1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:49,883 --> 00:00:51,803
‏الحلقة 9

3
00:00:57,307 --> 00:00:58,387
‏ماذا تقصد؟

4
00:00:59,309 --> 00:01:00,979
‏هل سمعت خبراً عنه؟

5
00:01:01,061 --> 00:01:02,521
‏انزلي من الطائرة إذا استطعت.

6
00:01:02,604 --> 00:01:03,734
‏لا حاجة لذهابك إلى هناك.

7
00:01:04,230 --> 00:01:07,530
‏لن تتمكني من إيجاد سي جو حتى لو
‏ذهبت إلى هناك.

8
00:01:07,942 --> 00:01:09,692
‏أنا فقط من يمكنه إيجاد سي جو.

9
00:01:17,827 --> 00:01:19,447
‏أخبرتك أن سي جو على قيد الحياة.

10
00:01:21,998 --> 00:01:24,578
‏سأثبت ذلك لك إن أردت.

11
00:01:28,630 --> 00:01:30,800
‏كيف تعرف أنه حي؟

12
00:01:30,882 --> 00:01:32,132
‏لأنه قد وصلتني رسالة.

13
00:01:32,217 --> 00:01:33,087
‏ممّن؟

14
00:01:33,176 --> 00:01:34,136
‏أين هو الآن؟

15
00:01:35,053 --> 00:01:36,053
‏تعالي وقابليني هنا.

16
00:01:36,137 --> 00:01:37,307
‏أخبرني الآن وحسب.

17
00:01:37,388 --> 00:01:40,098
‏- لا يمكنني إخبارك على الهاتف.
‏- أنا على متن الطائرة الآن.

18
00:01:40,183 --> 00:01:41,353
‏ألا يمكنك النزول؟

19
00:01:41,434 --> 00:01:43,194
‏أنت، ماذا تحاول أن تفعل؟

20
00:01:43,269 --> 00:01:44,979
‏هل كذبت بشأن شيء آخر؟

21
00:01:45,104 --> 00:01:47,114
‏هل هناك سبب آخر يمنعني من الذهاب
‏إلى غرناطة؟

22
00:01:48,608 --> 00:01:50,488
‏بما أنك تحاول جاهداً أن توقفني...

23
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
‏فهذا يدفعني للذهاب مهما حصل.

24
00:01:52,362 --> 00:01:55,162
‏أحاول أن أخبرك فقط أنه ليس عليك الذهاب،
‏هذا كل شيء.

25
00:01:55,824 --> 00:01:58,494
‏سيكون ذلك مضيعة للوقت والجهد بالنسبة لك.

26
00:01:58,576 --> 00:01:59,866
‏آسف، المعذرة.

27
00:02:09,921 --> 00:02:12,511
‏بقاؤك هنا سيكون طريقة أسرع
‏لرؤية سي جو ثانية...

28
00:02:14,634 --> 00:02:15,644
‏ألو.

29
00:02:27,522 --> 00:02:28,442
‏أخبريها أن تدخل.

30
00:02:30,316 --> 00:02:31,316
‏يمكنك الدخول الآن.

31
00:02:31,818 --> 00:02:32,818
‏حسناً.

32
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
‏الرئيس التنفيذي جين وو

33
00:02:39,450 --> 00:02:40,290
‏شكراً على هذا.

34
00:02:40,869 --> 00:02:42,619
‏ماذا يجري إذاً؟ هل غادرت هي جو؟

35
00:02:43,121 --> 00:02:44,871
‏أخبرتها ألا تذهب لكنها عنيدة.

36
00:02:45,540 --> 00:02:46,500
‏لماذا؟

37
00:02:47,959 --> 00:02:49,709
‏لم تعد تثق بي.

38
00:02:50,170 --> 00:02:51,800
‏ستفعل عكس ما أطلبه منها.

39
00:02:53,548 --> 00:02:54,918
‏كيف خسرت ثقتها؟

40
00:02:55,633 --> 00:02:57,473
‏لا بأس، سوف أتبعها.

41
00:02:57,552 --> 00:02:59,432
‏هل ستذهب إلى غرناطة أيضاً؟

42
00:02:59,512 --> 00:03:00,932
‏علي أن أقوم بشيء مهم.

43
00:03:01,014 --> 00:03:01,854
‏وما هو يا ترى؟

44
00:03:03,558 --> 00:03:04,808
‏لا داع لأن تعرفي.

45
00:03:04,976 --> 00:03:06,346
‏هل ستذهب لتطلب يد هي جو؟

46
00:03:09,230 --> 00:03:10,480
‏الآن بما أن طلاقك قد تم،

47
00:03:10,565 --> 00:03:13,065
‏يمكنك أن تطلب يدها، أليست هذه خطتك؟

48
00:03:13,860 --> 00:03:15,030
‏أراهن أنها كذلك.

49
00:03:15,737 --> 00:03:18,447
‏أريد حقاً أن أعرف ماذا يدور في رأسك.

50
00:03:19,157 --> 00:03:21,077
‏ما نوع الأفكار التي تدور في رأسك؟

51
00:03:22,493 --> 00:03:23,543
‏هذه.

52
00:03:24,120 --> 00:03:25,410
‏أليست أوراق الطلاق؟

53
00:03:25,788 --> 00:03:27,828
‏ألقيت نظرة خاطفة قبل قليل.

54
00:03:29,918 --> 00:03:31,498
‏رأيت أن غو يو را سبق ووقعت الأوراق.

55
00:03:31,586 --> 00:03:33,086
‏والآن ما عليك إلا أن توقعها أيضاً.

56
00:03:34,380 --> 00:03:35,470
‏قرار حكيم.

57
00:03:36,215 --> 00:03:37,715
‏حتى أنا قد ارتحت كثيراً الآن.

58
00:03:38,259 --> 00:03:39,259
‏متى سأرى المقالات؟

59
00:03:39,928 --> 00:03:41,388
‏أريد أن أرى المقالات عن القصة سريعاً.

60
00:03:44,224 --> 00:03:45,734
‏- ما الخطب؟
‏- أنا محتار.

61
00:03:46,309 --> 00:03:47,479
‏لماذا؟

62
00:03:51,564 --> 00:03:52,524
‏هلّا تدخلين؟

63
00:03:53,524 --> 00:03:55,994
‏أنا لا أحتار بسهولة،

64
00:03:56,277 --> 00:03:57,567
‏لكنك مميزة جداً.

65
00:03:58,112 --> 00:03:59,032
‏أعترف لك بهذا.

66
00:04:03,159 --> 00:04:05,749
‏خذيها إلى هناك الآن، سبق وأعلمتهم بالأمر.

67
00:04:05,828 --> 00:04:06,998
‏تقصد إلى واي دي، صحيح؟

68
00:04:07,413 --> 00:04:08,713
‏لا مشكلة يا سيدي.

69
00:04:08,790 --> 00:04:11,040
‏- سبق وتكلمت مع واي دي؟
‏- أنت طلبت توصية مني.

70
00:04:11,125 --> 00:04:12,495
‏رباه، يا سيد يو.

71
00:04:14,212 --> 00:04:16,842
‏أنا أحبك كثيراً.

72
00:04:17,298 --> 00:04:18,968
‏أنت نوعي المفضّل.

73
00:04:19,050 --> 00:04:20,300
‏قمت بتوصية وحسب.

74
00:04:21,386 --> 00:04:23,176
‏إذا ذهبت إلى هناك وكان رقصك سيئاً،

75
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
‏سيؤثر ذلك على سمعتي أيضاً،
‏لذا أحسني صنعاً.

76
00:04:26,683 --> 00:04:28,023
‏بالطبع.

77
00:04:29,310 --> 00:04:31,100
‏هيا اذهبي، إنه رجل مشغول.

78
00:04:31,187 --> 00:04:32,357
‏لنذهب.

79
00:04:33,189 --> 00:04:34,229
‏حسناً.

80
00:04:36,442 --> 00:04:38,442
‏سيد يو، شكراً لك.

81
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
‏حظاً موفقاً لك أيضاً، أتمنى لك التوفيق
‏في طلب الزواج.

82
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
‏من نوه يونغ جون

83
00:04:55,086 --> 00:04:57,876
‏أنا أرسل لك نسخة موقعة من الاتفاق
‏من الفريق القانوني.

84
00:04:57,964 --> 00:05:00,724
‏لكن لعلمك فقط، يو را لم توافق على هذا.

85
00:05:00,967 --> 00:05:02,467
‏ظننت أنك يجب أن تعرف بهذا.

86
00:05:02,885 --> 00:05:04,425
‏من نوه يونغ جون.

