 00:24:28,257
‏هل ستنضم إلى اللعبة؟

308
00:24:29,009 --> 00:24:31,969
‏الحمام

309
00:24:49,279 --> 00:24:51,279
‏هذا تسجيل دخولك الأول

310
00:24:52,866 --> 00:24:55,616
‏حينها بدأت بلعب اللعبة.

311
00:24:55,702 --> 00:24:56,952
‏صياد المدينة: المستوى 1

312
00:25:04,336 --> 00:25:05,796
‏رباه، يبدو هذا حقيقياً جداً.

313
00:25:06,796 --> 00:25:08,296
‏صياد المدينة، المستوى 1، سيف حديدي صدئ

314
00:25:14,930 --> 00:25:15,810
‏اللعنة.

315
00:25:16,598 --> 00:25:17,768
‏هذه اللعبة منهكة.

316
00:25:20,894 --> 00:25:22,154
‏زينو: المستوى 49

317
00:25:26,566 --> 00:25:27,726
‏هجوم ناجح، صحة العدو 50-

318
00:25:27,817 --> 00:25:29,487
‏زينو: المستوى 49، سيف الساحرة

319
00:25:35,158 --> 00:25:38,328
‏صياد المدينة طلب التحالف

320
00:25:40,914 --> 00:25:43,214
‏سيد يو، أرجوك ساعدني لأرفع مستواي.

321
00:25:43,291 --> 00:25:44,461
‏ماذا تفعل؟

322
00:25:44,542 --> 00:25:46,252
‏يتطلب الأمر وقتاً طويلاً بمفردي.

323
00:25:46,586 --> 00:25:48,046
‏ما زلت في المستوى 4.

324
00:25:48,213 --> 00:25:49,673
‏هلّا تساعدني لأرفع مستواي؟

325
00:25:49,798 --> 00:25:52,718
‏بالكاد أتدبر أمري، كيف لي أن أساعدك؟

326
00:25:53,134 --> 00:25:54,644
‏ألا يمكنك فعل هذا وحسب؟

327
00:25:55,011 --> 00:25:57,181
‏لا تعرف، ربما أكون عوناً لك يوماً ما.

328
00:25:58,181 --> 00:26:00,181
‏هل تريد أن تشكل تحالفاً
‏مع صياد المدينة؟

329
00:26:05,480 --> 00:26:07,570
‏أنتما الآن حلفاء

330
00:26:08,149 --> 00:26:09,569
‏أنت الآن حليف زينو

331
00:26:10,151 --> 00:26:12,031
‏أنت الآن حليف صياد المدينة

332
00:26:12,487 --> 00:26:14,857
‏قد يقاتل الحلفاء الخصوم نفسهم

333
00:26:17,075 --> 00:26:20,035
‏ستتم مشاركة نقاط الخبرة المكتسبة معاً

334
00:26:20,620 --> 00:26:23,710
‏يمكن للحلفاء تبادل الأسلحة والأدوات

335
00:26:25,542 --> 00:26:27,342
‏هل بإمكانك إعطائي سيفك؟

336
00:26:27,419 --> 00:26:29,049
‏لديك الكثير من السيوف.

337
00:26:29,129 --> 00:26:30,549
‏سيفي سيئ كما ترى.

338
00:26:35,176 --> 00:26:36,586
‏صياد المدينة: سيف حديدي صدئ

339
00:26:39,264 --> 00:26:40,934
‏منحك زينو نصل القاتل

340
00:26:45,979 --> 00:26:47,649
‏سوف ألحق به في الأرجاء وحسب.

341
00:27:07,959 --> 00:27:10,419
‏رفعت مستواي سريعاً عن طريق اللحاق به وحسب.

342
00:27:17,469 --> 00:27:18,759
‏كنت أعرف ذلك.

343
00:27:20,096 --> 00:27:22,176
‏أظن أنه بإمكاني أخذ استراحة الآن.

344
00:27:37,447 --> 00:27:38,487
‏صياد المدينة: المستوى 7

345
00:27:39,074 --> 00:27:40,084
‏وعندها...

346
00:27:45,538 --> 00:27:46,868
‏عندها رأيت السيد تشا

347
00:27:47,999 --> 00:27:48,999
‏أول مرة.

348
00:27:50,335 --> 00:27:52,165
‏كان كما وصفه السيد يو بالضبط.

349
00:27:55,715 --> 00:27:56,715
‏سيد يو!

350
00:27:58,051 --> 00:27:59,141
‏صياد المدينة: المستوى 7

351
00:27:59,219 --> 00:28:00,389
‏هجوم ناجح، صحة العدو 30-

352
00:28:18,571 --> 00:28:19,861
‏انتظر.

353
00:28:19,948 --> 00:28:21,908
‏انتظر لحظة.

354
00:28:47,058 --> 00:28:47,928
‏ماذا حدث؟

355
00:28:58,653 --> 00:28:59,493
‏ما كان ذلك؟

356
00:29:10,039 --> 00:29:11,169
‏كان مؤلماً حقاً.

357
00:29:11,833 --> 00:29:12,753
‏الطعنة...

358
00:29:14,252 --> 00:29:15,382
‏شعرت بها فعلاً.

359
00:29:16,254 --> 00:29:18,554
‏إنه ليس كغيره من الشخصيات ليسوا اللاعبين.

360
00:29:21,468 --> 00:29:23,258
‏بعد أن أمضيت سنة مع جين وو

361
00:29:25,013 --> 00:29:26,263
‏أصبحت ترى التهيؤات أيضاً؟

362
00:29:33,062 --> 00:29:35,732
‏علمت أنك ستقول ذلك.

363
00:29:38,234 --> 00:29:39,744
‏فكّر كما يحلو لك.

364
00:29:40,487 --> 00:29:43,357
‏أنا أيضاً ظننت أن السيد يو فقد صوابه.

365
00:29:44,824 --> 00:29:45,874
‏لكن ليس بعد الآن.

366
00:29:45,950 --> 00:29:46,990
‏السيد يو...

367
00:29:47,786 --> 00:29:48,746
‏طبيعي.

368
00:29:50,955 --> 00:29:52,285
‏لم يتغير.

369
00:29:57,545 --> 00:29:58,875
‏لا أريد الشجار معك.

370
00:29:59,631 --> 00:30:02,511
‏أنا أثق بك، وسوف أستمر بثقتي بك في كل شيء.

