1
00:00:13,096 --> 00:00:17,886
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:50,633 --> 00:00:52,303
‏الحلقة 10

3
00:01:05,982 --> 00:01:09,112
‏بالمناسبة، مستوى جونغ سي جو
‏مرتفع جداً كما تعلم.

4
00:01:09,611 --> 00:01:11,151
‏إنه في المستوى الأعلى.

5
00:01:11,738 --> 00:01:13,658
‏هل تظن أنه مختبئ لأنه خائف من ماركو؟

6
00:01:14,532 --> 00:01:15,372
‏مستحيل، أليس كذلك؟

7
00:01:20,955 --> 00:01:23,365
‏لماذا اتصل بنا بدلاً من أن يظهر؟

8
00:01:24,834 --> 00:01:26,174
‏ما هو السبب برأيك؟

9
00:01:30,089 --> 00:01:33,009
‏لا بد أن هناك مشكلة أخرى، أليس كذلك؟

10
00:01:35,094 --> 00:01:36,264
‏ينتابني الفضول.

11
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
‏سوف نعرف عندما نصل إلى هناك.

12
00:01:39,516 --> 00:01:40,556
‏صحيح؟

13
00:01:41,226 --> 00:01:42,266
‏يجب أن نعرف.

14
00:01:43,186 --> 00:01:44,016
‏نل قسطاً من النوم.

15
00:01:55,490 --> 00:01:56,700
‏أُصبت بطلق ناري

16
00:02:00,203 --> 00:02:01,123
‏زينو: المستوى 90

17
00:02:01,788 --> 00:02:02,958
‏سيد يو.

18
00:02:04,207 --> 00:02:05,497
‏زينو: المستوى 90، إيغل فضي

19
00:02:09,129 --> 00:02:09,959
‏سيو جيونغ هون

20
00:02:10,547 --> 00:02:12,667
‏أين أنت يا سيدي؟ أنقذني أرجوك.

21
00:02:12,757 --> 00:02:14,087
‏أُصبت بسهم.

22
00:02:15,218 --> 00:02:16,638
‏أشعر فعلاً بالإصابة.

23
00:02:16,845 --> 00:02:17,845
‏أين أنت الآن؟

24
00:02:17,929 --> 00:02:19,599
‏هذا المكان يعمّه الجنون،

25
00:02:19,681 --> 00:02:21,221
‏كل الشخصيات غير اللاعبين يتجمعون هنا!

26
00:02:21,307 --> 00:02:22,477
‏- ألو.
‏- أنقذني يا سيد يو!

27
00:02:22,559 --> 00:02:23,599
‏ألو.

28
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
‏صياد المدينة: المستوى 50

29
00:02:39,284 --> 00:02:41,624
‏ظهر عدو

30
00:02:48,126 --> 00:02:50,456
‏صياد المدينة: المستوى 50، الهجوم 4830،
‏الدفاع 4300

31
00:03:03,892 --> 00:03:05,312
‏لا، جيونغ هون.

32
00:03:05,393 --> 00:03:06,233
‏جيونغ هون.

33
00:03:07,103 --> 00:03:08,483
‏لا، جيونغ هون.

34
00:03:09,355 --> 00:03:10,315
‏جيونغ هون.

35
00:03:14,903 --> 00:03:15,903
‏جيونغ هون...

36
00:03:27,957 --> 00:03:30,287
‏أجب على الهاتف، هيا.

37
00:03:31,836 --> 00:03:33,796
‏ألو، سيدي، هل وصلت بسلامة؟

38
00:03:34,005 --> 00:03:35,585
‏كنت سأتصل بك.

39
00:03:35,673 --> 00:03:36,763
‏قم بإيجاد جيونغ هون.

40
00:03:36,841 --> 00:03:37,971
‏السيد سيو؟

41
00:03:38,051 --> 00:03:39,841
‏حدد مكانه في اللعبة، قم بإيجاد مكانه.

42
00:03:39,928 --> 00:03:41,178
‏أليس معك؟

43
00:03:41,262 --> 00:03:42,102
‏فقدته.

44
00:03:42,680 --> 00:03:43,850
‏انتظر رجاءً.

45
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
‏اسم المستخدم لديه صياد المدينة، صحيح؟

46
00:03:49,437 --> 00:03:50,477
‏ألو.

47
00:03:51,105 --> 00:03:52,565
‏- هل وجدته؟
‏- لا.

48
00:03:52,649 --> 00:03:53,519
‏سجل خروجه.

49
00:03:53,608 --> 00:03:54,818
‏صياد المدينة، تسجيل الخروج

50
00:03:54,901 --> 00:03:55,941
‏متى؟

51
00:03:56,569 --> 00:03:57,609
‏منذ 5 دقائق تقريباً.

52
00:04:00,907 --> 00:04:01,907
‏أين؟

53
00:04:03,618 --> 00:04:04,698
‏في محطة قطار على ما أظن.

54
00:04:05,703 --> 00:04:07,463
‏سجل خروجه في محطة قطار غرناطة.

55
00:04:25,223 --> 00:04:26,273
‏محطة قطار غرناطة؟

56
00:04:26,766 --> 00:04:28,136
‏يجب أن يكون بقرب المنصة.

57
00:04:28,226 --> 00:04:29,636
‏استقلّ القطار الليلي.

58
00:04:29,727 --> 00:04:32,147
‏لذا أنا متأكد من أنه فاقد للوعي
‏في مكان قريب.

59
00:04:32,230 --> 00:04:34,070
‏أرجوك اطلب منهم أن يبحثوا عنه.

60
00:04:34,148 --> 00:04:36,278
‏إنه ذكر كوري، في منتصف الثلاثينيات
‏من عمره.

61
00:04:36,359 --> 00:04:38,989
‏انتظر قليلاً، سوف أتصل بمحطة غرناطة
‏بنفسي.

62
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
‏هل هنا محطة غرناطة؟

63
00:04:44,575 --> 00:04:45,785
‏ساعدني في إيجاد شخص.

64
00:04:45,868 --> 00:04:48,248
‏هناك رجل كوري يبحث عن صديقه.

65
00:04:48,621 --> 00:04:51,961
‏إنه كوري أيضاً، وهو في منتصف الثلاثينيات.

66
00:04:54,127 --> 00:04:57,007
‏غرناطة

67
00:04:58,798 --> 00:05:00,548
‏حسناً، شكراً.

68
00:05:01,926 --> 00:05:03,336
‏لم يجدوا أحداً.

69
00:05:03,428 --> 00:05:04,848
‏هل فتشوا في كل مكان؟

70
00:05:05,305 --> 00:05:06,555
‏قد يكون على السكة.

71
00:05:06,639 --> 00:05:09,979
‏لا، إذا وجدنا أحداً لاحقاً، سوف أعلمك.

72
00:05:10,059 --> 00:05:12,149
‏لذا أعطني معلومات الاتصال بك رجاءً.

73
00:05:17,650 --> 00:05:19,030
‏أعطني تذكرة إلى غرناطة.

74
00:05:19,110 --> 00:05:20,240
‏أول رحلة رجاءً.

75
00:05:21,070 --> 00:05:23,240
‏هناك رحلة ستغادر خلال 40 دقيقة.

76
00:05:23,489 --> 00:05:24,489
‏إنها متأخرة جداً.

77
00:05:26,659 --> 00:05:28,119
‏كم تستغرق الرحلة بالسيارة؟

78
00:05:28,202 --> 00:05:29,622
‏القطار أسرع من السيارة،

79
00:05:29,704 --> 00:05:31,044
‏لذا الأفضل أن تنتظر رحلة القطار.

80
00:06:03,154 --> 00:06:04,914
‏أرجوك ساعدني لأرفع مستواي.

81
00:06:05,865 --> 00:06:07,615
‏يتطلب الأمر وقتاً طويلاً بمفردي.

82
00:06:07,950 --> 00:06:09,330
‏ما زلت في المستوى 4.

83
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
‏لا تعرف، ربما أكون عوناً لك يوماً ما.

84
00:06:12,663 --> 00:06:14,673
‏هل تريد أن تشكّل تحالفاً
‏مع صياد المدينة؟

85
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
‏زينو أعطاك مسدس بي بي إكس 4

86
00:06:19,796 --> 00:06:21,086
‏شكراً.

87
00:06:21,172 --> 00:06:22,222
‏الهجوم 4000، المدى 50 م

88
00:06:22,298 --> 00:06:24,008
‏تصبح المسدسات متاحة في المستوى 50

89
00:06:24,092 --> 00:06:25,382
‏لكن لا يمكنني استعماله بعد.