87
00:05:04,554 --> 00:05:06,434
‏اتفاقية فسخ الزواج

88
00:05:08,850 --> 00:05:11,060
‏شهادة زواج

89
00:05:21,321 --> 00:05:22,861
‏الزوج يو جين وو، الزوجة غو يو را

90
00:05:31,372 --> 00:05:33,212
‏لماذا تقف عندك؟ ادخل.

91
00:05:33,291 --> 00:05:35,501
‏سمعت أنك أتيت إلى العمل من باب التغيير.

92
00:05:36,711 --> 00:05:38,051
‏وها أنت هنا حقاً.

93
00:05:38,755 --> 00:05:40,125
‏لدي ما أهتم به.

94
00:05:40,214 --> 00:05:41,594
‏ما هو غرض رحلة العمل؟

95
00:05:42,425 --> 00:05:44,215
‏سمعت أنك ذاهب إلى غرناطة، ما السبب؟

96
00:05:44,427 --> 00:05:45,547
‏إنها رحلة عمل...

97
00:05:45,636 --> 00:05:47,966
‏أظن أنه بإمكانك تسميتها هكذا، لدي مهمة.

98
00:05:48,056 --> 00:05:49,096
‏لحظة،

99
00:05:49,682 --> 00:05:50,732
‏أهذا من أجل اللعبة؟

100
00:05:50,808 --> 00:05:52,188
‏لدي مهمة ضرورية.

101
00:05:54,437 --> 00:05:56,857
‏أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً، لكنه مهم جداً.

102
00:06:07,658 --> 00:06:08,828
‏حضّر بعض الأدوات.

103
00:06:09,952 --> 00:06:12,502
‏- عفواً؟ ما نوع الأدوات؟
‏- أعني أدوات مميزة، ليس أسلحة.

104
00:06:13,414 --> 00:06:14,834
‏أنا متأكد من أنك طوّرت بعضاً منها.

105
00:06:14,916 --> 00:06:16,786
‏أدوات مميزة؟ هناك الكثير، مثل ماذا؟

106
00:06:16,876 --> 00:06:18,626
‏- أعطني كل ما لديك.
‏- من أجل مهمة؟

107
00:06:19,045 --> 00:06:20,125
‏ما هي المهمة؟

108
00:06:20,213 --> 00:06:22,133
‏يجب أن أعرف ما هي كي ألبّي حاجاتك...

109
00:06:22,215 --> 00:06:24,505
‏لا فكرة لدي عمّا سيواجهني هناك.

110
00:06:26,761 --> 00:06:29,011
‏إذاً، إليك أداة جديدة تماماً.

111
00:06:29,597 --> 00:06:31,847
‏لدي هذه، إنها منتج من شركائنا.

112
00:06:31,933 --> 00:06:33,063
‏جرعة حياة.

113
00:06:39,065 --> 00:06:43,895
‏ديدون: المستوى 25

114
00:06:43,986 --> 00:06:45,356
‏إنها ترفع صحتك على الفور.

115
00:06:45,446 --> 00:06:47,696
‏لكنها باهظة، ثمنها 1000 قطعة ذهبية.

116
00:06:49,158 --> 00:06:50,238
‏و...

117
00:06:51,494 --> 00:06:52,584
‏هذه ولّاعة شموع.

118
00:06:53,162 --> 00:06:54,082
‏عندما تشعلها...

119
00:07:07,301 --> 00:07:08,431
‏أليست رهيبة؟

120
00:07:08,511 --> 00:07:10,181
‏اجمعها وأرسلها إلي.

121
00:07:10,263 --> 00:07:11,183
‏حسناً، حاضر.

122
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
‏جونغ هي جو

123
00:07:18,187 --> 00:07:20,017
‏ألو، هل نزلت من الطائرة؟

124
00:07:23,067 --> 00:07:24,437
‏أين علي الذهاب إذاً؟

125
00:07:27,947 --> 00:07:29,197
‏أنا متأكد من أن جميعكم تتذكرون

126
00:07:31,117 --> 00:07:34,117
‏أن هذه القصة بدأت عندما اتصل بي سي جو.

127
00:07:38,833 --> 00:07:41,463
‏لكنه اختفى على متن القطار.

128
00:07:43,171 --> 00:07:46,171
‏التقطت الكاميرا صورته وهو يصعد
‏إلى القطار في برشلونة.

129
00:07:46,257 --> 00:07:47,427
‏الكاميرا 3، برشلونة

130
00:07:55,892 --> 00:07:57,192
‏لكن لا أثر لنزوله،

131
00:07:59,061 --> 00:08:00,151
‏في أي محطة.

132
00:08:04,692 --> 00:08:06,362
‏ممّن كان سي جو خائفاً؟

133
00:08:07,361 --> 00:08:09,071
‏شخص أرسله هيونغ سيوك؟

134
00:08:09,655 --> 00:08:12,485
‏أو من أصدقاء ماركو أفراد العصابات؟

135
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
‏أعتصر دماغي،

136
00:08:23,211 --> 00:08:24,921
‏لكن هلوساتي فقط هي المنطقية.

137
00:08:26,589 --> 00:08:28,669
‏هلوسات معتوه مجنونة.

138
00:08:32,136 --> 00:08:33,676
‏من هنا، هذه هلوساتي.

139
00:08:35,264 --> 00:08:38,064
‏ما أظن أنه حدث لـسي جو في ذلك اليوم
‏منذ سنة.

140
00:08:38,142 --> 00:08:39,482
‏هزمه ماستر منذ 10 دقائق

141
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
‏يو جين وو، ZINU@JONE.COM

142
00:08:46,025 --> 00:08:48,855
‏إذا استمر ببخله، سوف نتصل
‏مع يو جين وو أيضاً.

143
00:08:54,659 --> 00:08:55,489
‏رباه، لا يُعقل.

144
00:08:56,702 --> 00:08:58,962
‏حتى إن لدي رقم يو جين وو أيضاً، حسناً؟

145
00:08:59,038 --> 00:09:01,708
‏تعرف أنه على عداوة مع تشا هيونغ سيوك،
‏أليس كذلك؟

146
00:09:02,291 --> 00:09:04,591
‏إنهما يكرهان بعضهما كثيراً،

147
00:09:04,669 --> 00:09:06,669
‏لذا دعنا نتصل مع كل منهما ونرى
‏من يدفع أكثر.

148
00:09:06,754 --> 00:09:09,514
‏لا حاجة للاتصال مع شركات أخرى،
‏سوف نفاوض بينهما.

149
00:09:09,674 --> 00:09:12,514
‏سيقبلان بأي سعر نطلبه كي يهزما بعضهما.

150
00:09:13,886 --> 00:09:16,386
‏سوف نبدأ المعركة بينهما ونستفيد مما يحدث.

151
00:09:47,670 --> 00:09:49,550
‏يو جين وو، ZINU@JONE.COM

152
00:09:54,594 --> 00:09:56,604
‏إرسال

153
00:09:57,597 --> 00:09:59,347
‏ذكريات قصر الحمراء

154
00:10:12,153 --> 00:10:13,453
‏يو جين وو، ZINU@JONE.COM

155
00:10:16,866 --> 00:10:18,406
‏ظهر عدو

156
00:10:22,663 --> 00:10:24,923
‏ماستر: المستوى 94، الهجوم 9500،
‏الدفاع 6500، ماغنوم 357

157
00:10:24,999 --> 00:10:26,379
‏أراهن أن سي جو جُن مثلي.

158
00:10:32,923 --> 00:10:35,973
‏ماركو: المستوى 92، الهجوم 9200،
‏الدفاع 5000

159
00:10:42,266 --> 00:10:43,476
‏ماذا يحدث؟ من أنت؟

160
00:10:44,602 --> 00:10:47,102
‏لماذا تستمر بالظهور؟ أنت ميت!

161
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
‏لا بد أن سي جو كان مرعوباً
‏أكثر مني بكثير.

162
00:10:51,275 --> 00:10:53,355
‏مستوى ماركو أعلى من مستوى
‏هيونغ سيوك بكثير.

163
00:10:53,444 --> 00:10:54,614
‏- لا تفعل.
‏- حتى إنه يملك مسدساً.

164
00:10:54,695 --> 00:10:55,605
‏اتركني!

165
00:10:56,530 --> 00:10:57,870
‏اذهب بحق الجحيم!

166
00:11:26,602 --> 00:11:27,772
‏تذكرة ذهاب إلى غرناطة رجاءً.

167
00:11:52,336 --> 00:11:53,586
‏ألو.

168
00:11:55,923 --> 00:11:57,513
‏- هي جو؟
‏- هل هذا أنت يا سي جو؟

169
00:11:59,301 --> 00:12:00,471
‏هي جو.

170
00:12:00,553 --> 00:12:02,433
‏لماذا لم تجب على هاتفك؟ كنت قلقة.