371
00:30:02,634 --> 00:30:04,344
‏كما ترى، أنا لست قادراً على العمل،

372
00:30:04,427 --> 00:30:05,547
‏ولا أملك الوقت أيضاً.

373
00:30:05,637 --> 00:30:06,467
‏بدلاً من ذلك،

374
00:30:07,597 --> 00:30:09,467
‏أريدك أن تؤخر موعد إطلاق اللعبة،

375
00:30:09,933 --> 00:30:11,143
‏وتلغي العرض.

376
00:30:11,226 --> 00:30:12,186
‏بئساً.

377
00:30:14,854 --> 00:30:17,364
‏أنت تعرف الوضع أكثر من أي شخص آخر.

378
00:30:17,440 --> 00:30:19,280
‏لا منطق في إلغاء كل شيء

379
00:30:19,359 --> 00:30:20,279
‏في هذا المرحلة.

380
00:30:20,360 --> 00:30:22,610
‏سأكون مجنوناً لو كنت الوحيد
‏الذي ينطق بالهراء.

381
00:30:22,695 --> 00:30:24,775
‏لكن الوضع اختلف الآن بعد أن أصبحنا اثنين.

382
00:30:25,365 --> 00:30:28,865
‏ألا تظن أن اللعبة هي المجنونة وليس أنا؟

383
00:30:40,672 --> 00:30:43,382
‏إيما، ورشة صناعة الغيتار

384
00:31:04,404 --> 00:31:05,414
‏هي جو.

385
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
‏هي جو، هل هذه أنت؟

386
00:31:19,168 --> 00:31:20,298
‏جدتي، إنها أنا.

387
00:31:20,920 --> 00:31:22,170
‏أين هي جو؟

388
00:31:22,797 --> 00:31:23,967
‏عادت إلى المنزل.

389
00:31:24,299 --> 00:31:26,299
‏حقاً؟ متى؟

390
00:31:26,926 --> 00:31:28,926
‏جاءت منذ فترة، إنها نائمة.

391
00:31:29,846 --> 00:31:32,466
‏إلى أين ذهبت من دون أن تقول شيئاً؟

392
00:31:48,448 --> 00:31:51,238
‏لا بد أنها جُنت، ألن تعود إلى المنزل؟

393
00:31:51,826 --> 00:31:54,116
‏هي جو

394
00:32:00,335 --> 00:32:02,045
‏هي جو، أين أنت؟

395
00:32:02,629 --> 00:32:04,299
‏- مين جو، هل هذه أنت؟
‏- السيد يو؟

396
00:32:05,131 --> 00:32:06,381
‏لماذا لم تعد أختي إلى المنزل؟

397
00:32:06,466 --> 00:32:08,046
‏غادرت برفقتك.

398
00:32:08,468 --> 00:32:09,588
‏إنها في طريقها إلى المنزل.

399
00:32:09,969 --> 00:32:12,509
‏سوف نصل بغضون 5 دقائق، هلّا تفتحين الباب؟

400
00:32:37,830 --> 00:32:39,040
‏سيد يو.

401
00:32:40,375 --> 00:32:41,245
‏هي جو.

402
00:32:41,918 --> 00:32:42,838
‏ما خطبها؟

403
00:32:43,920 --> 00:32:44,840
‏إنها مريضة.

404
00:32:45,338 --> 00:32:46,758
‏تبللت بمياه المطر.

405
00:33:14,033 --> 00:33:15,953
‏شكراً لك، يمكنك الانتظار في الأسفل.

406
00:33:16,035 --> 00:33:16,945
‏حاضر يا سيدي.

407
00:33:28,214 --> 00:33:29,844
‏أخذت حقنة وستكون بخير.

408
00:33:29,924 --> 00:33:31,134
‏رباه.

409
00:33:32,301 --> 00:33:33,551
‏هل قلقت جدتك؟

410
00:33:33,636 --> 00:33:36,386
‏لم أخبرها أنها غادرت برفقتك.

411
00:33:37,098 --> 00:33:39,268
‏- لماذا؟
‏- لأنني شعرت بالإحراج من أجلها.

412
00:33:40,268 --> 00:33:42,768
‏أعني، فهمت أنها كانت سعيدة برؤيتك
‏بعد غياب طويل.

413
00:33:42,854 --> 00:33:45,734
‏لكنها لحقت بسيارتك، ركبت فيها،

414
00:33:45,815 --> 00:33:47,565
‏ولم تعد إلى المنزل حتى وقت متأخر.

415
00:33:48,401 --> 00:33:50,191
‏كانت أختك لتنزعج لو سمعت ذلك.

416
00:33:50,903 --> 00:33:52,573
‏إنها تكرهني كثيراً الآن.

417
00:33:54,657 --> 00:33:55,617
‏أنا جاد.

418
00:33:56,993 --> 00:33:57,993
‏هل أوقظ جدتي؟

419
00:33:59,287 --> 00:34:01,117
‏أظن أنها ستكون بخير في الصباح،

420
00:34:01,205 --> 00:34:02,575
‏لذا دعينا لا نزعجها.

421
00:34:03,666 --> 00:34:04,626
‏حسناً.

422
00:34:05,835 --> 00:34:06,835
‏لديها الدواء حتى.

423
00:34:06,919 --> 00:34:08,799
‏- هل أحضر الماء؟
‏- نعم.

424
00:34:08,880 --> 00:34:10,510
‏سأخرج بعد 5 دقائق.

425
00:34:10,590 --> 00:34:11,630
‏أوقظها وحسب.

426
00:34:12,425 --> 00:34:13,255
‏لا.

427
00:34:13,342 --> 00:34:15,262
‏أليس لديك ما تقوله لها؟

428
00:34:15,344 --> 00:34:16,224
‏لا.

429
00:34:47,877 --> 00:34:49,547
‏معلومات شخصية

430
00:35:00,181 --> 00:35:01,181
‏هذا هو.

431
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
‏كان سي جو مع ماركو في برشلونة.

432
00:35:09,232 --> 00:35:10,272
‏إذاً إن بحثنا عنه...

433
00:35:10,358 --> 00:35:11,608
‏لكنه مات.

434
00:35:26,582 --> 00:35:27,752
‏كيف مات؟

435
00:35:28,501 --> 00:35:30,841
‏لا نعرف، كانت جثته قد تحللت كثيراً.

436
00:35:31,671 --> 00:35:33,051
‏أظن أنه قُتل.