90
00:06:25,468 --> 00:06:27,548
‏أريدك أن ترفع مستواك لتصل إلى 50.

91
00:06:27,637 --> 00:06:29,847
‏عليك أن تكون قادراً على استخدام المسدس
‏كي تأتي معي.

92
00:06:34,185 --> 00:06:35,265
‏لا تقتربوا مني!

93
00:06:38,314 --> 00:06:41,324
‏خسرت حليفك

94
00:06:57,250 --> 00:06:59,130
‏سيو جيونغ هون

95
00:07:01,087 --> 00:07:03,877
‏الشخص الذي تحاول الاتصال به
‏غير متوفر حالياً.

96
00:07:03,965 --> 00:07:06,175
‏رجاءً اترك رسالة بعد سماع الصافرة.

97
00:07:10,847 --> 00:07:11,847
‏جيونغ هون.

98
00:07:19,355 --> 00:07:20,565
‏تم حفظ رسالتك.

99
00:07:41,669 --> 00:07:44,169
‏تشوي يانغ جو

100
00:07:47,258 --> 00:07:49,548
‏نعم سيدي، هل وجدت السيد سيو؟

101
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
‏هناك شيء أريدك أن تفعله.

102
00:08:29,133 --> 00:08:31,053
‏هذه قصة السنة الماضية من حياتي.

103
00:08:32,303 --> 00:08:34,063
‏قصة ما لا يُصدق،

104
00:08:34,680 --> 00:08:36,140
‏أمور غريبة حصلت معي.

105
00:08:52,281 --> 00:08:54,451
‏الآن، هل يعرف الجميع لماذا بدأت

106
00:08:55,409 --> 00:08:56,909
‏بسرد هذه القصة؟

107
00:08:57,703 --> 00:09:00,293
‏هذه وصيّتي.

108
00:09:02,291 --> 00:09:04,291
‏وصيّة سوف تشرح

109
00:09:05,294 --> 00:09:07,674
‏السبب وراء الموت

110
00:09:07,755 --> 00:09:08,965
‏في حال أنا أو نحن

111
00:09:09,590 --> 00:09:11,510
‏وُجدنا ميتين في مكان ما في غرناطة.

112
00:09:12,093 --> 00:09:13,433
‏اتصال وارد، جونغ هي جو

113
00:09:17,181 --> 00:09:20,941
‏اتصال وارد، جونغ هي جو

114
00:09:24,564 --> 00:09:26,824
‏لكن هل تعرفين لم أنا في غرناطة الآن؟

115
00:09:27,149 --> 00:09:29,359
‏بعد سنة تقريباً، ستغدو غرناطة أكثر شهرة

116
00:09:29,443 --> 00:09:31,243
‏لسبب آخر غير قصر الحمراء.

117
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
‏- ما هو؟
‏- السحر.

118
00:09:34,031 --> 00:09:35,121
‏السحر؟

119
00:09:35,241 --> 00:09:36,491
‏نعم، هذا صحيح.

120
00:09:37,535 --> 00:09:40,195
‏من الآن فصاعداً، غرناطة سوف تُعرف
‏كمدينة السحر.

121
00:09:40,413 --> 00:09:43,213
‏بعد أن يخيم عليها السحر، سوف يقصدها الناس
‏أسراباً كالنحل.

122
00:09:43,291 --> 00:09:45,041
‏سوف يبقون هنا شهراً

123
00:09:45,126 --> 00:09:46,916
‏بدلاً من البقاء لأيام.

124
00:09:47,003 --> 00:09:49,093
‏الأغنياء ممن لديهم المال والوقت

125
00:09:49,171 --> 00:09:51,221
‏سيأتون إلى هنا بدلاً من جزيرة
‏في البحر المتوسط.

126
00:09:54,135 --> 00:09:55,385
‏كان ذلك...

127
00:09:55,886 --> 00:09:57,216
‏اتصال وارد، جونغ هي جو

128
00:09:57,305 --> 00:09:59,385
‏ما تنبأت به وأخبرت هي جو بشأنه.

129
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
‏هذه وصيّتي، أنا...

130
00:10:06,022 --> 00:10:07,772
‏ذلك المستقبل قد أصبح الحاضر.

131
00:10:08,232 --> 00:10:09,732
‏وبالنسبة لما تنبأت به...

132
00:10:09,817 --> 00:10:11,067
‏سيداتي وسادتي،

133
00:10:11,152 --> 00:10:13,202
‏المحطة القادمة هي غرناطة.

134
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
‏سيداتي وسادتي،

135
00:10:14,405 --> 00:10:16,815
‏المحطة القادمة هي غرناطة.

136
00:10:35,509 --> 00:10:36,889
‏كنت محقاً بشأن نصفه.

137
00:10:38,721 --> 00:10:40,471
‏ومخطئاً تماماً بالنسبة للنصف الآخر.

138
00:11:01,202 --> 00:11:02,202
‏هذا تسجيل دخولك الـ3492

139
00:11:02,286 --> 00:11:03,116
‏المستوى الحالي 90

140
00:11:04,955 --> 00:11:08,375
‏مخطوطة الصقر، 03:59:30 حتى تنتهي
‏فترة المهمة

141
00:11:29,688 --> 00:11:32,268
‏زينو: المستوى 90، الهجوم 8850،
‏الدفاع 3850

142
00:11:33,943 --> 00:11:36,403
‏لا يمكنك إعادة المحاولة في مهمة سرية

143
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
‏هل تريد تفقد مهمتك السرية؟

144
00:11:43,702 --> 00:11:45,662
‏زينو: المستوى 90، الهجوم 8850،
‏الدفاع 3850

145
00:12:04,348 --> 00:12:05,388
‏أنقذ ماستر

146
00:12:05,474 --> 00:12:07,274
‏المستوى: 90 أو أعلى
‏مستوى الصعوبة: الأعلى

147
00:12:07,351 --> 00:12:09,231
‏عدد اللاعبين المُوصى به: 4، الجائزة: ؟

148
00:12:17,403 --> 00:12:18,823
‏اذهب إلى قصر الحمراء

149
00:12:19,071 --> 00:12:21,121
‏مهمتك تبدأ الآن، أسرع!

150
00:12:21,532 --> 00:12:25,162
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 03:55:56

151
00:12:46,223 --> 00:12:47,523
‏ظهر عدو

152
00:12:49,935 --> 00:12:52,685
‏ظهر عدو

153
00:12:57,401 --> 00:12:58,361
‏أظهر موقعي

154
00:13:11,665 --> 00:13:12,825
‏1، 2،

155
00:13:12,917 --> 00:13:13,747
‏3، 4،

156
00:13:14,919 --> 00:13:15,839
‏5، 6...

157
00:13:19,006 --> 00:13:21,046
‏زينو: المستوى 90، الهجوم 8850،
‏الدفاع 3850، إيغل فضي

158
00:13:23,719 --> 00:13:25,509
‏المخزن مُذخر

159
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
‏هذا هو الشيء الوحيد

160
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
‏الذي كنت محقاً بشأنه.

161
00:14:11,600 --> 00:14:13,770
‏أصبحت غرناطة مدينة السحر فعلاً،

162
00:14:14,979 --> 00:14:18,519
‏مدينة يعمّها الجنون حيث لا شيء يبدو عجيباً
‏مهما بلغت غرابته.

163
00:14:23,237 --> 00:14:24,147
‏أصبت الهدف! 1000

164
00:14:24,405 --> 00:14:25,235
‏أصبت الهدف! 1500

165
00:14:25,322 --> 00:14:26,372
‏أصبت الهدف! 2000

166
00:14:27,032 --> 00:14:27,912
‏أخطأت الهدف

167
00:14:27,992 --> 00:14:28,832
‏أصبت الهدف! 1500

168
00:14:28,909 --> 00:14:30,239
‏أصبت الهدف! 2000

169
00:14:34,456 --> 00:14:35,706
‏المحطة القادمة: غرناطة

170
00:14:47,136 --> 00:14:47,966
‏أصبت الهدف! 1500

171
00:14:50,681 --> 00:14:51,601
‏زينو: المستوى 90

172
00:14:53,851 --> 00:14:54,691
‏أخطأت الهدف

173
00:14:57,271 --> 00:14:58,231
‏أُصبت بطلق ناري

174
00:15:19,376 --> 00:15:20,246
‏زينو: المستوى 90

175
00:15:21,629 --> 00:15:22,629
‏أُصبت بطلق ناري

176
00:15:44,151 --> 00:15:45,241
‏أصبت الهدف! 8000

177
00:15:45,819 --> 00:15:46,699
‏أُصبت بطلق ناري

178
00:15:47,363 --> 00:15:48,993
‏أنت الفائز

179
00:16:02,252 --> 00:16:03,552
‏هزمت الإرهابيين

180
00:16:03,629 --> 00:16:05,799
‏الخبرة، الهجوم، الدفاع

181
00:16:05,881 --> 00:16:08,181
‏أنت الآن في المستوى 91

182
00:16:19,687 --> 00:16:21,517
‏هل أنت بخير؟

183
00:16:23,691 --> 00:16:24,941
‏هل أنت بخير؟

184
00:17:02,271 --> 00:17:04,611
‏أهلاً بكم في غرناطة

185
00:17:07,901 --> 00:17:09,741
‏أعداؤك في كل مكان من المدينة

186
00:17:10,154 --> 00:17:11,454
‏انتبه!