171
00:12:03,389 --> 00:12:04,599
‏هاتفي مكسور.

172
00:12:05,182 --> 00:12:07,312
‏كيف حدث ذلك؟ أين أنت الآن؟

173
00:12:12,022 --> 00:12:13,402
‏أنا في طريقي إلى المنزل.

174
00:12:14,275 --> 00:12:15,355
‏سأستقلّ القطار.

175
00:12:15,526 --> 00:12:18,566
‏القطار الليلي؟ أظن أنه سيصل في الصباح.

176
00:12:19,613 --> 00:12:20,953
‏حسناً، عد سالماً.

177
00:12:23,742 --> 00:12:25,082
‏أفتقدك يا هي جو.

178
00:12:25,161 --> 00:12:26,081
‏ماذا؟

179
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
‏سوف أغلق الخط.

180
00:12:32,293 --> 00:12:33,293
‏ألو.

181
00:12:37,006 --> 00:12:39,506
‏ما خطبه؟ هل هو ينضج أخيراً؟

182
00:13:11,665 --> 00:13:12,665
‏ألو.

183
00:13:14,502 --> 00:13:19,422
‏هل هذا رقم يو جين وو؟

184
00:13:20,591 --> 00:13:22,261
‏نعم، هذا أنا، من أنت؟

185
00:13:22,927 --> 00:13:25,847
‏أكره أن أبيعها لذلك الشخص،

186
00:13:26,430 --> 00:13:27,970
‏لكن يجب أن أقرر بحلول الغد.

187
00:13:30,434 --> 00:13:32,734
‏أراد سي جو مقابلتي كي يطلب المساعدة.

188
00:13:33,604 --> 00:13:36,944
‏ظن أن الخبراء في شركتي قادرون
‏على حل هذه المشكلة.

189
00:13:43,197 --> 00:13:44,737
‏لنتقابل في غرناطة.

190
00:13:44,865 --> 00:13:47,275
‏انتظرني رجاءً في نُزل بونيتا،
‏أنا أقيم هناك أحياناً.

191
00:13:58,796 --> 00:14:00,626
‏ألو، ألا تسمعني؟ ألو.

192
00:15:22,004 --> 00:15:23,424
‏أنت بعيد جداً عن عدوك

193
00:15:23,505 --> 00:15:25,215
‏تم إلغاء المبارزة

194
00:15:46,195 --> 00:15:52,075
‏سيداتي وسادتي، سنصل إلى محطة
‏غرناطة قريباً.

195
00:15:55,579 --> 00:15:59,039
‏سيداتي وسادتي، المحطة التالية هي غرناطة.

196
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
‏استيقظ.

197
00:16:11,971 --> 00:16:13,601
‏سنصل إلى غرناطة قريباً.

198
00:16:14,348 --> 00:16:15,468
‏شكراً.

199
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
‏ظهر عدو

200
00:16:29,488 --> 00:16:30,408
‏ظهر عدو

201
00:16:31,907 --> 00:16:33,447
‏ظهر عدو

202
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
‏رباه.

203
00:17:44,688 --> 00:17:46,648
‏لو أن سي جو خسر في تلك المبارزة،

204
00:17:47,232 --> 00:17:49,192
‏لكانت جثته وُجدت في القطار.

205
00:17:50,903 --> 00:17:51,993
‏مثل هيونغ سيوك

206
00:17:56,408 --> 00:17:57,788
‏وماركو.

207
00:18:01,830 --> 00:18:03,120
‏لكن سي جو اختفى.

208
00:18:12,132 --> 00:18:14,092
‏تم تأجيل مبارزتك بسبب وجود عائق

209
00:18:22,184 --> 00:18:23,524
‏بما أنه اختفى

210
00:18:24,478 --> 00:18:26,058
‏فهذا يعني أنه نجا من المبارزة.

211
00:18:34,029 --> 00:18:35,449
‏أهلاً بكم في غرناطة

212
00:18:35,531 --> 00:18:36,661
‏المستوى الحالي 94

213
00:19:37,426 --> 00:19:40,426
‏ربما كان سي جو هناك في ذلك اليوم.

214
00:19:42,431 --> 00:19:43,771
‏ربما لم نره وحسب.

215
00:20:20,469 --> 00:20:21,509
‏وجدت أداة مميزة

216
00:20:21,678 --> 00:20:23,758
‏صقر القلعة، فقط من في المستوى 90 أو أكثر
‏يمكنهم رؤيته

217
00:20:23,847 --> 00:20:25,307
‏إن كنت مؤهلاً

218
00:20:25,390 --> 00:20:26,390
‏ارفع يدك

219
00:20:41,907 --> 00:20:44,947
‏زينو: المستوى 90، سيف الفارس الأسود

220
00:21:01,468 --> 00:21:02,968
‏تطلّب مني الأمر سنة

221
00:21:03,971 --> 00:21:05,391
‏كي أثبت هذا الوهم.

222
00:21:09,518 --> 00:21:10,888
‏وصلك مرسال من ماستر

223
00:21:27,786 --> 00:21:30,576
‏أرسل لك ماستر مهمة سرية من غرناطة

224
00:21:34,710 --> 00:21:37,300
‏لا يمكنك فتح المهمة إلا في غرناطة

225
00:21:37,379 --> 00:21:39,759
‏عليك أن تنجز المهمة حالما تتحقق منها

226
00:21:39,840 --> 00:21:42,590
‏سوف تختفي فرصتك إذا تجاوزت الوقت المحدد

227
00:21:46,430 --> 00:21:48,220
‏سيخزّن صقر القلعة المهمة

228
00:21:48,348 --> 00:21:53,978
‏مخطوطة الصقر، 47:59:58
‏حتى تنتهي فترة المهمة

229
00:23:05,926 --> 00:23:07,046
‏ما كل هذا؟

230
00:23:11,389 --> 00:23:13,269
‏سيد يو، هل سهرت طوال الليل ثانية؟

231
00:23:15,644 --> 00:23:17,154
‏تبدو ساحة قتال.

232
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
‏ما هو مستواك الحالي؟

233
00:23:20,273 --> 00:23:22,073
‏أنا؟ في المستوى 48.

234
00:23:23,026 --> 00:23:24,356
‏صياد المدينة: المستوى 48

235
00:23:24,444 --> 00:23:27,574
‏زينو أعطاك مسدس بي بي إكس 4

236
00:23:28,532 --> 00:23:29,452
‏شكراً.

237
00:23:29,950 --> 00:23:31,830
‏الهجوم 4000، المدى 50 م،
‏الرصاصات الباقية 17

238
00:23:31,910 --> 00:23:33,540
‏تصبح المسدسات متاحة في المستوى 50

239
00:23:33,620 --> 00:23:35,000
‏لا يمكنك استعمال هدية زينو بعد

240
00:23:35,372 --> 00:23:36,622
‏لكن لا يمكنني استعماله بعد.

241
00:23:36,706 --> 00:23:38,826
‏أريدك أن ترفع مستواك لتصل إلى 50.

242
00:23:38,917 --> 00:23:41,127
‏عليك أن تكون قادراً على استخدام المسدس
‏كي تأتي معي.

243
00:23:41,211 --> 00:23:42,501
‏عفواً؟

244
00:23:43,255 --> 00:23:44,755
‏لدي 5 ساعات بالضبط.

245
00:23:45,715 --> 00:23:48,135
‏كيف لي أن أقفز مستويين في 5 ساعات فقط؟

246
00:23:48,218 --> 00:23:50,388
‏لا وقت لدينا، أسرع، يجب أن أصعد
‏على متن الطائرة.

247
00:23:50,470 --> 00:23:51,560
‏طائرة؟

248
00:23:52,139 --> 00:23:53,719
‏سنذهب إلى غرناطة اليوم.

249
00:23:55,433 --> 00:23:56,563
‏لماذا؟

250
00:23:58,103 --> 00:23:59,233
‏كي نجد جونغ سي جو.

251
00:24:13,201 --> 00:24:15,621
‏ماذا؟ لماذا عدت؟

252
00:24:17,038 --> 00:24:19,208
‏- جدتي.
‏- لماذا عدت؟

253
00:24:19,457 --> 00:24:21,497
‏أخبرني سانغ بيوم أنك صعدت
‏على متن الطائرة.

254
00:24:21,585 --> 00:24:22,955
‏- وقد نزلت.
‏- لماذا؟

255
00:24:23,044 --> 00:24:24,424
‏لن أذهب.

256
00:24:24,504 --> 00:24:26,424
‏الرحلة طويلة وسوف أُنهك.