437
00:35:36,968 --> 00:35:39,758
‏كنا لنجد أخي لو أننا أبلغنا عن فقدانه
‏باكراً.

438
00:35:40,263 --> 00:35:41,853
‏لماذا لم تقل لي شيئاً؟

439
00:35:42,140 --> 00:35:44,770
‏كان ماركو مع سي جو حتى لحظة موته.

440
00:35:44,851 --> 00:35:47,691
‏لو أننا أبلغنا عن فقدانه،
‏عندها الشرطة ستعرف عنهما.

441
00:35:49,856 --> 00:35:51,766
‏وهكذا سيصبح سي جو مشتبهاً به
‏في جريمة قتل.

442
00:35:52,233 --> 00:35:53,613
‏لا يمكننا الإبلاغ عن هذا للشرطة.

443
00:35:53,693 --> 00:35:56,033
‏بذلت جهداً حثيثاً للتخلص من آثار سي جو.

444
00:36:09,584 --> 00:36:10,714
‏هل تقول لي

445
00:36:13,546 --> 00:36:15,166
‏إن أخي قتل شخصاً؟

446
00:36:15,256 --> 00:36:17,126
‏لا أعرف، لكنه احتمال.

447
00:36:18,801 --> 00:36:20,091
‏قد لا يكون مفقوداً،

448
00:36:21,596 --> 00:36:22,966
‏بل مختبئاً.

449
00:36:30,062 --> 00:36:31,232
‏هذا سخيف.

450
00:36:33,774 --> 00:36:35,404
‏هذا غير منطقي أبداً.

451
00:39:02,173 --> 00:39:03,423
‏هل تشعرين بتحسن؟

452
00:39:08,304 --> 00:39:10,814
‏نظرت إلى السيارة لأنك كنت هادئة،
‏فوجدت أنك غبت عن الوعي.

453
00:39:13,976 --> 00:39:14,886
‏يجب أن تبقي في السرير.

454
00:39:15,853 --> 00:39:16,813
‏أنا بخير.

455
00:39:18,939 --> 00:39:19,939
‏هل قرأت كل شيء؟

456
00:39:20,107 --> 00:39:22,067
‏أحضرت المستندات معي تحسباً.

457
00:39:23,819 --> 00:39:24,989
‏قرأتها كلها.

458
00:39:25,071 --> 00:39:26,741
‏يمكنك الوثوق بالمستندات.

459
00:39:27,073 --> 00:39:29,123
‏وجدت آثاراً أكثر من التي وجدتها الشرطة.

460
00:39:29,200 --> 00:39:30,370
‏عرفت ذلك.

461
00:39:31,369 --> 00:39:33,659
‏عرفت أنك كنت تحاول جاهداً إيجاده حتى الآن.

462
00:39:33,913 --> 00:39:34,913
‏شكراً لك...

463
00:39:36,957 --> 00:39:37,997
‏على هذا.

464
00:39:42,254 --> 00:39:44,014
‏لا يمكنني البقاء مكتوفة اليدين.

465
00:39:45,049 --> 00:39:47,009
‏يجب أن أفعل شيئاً الآن بما أنني أعرف.

466
00:39:47,593 --> 00:39:49,893
‏كما قلت، لا يجب أن أُبلغ أنه مفقود.

467
00:39:49,970 --> 00:39:51,260
‏فهمت السبب.

468
00:39:51,514 --> 00:39:53,064
‏لكن علي أن أفعل شيئاً.

469
00:39:54,725 --> 00:39:56,685
‏ربما تأخرت، لكن لا يمكنني الانتظار وحسب.

470
00:40:05,736 --> 00:40:07,026
‏أما بالنسبة لك،

471
00:40:11,283 --> 00:40:12,873
‏أرجوك أن تغادر منزلي.

472
00:40:17,915 --> 00:40:19,125
‏لا تأت إلى هنا ثانية.

473
00:40:19,208 --> 00:40:20,668
‏ولا تتصل بي أيضاً.

474
00:40:20,751 --> 00:40:22,341
‏هذا إن بقي لديك حس بالضمير.

475
00:40:27,591 --> 00:40:28,631
‏بالطبع.

476
00:40:32,388 --> 00:40:33,718
‏سوف أطلب من جيونغ هون الاتصال بك

477
00:40:34,682 --> 00:40:36,562
‏إذا سمعنا أي خبر.

478
00:40:36,642 --> 00:40:37,892
‏أقدّر لك ذلك.

479
00:40:38,978 --> 00:40:40,098
‏مع السلامة.

480
00:40:49,572 --> 00:40:51,122
‏سي جو حي.

481
00:40:52,950 --> 00:40:55,740
‏لكننا لم نجده بعد، لا تقلقي كثيراً.

482
00:40:55,828 --> 00:40:58,078
‏أنت تضع فرضيات لا أساس لها.

483
00:40:59,415 --> 00:41:01,705
‏لم أجد أملاً في المستندات التي قرأتها.

484
00:41:01,792 --> 00:41:03,792
‏لكن لا داع لأن تشعري باليأس أيضاً.

485
00:41:04,128 --> 00:41:06,588
‏ربما لا أستطيع إثبات ذلك،
‏لكن سي جو على قيد الحياة.

486
00:41:06,672 --> 00:41:09,762
‏ظننت أنني سأجده قريباً، لهذا لم أخبرك.

487
00:41:10,092 --> 00:41:10,932
‏بصراحة،

488
00:41:14,388 --> 00:41:16,558
‏كان علي أن آتي إلى هنا بعد إيجاد سي جو.

489
00:41:17,641 --> 00:41:18,891
‏كانت هذه خطتي.

490
00:41:19,143 --> 00:41:20,813
‏إذاً لماذا أتيت؟

491
00:41:22,771 --> 00:41:24,481
‏لماذا أتيت إلى هنا الآن؟

492
00:41:28,194 --> 00:41:29,244
‏لا أعرف.

493
00:41:31,530 --> 00:41:32,780
‏اشتقت لك.

494
00:41:37,203 --> 00:41:38,373
‏انتبهي لنفسك.

495
00:41:58,474 --> 00:42:00,484
‏- تصبحين على خير.
‏- متى ستزورنا ثانية؟

496
00:42:00,559 --> 00:42:02,809
‏- لست متأكداً.
‏- ألن تزورنا ثانية؟

497
00:42:02,937 --> 00:42:03,767
‏لم لا؟

498
00:42:04,813 --> 00:42:06,693
‏ليس خياري ألا أزوركم، لا أستطيع وحسب.