187
00:17:48,734 --> 00:17:49,784
‏جيونغ هون.

188
00:17:50,861 --> 00:17:52,321
‏أين أنت بحق السماء؟

189
00:17:58,077 --> 00:17:59,237
‏أهلاً بك، إلى أين؟

190
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
‏إلى قصر الحمراء رجاءً.

191
00:18:01,121 --> 00:18:02,211
‏نعم.

192
00:18:09,880 --> 00:18:12,300
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 03:19:33

193
00:18:15,427 --> 00:18:17,007
‏هل زرت قصر الحمراء من قبل؟

194
00:18:17,471 --> 00:18:18,471
‏لا.

195
00:18:19,515 --> 00:18:21,475
‏لا بد أنها أول زيارة لك إلى غرناطة.

196
00:18:21,558 --> 00:18:23,098
‏لا، إنها الثالثة.

197
00:18:24,394 --> 00:18:26,364
‏لكنك لم تزر قصر الحمراء أبداً؟

198
00:18:26,939 --> 00:18:28,479
‏كنت مشغولاً في كل مرة أتيت فيها.

199
00:18:30,150 --> 00:18:31,110
‏حسناً.

200
00:18:33,278 --> 00:18:34,858
‏يجب أن أتوقف لبرهة قبل أن نصل.

201
00:18:35,447 --> 00:18:36,567
‏حسناً.

202
00:18:58,011 --> 00:18:59,051
‏هزمت محارباً من بني نصر

203
00:18:59,138 --> 00:19:00,508
‏الخبرة

204
00:19:04,977 --> 00:19:06,477
‏هل تريد دخول مقهى القصبة؟

205
00:19:12,985 --> 00:19:14,775
‏مقهى القصبة هو مجال للمستخدمين

206
00:19:15,320 --> 00:19:17,820
‏يمكن للمستخدمين شراء أو بيع الأسلحة
‏والمعدات من بعضهم هنا

207
00:19:18,240 --> 00:19:20,700
‏يمكن للمستخدمين استلام المهمات هنا أيضاً

208
00:19:25,497 --> 00:19:26,497
‏مرحباً.

209
00:19:30,252 --> 00:19:31,922
‏لنذهب ونحصل على بعض الذهب.

210
00:19:32,004 --> 00:19:33,264
‏قراصنة مالقة، الهجوم، الدفاع

211
00:19:33,338 --> 00:19:34,878
‏قد يكون القراصنة قادرين على مساعدتك.

212
00:19:34,965 --> 00:19:36,875
‏- هيا أيها السادة.
‏- نحن قراصنة، صحيح؟

213
00:19:36,967 --> 00:19:38,797
‏- نخبك.
‏- رائع.

214
00:19:39,094 --> 00:19:40,054
‏- هيا.
‏- أنت.

215
00:19:40,137 --> 00:19:41,097
‏أنت.

216
00:19:41,388 --> 00:19:42,258
‏مرحباً.

217
00:19:48,228 --> 00:19:50,398
‏يا صاح، مستواك مرتفع جداً.

218
00:19:51,398 --> 00:19:54,278
‏لم أر مستخدماً مستواه أعلى من 90.

219
00:19:54,359 --> 00:19:55,819
‏ما رأيك بالانضمام لنا لاحتساء مشروب؟

220
00:20:03,160 --> 00:20:04,330
‏هناك شخص أبحث عنه.

221
00:20:04,953 --> 00:20:06,213
‏عمّن تبحث؟

222
00:20:06,288 --> 00:20:08,458
‏رصد الناس هو اختصاصنا.

223
00:20:09,082 --> 00:20:10,462
‏اسم المستخدم لديه صياد المدينة.

224
00:20:11,460 --> 00:20:14,050
‏قوموا بإيجاده من أجلي،
‏فقدته في محطة القطار.

225
00:20:14,671 --> 00:20:15,921
‏صياد المدينة؟

226
00:20:16,256 --> 00:20:18,046
‏لم أسمع بذاك الاسم من قبل.

227
00:20:18,550 --> 00:20:21,550
‏لن تكون مهمة سهلة، عليك أن تدفع لنا.

228
00:20:22,262 --> 00:20:23,972
‏نريد 300 قطعة ذهبية كي نقبل المهمة.

229
00:20:24,223 --> 00:20:25,723
‏تلك الـ300 قطعة ذهبية

230
00:20:25,974 --> 00:20:27,604
‏كمبلغ تأمين.

231
00:20:27,684 --> 00:20:29,524
‏وهكذا، عندما نجده،

232
00:20:29,603 --> 00:20:33,233
‏سيكون عليك أن تعطينا 1000 قطعة أخرى
‏كتعويض.

233
00:20:33,774 --> 00:20:36,784
‏هل تريد أن تُوكل المهمة
‏إلى قراصنة مالقا؟

234
00:20:43,784 --> 00:20:45,454
‏- جميل.
‏- انظروا!

235
00:20:45,535 --> 00:20:46,695
‏انظروا.

236
00:20:46,787 --> 00:20:48,077
‏خذوه.

237
00:20:50,165 --> 00:20:51,955
‏خذوا المال.

238
00:20:52,542 --> 00:20:53,502
‏حسناً.

239
00:20:53,585 --> 00:20:55,705
‏إذا وجدنا صياد المدينة،

240
00:20:56,004 --> 00:20:57,304
‏أين يجب أن نرسل صياد المدينة؟

241
00:20:57,381 --> 00:20:58,631
‏إلى قصر الحمراء.

242
00:20:59,466 --> 00:21:00,756
‏أخبره أنني أنتظره هناك.

243
00:21:00,842 --> 00:21:02,142
‏هذا لك.

244
00:21:03,512 --> 00:21:04,432
‏حسناً.

245
00:21:05,097 --> 00:21:06,427
‏اترك الأمر لنا.

246
00:21:07,432 --> 00:21:08,732
‏نخبكم يا رفاق.

247
00:21:08,809 --> 00:21:10,059
‏- نخبك.
‏- نخبك.

248
00:21:14,898 --> 00:21:16,778
‏ذهب قراصنة مالقا لإيجاد صياد المدينة

249
00:21:16,858 --> 00:21:18,568
‏- فلنعثر عليه.
‏- فلنعثر عليه.

250
00:22:01,486 --> 00:22:04,026
‏إيما، عازفة الغيتار، العمر 27

251
00:22:11,163 --> 00:22:12,333
‏مرحباً يا إيما.

252
00:22:20,505 --> 00:22:21,415
‏مرحباً.

253
00:22:25,218 --> 00:22:26,388
‏ماذا تفعل هنا؟

254
00:22:26,470 --> 00:22:28,220
‏هذا المكان خطر.

255
00:22:30,807 --> 00:22:32,227
‏جئت كي أجد أخاك.

256
00:22:37,731 --> 00:22:39,021
‏قال أخوك

257
00:22:40,025 --> 00:22:41,315
‏إنه هنا.

258
00:22:42,611 --> 00:22:44,071
‏آمل أن تجده.

259
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
‏هل سأتمكن من فعل هذا لوحدي؟

260
00:22:50,994 --> 00:22:52,544
‏يمكنك فعل هذا.

261
00:22:54,164 --> 00:22:55,504
‏عد بخير وسلامة،

262
00:22:55,916 --> 00:22:56,996
‏سوف أنتظرك.

263
00:23:03,215 --> 00:23:04,585
‏أجريت محادثة مع إيما

264
00:23:04,674 --> 00:23:06,134
‏الخبرة 100+، التعافي 100+

265
00:23:26,863 --> 00:23:27,863
‏مقهى القصبة

266
00:23:29,366 --> 00:23:31,116
‏أصبت الهدف!

267
00:23:34,121 --> 00:23:35,541
‏أصبت الهدف!