257
00:24:27,215 --> 00:24:28,425
‏ماذا؟

258
00:24:28,508 --> 00:24:30,218
‏ما هذا الكلام الفارغ؟

259
00:24:30,594 --> 00:24:33,854
‏هل أعادوا لك ثمن بطاقتك؟

260
00:24:34,222 --> 00:24:35,312
‏رباه.

261
00:24:43,773 --> 00:24:47,493
‏يا إلهي، قد بذرت المال من أجل لا شيء.

262
00:24:47,819 --> 00:24:49,359
‏يا لها من مضيعة للمال.

263
00:24:49,529 --> 00:24:52,699
‏كان عليك أن تلغي رحلتك إن لم تريدي الذهاب.

264
00:24:52,782 --> 00:24:53,832
‏كنت سأذهب في البداية.

265
00:24:54,326 --> 00:24:57,946
‏لكن شعرت أنني لن أتمكن من إنهاء
‏صناعة الغيتار في الوقت المحدد.

266
00:24:58,038 --> 00:24:58,998
‏لذا شعرت بالقلق.

267
00:24:59,080 --> 00:25:00,750
‏رباه.

268
00:25:01,333 --> 00:25:03,383
‏يا إلهي، لا يهم.

269
00:25:10,634 --> 00:25:12,514
‏طرأ شيء جديد، لذا انتظريني في منزلك رجاءً.

270
00:25:12,802 --> 00:25:13,852
‏سأحضر إليك.

271
00:25:33,782 --> 00:25:35,872
‏السيد يو

272
00:25:39,037 --> 00:25:40,747
‏الشخص الذي تتصل به غير متوفر.

273
00:25:40,830 --> 00:25:43,670
‏يمكنك ترك رسالة صوتية.

274
00:25:44,084 --> 00:25:46,424
‏الرجاء ترك الرسالة بعد سماع الصافرة.

275
00:26:06,314 --> 00:26:09,694
‏إيما، ورشة صناعة الغيتار

276
00:26:21,538 --> 00:26:23,418
‏مين جو

277
00:26:29,212 --> 00:26:30,962
‏- ألو.
‏- هي جو.

278
00:26:31,047 --> 00:26:32,467
‏سمعت أنك لم تذهبي إلى إسبانيا.

279
00:26:32,549 --> 00:26:34,049
‏لا، أين أنت؟

280
00:26:34,175 --> 00:26:36,215
‏هي جو، قابلت الرئيس التنفيذي
‏لـواي دي قبل قليل.

281
00:26:36,469 --> 00:26:37,599
‏أوصى بي السيد يو.

282
00:26:39,055 --> 00:26:42,135
‏أخبرني أنه لدي الإمكانيات.

283
00:26:43,268 --> 00:26:44,848
‏هل تريدين أن أوبخك بشدة؟

284
00:26:44,936 --> 00:26:46,896
‏لماذا تسببين له الإزعاج؟

285
00:26:47,814 --> 00:26:50,734
‏- من قال إن بإمكانك سرقة رقمه...
‏- ألن تقابليه؟

286
00:26:51,276 --> 00:26:53,486
‏- ماذا؟
‏- ذهب إلى إسبانيا كي يراك.

287
00:26:53,570 --> 00:26:55,030
‏هل هو هناك وحده؟

288
00:26:55,196 --> 00:26:56,606
‏لا، قال إنه سيأتي إلى منزلنا.

289
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
‏حقاً؟

290
00:26:59,492 --> 00:27:00,662
‏لكن كيف عرفت ذلك؟

291
00:27:00,744 --> 00:27:03,124
‏أنت لا تعرفين لماذا يريد رؤيتك، صحيح؟

292
00:27:03,204 --> 00:27:04,874
‏- هل تريدين إشارة؟
‏- ماذا؟

293
00:27:06,207 --> 00:27:07,787
‏- طـ...
‏- ماذا؟

294
00:27:08,293 --> 00:27:10,553
‏يبدأ بحرف ط من كلمتين.

295
00:27:10,628 --> 00:27:11,588
‏وداعاً.

296
00:27:26,102 --> 00:27:27,022
‏مين جو

297
00:27:27,103 --> 00:27:28,903
‏احزري ما السبب، إليك إشارة.

298
00:27:28,980 --> 00:27:31,520
‏يبدأ بحرف ط وينتهي بحرف ك.

299
00:27:38,406 --> 00:27:40,656
‏ألو، هل عرفت الجواب؟

300
00:27:40,742 --> 00:27:43,412
‏- ما هذا؟
‏- قلت لك يبدأ بحرف ط.

301
00:27:43,495 --> 00:27:44,365
‏فيه كلمتان.

302
00:27:44,454 --> 00:27:46,664
‏توقفي عن المزاح وأخبريني ما السبب.

303
00:27:46,748 --> 00:27:48,788
‏- لم أنت غاضبة؟
‏- أنا جادة الآن.

304
00:27:48,958 --> 00:27:50,588
‏هذا ليس وقت المزاح.

305
00:27:51,086 --> 00:27:52,586
‏لماذا يريد السيد يو أن يراني؟

306
00:27:53,588 --> 00:27:54,628
‏ماذا قال لك؟

307
00:27:55,048 --> 00:27:56,548
‏ما هما الكلمتان اللتان تتحدثين عنهما؟

308
00:27:58,176 --> 00:27:59,546
‏- طلب يدك.
‏- ماذا؟

309
00:27:59,928 --> 00:28:02,558
‏على الأغلب أنه سيطلب يدك.

310
00:28:07,685 --> 00:28:09,395
‏عمّ تتكلمين؟

311
00:28:09,521 --> 00:28:10,651
‏تصرفي وكأنك لا تعرفين هذا.

312
00:28:10,730 --> 00:28:14,150
‏لكنه أخيراً أصبح عازباً، الأمر رسمي.

313
00:28:14,234 --> 00:28:15,824
‏أظن أنه لهذا سيطلب يدك.

314
00:28:17,070 --> 00:28:18,910
‏ربما يكون قد سبق واشترى الخاتم.

315
00:28:22,659 --> 00:28:23,699
‏ماذا؟

316
00:28:24,077 --> 00:28:27,367
‏هل تقولين إنه في طريقه إلى هنا
‏ومعه خاتم ليطلب يدي؟

317
00:28:36,297 --> 00:28:37,967
‏هل كان علي أن أشتري خاتماً؟

318
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
‏سحقاً.

319
00:28:42,053 --> 00:28:44,513
‏لم أعرف أنك كنت تتوقعين ذلك.

320
00:28:46,474 --> 00:28:47,984
‏هل أذهب لأحضر خاتماً الآن؟

321
00:28:50,186 --> 00:28:51,226
‏تفضل.

322
00:28:51,312 --> 00:28:53,612
‏لا، دعيني أشتري باقة أزهار على الأقل.

323
00:28:54,232 --> 00:28:55,782
‏ادخل وحسب.

324
00:29:05,118 --> 00:29:07,038
‏ماذا قلت لـمين جو؟

325
00:29:07,120 --> 00:29:08,540
‏لماذا تقول كلاماً فارغاً؟

326
00:29:09,289 --> 00:29:10,539
‏لم أقل لها شيئاً.

327
00:29:11,040 --> 00:29:13,710
‏ربما ظنت هي أنك تتوقعين شيئاً ما.

328
00:29:13,793 --> 00:29:15,753
‏هل تظن ذلك حقاً؟

329
00:29:17,380 --> 00:29:18,630
‏إنها أمنية وحسب.

330
00:29:20,341 --> 00:29:22,341
‏أنا آسف لأنني تأخرت، هناك أمر طرأ فجأة.

331
00:29:23,636 --> 00:29:25,636
‏يجب أن ألحق برحلة طيران،
‏لذا لا يمكنني الحديث طويلاً.

332
00:29:25,722 --> 00:29:26,722
‏أين سي جو؟

333
00:29:26,806 --> 00:29:28,976
‏أنا ذاهب إلى غرناطة كي أقابله.

334
00:29:29,559 --> 00:29:31,439
‏سي جو في غرناطة؟

335
00:29:32,061 --> 00:29:34,311
‏لا أعرف بعد، يجب أن أذهب إلى هناك
‏كي أتأكد.

336
00:29:35,064 --> 00:29:37,324
‏تواصل معي لأذهب إلى غرناطة،
‏لذا علي الذهاب.

337
00:29:37,400 --> 00:29:39,110
‏هل حقاً سمعت خبراً عنه؟

338
00:29:39,194 --> 00:29:40,114
‏أرني.

339
00:29:40,195 --> 00:29:41,525
‏لا يمكنني أن أريك.

340
00:29:41,738 --> 00:29:43,448
‏لم يكن اتصالاً هاتفياً أو رسالة إلكترونية.