499
00:42:40,683 --> 00:42:42,523
‏يمكنك أن تركن السيارة وتنهي عملك.

500
00:42:43,185 --> 00:42:44,555
‏لكن كدنا نصل إلى الفندق.

501
00:42:44,645 --> 00:42:46,225
‏لست ذاهباً إلى هناك.

502
00:43:44,663 --> 00:43:47,293
‏سيد يو، أنا نوه يونغ جون

503
00:43:51,170 --> 00:43:53,380
‏سيد يو، أنا نوه يونغ جون.

504
00:43:53,756 --> 00:43:54,966
‏آسف للتأخر بالرد.

505
00:43:55,549 --> 00:43:57,259
‏استلمت الظرف.

506
00:43:57,760 --> 00:43:59,390
‏إنه مثير للاهتمام.

507
00:44:13,609 --> 00:44:15,069
‏يو جين وو

508
00:44:16,904 --> 00:44:18,494
‏لا بد أنك منهك.

509
00:44:18,572 --> 00:44:20,372
‏هل ستذهبين إلى أمريكا بعد هذا؟

510
00:44:20,741 --> 00:44:23,411
‏بالطبع، يجب أن أذهب،
‏من غيري سيهتم بـجين وو؟

511
00:44:23,494 --> 00:44:24,874
‏كيف تتمكنين من فعل هذا؟

512
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
‏لحظة.

513
00:44:28,415 --> 00:44:29,915
‏إنه يتصل أخيراً.

514
00:44:34,171 --> 00:44:36,381
‏يو جين وو

515
00:44:38,550 --> 00:44:39,550
‏ألو.

516
00:44:40,719 --> 00:44:42,719
‏رباه، انظروا من يتصل.

517
00:44:44,515 --> 00:44:45,595
‏طال الغياب.

518
00:44:45,974 --> 00:44:47,774
‏نعم، طال الغياب كثيراً.

519
00:44:47,851 --> 00:44:50,311
‏تشرّفت كثيراً بتلقي اتصال مباشر منك.

520
00:44:51,939 --> 00:44:53,899
‏كنت في سول طوال الوقت.

521
00:44:53,982 --> 00:44:56,282
‏لكنني سمعت بالهراء عن أن يو را

522
00:44:56,360 --> 00:44:58,030
‏عادت من أمريكا بعد الاهتمام بي.

523
00:44:58,404 --> 00:45:00,454
‏ما هذا الكلام الفارغ؟

524
00:45:01,365 --> 00:45:02,945
‏ألا تخشى شيئاً

525
00:45:03,033 --> 00:45:04,583
‏بما أن الناس يظنون أنني مجنون؟

526
00:45:04,660 --> 00:45:08,080
‏كانت تنتظر أن تتصل، حتى لو كان الدافع
‏هو الغضب كما هو الحال الآن.

527
00:45:08,288 --> 00:45:11,328
‏هذا يُظهر أن يو را مصممة
‏على التواصل معك.

528
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
‏هذه طريقتها في حبك.

529
00:45:13,669 --> 00:45:14,709
‏أليس هذا ظريفاً؟

530
00:45:14,795 --> 00:45:16,455
‏إذاً ماذا لو أخبرتك أنني أعرف

531
00:45:16,547 --> 00:45:18,417
‏بما فعلتماه معاً في أمريكا؟

532
00:45:18,507 --> 00:45:19,587
‏عفواً؟ ماذا؟

533
00:45:19,675 --> 00:45:21,385
‏أظن أنه من الأفضل إذا ما أريتك الصور

534
00:45:21,468 --> 00:45:23,218
‏بدلاً من إخبارك بما رأيته.

535
00:45:23,512 --> 00:45:25,392
‏لا، انتظر.

536
00:45:25,472 --> 00:45:26,352
‏ماذا قلت للتو؟

537
00:45:26,432 --> 00:45:28,982
‏أرسلت لك ظرفاً، سيصلك قريباً.

538
00:45:29,726 --> 00:45:31,096
‏اتصل بي بعد أن تراه.

539
00:45:31,186 --> 00:45:33,186
‏ستطلب رؤيتي عندما تراه.

540
00:45:33,272 --> 00:45:35,192
‏أنا متأكد من أنك ستقلق كثيراً.

541
00:45:35,941 --> 00:45:38,071
‏سأكون جاهزاً دائماً، لذا اتصل بي متى أردت.

542
00:45:38,986 --> 00:45:40,776
‏فلننه قضية الطلاق خلال هذا الأسبوع.

543
00:45:40,863 --> 00:45:42,203
‏ماطلنا كثيراً.

544
00:45:43,699 --> 00:45:45,199
‏ألو.

545
00:45:45,284 --> 00:45:46,544
‏ألو!

546
00:45:48,871 --> 00:45:50,211
‏هل السيد نوه يونغ جون هنا؟

547
00:45:54,626 --> 00:45:55,706
‏هذا أنا.

548
00:46:48,680 --> 00:46:50,970
‏يو را تشعر بحزن شديد.

549
00:46:51,183 --> 00:46:53,983
‏أنا قلق من أنها قد تفعل شيئاً سيئاً.

550
00:46:54,561 --> 00:46:57,771
‏سأتصل بك بعد أن نفكر ملياً بالموضوع.

551
00:47:39,523 --> 00:47:42,783
‏هناك ما أردت أن أُطلع هي جو عليه
‏إذا ما استطعت مقابلتها.

552
00:47:43,902 --> 00:47:45,112
‏سأخبرك شيئاً واحداً.

553
00:47:45,195 --> 00:47:47,235
‏إنهم يدمرون حياة زوجي.

554
00:47:47,322 --> 00:47:49,372
‏إنهم بغاية القسوة، صدقيني.

555
00:47:49,449 --> 00:47:51,119
‏أردت أن أخبرها أنني سئمت من...

556
00:47:51,201 --> 00:47:52,911
‏هو أيضاً عاش في كرب.

557
00:47:52,995 --> 00:47:55,285
‏أراد دائماً أن يصالحك.

558
00:47:55,539 --> 00:47:57,419
‏كان يبكي ويثمل كل يوم.

559
00:47:57,499 --> 00:47:59,879
‏لم نكن سعيدين دائماً.

560
00:47:59,960 --> 00:48:02,590
‏...رؤية الدموع المزيفة والدموع المليئة
‏بالأعذار.