268
00:23:40,919 --> 00:23:42,169
‏هُزم رماة أراغون

269
00:24:04,442 --> 00:24:06,822
‏هذه اسمها بوابة العدالة.

270
00:24:06,903 --> 00:24:09,993
‏كما أنها المدخل الأول لقصر الحمراء.

271
00:24:10,490 --> 00:24:13,120
‏هل يمكن للجميع رؤية النحت هناك؟

272
00:25:07,964 --> 00:25:10,764
‏هناك مكان في قصر الحمراء كان يُستخدم
‏سجناً تحت الأرض.

273
00:25:11,801 --> 00:25:13,471
‏ربما هذا هو مدخل الزنزانة.

274
00:25:17,098 --> 00:25:19,768
‏هذا هو المكان الوحيد حيث يُحبس الناس.

275
00:25:23,813 --> 00:25:26,233
‏هذا مدخل الزنزانة

276
00:25:36,451 --> 00:25:38,081
‏لا يمكنك الدخول ثانية إذا فشلت في المهمة

277
00:25:38,161 --> 00:25:40,501
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 02:05:40

278
00:25:42,916 --> 00:25:45,206
‏هل تريد دخول الزنزانة؟

279
00:25:55,929 --> 00:26:02,269
‏زينو: المستوى 91، الهجوم 9260،
‏الدفاع 4160

280
00:26:49,566 --> 00:26:54,146
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 01:58:34

281
00:27:38,323 --> 00:27:41,283
‏أهلاً بك في زنزانة مملكة بني نصر

282
00:27:41,701 --> 00:27:44,541
‏لا يمكنك استخدام أي أسلحة أو أدوات
‏ليست من غرناطة

283
00:27:56,299 --> 00:27:57,969
‏تسليم مسدس إيغل الفضي

284
00:27:58,176 --> 00:27:59,836
‏تسليم مسدس إيغل الأسود

285
00:28:00,303 --> 00:28:02,933
‏تسليم مسدس بي بي اوه

286
00:28:11,481 --> 00:28:13,481
‏تسليم الأدوات المميزة

287
00:28:37,674 --> 00:28:39,974
‏يمكنك الدخول الآن

288
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
‏ظهر عدو

289
00:29:29,100 --> 00:29:29,930
‏هجوم ناجح

290
00:29:30,018 --> 00:29:31,978
‏جثة سجين من مملكة أراغون

291
00:29:34,272 --> 00:29:35,232
‏تعرضت للهجوم

292
00:29:35,315 --> 00:29:36,145
‏هجوم ناجح

293
00:29:40,069 --> 00:29:41,069
‏تعرضت للهجوم

294
00:29:41,154 --> 00:29:43,784
‏زينو: المستوى 91، الهجوم 6760،
‏الدفاع 6660، سيف الفارس الأسود

295
00:29:43,865 --> 00:29:44,865
‏ضربة قاضية ناجحة

296
00:29:45,033 --> 00:29:47,293
‏هزمت جثة سجين من مملكة أراغون

297
00:30:59,649 --> 00:31:00,649
‏من هناك؟

298
00:31:03,945 --> 00:31:04,945
‏من هناك؟

299
00:31:26,926 --> 00:31:28,006
‏سي جو.

300
00:31:35,894 --> 00:31:37,024
‏سي جو.

301
00:31:51,576 --> 00:31:52,736
‏هي جو.

302
00:32:04,505 --> 00:32:06,295
‏منذ 8 ساعات

303
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
‏سأخبر موظفيّ في العمل كي تذهبي
‏وتري من هناك.

304
00:32:49,384 --> 00:32:50,974
‏اتصلي بهذا الرجل.

305
00:33:05,566 --> 00:33:06,476
‏ألو.

306
00:33:06,651 --> 00:33:08,441
‏هل معي السيد تشوي يانغ جو؟

307
00:33:08,569 --> 00:33:09,739
‏نعم، إنه أنا.

308
00:33:09,821 --> 00:33:11,491
‏أنا أتصل من مكتب الاستعلامات.

309
00:33:11,614 --> 00:33:13,164
‏لديك ضيفة تريد أن تراك.

310
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
‏ضيفة؟ من هي؟

311
00:33:15,702 --> 00:33:17,002
‏جونغ هي جو؟

312
00:33:17,286 --> 00:33:18,656
‏لا أعرف امرأة اسمها...

313
00:33:19,372 --> 00:33:20,462
‏نعم، أعرفها.

314
00:33:20,540 --> 00:33:22,130
‏حسناً، سوف آتي، وداعاً.

315
00:33:29,716 --> 00:33:31,716
‏المعذرة، هل أنت الآنسة جونغ هي جو؟

316
00:33:31,801 --> 00:33:32,641
‏نعم.

317
00:33:32,719 --> 00:33:34,889
‏مرحباً، أخبرني السيد يو عنك.

318
00:33:35,054 --> 00:33:36,354
‏اتبعيني رجاءً.

319
00:33:42,729 --> 00:33:44,269
‏هيا، بسرعة!

320
00:33:45,106 --> 00:33:46,266
‏بسرعة!

321
00:33:51,821 --> 00:33:54,451
‏اتصل السيد يو البارحة وأخبرني
‏أنك ستكونين هنا.

322
00:33:54,699 --> 00:33:56,699
‏سمعت أنك الأخت الكبرى للسيد سي جو.

323
00:33:59,328 --> 00:34:01,078
‏سبق وحصلت على بطاقة عملك.

324
00:34:01,956 --> 00:34:05,536
‏مرحباً، اسمي تشوي يانغ جو،
‏أنا أعمل في مركز الأبحاث.

325
00:34:08,838 --> 00:34:10,008
‏إيما...

326
00:34:11,966 --> 00:34:13,126
‏رباه.

327
00:34:13,885 --> 00:34:15,135
‏بئساً.

328
00:34:15,511 --> 00:34:17,391
‏اللعنة.

329
00:34:17,847 --> 00:34:18,927
‏بئساً.

330
00:34:37,950 --> 00:34:39,040
‏ادخلي رجاءً.

331
00:34:50,379 --> 00:34:51,509
‏اجلسي.

332
00:34:54,383 --> 00:34:56,803
‏لم أزر شركة تقانة المعلومات من قبل.

333
00:34:56,886 --> 00:34:58,466
‏مكتبك غريب جداً.

334
00:34:58,554 --> 00:34:59,564
‏أين تسكنين؟

335
00:35:00,890 --> 00:35:02,560
‏- عفواً؟
‏- هل أنت متزوجة؟

336
00:35:04,185 --> 00:35:05,595
‏هل أنت متزوجة؟

337
00:35:05,686 --> 00:35:07,726
‏- لا.
‏- فهمت.

338
00:35:08,481 --> 00:35:10,271
‏أنت لست متزوجة، حسناً.

339
00:35:13,569 --> 00:35:15,949
‏تبدين جميلة شخصياً.

340
00:35:18,449 --> 00:35:19,579
‏هل تعرفني؟

341
00:35:20,076 --> 00:35:21,946
‏لا...لا أعرفك.

342
00:35:28,084 --> 00:35:31,174
‏أخبرني السيد يو أن آتي إلى هنا وأراه
‏عبر الشاشة.

343
00:35:31,254 --> 00:35:32,674
‏لم أفهم تماماً.

344
00:35:33,172 --> 00:35:35,592
‏قال إن عليه إنجاز مهمة أرسلها أخي

345
00:35:35,675 --> 00:35:37,175
‏كي يعرف أين مكان أخي.

346
00:35:37,260 --> 00:35:39,680
‏نعم، تلك مهمة سرية.

347
00:35:39,971 --> 00:35:42,141
‏أخوك وضع قفلاً عليها وخبّأها.

348
00:35:42,223 --> 00:35:43,273
‏عفواً؟

349
00:35:43,558 --> 00:35:46,018
‏وحده من صمم اللعبة يعرف كيف تُفتح.

350
00:35:46,102 --> 00:35:47,442
‏ربما اشترينا الرخصة،

351
00:35:47,520 --> 00:35:49,270
‏لكن لم يكن هناك شرح عن هذا،

352
00:35:49,355 --> 00:35:51,145
‏فالمشكلة هي أننا لا نعرف شيئاً.

353
00:35:51,232 --> 00:35:53,032
‏أخوك لم يظهر بعد.

354
00:35:53,109 --> 00:35:55,949
‏لذا كنا نحاول أن نحظر الكود

355
00:35:56,028 --> 00:35:57,608
‏لنمنع المهمة السرية من البدء.

356
00:35:57,697 --> 00:36:00,067
‏ولأننا كنا نعمل على تصميم جديد لكل مستوى،

357
00:36:00,158 --> 00:36:01,368
‏تم تأخير الإطلاق.