341
00:29:45,200 --> 00:29:46,950
‏- كيف إذاً...
‏- أرسل لي رسالة

342
00:29:47,035 --> 00:29:48,945
‏باستخدام اسمه في لعبة صممها هو.

343
00:29:49,954 --> 00:29:51,624
‏أخبرني أن أذهب إلى غرناطة، لذا سأذهب.

344
00:29:52,081 --> 00:29:54,041
‏لا أعرف بعد ماذا يجري أو أين مكانه.

345
00:29:54,459 --> 00:29:56,039
‏لا بد أنه تواصل معي لسبب ما.

346
00:29:56,961 --> 00:29:58,801
‏سأتصل بك حالما أقابل سي جو.

347
00:29:58,880 --> 00:30:00,970
‏- أريدك أن تنتظري هنا.
‏- ما هذا الهراء...

348
00:30:02,592 --> 00:30:04,762
‏- قلت إنك ستثبت لي.
‏- لا يمكنني إثبات شيء لك هنا

349
00:30:05,553 --> 00:30:07,013
‏لأنه عليك أن تضعي العدسات.

350
00:30:07,847 --> 00:30:10,387
‏سأخبر موظفيّ في العمل كي تذهبي
‏وتري من هناك.

351
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
‏جيه ون، قائد الفريق تشوي يانغ جو

352
00:30:17,565 --> 00:30:18,685
‏اتصلي بهذا الرجل.

353
00:30:18,775 --> 00:30:20,025
‏ماذا تفعل؟

354
00:30:20,109 --> 00:30:22,029
‏جعلتني أنزل من الطائرة، والآن...

355
00:30:22,111 --> 00:30:23,281
‏لا وقت لدي.

356
00:30:24,113 --> 00:30:25,703
‏سأخسر فرصتي بلقاء سي جو

357
00:30:25,782 --> 00:30:27,412
‏إذا لم أنجز المهمة خلال 48 ساعة.

358
00:30:29,702 --> 00:30:31,872
‏- وقد مضت 12 ساعة.
‏- ماذا يا ترى...

359
00:30:32,372 --> 00:30:35,042
‏إنه مسؤول عن اللعبة، لذا سوف يشرح
‏بشكل أفضل...

360
00:30:40,088 --> 00:30:42,468
‏- ماذا تفعل؟
‏- سعيد لأنني قابلتك هنا.

361
00:30:42,590 --> 00:30:43,880
‏كنت سأقاضيك أصلاً.

362
00:30:44,467 --> 00:30:46,847
‏ربما أضربك ضرباً مبرحاً أيضاً
‏وأظهر في الأخبار.

363
00:30:47,554 --> 00:30:49,354
‏سأظهر في الأخبار إذا ضربتك.

364
00:30:49,430 --> 00:30:51,100
‏- توقف.
‏- اتركيني.

365
00:30:51,599 --> 00:30:53,689
‏لم ترق لي منذ قابلتك في غرناطة.

366
00:30:53,768 --> 00:30:56,438
‏جعلت هي جو تعتني بك طوال اليوم
‏بعد أن أعطيتها المال.

367
00:30:56,521 --> 00:30:58,151
‏توقف، هذا يكفي.

368
00:30:58,231 --> 00:30:59,271
‏ابتعدي عن طريقي!

369
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
‏ما المكيدة التي حكتها

370
00:31:01,651 --> 00:31:03,071
‏كي تجعلها تعود؟

371
00:31:05,363 --> 00:31:06,203
‏هذا يكفي.

372
00:31:07,240 --> 00:31:09,030
‏هذه ليست الطريقة التي تحيّي بها شخصاً.

373
00:31:09,617 --> 00:31:11,447
‏أعرف جيداً أنني لا أروق لك.

374
00:31:11,953 --> 00:31:14,463
‏لكن هذا يكفي، يجب أن أذهب إلى المطار.

375
00:31:15,206 --> 00:31:16,536
‏هذه مشكلتك.

376
00:31:17,375 --> 00:31:18,455
‏قلت لك هذا يكفي.

377
00:31:19,544 --> 00:31:22,214
‏أيها الرجل الغريب الذي يدّعي دائماً
‏أنه من عائلة هي جو.

378
00:31:24,048 --> 00:31:24,878
‏كفى!

379
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
‏كل ما أفعله غير الأكل هو القتال بالسيوف
‏طوال اليوم.

380
00:31:35,727 --> 00:31:37,057
‏لا تهاجمني، سوف تتأذى.

381
00:31:37,604 --> 00:31:38,864
‏لا أقاتل في الحياة الواقعية.

382
00:31:42,984 --> 00:31:44,944
‏ما كان ذلك؟

383
00:31:45,028 --> 00:31:46,528
‏ماذا جري؟

384
00:31:46,738 --> 00:31:48,408
‏ماذا حدث هنا؟

385
00:31:50,783 --> 00:31:52,493
‏رباه، هناك دماء.

386
00:31:53,828 --> 00:31:55,748
‏لماذا تتقاتل معه هنا بحق السماء؟

387
00:32:04,339 --> 00:32:06,589
‏اذهب إلى المنزل، هيا.

388
00:32:07,091 --> 00:32:09,341
‏من أنت حتى تضرب ضيفنا؟

389
00:32:09,427 --> 00:32:10,797
‏هل أنت فرد عصابة؟

390
00:32:11,471 --> 00:32:13,511
‏أنت تستغل كرم ضيافتنا.

391
00:32:13,598 --> 00:32:16,388
‏كانت لدي أسبابي، لا تعرفين القصة كاملة.

392
00:32:16,476 --> 00:32:18,096
‏بالطبع أعرفها.

393
00:32:18,186 --> 00:32:19,396
‏ارحل الآن، هيا!

394
00:32:20,730 --> 00:32:21,650
‏إلى منزلك!

395
00:32:24,359 --> 00:32:25,279
‏اللعنة عليه.

396
00:32:25,860 --> 00:32:27,650
‏خذ أمتعتي إلى المطار.

397
00:32:27,946 --> 00:32:30,106
‏لن يتسنى لي الوقت لأمرّ بالفندق.

398
00:32:32,992 --> 00:32:34,082
‏سألاقيك هناك.

399
00:32:34,869 --> 00:32:37,329
‏ثيابي؟ وضّب ما أحتاجه وحسب.

400
00:32:42,335 --> 00:32:43,285
‏اجلس.

401
00:32:43,378 --> 00:32:45,458
‏يجب أن أذهب، لا أريد أن أتأخر.

402
00:32:45,546 --> 00:32:46,836
‏اجلس أرجوك، أنت تنزف.

403
00:32:48,800 --> 00:32:51,220
‏- أنا بخير الآن.
‏- ألا يمكنك أن تجلس وحسب؟

404
00:32:51,302 --> 00:32:52,802
‏لم لا تسمع كلام الغير؟

405
00:32:53,221 --> 00:32:55,311
‏كفاك تكبّراً واجلس.

406
00:32:56,683 --> 00:32:58,693
‏ماذا يشعرك بشدة البأس والجبروت على أي حال؟

407
00:33:02,230 --> 00:33:04,020
‏لن يأخذ الأمر طويلاً، 5 دقائق فقط.

408
00:33:17,954 --> 00:33:19,874
‏هل غادر صديقك؟

409
00:33:21,124 --> 00:33:22,174
‏على الأغلب أنه غادر.

410
00:33:23,209 --> 00:33:24,419
‏ما هي علاقته بك على كل حال؟

411
00:33:25,420 --> 00:33:27,880
‏إنه ليس من العائلة، لكنه يقول
‏إنه كالعائلة.

412
00:33:28,589 --> 00:33:29,719
‏هل هو خطيبك؟

413
00:33:35,638 --> 00:33:36,888
‏هل هذا صحيح؟

414
00:33:38,641 --> 00:33:39,641
‏انظر إلى الجهة المقابلة.

415
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
‏أنا لا أوافق عليه، تنقصه مهارات القتال
‏أيضاً.

416
00:33:45,565 --> 00:33:47,605
‏المهارة باستخدام السيف ليست مدعاة فخر.

417
00:33:48,192 --> 00:33:50,402
‏الأولاد فقط يفعلون ذلك، إنه لأمر صبياني.

418
00:33:51,446 --> 00:33:53,986
‏لا يهم، ما زلت لا أقبل به، فكّري ملياً.

419
00:33:55,783 --> 00:33:57,623
‏لم أفكر به بتلك الطريقة أبداً،

420
00:33:57,869 --> 00:34:00,159
‏لكن يجب أن أفعل بما أنك اهتممت بالأمر.

421
00:34:01,122 --> 00:34:03,832
‏لماذا؟ هل عليك أن تفعلي عكس ما أقوله؟

422
00:34:08,921 --> 00:34:10,671
‏هذه ليست الطريقة التي تختارين بها
‏شريك حياتك.