561
00:48:03,463 --> 00:48:04,463
‏لذا...

562
00:48:14,182 --> 00:48:17,102
‏حقيقة أنها بكت من أجلي
‏عندما لم أكن موجوداً،

563
00:48:18,604 --> 00:48:20,154
‏وكيف اعتنت بي

564
00:48:21,481 --> 00:48:23,071
‏عندما كنت نائماً

565
00:48:25,068 --> 00:48:26,948
‏عنى ذلك الكثير لي.

566
00:48:44,171 --> 00:48:45,591
‏جيه ون القابضة

567
00:48:54,181 --> 00:48:57,101
‏المعذرة، البروفيسور تشا هنا.

568
00:48:58,977 --> 00:48:59,897
‏مرحباً يا سيدي.

569
00:49:11,531 --> 00:49:12,411
‏ألديك بعض الوقت؟

570
00:49:12,991 --> 00:49:14,201
‏نعم يا سيدي.

571
00:49:20,624 --> 00:49:22,084
‏المدير الاستراتيجي، بارك سيون هو

572
00:49:23,377 --> 00:49:24,837
‏ألن يأتي إلى العمل؟

573
00:49:25,128 --> 00:49:26,918
‏لم يأت إلى العمل في الأيام القليلة الماضية

574
00:49:27,589 --> 00:49:30,049
‏بعد أن ظهر فجأة في ذلك اليوم.

575
00:49:32,678 --> 00:49:34,008
‏لأنه يلعب الألعاب؟

576
00:49:38,767 --> 00:49:39,727
‏نعم.

577
00:49:42,562 --> 00:49:45,862
‏تسبب بفوضى عارمة في الشركة
‏بعد أن طلب تأخير إطلاق اللعبة،

578
00:49:46,358 --> 00:49:47,648
‏لكنه يلعب بها؟

579
00:49:49,444 --> 00:49:50,994
‏هذا متناقض كثيراً.

580
00:49:51,488 --> 00:49:54,118
‏يريدنا أن نؤخر إطلاق اللعبة لكن أن نستمر
‏بتطويرها

581
00:49:55,283 --> 00:49:56,743
‏لأنه بحاجة للعب.

582
00:50:21,351 --> 00:50:22,441
‏أنت الآن في المستوى 88

583
00:50:22,519 --> 00:50:24,769
‏زينو: المستوى 88، الهجوم 8640،
‏الدفاع 3430، ريكس 417

584
00:50:33,905 --> 00:50:35,775
‏لم هو عنيد جداً؟

585
00:50:35,866 --> 00:50:37,026
‏في الواقع...

586
00:50:37,659 --> 00:50:39,449
‏يرى أن هناك عيباً في اللعبة،

587
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
‏وليس فيه.

588
00:50:42,038 --> 00:50:43,578
‏كما أنه يظن أن مطوريّ اللعبة اختفيا

589
00:50:43,665 --> 00:50:46,585
‏أثناء مرحلة لعب اللعبة كما يفعل الآن.

590
00:50:47,210 --> 00:50:49,090
‏السيد يو في ثالث أعلى مرتبة.

591
00:50:49,171 --> 00:50:50,671
‏لكن أظن أنه سيرتقي قريباً.

592
00:50:51,381 --> 00:50:53,801
‏صاحبا أول مرتبتين لم يسجلا دخولهما
‏إلى اللعبة منذ سنة.

593
00:50:56,428 --> 00:50:57,298
‏انظر.

594
00:50:57,387 --> 00:50:59,137
‏هؤلاء الثلاثة فقط فوق المستوى 80.

595
00:50:59,222 --> 00:51:00,522
‏ومن تحتهم جميعاً مبتدؤون.

596
00:51:01,099 --> 00:51:02,019
‏الرقم 1 هو ماستر.

597
00:51:02,100 --> 00:51:03,190
‏الرقم 2 هو ماركو.

598
00:51:03,268 --> 00:51:05,188
‏لا أعرف من هو ماركو.

599
00:51:05,353 --> 00:51:06,773
‏الرقم 3 هو السيد يو.

600
00:51:06,855 --> 00:51:08,435
‏ماستر، ماركو، زينو

601
00:51:08,523 --> 00:51:09,733
‏من هو ماستر؟

602
00:51:12,694 --> 00:51:13,534
‏هل هو جونغ سي جو؟

603
00:51:19,117 --> 00:51:21,237
‏إنه يحاول الوصول إلى المستوى

604
00:51:21,328 --> 00:51:23,368
‏الذي وصل إليه المطوّران اللذان اختفيا.

605
00:51:25,832 --> 00:51:28,592
‏يريد أن يعرف ماذا حدث في البداية.

606
00:51:28,668 --> 00:51:31,378
‏إذاً وفقاً لمنطق جين وو،

607
00:51:32,964 --> 00:51:35,134
‏ابني قتلته اللعبة.

608
00:51:36,551 --> 00:51:39,051
‏لم يكن حادثاً، ولم يكن بسبب مرض،

609
00:51:39,721 --> 00:51:41,471
‏ولا بسببه أيضاً، صحيح؟

610
00:51:42,808 --> 00:51:43,888
‏أليس هذا هو المقصود؟

611
00:51:46,895 --> 00:51:48,475
‏لم يكن متأكداً في بادئ الأمر،

612
00:51:48,563 --> 00:51:50,823
‏لكن أظن أنه يقتنع شيئاً فشيئاً.

613
00:51:52,067 --> 00:51:53,397
‏لكن هناك شيء غريب حدث.

614
00:51:53,485 --> 00:51:55,105
‏قال جيونغ هون الشيء ذاته.

615
00:51:55,612 --> 00:51:57,912
‏لذا قابلت جين وو مؤخراً.

616
00:51:58,740 --> 00:52:01,910
‏تقول إنه بإمكاني رؤية هيونغ سيوك
‏إن كنت حليفك.

617
00:52:01,993 --> 00:52:05,083
‏تبعاً لهذا المنطق، سوف أراه حالما
‏أتحالف معك.

618
00:52:05,330 --> 00:52:06,540
‏هذا أكثر دليل دامغ.

619
00:52:08,124 --> 00:52:09,464
‏- لا.
‏- لم لا؟

620
00:52:09,543 --> 00:52:10,713
‏هذا خطير جداً.