358
00:36:01,450 --> 00:36:03,620
‏كانت المشكلة الأساسية أن المهمة مقفلة.

359
00:36:03,703 --> 00:36:06,163
‏لكانت الأمور أسهل بكثير لو كان أخوك هنا.

360
00:36:06,247 --> 00:36:08,617
‏لكنه...هذا ما يصعّب الأمر كثيراً علينا.

361
00:36:08,708 --> 00:36:10,498
‏والمهمة التي استلمها السيد يو

362
00:36:10,585 --> 00:36:12,705
‏لا تُفتح إلّا في غرناطة.

363
00:36:12,795 --> 00:36:15,085
‏لكن لا فكرة لدي عن موضوعها وعمّا سيحدث

364
00:36:15,173 --> 00:36:16,263
‏أثناء المهمة.

365
00:36:16,340 --> 00:36:17,880
‏لا أحد يعرف شيئاً عن المهمة أبداً.

366
00:36:18,092 --> 00:36:19,262
‏أليس هذا رائعاً؟

367
00:36:19,468 --> 00:36:22,008
‏هل تفهمين؟ سيكون هذا ممتعاً للغاية.

368
00:36:22,263 --> 00:36:24,523
‏كنت أتوق لهذه المهمة.

369
00:36:24,724 --> 00:36:25,644
‏لذا أظن

370
00:36:26,142 --> 00:36:27,272
‏أنه سيكون من الممتع

371
00:36:27,351 --> 00:36:29,151
‏لو شاهدناها معاً.

372
00:36:48,497 --> 00:36:49,457
‏إنه السيد يو.

373
00:36:49,624 --> 00:36:50,924
‏لا بد أنه وصل إلى غرناطة.

374
00:36:51,751 --> 00:36:53,131
‏نعم سيدي.

375
00:36:53,211 --> 00:36:54,341
‏هل وصلت بأمان؟

376
00:36:54,503 --> 00:36:56,763
‏- كنت سأتصل بك.
‏- قم بإيجاد جيونغ هون.

377
00:36:56,839 --> 00:36:58,879
‏السيد سيو؟ أليس معك الآن؟

378
00:36:58,966 --> 00:37:00,256
‏فقدته.

379
00:37:01,344 --> 00:37:03,974
‏انتظر رجاءً، اسم المستخدم لديه
‏صياد المدينة، صحيح؟

380
00:37:05,181 --> 00:37:06,351
‏هل هناك خطب ما؟

381
00:37:11,270 --> 00:37:12,520
‏فلننتظر ليومين.

382
00:37:12,939 --> 00:37:14,519
‏هذا أقل ما نستطيع فعله.

383
00:37:16,400 --> 00:37:18,360
‏جين وو يعرف كل شيء.

384
00:37:18,444 --> 00:37:20,204
‏حتى إنه يعرف أنه سيُطرد.

385
00:37:20,321 --> 00:37:22,411
‏ذهب إلى هناك كي يجد حلاً.

386
00:37:26,285 --> 00:37:28,155
‏كيف سيجد حلاً بلعب لعبة؟

387
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
‏هو متأكد أنه سيجد سي جو هذه المرة.

388
00:37:32,333 --> 00:37:33,963
‏إذا نجح بإيجاد المطوّر،

389
00:37:34,043 --> 00:37:36,213
‏سنتمكن من توضيح الكثير من الأمور.

390
00:37:36,295 --> 00:37:37,545
‏حتى بخصوص هيونغ سيوك.

391
00:37:37,797 --> 00:37:38,967
‏سي جو هو الوحيد

392
00:37:39,048 --> 00:37:41,508
‏الذي يعرف سبب وفاة هيونغ سيوك

393
00:37:41,592 --> 00:37:43,262
‏وما فعله في غرناطة.

394
00:37:47,765 --> 00:37:49,765
‏أرجوك أن تؤجل اجتماع مجلس الإدارة.

395
00:37:50,768 --> 00:37:52,268
‏سوف أتخلى عن جين وو

396
00:37:52,812 --> 00:37:54,522
‏إذا اتضح أنه مجنون فعلاً.

397
00:37:55,022 --> 00:37:56,192
‏شخص مريض عقلياً

398
00:37:57,024 --> 00:37:58,654
‏لا يجب أن يعمل في شركة.

399
00:38:02,029 --> 00:38:04,779
‏هل لديك أمل في جين وو؟

400
00:38:10,621 --> 00:38:11,661
‏لا يجب

401
00:38:13,708 --> 00:38:14,878
‏أن أيأس منه.

402
00:38:14,959 --> 00:38:16,289
‏إنه صديقي في النهاية.

403
00:38:18,504 --> 00:38:20,384
‏أنا تبرأت من ابني حتى.

404
00:38:21,549 --> 00:38:23,089
‏ألا تظن أنك تمسكت به

405
00:38:24,885 --> 00:38:26,925
‏لفترة طويلة جداً فقط لأنه صديقك؟

406
00:38:33,853 --> 00:38:37,063
‏غطيت على موت ابني من أجل الشركة.

407
00:38:38,441 --> 00:38:41,031
‏بينما ما زلت تملك أملاً به فقط لأنه صديقك؟

408
00:38:43,112 --> 00:38:45,362
‏ظننت أنك غطيت على ذلك من أجل جين وو.

409
00:38:48,868 --> 00:38:50,328
‏كان ذلك من أجل الشركة.

410
00:38:58,085 --> 00:38:59,165
‏بالمناسبة،

411
00:38:59,712 --> 00:39:00,842
‏ليلة البارحة،

412
00:39:02,381 --> 00:39:03,881
‏جاءت يو را لتراني.

413
00:39:07,011 --> 00:39:08,181
‏عفواً؟

414
00:39:15,478 --> 00:39:16,688
‏اللعنة.

415
00:39:22,193 --> 00:39:24,653
‏كيف تجرئين على الظهور أمامي؟

416
00:39:24,737 --> 00:39:26,567
‏أيها البروفيسور تشا، أنا تطلّقت.

417
00:39:27,198 --> 00:39:29,738
‏أنت سعيد، أليس كذلك؟ لا بد أنك ارتحت.

418
00:39:29,825 --> 00:39:31,445
‏في النهاية، أنت كنت أكثر من يكرهني.

419
00:39:31,535 --> 00:39:34,155
‏تطلّقت لأنك اقترفت خطأً،

420
00:39:34,830 --> 00:39:36,500
‏لذا عليك أن تكفّري عن سلوكك.

421
00:39:37,750 --> 00:39:38,830
‏لم أتيت لرؤيتي؟

422
00:39:42,671 --> 00:39:43,631
‏في الواقع...

423
00:39:47,426 --> 00:39:49,216
‏جئت لأخبرك بقصة مسلية.

424
00:39:51,680 --> 00:39:52,810
‏قصة مسلية؟

425
00:39:53,015 --> 00:39:55,345
‏يجب أن تسمع هذا.

426
00:39:57,019 --> 00:39:58,019
‏أيها البروفيسور،

427
00:39:59,230 --> 00:40:01,690
‏سيبقى الأمر بيني وبينك، اتفقنا؟

428
00:40:02,400 --> 00:40:04,280
‏ماذا قالت؟

429
00:40:06,195 --> 00:40:07,315
‏كانت على حق.

430
00:40:08,030 --> 00:40:09,370
‏إنها لقصة مسلية.

431
00:40:11,867 --> 00:40:13,827
‏لا أظن أنني أخبرتك من قبل...

432
00:40:16,747 --> 00:40:17,867
‏عن حفيدي.

433
00:40:24,672 --> 00:40:26,472
‏حفيدي الوحيد.

434
00:40:28,801 --> 00:40:30,891
‏أخضعته لفحص أبوة.

435
00:40:30,970 --> 00:40:31,850
‏عفواً؟

436
00:40:33,180 --> 00:40:34,970
‏مع أنني لم أظن ذلك،

437
00:40:36,642 --> 00:40:38,142
‏لكنه حقاً من لحمي ودمي.

438
00:40:38,352 --> 00:40:39,982
‏ظننت بصدق أنه ليس كذلك.

439
00:40:41,897 --> 00:40:43,647
‏لم قد تظن هذا؟

440
00:40:46,569 --> 00:40:47,819
‏لو كنت مكاني،

441
00:40:48,821 --> 00:40:50,411
‏هل كنت لتثق بامرأة مثل سو جين؟

442
00:41:02,418 --> 00:41:04,378
‏حسناً، لا بأس.

443
00:41:06,881 --> 00:41:08,171
‏انتظرت لمدة سنة.