423
00:34:11,424 --> 00:34:13,934
‏إن قمت بذلك بدافع الضغينة
‏فسينتهي الأمر بك مثلي.

424
00:34:24,228 --> 00:34:26,808
‏أليس هذا ما كنت تصنعينه؟

425
00:34:29,817 --> 00:34:30,937
‏كم يكلّف؟

426
00:34:32,236 --> 00:34:34,776
‏- لا تقلق بشأنه؟
‏- كم يكلّف؟

427
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
‏سأطلب طلبية إذاً.

428
00:34:42,413 --> 00:34:44,543
‏أريد أن أشتري غيتار مصنوعاً حسب الطلب.

429
00:34:49,378 --> 00:34:51,758
‏ألن تقبلي طلبيتي؟ هل ترفضين زبائن محددين؟

430
00:34:55,885 --> 00:34:57,505
‏هل أنا ميؤوس منه لهذا الحد؟

431
00:34:58,763 --> 00:35:00,433
‏لا أستحق شراء غيتار حتى.

432
00:35:19,158 --> 00:35:20,278
‏لماذا تبكين؟

433
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
‏لا أعرف.

434
00:35:26,040 --> 00:35:27,130
‏إذاً تقول

435
00:35:29,627 --> 00:35:32,377
‏إنك كنت تلعب اللعبة كي تجد سي جو.

436
00:35:34,882 --> 00:35:36,682
‏والآن حيث كدت أن تصل إلى مستواه،

437
00:35:36,759 --> 00:35:38,639
‏تواصل معك حقاً.

438
00:35:42,306 --> 00:35:45,176
‏أنت فقط المؤهل للاتصال به.

439
00:35:46,936 --> 00:35:48,226
‏حتى لو ذهبت أنا إلى غرناطة،

440
00:35:49,480 --> 00:35:51,570
‏لن أكون ذات نفع لأنني عاجزة
‏عن رؤية أي شيء.

441
00:35:52,483 --> 00:35:54,403
‏لهذا يجب أن أبقى هنا

442
00:35:54,986 --> 00:35:56,276
‏وأشاهدك عبر شاشة.

443
00:35:58,406 --> 00:36:00,906
‏هذه الطريقة الوحيدة لأرى سي جو حياً.

444
00:36:02,577 --> 00:36:03,907
‏أليس هذا ما تقوله؟

445
00:36:05,913 --> 00:36:07,373
‏هل ما زلت أبدو مجنوناً بالنسبة لك؟

446
00:36:14,255 --> 00:36:15,255
‏نعم.

447
00:36:22,305 --> 00:36:23,505
‏لكنني سأصدقك.

448
00:36:26,684 --> 00:36:27,814
‏سأعطيك فرصة.

449
00:36:28,561 --> 00:36:29,941
‏سأنتظر هنا

450
00:36:31,856 --> 00:36:32,936
‏حتى أسمع خبراً منك.

451
00:36:38,529 --> 00:36:41,029
‏لماذا تثقين بي؟ من المفترض أنني محتال.

452
00:36:46,078 --> 00:36:47,828
‏وإلا لعشت في بؤس.

453
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
‏ربما أنا أخدعك ثانية.

454
00:37:08,601 --> 00:37:10,271
‏محاولة ألا يتم خداعي من قبلك

455
00:37:13,105 --> 00:37:14,265
‏يبعث أكثر على الكآبة بأي حال.

456
00:37:27,411 --> 00:37:29,001
‏اللعنة.

457
00:37:31,374 --> 00:37:32,424
‏هذا ما أقوله عادة.

458
00:37:32,500 --> 00:37:34,750
‏من يهتم إن كان هذا ما تقوله؟

459
00:37:34,835 --> 00:37:36,045
‏إنه ليس حكراً عليك.

460
00:37:37,713 --> 00:37:39,053
‏اللعنة.

461
00:37:46,597 --> 00:37:47,847
‏لماذا تستمر بتعذيبي؟

462
00:37:48,849 --> 00:37:50,559
‏لم كان عليك أن تظهر في حياتي؟

463
00:37:51,769 --> 00:37:53,599
‏لماذا تصعّب علي كرهك؟

464
00:38:58,878 --> 00:39:00,628
‏مع أن هي جو لم تأت معي،

465
00:39:02,381 --> 00:39:03,421
‏كان واضحاً...

466
00:39:06,677 --> 00:39:09,507
‏أن هذه الرحلة شكّلت اللحظة الحاسمة

467
00:39:11,849 --> 00:39:12,929
‏في حياتي وفي حياتها.

468
00:39:30,910 --> 00:39:32,370
‏تذكرة قطار

469
00:39:37,291 --> 00:39:39,421
‏استقللنا الطائرة إلى برشلونة

470
00:39:39,960 --> 00:39:42,510
‏وتوجهنا إلى غرناطة بالقطار.

471
00:39:45,633 --> 00:39:46,723
‏كان ذلك لاتّباع

472
00:39:47,760 --> 00:39:50,010
‏الطريق الذي أخذه سي جو منذ سنة.

473
00:40:21,585 --> 00:40:22,585
‏و...

474
00:40:24,422 --> 00:40:26,172
‏مثل كل رحلة أخرى،

475
00:40:28,217 --> 00:40:29,467
‏كان هيونغ سيوك هناك أيضاً.

476
00:40:35,891 --> 00:40:37,351
‏لدي مهمة ضرورية.

477
00:40:38,102 --> 00:40:39,442
‏اليوم السابق

478
00:40:39,520 --> 00:40:42,310
‏أعرف أن هذا قد يبدو سخيفاً، لكنه مهم جداً.

479
00:40:42,606 --> 00:40:44,476
‏سوف أتناول الغداء مع البروفيسور تشا.

480
00:40:44,859 --> 00:40:46,319
‏لم لا تراه قبل أن تغادر؟

481
00:40:47,903 --> 00:40:49,323
‏لا وقت لدي للغداء.

482
00:40:50,281 --> 00:40:51,821
‏سأراه عندما أعود.

483
00:40:55,536 --> 00:40:56,366
‏أيها الغبي.

484
00:40:56,454 --> 00:40:59,254
‏هل اللعبة تعني لك أكثر من حياتك الواقعية؟

485
00:41:00,624 --> 00:41:03,714
‏هل تعرف ماذا كان يحدث بينما كنت
‏مشغولاً بلعب اللعبة؟

486
00:41:03,794 --> 00:41:04,754
‏لا أعرف.

487
00:41:05,504 --> 00:41:06,714
‏ما الذي يجري؟

488
00:41:06,797 --> 00:41:09,257
‏هذا ليس الوقت المناسب للسفر ولعب لعبة.

489
00:41:17,016 --> 00:41:18,926
‏طرأ شيء جديد، لذا انتظريني في منزلك رجاءً.

490
00:41:19,435 --> 00:41:20,895
‏سأحضر إليك.

491
00:41:25,691 --> 00:41:28,361
‏لا تثق بي وبالسيد تشا.

492
00:41:28,444 --> 00:41:30,204
‏لا يمكنني البقاء إلا للساعة 2 ظهراً.

493
00:41:33,491 --> 00:41:34,911
‏لا يمكننا أن نساندك

494
00:41:35,075 --> 00:41:36,655
‏إن رفضت أن تتغير.

495
00:41:37,995 --> 00:41:40,535
‏ما يحتاج بناؤه لعقود قد ينهار في يوم واحد.

496
00:41:40,998 --> 00:41:43,668
‏تعرف ألا مشكلة لديه في استبعاد
‏أفراد عائلته حتى.

497
00:41:44,168 --> 00:41:45,668
‏أظن أنني على وشك أن أُطرد.

498
00:41:50,633 --> 00:41:54,053
‏كيف تتوقع أن تكون رئيساً تنفيذياً
‏بتعابير وجهك الضعيفة هذه؟

499
00:41:59,266 --> 00:42:01,346
‏تغير البروفيسور تشا مع تقدمه في السن.

500
00:42:02,144 --> 00:42:03,944
‏لم تكن الأمور سهلة عليه أيضاً.

501
00:42:05,272 --> 00:42:06,822
‏لو أنك كنت متواجداً،

502
00:42:07,816 --> 00:42:09,146
‏لما وصلت الأمور إلى هنا.

503
00:42:18,911 --> 00:42:20,001
‏هنا.

504
00:42:24,833 --> 00:42:27,213
‏لحظة، سو جين؟

505
00:42:27,920 --> 00:42:30,010
‏هل كان لديك خطط مع أبي؟

506
00:42:30,089 --> 00:42:31,009
‏أنت أيضاً؟

507
00:42:31,131 --> 00:42:34,181
‏اتصل بي أبي وطلب مني أن نتناول الغداء.