621
00:52:11,795 --> 00:52:14,005
‏لا يمكنك فكّ التحالف مع صياد المدينة

622
00:52:17,676 --> 00:52:18,716
‏فشل

623
00:52:18,802 --> 00:52:20,892
‏غريب، لا يمكنني فعل هذا.

624
00:52:21,847 --> 00:52:22,807
‏حاول ثانية.

625
00:52:23,348 --> 00:52:25,228
‏لا يمكنك فكّ التحالف مع صياد المدينة

626
00:52:28,603 --> 00:52:29,563
‏هذا غريب.

627
00:52:29,646 --> 00:52:31,186
‏لا يمكنك فكّ التحالف مع صياد المدينة

628
00:52:36,778 --> 00:52:39,528
‏بعد عقد ذلك التحالف اللعين،
‏لم نتمكن من فكّه.

629
00:52:39,614 --> 00:52:42,124
‏إن أردت الموت بمضايقة هيونغ سيوك،

630
00:52:42,450 --> 00:52:43,790
‏يمكنك أن تصبح حليفي.

631
00:52:43,869 --> 00:52:45,199
‏لكنك لن تصمد لبضعة أيام.

632
00:52:45,287 --> 00:52:46,707
‏هذا لمصلحتك.

633
00:52:46,788 --> 00:52:48,918
‏رباه، أنت تبالغ كثيراً.

634
00:52:50,375 --> 00:52:51,745
‏هذا غير معقول أبداً.

635
00:52:52,586 --> 00:52:53,796
‏إذا ما أعطيتني هذا العذر،

636
00:52:53,879 --> 00:52:56,459
‏أليس بمثابة اعتراف بأنك تهلوس؟

637
00:52:56,548 --> 00:52:57,968
‏إن لم تردني أن أراه،

638
00:52:58,091 --> 00:52:59,931
‏كيف تتوقع مني أن أفهم هذا؟

639
00:53:00,010 --> 00:53:02,300
‏لا أقول لك هذا كي أقنعك.

640
00:53:03,346 --> 00:53:05,266
‏أعطيتك أمراً كوني الرئيس التنفيذي.

641
00:53:05,891 --> 00:53:07,061
‏هذا أمر يا سيون هو.

642
00:53:08,685 --> 00:53:10,305
‏لا يمكن لأحد أن يفهم هذا

643
00:53:10,604 --> 00:53:12,404
‏إلا إذا اختبره بنفسه.

644
00:53:15,984 --> 00:53:17,284
‏لم أخبرك بهذا

645
00:53:17,360 --> 00:53:19,990
‏كي أساعدك على فهمي، لكن لأساعدك
‏على فهم أمري.

646
00:53:21,114 --> 00:53:23,454
‏لا أخطط لإثبات أن هلوستي موجودة
‏في الألعاب.

647
00:53:24,284 --> 00:53:26,454
‏قم بما أخبرك به هذه المرة.

648
00:53:34,044 --> 00:53:35,304
‏هذا كل شيء.

649
00:53:35,587 --> 00:53:37,797
‏لا يمكنه إثبات ما أخبرك به.

650
00:53:37,881 --> 00:53:39,421
‏لا يمكنه إثباته

651
00:53:40,050 --> 00:53:41,550
‏ولا يخطط لإثباته.

652
00:53:43,386 --> 00:53:45,096
‏لا يخطط لإثباته؟

653
00:53:46,473 --> 00:53:49,313
‏بينما يوقف المشروع الذي يتوقف عليه
‏مصير الشركة؟

654
00:53:52,145 --> 00:53:53,935
‏لدينا إجابتنا إذاً.

655
00:53:55,398 --> 00:53:58,318
‏بما أنه لم يتغير بعد انتظارنا لسنة،

656
00:53:59,527 --> 00:54:01,317
‏فلا يجب أن يكون الرئيس التنفيذي.

657
00:54:01,404 --> 00:54:02,534
‏عفواً؟

658
00:54:03,114 --> 00:54:04,914
‏إن لم يكن أهلاً لذلك، فعلينا أن نطيح به.

659
00:54:05,951 --> 00:54:08,411
‏سواء كان ذلك بسبب مرض عقلي

660
00:54:08,536 --> 00:54:09,906
‏أو بسبب اعتزازه بنفسه.

661
00:54:13,041 --> 00:54:16,131
‏لنفكر بطريقة كي نزيحه من دون إيذاء الشركة.

662
00:54:33,395 --> 00:54:34,975
‏سيّاف، مات منذ 8 ساعات

663
00:54:35,063 --> 00:54:36,313
‏ضابط في الجيش، مات منذ 5 ساعات

664
00:54:37,357 --> 00:54:38,397
‏سيّاف، مات منذ 7 ساعات

665
00:54:38,483 --> 00:54:39,403
‏جندي، مات منذ 6 ساعات

666
00:54:41,444 --> 00:54:42,704
‏قاتل، مات منذ 7 ساعات

667
00:54:44,239 --> 00:54:45,869
‏سارق، شرطية، جندي

668
00:54:45,949 --> 00:54:47,449
‏قاتل، ضابط في الجيش

669
00:54:48,910 --> 00:54:50,580
‏جندي، سيّاف

670
00:54:50,662 --> 00:54:52,082
‏قاتل، ضابط

671
00:54:52,163 --> 00:54:53,423
‏سهّام، ضابط

672
00:54:53,498 --> 00:54:56,708
‏شرطية ماتت منذ ساعة، سيّاف مات منذ ساعة

673
00:54:57,210 --> 00:54:59,420
‏سيّاف مات منذ ساعة، ضابط شرطة
‏مات منذ ساعتين

674
00:54:59,546 --> 00:55:01,666
‏سيّاف مات منذ ساعة، سارق مات منذ ساعة

675
00:55:02,882 --> 00:55:05,392
‏زينو: المستوى 89، الهجوم 7000،
‏الدفاع 6000، سيف الفارس الأسود

676
00:55:05,468 --> 00:55:06,678
‏هزمت قاتلاً

677
00:55:06,970 --> 00:55:08,430
‏الخبرة، الهجوم، الدفاع

678
00:55:08,722 --> 00:55:10,602
‏أنت الآن في المستوى 90

679
00:55:53,308 --> 00:55:54,178
‏مين جو.

680
00:55:54,434 --> 00:55:55,944
‏- مرحباً.
‏- هل أنت ذاهبة إلى المدرسة؟

681
00:55:56,019 --> 00:55:56,849
‏نعم.