444
00:41:08,507 --> 00:41:10,087
‏بضعة أيام أخرى لن تؤذي أحداً.

445
00:41:10,885 --> 00:41:12,005
‏سوف أنتظر.

446
00:41:13,345 --> 00:41:14,965
‏أنا أتطلع

447
00:41:15,055 --> 00:41:16,925
‏لما قد يحضره

448
00:41:17,558 --> 00:41:18,808
‏جين وو من هناك.

449
00:41:46,003 --> 00:41:49,843
‏رسالة إلكترونية جديدة من يو جين وو

450
00:41:50,674 --> 00:41:52,894
‏وصيّة يو جين وو

451
00:42:09,193 --> 00:42:10,363
‏ما خطبه؟

452
00:42:11,570 --> 00:42:13,990
‏هذه وصيّتي.

453
00:42:14,698 --> 00:42:16,448
‏وصيّة سوف تشرح

454
00:42:16,700 --> 00:42:19,160
‏السبب وراء الموت

455
00:42:19,328 --> 00:42:20,538
‏في حال أنا أو نحن

456
00:42:21,080 --> 00:42:23,170
‏وُجدنا ميتين في مكان ما في غرناطة.

457
00:42:25,209 --> 00:42:27,379
‏سيدي، لديك ضيفة.

458
00:42:27,461 --> 00:42:28,551
‏ضيفة؟

459
00:42:28,671 --> 00:42:31,011
‏تقول إن اسمها جونغ هي جو.

460
00:42:33,133 --> 00:42:34,183
‏من؟

461
00:42:50,901 --> 00:42:52,821
‏مرحباً، هل تتذكرني؟

462
00:42:52,903 --> 00:42:54,703
‏قابلتك في غرناطة السنة الماضية

463
00:42:54,780 --> 00:42:56,120
‏عندما كان السيد يو في المشفى.

464
00:42:56,198 --> 00:42:57,948
‏كيف أحوالك يا آنسة جونغ؟

465
00:43:01,453 --> 00:43:02,623
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

466
00:43:02,788 --> 00:43:04,868
‏كان جيونغ هون يطلعني على آخر أخبارك.

467
00:43:05,583 --> 00:43:08,383
‏لم أتمكن من الاتصال بالسيد يو،
‏فانتابني القلق.

468
00:43:09,420 --> 00:43:12,010
‏ذهب إلى إسبانيا البارحة كي يجد أخي.

469
00:43:12,089 --> 00:43:13,089
‏نعم، أعرف هذا.

470
00:43:13,173 --> 00:43:15,013
‏وفجأة لم أعد قادرة على الوصول إليه.

471
00:43:15,217 --> 00:43:17,927
‏أظن أن مكروها ما قد وقع، لذا جئت لأسأل.

472
00:43:20,306 --> 00:43:21,346
‏اجلسي رجاءً.

473
00:43:21,432 --> 00:43:23,022
‏سوف أنظر في الأمر الآن.

474
00:43:23,309 --> 00:43:24,479
‏اجلسي رجاءً.

475
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
‏لا يمكنني الوصول إلى جين وو أيضاً،
‏لكن بما أن جيونغ هون هناك...

476
00:43:27,813 --> 00:43:29,483
‏إنه لا يجيب على هاتفه أيضاً.

477
00:43:31,150 --> 00:43:33,490
‏لا أظن أنهما معاً.

478
00:43:48,375 --> 00:43:49,245
‏نعم يا سيد بارك.

479
00:43:49,335 --> 00:43:51,045
‏أين جين وو؟

480
00:43:51,337 --> 00:43:53,547
‏ذهب إلى غرناطة ليختبر اللعبة.

481
00:43:53,964 --> 00:43:56,474
‏كنت أراقبه، لكن فُصل الاتصال.

482
00:43:57,301 --> 00:43:58,551
‏لا شيء ظاهر على شاشتي.

483
00:43:58,636 --> 00:43:59,966
‏إنه لا يجيب على هاتفه.

484
00:44:00,054 --> 00:44:02,014
‏- هذا لأنه تحت الأرض.
‏- تحت الأرض؟

485
00:44:02,097 --> 00:44:03,637
‏في زنزانة قصر الحمراء.

486
00:44:03,724 --> 00:44:05,524
‏هناك مكان تنفيذ المهمة.

487
00:44:05,601 --> 00:44:08,401
‏كنت أشك بالموضوع،
‏لكن بوابة الزنزانة فُتحت.

488
00:44:08,479 --> 00:44:09,649
‏مع أنها منطقة محظورة.

489
00:44:09,730 --> 00:44:11,070
‏متى دخل هناك؟

490
00:44:11,148 --> 00:44:12,778
‏منذ 30 دقيقة تقريباً.

491
00:44:15,444 --> 00:44:16,454
‏ماذا عن جيونغ هون؟

492
00:44:16,528 --> 00:44:17,698
‏لا أعرف.

493
00:44:17,863 --> 00:44:19,323
‏لا بد أنهما افترقا في المحطة.

494
00:44:19,948 --> 00:44:21,618
‏حاول السيد يو البحث عنه،

495
00:44:21,700 --> 00:44:23,540
‏لكنه دخل إلى الزنزانة من دون السيد سيو.

496
00:44:23,619 --> 00:44:26,119
‏ولن يتمكن من إكمال المهمة وحده.

497
00:44:26,205 --> 00:44:27,995
‏مستوى الصعوبة هو الأعلى،

498
00:44:28,374 --> 00:44:30,134
‏ويتطلب الأمر مستخدمين اثنين على الأقل.

499
00:44:30,209 --> 00:44:34,089
‏هذا يعني أن مجموعة من 4 أشخاص
‏هو الحل الأمثل.

500
00:44:34,171 --> 00:44:37,091
‏لكن المهمة لا تُفتح إلا لوقت محدد،

501
00:44:37,174 --> 00:44:38,974
‏لذا لم يكن لديه وقت للانتظار.

502
00:44:39,051 --> 00:44:40,051
‏هل تقول

503
00:44:40,636 --> 00:44:42,506
‏إن لا فرصة أمامه للنجاح؟

504
00:44:42,763 --> 00:44:44,523
‏لن يكون قادراً على إكمال المهمة.

505
00:44:44,598 --> 00:44:46,598
‏ليس من دون السيد سيو.

506
00:44:51,271 --> 00:44:52,481
‏فهمت.

507
00:44:53,023 --> 00:44:55,403
‏اتصل بي حالما يتصل بالشبكة مجدداً.

508
00:44:55,484 --> 00:44:56,364
‏بالطبع.

509
00:45:00,322 --> 00:45:02,372
‏ماذا يجري بحق الجحيم؟

510
00:45:11,583 --> 00:45:12,793
‏وصيّة من يو جين وو

511
00:45:12,876 --> 00:45:14,586
‏إذا مات أحد منا،

512
00:45:14,795 --> 00:45:17,085
‏أو إذا لم تتمكن من التواصل معنا،
‏أغلق الخادم أولاً.

513
00:45:17,172 --> 00:45:18,972
‏هذا يعني أن اللعبة فيها عيب.

514
00:45:19,591 --> 00:45:21,051
‏لكن ليس الآن.

515
00:45:21,552 --> 00:45:24,932
‏إذا أغلقت الخادم الآن، لن أتمكن من إيجاد
‏سي جو.

516
00:45:27,599 --> 00:45:29,559
‏إن لم تتمكن من الاتصال بي حتى بعد
‏انتهاء المهمة،

517
00:45:30,644 --> 00:45:32,104
‏فأريدك أن تتخذ قراراً.

518
00:45:55,544 --> 00:45:56,634
‏حسناً...

519
00:45:57,880 --> 00:45:59,880
‏لا يمكن الاتصال به لأنه نزل تحت الأرض.

520
00:46:00,382 --> 00:46:02,012
‏ليس هناك ما يدعو للقلق.

521
00:46:03,594 --> 00:46:05,264
‏في النهاية، إنه يلعب اللعبة وحسب.

522
00:46:12,102 --> 00:46:13,602
‏إنه يخوض مهمة،

523
00:46:13,937 --> 00:46:15,147
‏لذا لا تقلقي.

524
00:46:16,023 --> 00:46:18,323
‏أنا متأكد من أنه مشغول بإطلاق النار
‏من أسلحته.

525
00:46:19,359 --> 00:46:20,239
‏إنه محظوظ، صحيح؟

526
00:46:20,819 --> 00:46:23,199
‏رئيس تنفيذي استقل طائرة إلى هناك
‏كي يلعب لعبة وحسب.