508
00:42:35,678 --> 00:42:37,008
‏لم لا تجلسون؟

509
00:42:41,684 --> 00:42:44,144
‏أبي، لم أعرف أنهما سيكونان هنا.

510
00:42:45,020 --> 00:42:46,440
‏سمعت أن جين وو قادم،

511
00:42:47,064 --> 00:42:49,364
‏لذا طلبت منه أن نتناول الغداء.

512
00:42:50,192 --> 00:42:52,072
‏- هل هذا غير مريح بالنسبة لك؟
‏- لا، ليس هكذا.

513
00:42:52,152 --> 00:42:54,362
‏بالطبع لا، هذا رائع.

514
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
‏طال الغياب على أي حال.

515
00:42:58,993 --> 00:42:59,833
‏اجلسي.

516
00:43:00,202 --> 00:43:01,412
‏فلنجلس.

517
00:43:15,384 --> 00:43:16,764
‏هل تم تأكيد الطلاق؟

518
00:43:17,928 --> 00:43:20,428
‏نعم، انزاح الهم عن كاهلي،
‏ما علينا إلا إعلانه.

519
00:43:20,514 --> 00:43:22,224
‏يسعدني سماع هذا.

520
00:43:23,183 --> 00:43:25,023
‏ظننت أننا لن نتخلص منها أبداً.

521
00:43:25,477 --> 00:43:27,897
‏- كيف تعاملت مع الأمر؟
‏- سأخبرك لاحقاً.

522
00:43:27,980 --> 00:43:29,860
‏لم تكن الطريقة لطيفة.

523
00:43:29,940 --> 00:43:31,900
‏أظن أنني حزرت هذا.

524
00:43:31,984 --> 00:43:34,284
‏لكن هكذا تجب معاملة المجرمين.

525
00:43:34,361 --> 00:43:36,281
‏- إنها الطريقة الوحيدة.
‏- معك حق يا سيدي.

526
00:43:39,283 --> 00:43:42,163
‏والآن بما أننا انتهينا من غو يو را،

527
00:43:42,244 --> 00:43:43,414
‏سأقدم اقتراحاً.

528
00:43:45,080 --> 00:43:46,330
‏لم لا تعودان لبعضكما؟

529
00:43:48,208 --> 00:43:49,338
‏عفواً؟

530
00:43:50,961 --> 00:43:53,011
‏أنا عقدت قرانكما، هل تتذكران؟

531
00:43:53,714 --> 00:43:54,884
‏تمنيت لكما سنوات من الحب.

532
00:43:55,758 --> 00:43:57,428
‏لكن ابني اختصرها.

533
00:43:59,720 --> 00:44:02,180
‏والآن وقد انزاحت العقبتان من الطريق،

534
00:44:03,098 --> 00:44:04,888
‏يمكن أن تعودا لبعضكما.

535
00:44:05,392 --> 00:44:06,982
‏خطرت لي هذه الفكرة فجأة.

536
00:44:26,538 --> 00:44:28,288
‏لم قال ذلك بلا سابق إنذار؟

537
00:44:29,833 --> 00:44:31,253
‏ولماذا دعا سو جين كي تأتي؟

538
00:44:32,002 --> 00:44:33,172
‏لم يخبرني حتى.

539
00:44:33,253 --> 00:44:35,133
‏أظن أن هذا لم يكن غداء عمل.

540
00:44:36,173 --> 00:44:37,843
‏يبدو أنه سبق واتخذ قراره.

541
00:44:41,345 --> 00:44:44,005
‏الآن تعتمد حياتي عليك.

542
00:44:45,015 --> 00:44:46,385
‏يجب أن أثق بك إذاً.

543
00:44:51,605 --> 00:44:52,855
‏لا تذهب إن كنت قلقاً.

544
00:44:54,191 --> 00:44:56,781
‏يجب أن تزور الموظفين التنفيذيين الآن.

545
00:44:56,860 --> 00:44:58,780
‏- إنه ليس الوقت...
‏- يجب أن أذهب بما أنني قلق.

546
00:45:00,197 --> 00:45:01,697
‏هذا الشي الوحيد الذي بقي لي.

547
00:45:02,783 --> 00:45:03,703
‏يجب أن أجد سي جو.

548
00:45:04,618 --> 00:45:06,868
‏هذا هو هدف حياتي.

549
00:45:12,501 --> 00:45:14,171
‏سو جين

550
00:45:34,022 --> 00:45:35,022
‏ألو.

551
00:45:35,649 --> 00:45:37,649
‏هل أنت مشغول؟ هل هذا وقت غير مناسب
‏للمكالمة؟

552
00:45:38,444 --> 00:45:39,704
‏لا، تفضلي.

553
00:45:40,070 --> 00:45:43,240
‏البروفيسور تشا قال ذلك أثناء الغداء
‏لإهانتي.

554
00:45:43,323 --> 00:45:44,163
‏انس الأمر وحسب.

555
00:45:44,241 --> 00:45:46,661
‏قال ما قاله كي يذلّني.

556
00:45:47,161 --> 00:45:50,081
‏- لم قد يفعل ذلك؟
‏- ظل طوال السنة الماضية يهينني.

557
00:45:50,247 --> 00:45:52,207
‏لا تعرف كم يكرهني.

558
00:45:53,292 --> 00:45:54,882
‏لم يحضن حفيده مرة حتى.

559
00:45:54,960 --> 00:45:57,130
‏يتظاهر أنه يحبه أمام الناس فقط.

560
00:45:58,172 --> 00:45:59,592
‏لكنه يحتقر ابني في الواقع.

561
00:45:59,673 --> 00:46:01,223
‏هل حدث شيء لا أعرفه أثناء غيابي؟

562
00:46:01,300 --> 00:46:02,760
‏إنه أمر مبالغ به أن أخبرك بكل شيء.

563
00:46:02,843 --> 00:46:04,263
‏ولا حاجة لذلك أصلاً.

564
00:46:05,929 --> 00:46:07,809
‏أنا متأكدة من أن حياتك كانت جحيماً.

565
00:46:08,599 --> 00:46:09,889
‏كان الوضع جحيماً بالنسبة لكلينا.

566
00:46:09,975 --> 00:46:11,595
‏لا يمكننا أن نعتني ببعضنا.

567
00:46:12,686 --> 00:46:13,846
‏نحن نعيش وحسب.

568
00:46:18,442 --> 00:46:20,822
‏لكنني اتصلت بك لأني فكرت أنه يجب أن أحذرك.

569
00:46:21,820 --> 00:46:24,320
‏إنه لا يقدرك.

570
00:46:25,032 --> 00:46:26,532
‏فهو يتظاهر وحسب.

571
00:46:27,826 --> 00:46:29,446
‏لا يثق بك أبداً.

572
00:46:29,536 --> 00:46:32,366
‏ربما تظن أنه لم يطلب التشريح لأنه وثق بك،

573
00:46:32,456 --> 00:46:33,536
‏لكن لا.

574
00:46:34,291 --> 00:46:36,131
‏كان ذلك بسبب كبريائه.

575
00:46:38,086 --> 00:46:40,376
‏بالنسبة له، ذلك هو الأهم.

576
00:46:41,590 --> 00:46:42,630
‏كبرياؤه.

577
00:46:44,343 --> 00:46:48,013
‏لا يريد الاعتراف أن قراره تفضيلك
‏على ابنه كان خاطئاً.

578
00:46:48,222 --> 00:46:49,772
‏لهذا قام بتغطية كل شيء.

579
00:46:49,973 --> 00:46:51,023
‏إنه يظن

580
00:46:52,684 --> 00:46:54,984
‏أنك قتلت ابنه.

581
00:46:55,854 --> 00:46:57,064
‏وأنا أعرف ذلك.

582
00:46:57,564 --> 00:47:01,284
‏وأعرف أيضاً لم كان هيونغ سيوك
‏خائفاً منه كثيراً.

583
00:47:02,903 --> 00:47:04,703
‏أنا خائفة منه أيضاً.

584
00:47:06,907 --> 00:47:09,197
‏لماذا تتجاهل دائماً كل شيء أقوله؟

585
00:47:11,036 --> 00:47:12,196
‏الرئيس التنفيذي جين وو

586
00:47:12,287 --> 00:47:14,157
‏قد نكون الضحية التالية.

587
00:47:15,249 --> 00:47:16,329
‏انتبه لنفسك.

588
00:47:19,044 --> 00:47:20,004
‏رباه، أبي...

589
00:47:21,797 --> 00:47:22,877
‏سيون هو.

590
00:47:24,508 --> 00:47:25,838
‏ليس لدي أخ.