682
00:55:56,936 --> 00:55:58,016
‏ألن توصلك هي جو اليوم؟

683
00:55:58,104 --> 00:56:00,234
‏إنها مشغولة، عليها أن تذهب
‏إلى المطار لاحقاً.

684
00:56:00,315 --> 00:56:01,185
‏لماذا؟

685
00:56:01,274 --> 00:56:02,574
‏إنها ذاهبة إلى غرناطة اليوم.

686
00:56:02,650 --> 00:56:05,240
‏لوسيا دعت هي جو لتكون إشبينتها
‏في زفافها.

687
00:56:05,320 --> 00:56:06,530
‏ماذا؟

688
00:56:13,328 --> 00:56:14,158
‏اسمعي.

689
00:56:14,579 --> 00:56:16,459
‏ماذا بشأن ذهابك إلى زفاف لوسيا؟

690
00:56:17,040 --> 00:56:18,120
‏تزوجت الشهر الماضي.

691
00:56:18,625 --> 00:56:19,705
‏أخفض صوتك.

692
00:56:30,804 --> 00:56:31,974
‏عرفت ذلك.

693
00:56:33,098 --> 00:56:36,268
‏أخبرتك أن هناك شيئاً مريباً
‏في الرسائل الإلكترونية.

694
00:56:37,560 --> 00:56:39,310
‏كما توقعت تماماً.

695
00:56:40,396 --> 00:56:43,646
‏وجدته أمراً غريباً أن يو جين وو
‏ظهر في نُزلك فجأة.

696
00:56:43,733 --> 00:56:45,943
‏أخبرتك أنني لا أثق بذاك الرجل منذ البداية.

697
00:56:46,361 --> 00:56:48,821
‏استمررت بالابتسام والقول إنه رجل طيب.

698
00:56:50,657 --> 00:56:51,567
‏اسمعي.

699
00:56:52,700 --> 00:56:55,160
‏أنت فقط تظنين أن تلك الإشاعات ليست صحيحة.

700
00:56:55,245 --> 00:56:58,115
‏الجميع يعرفون أن يو جين وو قتل صديقه.

701
00:56:59,040 --> 00:57:01,960
‏يجب أن يكون في السجن، وتفادى ذلك
‏بتظاهره بالجنون.

702
00:57:02,127 --> 00:57:04,837
‏ثم أنهى القصة بطريقة ما لأنه غني ونافذ.

703
00:57:04,921 --> 00:57:07,421
‏- هكذا يعمل العالم.
‏- لهذا أنا ذاهبة إلى غرناطة.

704
00:57:07,507 --> 00:57:08,837
‏ماذا ستفعلين هناك؟

705
00:57:09,884 --> 00:57:11,144
‏لا يمكنني البقاء هنا وحسب.

706
00:57:11,219 --> 00:57:13,009
‏لكنك لست متأكدة أن سي جو سيكون هناك.

707
00:57:13,096 --> 00:57:15,516
‏ما جرى كان منذ سنة، يمكن أن يكون
‏في أي مكان الآن.

708
00:57:16,224 --> 00:57:17,484
‏حسب تصوير كاميرا المراقبة،

709
00:57:17,559 --> 00:57:19,599
‏يبدو أنه لم ينزل من القطار
‏في محطة غرناطة.

710
00:57:19,686 --> 00:57:22,606
‏يجب أن أفعل شيئاً،
‏لا يمكنني الانتظار وحسب، هذا محبط جداً.

711
00:57:26,192 --> 00:57:28,112
‏- دعيني أذهب معك.
‏- ماذا عن الورشة؟

712
00:57:28,194 --> 00:57:31,164
‏هل تريدين أن أبقى هنا بينما تذهبين أنت
‏وتبحثين عنه بلا خطة؟

713
00:57:31,239 --> 00:57:32,739
‏لا أريد لعائلتي أن تعرف.

714
00:57:33,199 --> 00:57:34,699
‏أريدك أن تبقى هنا.

715
00:57:34,909 --> 00:57:35,829
‏افعل هذا من أجلي أرجوك.

716
00:57:45,378 --> 00:57:46,498
‏انتبهي لنفسك.

717
00:57:46,713 --> 00:57:48,973
‏حسناً؟ اتصلي بي حالما تصلين.

718
00:57:49,048 --> 00:57:50,588
‏حسناً، سأتصل.

719
00:57:50,675 --> 00:57:52,255
‏هي جو، بما أنك ذاهبة إلى هناك،

720
00:57:52,385 --> 00:57:55,005
‏زوري تلك السيدة العجوز في متجر الجزار.

721
00:57:55,096 --> 00:57:57,556
‏ينتابني الفضول إن كانت ما تزال
‏على قيد الحياة.

722
00:57:57,640 --> 00:57:59,140
‏حسناً، سأفعل.

723
00:57:59,225 --> 00:58:00,095
‏اركبي.

724
00:58:00,185 --> 00:58:02,225
‏حسناً، اذهبي.

725
00:58:19,996 --> 00:58:21,286
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

726
00:58:21,789 --> 00:58:23,419
‏- جواز السفر رجاءً.
‏- حسناً.

727
00:58:25,502 --> 00:58:27,422
‏هل هي ذاهبة إلى برشلونة اليوم؟

728
00:58:27,504 --> 00:58:28,344
‏نعم.

729
00:58:28,421 --> 00:58:30,841
‏هل هي تفضّل مقعداً محدداً؟

730
00:58:46,481 --> 00:58:48,231
‏سانغ بيوم

731
00:58:49,776 --> 00:58:50,896
‏ألو.

732
00:58:51,277 --> 00:58:52,947
‏نعم، أنا على متن الطائرة الآن.

733
00:58:53,029 --> 00:58:54,989
‏لا يمكنني تركك تذهبين وحدك.

734
00:58:55,532 --> 00:58:56,912
‏سألحق بك في رحلة الغد.

735
00:58:56,991 --> 00:58:58,791
‏لا داع لذلك، ماذا ستفعل أنت هناك؟

736
00:58:58,952 --> 00:59:00,042
‏سأهتم بهذا الأمر.

737
00:59:00,245 --> 00:59:02,865
‏ودعينا نخبر الصحافة أو ما شابه.

738
00:59:03,414 --> 00:59:05,254
‏غضبي يمنعني عن التغاضي عن الأمر.

739
00:59:06,084 --> 00:59:07,044
‏ألو.