527
00:46:24,698 --> 00:46:27,368
‏قال إنه سيتمكن من إيجاد أخي
‏إذا ما أنجز المهمة.

528
00:46:27,951 --> 00:46:29,411
‏هل تصدقين ذلك؟

529
00:46:33,332 --> 00:46:34,462
‏هل تصدّقينه؟

530
00:46:34,541 --> 00:46:36,131
‏هل يبدو في صوابه بالنسبة لك؟

531
00:46:36,210 --> 00:46:38,840
‏رأيت كيف كان حاله في غرناطة.

532
00:46:42,132 --> 00:46:43,762
‏لم يتحسن أبداً.

533
00:46:43,842 --> 00:46:45,262
‏بل إنه يزداد سوءاً وحسب.

534
00:46:45,344 --> 00:46:48,814
‏والآن أصبح مدمناً على الأدوية وعلى اللعبة،
‏لا أحد يمكنه إيقافه.

535
00:46:49,014 --> 00:46:51,314
‏حتى شركته يئست منه.

536
00:46:51,725 --> 00:46:53,935
‏لا أحد يظن أنه سيعود إلى رشده.

537
00:46:56,063 --> 00:46:58,153
‏هلوسات جين وو

538
00:46:58,232 --> 00:47:00,362
‏لا علاقة لها بعدساتنا،

539
00:47:00,442 --> 00:47:02,112
‏لكنه يستمر بقول عكس ذلك.

540
00:47:02,194 --> 00:47:04,914
‏يقول إن المشكلة تكمن في العدسات واللعبة.

541
00:47:04,988 --> 00:47:07,618
‏رئيس تنفيذي لشركة يقول أشياء كهذه!

542
00:47:09,326 --> 00:47:12,786
‏إذاً، انطلق كي يجد سي جو بلا سابق إنذار.

543
00:47:12,871 --> 00:47:14,831
‏إنه على وشك أن يُطرد،

544
00:47:15,165 --> 00:47:16,575
‏لكنه رحل ليلعب لعبة.

545
00:47:24,132 --> 00:47:26,472
‏هل تصدّقين حقاً ما يقوله؟

546
00:47:30,389 --> 00:47:32,679
‏أنا أسأل لأن هذا يقتلني.

547
00:47:33,267 --> 00:47:34,727
‏إن كان ما يقوله صحيحاً،

548
00:47:35,561 --> 00:47:37,691
‏فقد تخسر شركتنا.

549
00:47:39,565 --> 00:47:40,975
‏إن كان ما يقوله صحيحاً،

550
00:47:41,066 --> 00:47:43,396
‏فهذا يعني أن هذه اللعبة التي صممها أخوك

551
00:47:43,485 --> 00:47:46,315
‏واستثمرنا فيها المليارات في السنة الماضية

552
00:47:46,405 --> 00:47:48,115
‏عبارة عن كارثة.

553
00:47:51,118 --> 00:47:52,488
‏لذا أريد أن أصدّق أنه على خطأ.

554
00:47:54,454 --> 00:47:55,714
‏إن كان ما يقوله صحيحاً،

555
00:47:56,164 --> 00:47:58,674
‏سوف تفلس شركتنا.

556
00:48:00,836 --> 00:48:02,296
‏إن كان ما يقوله صحيحاً،

557
00:48:03,213 --> 00:48:04,463
‏فهذا يعني

558
00:48:05,882 --> 00:48:07,722
‏أن جين وو خرج في مهمة انتحارية.

559
00:48:14,891 --> 00:48:17,191
‏ماذا تقصد؟

560
00:48:17,853 --> 00:48:19,063
‏أختار ألا أصدّق ذلك.

561
00:48:19,813 --> 00:48:21,023
‏إذا صدّقت، ستتداعى الشركة

562
00:48:21,106 --> 00:48:23,066
‏وستنهار حياتي.

563
00:48:23,525 --> 00:48:26,605
‏أفضّل أن أفكر أن صديقي فقد صوابه كلياً.

564
00:48:26,737 --> 00:48:29,567
‏ربما أنت تريدين تصديقه، من أجل أخيك.

565
00:48:29,990 --> 00:48:31,070
‏لكن لا تصدّقيه.

566
00:48:31,325 --> 00:48:33,195
‏يجب أن تجدي أخاك بطريقة أخرى.

567
00:48:33,285 --> 00:48:35,405
‏سوف تساعدك الشركة بشكل كامل
‏من الآن فصاعداً.

568
00:48:35,495 --> 00:48:37,285
‏أعدك أننا سنفعل ما بوسعنا،

569
00:48:37,372 --> 00:48:39,422
‏لذا لا تصدّقي جين وو بعد الآن.

570
00:48:40,167 --> 00:48:42,167
‏لا يمكنه فعل شيء من أجلك.

571
00:48:43,587 --> 00:48:44,797
‏ما الذي حدث منذ قليل؟

572
00:48:44,880 --> 00:48:46,260
‏قلت إنه ذهب ليموت.

573
00:48:46,340 --> 00:48:48,680
‏لم يخبرني أحد أن الأمر بهذه الخطورة،
‏إنها لعبة وحسب.

574
00:48:48,759 --> 00:48:51,929
‏حاولت جاهداً أن أبقى إيجابياً ومتفائلاً.

575
00:48:52,095 --> 00:48:53,715
‏لم أستطع أن أدير ظهري له.

576
00:48:53,805 --> 00:48:55,095
‏ذاك التافه...

577
00:49:00,354 --> 00:49:01,654
‏في الواقع، كان رجلاً عظيماً.

578
00:49:03,649 --> 00:49:04,729
‏ذكي،

579
00:49:05,734 --> 00:49:06,614
‏خفيف الظل،

580
00:49:07,110 --> 00:49:08,700
‏ومفعم بالشغف.

581
00:49:11,448 --> 00:49:13,328
‏تلك الصفات عمّرت الشركة.

582
00:49:15,452 --> 00:49:16,752
‏والآن تحولت رماداً.

583
00:49:16,828 --> 00:49:18,998
‏ظننت أنه سيتعافى، لكنه لم يفعل.

584
00:49:19,581 --> 00:49:23,091
‏ربما لهذا كان جيونغ هون يكذب أيضاً.

585
00:49:23,168 --> 00:49:25,048
‏كان إلى جانب جين وو لفترة طويلة جداً

586
00:49:25,128 --> 00:49:26,708
‏لدرجة أنه يشعر بالأسى تجاه جين وو.

587
00:49:27,422 --> 00:49:28,722
‏لهذا لا يمكنه تجاهل الأمر.

588
00:49:34,012 --> 00:49:35,262
‏هل يحدث هذا حقاً؟

589
00:49:39,142 --> 00:49:41,102
‏سيو جيونغ هون

590
00:49:42,813 --> 00:49:44,193
‏سيو جيونغ هون

591
00:49:48,068 --> 00:49:49,028
‏إنه يتصل.

592
00:49:50,237 --> 00:49:52,447
‏ألو، لم كنت لا تجيب على هاتفك؟

593
00:49:54,991 --> 00:49:55,831
‏ألو.

594
00:50:05,127 --> 00:50:05,957
‏ألو.

595
00:50:06,044 --> 00:50:08,134
‏أليس هذا هاتف جيونغ هون؟

596
00:50:11,717 --> 00:50:13,087
‏هلّا تجيبين على الاتصال؟

597
00:50:13,176 --> 00:50:14,636
‏أظن أنه يتكلم الإسبانية.

598
00:50:16,346 --> 00:50:18,056
‏ألو، نعم، تكلم رجاءً.

599
00:50:18,140 --> 00:50:18,970
‏من معي؟

600
00:50:25,689 --> 00:50:27,189
‏لا، أنا أتكلم من سول.

601
00:50:27,983 --> 00:50:28,943
‏عفواً؟

602
00:50:35,824 --> 00:50:37,124
‏من هذا؟

603
00:50:47,878 --> 00:50:51,468
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 01:40:39

604
00:50:57,220 --> 00:50:58,970
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 01:15:19

605
00:51:02,184 --> 00:51:05,314
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 01:05:33

606
00:51:05,395 --> 00:51:08,815
‏زينو: المستوى 91، الهجوم 6826،
‏الدفاع 6724، سيف الفارس الأسود

607
00:51:11,735 --> 00:51:13,445
‏زينو: المستوى 91، سيف الفارس الأسود

608
00:51:13,528 --> 00:51:14,358
‏هجوم ناجح

609
00:51:25,123 --> 00:51:27,133
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 00:58:22

610
00:51:34,591 --> 00:51:35,431
‏هجوم ناجح

611
00:52:10,836 --> 00:52:13,336
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 00:30:40

612
00:52:14,047 --> 00:52:15,257
‏ظهر عدو

613
00:52:34,901 --> 00:52:36,071
‏ظهر عدو

614
00:52:38,572 --> 00:52:39,872
‏ظهر عدو

615
00:52:56,590 --> 00:52:57,630
‏اللعنة.