591
00:47:29,054 --> 00:47:31,274
‏كفاك، أنا وحيد!

592
00:47:36,228 --> 00:47:37,938
‏إنه يبكي مجدداً.

593
00:47:38,522 --> 00:47:40,692
‏إنه يبكي كلما شرب.

594
00:47:42,150 --> 00:47:43,530
‏أنت مزعج جداً!

595
00:47:46,655 --> 00:47:47,775
‏مزعج جداً.

596
00:48:34,494 --> 00:48:36,714
‏آمل حقاً أن تكون هذه

597
00:48:39,082 --> 00:48:40,292
‏آخر رحلة معه.

598
00:49:08,403 --> 00:49:09,323
‏صحيح.

599
00:49:10,155 --> 00:49:12,115
‏كانت فرصة جيدة لتجربة المسدس.

600
00:49:19,581 --> 00:49:22,001
‏كنت أهمّ بشراء شيء، سأعود.

601
00:49:22,542 --> 00:49:24,132
‏وصل القطار، اشتره على متن القطار.

602
00:49:35,847 --> 00:49:37,847
‏اشتريت كل التذاكر لقمرة الـ4 أشخاص.

603
00:49:38,475 --> 00:49:39,805
‏سنكون وحدنا.

604
00:49:40,394 --> 00:49:41,734
‏هنا.

605
00:49:46,441 --> 00:49:48,861
‏بما أن المكان صغير،
‏أشك بأن السيد تشا قد يظهر هنا.

606
00:49:49,736 --> 00:49:51,196
‏يمكنك النوم حتى الصباح.

607
00:49:52,531 --> 00:49:53,781
‏دعني أذهب وأحضر بعض الجعة.

608
00:50:14,636 --> 00:50:15,796
‏لا يمكنني النوم.

609
00:50:18,682 --> 00:50:22,522
‏كلما اقتربت من غرناطة، ينتابني التوتر
‏أكثر من الحماسة.

610
00:50:25,814 --> 00:50:27,824
‏من أين اتصل سي جو؟

611
00:50:28,942 --> 00:50:30,862
‏لا يمكنني التخيل حتى

612
00:50:32,237 --> 00:50:33,737
‏كيف سيكون شكله الآن.

613
00:50:45,208 --> 00:50:46,248
‏سيدي.

614
00:50:47,961 --> 00:50:48,921
‏قد وصلنا.

615
00:50:50,422 --> 00:50:52,422
‏سنكون في غرناطة بعد 5 دقائق.

616
00:51:21,620 --> 00:51:23,330
‏هذا تسجيل دخولك الـ3491

617
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
‏المستوى الحالي 90

618
00:51:24,706 --> 00:51:28,586
‏غرناطة

619
00:51:41,056 --> 00:51:43,056
‏- سيدي، أنت في الداخل، صحيح؟
‏- ماذا هناك؟

620
00:51:43,308 --> 00:51:45,188
‏وصلنا إلى غرناطة.

621
00:51:45,268 --> 00:51:47,018
‏سأكون عند المنصة، سأراك هناك.

622
00:51:50,607 --> 00:51:53,067
‏غرناطة

623
00:52:12,003 --> 00:52:15,173
‏أهلاً بكم في غرناطة

624
00:52:25,016 --> 00:52:26,886
‏ظهر عدو

625
00:52:59,551 --> 00:53:01,971
‏زينو هزم الدكتور تشا

626
00:53:17,235 --> 00:53:18,895
‏زينو: المستوى 90، الدكتور تشا
‏المستوى 3

627
00:53:31,333 --> 00:53:32,503
‏ما هذا؟

628
00:53:33,084 --> 00:53:37,764
‏ظهر عدو

629
00:53:37,839 --> 00:53:38,969
‏ماذا يجري؟

630
00:53:40,967 --> 00:53:43,007
‏ظهر عدو

631
00:53:59,653 --> 00:54:01,113
‏إرهابي: الهجوم 8500، الدفاع 8000

632
00:54:03,782 --> 00:54:04,952
‏سيدي.

633
00:54:05,700 --> 00:54:06,870
‏سيد يو.

634
00:54:14,000 --> 00:54:15,210
‏أُصبت بطلق ناري

635
00:54:20,215 --> 00:54:21,045
‏زينو: المستوى 90

636
00:54:28,598 --> 00:54:29,768
‏ما هذا بحق الجحيم؟

637
00:54:31,101 --> 00:54:32,191
‏صياد المدينة: المستوى 50

638
00:54:32,268 --> 00:54:33,648
‏رماة أراغون

639
00:54:33,728 --> 00:54:34,938
‏ماذا؟

640
00:54:35,355 --> 00:54:36,555
‏سيد يو.

641
00:54:38,024 --> 00:54:39,234
‏سيد يو!

642
00:54:39,693 --> 00:54:41,033
‏سيد يو!

643
00:54:42,946 --> 00:54:43,856
‏سيد يو!

644
00:55:18,857 --> 00:55:20,277
‏أنت خارج النطاق

645
00:55:21,526 --> 00:55:22,566
‏أنت خارج النطاق

646
00:55:22,652 --> 00:55:24,702
‏استخدم سلاحاً للمسافات البعيدة

647
00:55:28,908 --> 00:55:29,778
‏نفد الرصاص

648
00:55:30,577 --> 00:55:32,077
‏تبديل الأسلحة

649
00:55:36,791 --> 00:55:37,921
‏صياد المدينة: المستوى 50

650
00:55:38,877 --> 00:55:41,497
‏ظهر عدو

651
00:55:52,724 --> 00:55:53,564
‏سيو جيونغ هون

652
00:55:54,476 --> 00:55:55,726
‏- ألو.
‏- أين أنت يا سيدي؟

653
00:55:55,810 --> 00:55:57,150
‏أنقذني أرجوك.

654
00:55:57,228 --> 00:55:59,728
‏أُصبت بسهم، أشعر فعلاً بالإصابة.

655
00:56:01,441 --> 00:56:03,941
‏هذا المكان يعمّه الجنون، كل الشخصيات
‏غير اللاعبين يتجمعون هنا!

656
00:56:04,027 --> 00:56:06,147
‏- أين أنت الآن؟
‏- أنقذني يا سيد يو!

657
00:56:06,237 --> 00:56:07,657
‏ألو.

658
00:56:07,739 --> 00:56:08,739
‏ألو.

659
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
‏زينو: المستوى 90، الهجوم 8430،
‏الدفاع 3730، إيغل فضي

660
00:56:37,727 --> 00:56:39,097
‏لا، جيونغ هون.

661
00:56:39,229 --> 00:56:40,519
‏جيونغ هون.

662
00:56:42,607 --> 00:56:43,727
‏لا، جيونغ هون.

663
00:56:43,817 --> 00:56:44,977
‏جيونغ هون!

664
00:56:50,448 --> 00:56:51,448
‏لا تقتربوا مني!

665
00:57:13,263 --> 00:57:15,473
‏خسرت حليفك

666
00:57:18,476 --> 00:57:20,226
‏ظهر عدو

667
00:57:57,891 --> 00:57:59,561
‏خرجت من غرناطة

668
00:57:59,642 --> 00:58:01,312
‏خارج الحدود، سيتم إلغاء المبارزة

669
00:59:02,413 --> 00:59:04,793
‏قم بإيجاد جيونغ هون، حدد مكانه
‏في اللعبة.

670
00:59:04,874 --> 00:59:06,044
‏قم بإيجاد مكانه.

671
00:59:06,376 --> 00:59:08,126
‏هذه وصيّتي.

672
00:59:08,211 --> 00:59:11,381
‏الآن، هل يعرف الجميع لماذا بدأت
‏بسرد هذه القصة؟

673
00:59:11,464 --> 00:59:13,844
‏ماذا تفعل هنا؟ هذا المكان خطر.

674
00:59:13,925 --> 00:59:15,585
‏جئت كي أجد أخاك.

675
00:59:15,677 --> 00:59:17,547
‏عد بخير وسلامة، سوف أنتظرك.

676
00:59:17,637 --> 00:59:19,677
‏هل سأتمكن من فعل هذا لوحدي؟

677
00:59:20,181 --> 00:59:22,771
‏قال إنه سيتمكن من إيجاد أخي
‏إذا ما أنجز المهمة.

678
00:59:22,850 --> 00:59:24,060
‏إن كان ما يقوله صحيحاً،

679
00:59:24,852 --> 00:59:26,062
‏فهذا يعني

680
00:59:26,896 --> 00:59:28,766
‏أن جين وو خرج في مهمة انتحارية.

681
00:59:33,027 --> 00:59:34,107
‏من هناك؟

682
00:59:35,863 --> 00:59:36,913
‏سي جو.