740
00:59:18,012 --> 00:59:20,562
‏مين جو

741
00:59:22,141 --> 00:59:23,061
‏نعم يا مين جو.

742
00:59:23,142 --> 00:59:24,392
‏لم تغادري بعد.

743
00:59:24,477 --> 00:59:26,517
‏أنا على متن الطائرة، سأغلق هاتفي بعد قليل.

744
00:59:27,105 --> 00:59:28,565
‏- أين أنت؟
‏- هي جو.

745
00:59:29,107 --> 00:59:31,147
‏أنا في مكتب السيد يو.

746
00:59:31,651 --> 00:59:34,611
‏إنه كبير جداً وفي غاية الروعة.

747
00:59:34,696 --> 00:59:35,946
‏لم أنت في مكتبه؟

748
00:59:37,073 --> 00:59:38,323
‏شكراً.

749
00:59:41,619 --> 00:59:43,199
‏هل تعرفين ماركة واي دي؟

750
00:59:43,329 --> 00:59:45,119
‏لدي تجربة أداء لديهم غداً.

751
00:59:45,623 --> 00:59:48,133
‏وتبيّن أنه صديق مقرّب من مالك الماركة.

752
00:59:48,209 --> 00:59:49,209
‏حقاً؟

753
00:59:49,836 --> 00:59:50,876
‏كيف حصلت على رقمه؟

754
00:59:51,379 --> 00:59:53,459
‏إنه مُخزن في هاتفك.

755
00:59:55,967 --> 00:59:57,137
‏ها قد أتى.

756
00:59:58,636 --> 00:59:59,636
‏هل هذه هي جو؟

757
01:00:00,096 --> 01:00:01,346
‏هل يمكنني أن أتكلم معها؟

758
01:00:01,431 --> 01:00:02,931
‏- بالطبع.
‏- انتظري.

759
01:00:03,016 --> 01:00:03,846
‏من قال...

760
01:00:03,933 --> 01:00:04,983
‏هل أعطيكما بعض الخصوصية؟

761
01:00:09,230 --> 01:00:10,190
‏ألو.

762
01:00:11,149 --> 01:00:12,189
‏هل أنت ذاهبة إلى غرناطة؟

763
01:00:12,275 --> 01:00:13,275
‏أخبرتني مين جو.

764
01:00:13,359 --> 01:00:14,739
‏هذا ليس من شأنك.

765
01:00:14,819 --> 01:00:17,109
‏وأخبرتك ألا تتواصل مع عائلتي.

766
01:00:17,864 --> 01:00:18,784
‏لماذا أعطته الهاتف؟

767
01:00:18,865 --> 01:00:20,525
‏أنا لم أتصل بما أنك طلبت مني ذلك،

768
01:00:20,617 --> 01:00:22,077
‏لكن مين جو هي من اتصلت بي.

769
01:00:22,160 --> 01:00:23,790
‏لم أذهب لزيارتكم بما أنك طلبت ذلك،

770
01:00:23,870 --> 01:00:25,250
‏لكن مين جو جاءت إلى مكتبي.

771
01:00:25,330 --> 01:00:27,710
‏أخبرتك أن جيونغ هون سيتصل
‏حالما يعرف معلومات عن سي جو،

772
01:00:27,790 --> 01:00:29,080
‏لكنه ليس هنا الآن.

773
01:00:31,419 --> 01:00:32,629
‏ماذا تقصد؟

774
01:00:33,630 --> 01:00:35,300
‏هل سمعت خبراً عنه؟

775
01:00:35,423 --> 01:00:36,883
‏انزلي من الطائرة إذا استطعت.

776
01:00:36,966 --> 01:00:38,336
‏لا حاجة لذهابك إلى هناك.

777
01:00:39,260 --> 01:00:42,430
‏لن تتمكني من إيجاد سي جو حتى لو
‏ذهبت إلى هناك.

778
01:00:43,014 --> 01:00:44,604
‏أنا فقط من يمكنه إيجاد سي جو.

779
01:00:53,232 --> 01:00:54,942
‏أخبرتك أن سي جو على قيد الحياة.

780
01:00:57,111 --> 01:00:58,491
‏سأثبت ذلك لك

781
01:00:58,946 --> 01:00:59,986
‏إن أردت.

782
01:02:01,926 --> 01:02:03,006
‏وجدت أداة مميزة

783
01:02:03,302 --> 01:02:04,142
‏صقر القلعة

784
01:02:04,220 --> 01:02:05,430
‏فقط من في المستوى 90 أو أكثر
‏يمكنهم رؤيته

785
01:02:05,513 --> 01:02:06,603
‏إن كنت مؤهلاً

786
01:02:06,806 --> 01:02:07,846
‏ارفع يدك

787
01:02:35,918 --> 01:02:38,248
‏زينو: المستوى 90، سيف الفارس الأسود

788
01:02:48,556 --> 01:02:50,476
‏زينو: المستوى 90، سيف الفارس الأسود

789
01:02:55,521 --> 01:02:57,651
‏وصلك مرسال من ماستر

790
01:03:44,320 --> 01:03:46,700
‏بسرعة، يجب أن أصعد على متن الطائرة،
‏سنذهب إلى غرناطة اليوم.

791
01:03:46,781 --> 01:03:49,531
‏- كي نجد جونغ سي جو.
‏- سي جو في غرناطة؟

792
01:03:50,284 --> 01:03:52,664
‏حضّر بعض الأدوات، أعني أدوات مميزة،
‏ليس أسلحة.

793
01:03:52,745 --> 01:03:54,035
‏أعطني كل ما لديك.

794
01:03:54,121 --> 01:03:55,581
‏هل حقاً سمعت خبراً عنه؟

795
01:03:55,873 --> 01:03:57,383
‏أفتقدك يا هي جو.

796
01:03:57,458 --> 01:03:58,668
‏سوف أغلق الخط.

797
01:03:59,919 --> 01:04:00,999
‏لماذا تثقين بي؟

798
01:04:01,629 --> 01:04:02,589
‏من المفترض أنني محتال.

799
01:04:04,423 --> 01:04:07,183
‏هل تعرف ماذا كان يحدث بينما كنت
‏مشغولاً بلعب اللعبة؟

800
01:04:07,677 --> 01:04:09,257
‏أظن أنني على وشك أن أُطرد.

801
01:04:10,638 --> 01:04:11,678
‏يجب أن أجد سي جو.

802
01:04:12,181 --> 01:04:14,731
‏هذا هو هدف حياتي.