616
00:52:59,259 --> 00:53:00,219
‏هجوم ناجح

617
00:53:01,136 --> 00:53:02,096
‏هجوم ناجح

618
00:53:03,138 --> 00:53:04,008
‏هجوم ناجح

619
00:53:06,558 --> 00:53:07,388
‏هجوم ناجح

620
00:53:09,811 --> 00:53:10,651
‏هجوم ناجح

621
00:53:14,399 --> 00:53:15,359
‏ضربة قاضية ناجحة

622
00:53:16,026 --> 00:53:16,896
‏ضربة قاضية ناجحة

623
00:53:31,583 --> 00:53:32,463
‏هجوم ناجح

624
00:53:42,636 --> 00:53:43,716
‏زينو: المستوى 91، خنجر الشمس

625
00:53:59,819 --> 00:54:00,699
‏هجوم ناجح

626
00:54:00,779 --> 00:54:01,609
‏هجوم ناجح

627
00:54:17,003 --> 00:54:17,883
‏تعرضت للهجوم

628
00:54:18,713 --> 00:54:19,713
‏تعرضت للهجوم

629
00:54:35,730 --> 00:54:37,730
‏ظهر حليفك

630
00:54:42,696 --> 00:54:43,776
‏ظهر حليفك

631
00:54:45,865 --> 00:54:47,115
‏أيها التافه.

632
00:54:47,492 --> 00:54:49,202
‏متى وصلت إلى هنا؟

633
00:54:57,085 --> 00:54:58,245
‏متى وصلت إلى هنا؟

634
00:55:00,588 --> 00:55:02,218
‏ظننت أنك ميت.

635
00:55:17,022 --> 00:55:18,112
‏جيونغ هون...

636
00:55:21,359 --> 00:55:22,779
‏ألو، نعم، تكلم رجاءً.

637
00:55:22,986 --> 00:55:23,896
‏من معي؟

638
00:55:23,987 --> 00:55:26,067
‏أنا أتصل من محطة غرناطة.

639
00:55:26,239 --> 00:55:29,869
‏كنت أتساءل إن كنت أنت من تسألين
‏عن صاحب هذا الهاتف.

640
00:55:29,951 --> 00:55:31,491
‏لا، أنا أتكلم من سول.

641
00:55:32,704 --> 00:55:33,714
‏عفواً؟

642
00:55:34,080 --> 00:55:36,540
‏مالك هذا الهاتف توفي.

643
00:55:41,254 --> 00:55:43,474
‏وجدنا جثته للتو بالقرب من محطة القطار.

644
00:56:01,107 --> 00:56:02,187
‏جيونغ هون.

645
00:56:08,198 --> 00:56:09,318
‏سيو جيونغ هون.

646
00:56:18,249 --> 00:56:23,709
‏صياد المدينة قد هزم 64 من جثث المساجين

647
00:57:11,928 --> 00:57:15,098
‏يجب أن تكون المهمة على وشك الإنجاز الآن،
‏لماذا لا يتصل؟

648
00:57:17,183 --> 00:57:19,273
‏سيد تشوي، هل سمعت؟

649
00:57:19,352 --> 00:57:21,442
‏- سمعت بماذا؟
‏- مات سكرتير السيد يو.

650
00:57:21,521 --> 00:57:22,361
‏ماذا؟

651
00:57:30,780 --> 00:57:32,780
‏سيدي، اتصلت بالفرع المحلي.

652
00:57:32,866 --> 00:57:34,446
‏سوف يتوجهون إلى موقع الحادثة الآن.

653
00:57:35,076 --> 00:57:38,496
‏هل أتصل بعائلة السيد سيو جيونغ هون الآن؟

654
00:57:40,206 --> 00:57:41,076
‏سيدي.

655
00:57:42,083 --> 00:57:43,713
‏لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.

656
00:57:47,505 --> 00:57:48,585
‏5 دقائق.

657
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
‏أعطيني 5 دقائق لأفكر بهذا.

658
00:57:52,886 --> 00:57:53,846
‏حاضر سيدي.

659
00:58:07,025 --> 00:58:08,985
‏إذا مات أحد منا،

660
00:58:09,068 --> 00:58:11,278
‏أو إذا لم تتمكن من التواصل معنا،
‏أغلق الخادم أولاً.

661
00:58:11,613 --> 00:58:13,163
‏هذا يعني أن اللعبة فيها عيب.

662
00:58:14,949 --> 00:58:17,079
‏إن لم تتمكن من الاتصال بي حتى بعد
‏انتهاء المهمة،

663
00:58:18,328 --> 00:58:19,578
‏فأريدك أن تتخذ قراراً.

664
00:58:25,502 --> 00:58:27,382
‏ماذا حدث مع السيد سيو؟ هل ما سمعته صحيح؟

665
00:58:27,462 --> 00:58:28,802
‏كاد وقته أن ينتهي، صحيح؟

666
00:58:28,880 --> 00:58:29,880
‏ماذا؟

667
00:58:31,799 --> 00:58:34,049
‏المهمة التي ينجزها جين وو، متى تنتهي؟

668
00:58:34,135 --> 00:58:35,385
‏بعد 30 دقيقة قريباً.

669
00:58:45,355 --> 00:58:48,525
‏إيما، ورشة صناعة الغيتار

670
00:58:52,403 --> 00:58:53,363
‏عدت باكراً.

671
00:58:54,030 --> 00:58:56,240
‏كنت أهمّ بالرحيل لأنك لن تودي رؤيتي.

672
00:59:02,080 --> 00:59:03,250
‏ماذا حدث الآن؟

673
00:59:03,331 --> 00:59:05,041
‏عمّ تبحثين؟

674
00:59:10,964 --> 00:59:12,514
‏- مرحباً.
‏- هل عدت بهذه السرعة؟

675
00:59:12,590 --> 00:59:14,430
‏ظننت أنك قلت إنك ستتأخرين.

676
00:59:49,961 --> 00:59:51,051
‏ألو.

677
01:00:25,413 --> 01:00:26,713
‏اختفى حليفك

678
01:00:26,998 --> 01:00:28,708
‏قد يظهر مجدداً عندما تكون بخطر

679
01:00:34,213 --> 01:00:36,223
‏نقاط خبرة صياد المدينة مشتركة

680
01:00:36,466 --> 01:00:37,926
‏بقيت 10 بالمئة من صحتك

681
01:00:38,217 --> 01:00:39,297
‏حالتك حرجة

682
01:00:48,686 --> 01:00:52,316
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 00:29:58

683
01:02:11,310 --> 01:02:12,190
‏تعرضت للهجوم

684
01:02:28,119 --> 01:02:30,329
‏زينو: المستوى 91، سيف الفارس الأسود

685
01:03:52,787 --> 01:03:55,407
‏ألو، أين أنت الآن؟ أين أنت؟

686
01:03:55,498 --> 01:03:56,918
‏كيف حال جين وو؟

687
01:03:56,999 --> 01:03:59,339
‏- في الواقع، اختفى السيد يو.
‏- أغلق الخادم.

688
01:03:59,460 --> 01:04:01,170
‏أغلق الخادم الآن!

689
01:04:01,254 --> 01:04:03,674
‏قد جُننت بالفعل.

690
01:04:03,756 --> 01:04:06,336
‏لا يجب أن تتخذ أياً من القرارات.

691
01:04:06,425 --> 01:04:08,845
‏أطالب بطرد الرئيس التنفيذي يو جين وو.

692
01:04:08,928 --> 01:04:10,348
‏ما طبيعة علاقتنا؟

693
01:04:10,429 --> 01:04:11,719
‏هل أنت حبيبتي أم ماذا؟

694
01:04:11,806 --> 01:04:13,176
‏يمكنني أن أكون حبيبتك.

695
01:04:13,266 --> 01:04:14,806
‏ما الصعب في ذلك؟

696
01:04:14,892 --> 01:04:16,392
‏بصراحة، يمكنني أن أكون أفضل.

697
01:04:17,270 --> 01:04:18,730
‏أنا لم أنته بعد.

698
01:04:19,397 --> 01:04:20,517
‏هذه اللعبة

699
01:04:21,274 --> 01:04:22,614
‏لم تنته بعد.

700
01:04:27,154 --> 01:04:29,164
‏ترجمة شيرين سمعان

