1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:49,549 --> 00:00:51,339
‏الحلقة 11

3
00:00:51,426 --> 00:00:52,256
‏جيه ون القابضة

4
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
‏السيد يو

5
00:01:12,405 --> 00:01:13,815
‏السيد يو

6
00:01:16,117 --> 00:01:17,117
‏أرجوك.

7
00:01:17,744 --> 00:01:18,954
‏أرجوك...

8
00:02:06,709 --> 00:02:07,589
‏ألو.

9
00:02:07,961 --> 00:02:08,921
‏ألو.

10
00:02:09,671 --> 00:02:11,461
‏ألو دييغو، معي دييغو، أليس كذلك؟

11
00:02:12,674 --> 00:02:14,304
‏أنا هي جو، مرشدة الفريق الكوري.

12
00:02:15,009 --> 00:02:16,179
‏هل تتذكرني؟

13
00:02:16,970 --> 00:02:18,350
‏نعم، هذه أنا.

14
00:02:18,429 --> 00:02:20,009
‏مضى وقت طويل، أليس كذلك؟

15
00:02:21,808 --> 00:02:25,848
‏لا، أنا في سول الآن، أريد أن أطلب
‏منك خدمة.

16
00:02:25,937 --> 00:02:28,107
‏هلّا تجد شخصاً من أجلي؟

17
00:02:29,315 --> 00:02:32,605
‏هناك شخص نزل إلى الزنزانة التي تحت الأرض.

18
00:02:32,694 --> 00:02:34,454
‏من هو؟ لم قد يذهب أحدهم إلى هناك؟

19
00:02:35,613 --> 00:02:38,413
‏سأشرح لك لاحقاً، أرجوك أن تسرع الآن.

20
00:02:38,491 --> 00:02:40,581
‏قد يموت إن لم تسرع.

21
00:02:43,663 --> 00:02:44,713
‏شكراً.

22
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
‏تعرضت للهجوم

23
00:03:11,733 --> 00:03:13,903
‏زينو: المستوى 91، سيف الفارس الأسود

24
00:03:31,210 --> 00:03:32,880
‏تم رصد ضوء من مصدر خارجي

25
00:03:32,962 --> 00:03:34,762
‏لا يُسمح بالضوء الخارجي هنا

26
00:03:34,839 --> 00:03:36,509
‏قم بالتعتيم على المصدر للمتابعة

27
00:03:42,847 --> 00:03:45,767
‏قم بالتعتيم على المصدر للمتابعة

28
00:03:50,438 --> 00:03:52,228
‏زينو: المستوى 91، سيف الفارس الأسود

29
00:03:52,315 --> 00:03:55,025
‏هناك، ها هو!

30
00:03:56,236 --> 00:03:59,106
‏سيدي، هذه منطقة محظورة، ماذا تفعل هنا؟

31
00:04:08,665 --> 00:04:10,415
‏تم تعليق مهمتك

32
00:04:10,500 --> 00:04:12,540
‏تم تعليق مهمتك

33
00:04:27,392 --> 00:04:28,352
‏نعم.

34
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
‏هل وجدته؟

35
00:04:31,813 --> 00:04:33,113
‏هل هو حي؟

36
00:04:36,484 --> 00:04:37,824
‏شكراً.

37
00:04:37,902 --> 00:04:39,402
‏شكراً جزيلاً لك.

38
00:04:39,988 --> 00:04:41,068
‏شكراً.

39
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
‏ماذا يجري؟

40
00:04:47,453 --> 00:04:49,003
‏رباه، هل تبكين؟

41
00:04:49,706 --> 00:04:50,996
‏لماذا تبكين؟

42
00:04:51,666 --> 00:04:54,286
‏- ما الخطب؟
‏- لا شيء يا جدتي.

43
00:04:55,878 --> 00:04:56,958
‏لماذا تبكين؟

44
00:04:58,840 --> 00:05:00,130
‏لا شيء...

45
00:05:02,802 --> 00:05:05,312
‏أخرجتني هي جو من الزنزانة.

46
00:05:07,223 --> 00:05:09,853
‏أنقذتني مكالمتها.

47
00:05:11,227 --> 00:05:12,897
‏كيف وصلت إلى هنا؟

48
00:05:19,736 --> 00:05:21,986
‏سيدي، أنت كوري، صحيح؟

49
00:05:22,530 --> 00:05:24,320
‏هل تعرف هي جو؟

50
00:05:25,408 --> 00:05:26,578
‏لكن تبددت فرصة هي جو

51
00:05:28,036 --> 00:05:30,706
‏بلقاء أخيها.

52
00:05:30,955 --> 00:05:32,705
‏ماذا تفعل في منطقة محظورة؟

53
00:05:33,374 --> 00:05:34,424
‏لا يمكنك...

54
00:05:35,460 --> 00:05:36,380
‏سيدي.

55
00:05:52,685 --> 00:05:53,595
‏أنت!

56
00:05:56,105 --> 00:05:57,225
‏إلى أين تذهب؟

57
00:06:00,526 --> 00:06:02,396
‏إذا مات أحد منا،

58
00:06:02,487 --> 00:06:04,607
‏أو إذا لم تتمكن من التواصل معنا،
‏أغلق الخادم أولاً.

59
00:06:05,239 --> 00:06:06,619
‏هذا يعني أن اللعبة فيها عيب.

60
00:06:07,366 --> 00:06:08,736
‏لكن ليس الآن.

61
00:06:09,535 --> 00:06:11,075
‏إذا أغلقت الخادم الآن،

62
00:06:11,162 --> 00:06:12,912
‏لن أتمكن من إيجاد سي جو.

63
00:06:21,506 --> 00:06:22,586
‏ألو.

64
00:06:24,258 --> 00:06:27,508
‏نعم يا آنسة جونغ، لم يتصل بنا بعد...

65
00:06:31,099 --> 00:06:32,309
‏عرفت أين هو جين وو؟

66
00:06:32,934 --> 00:06:34,194
‏هل خرج؟

67
00:06:48,324 --> 00:06:49,534
‏هجوم ناجح

68
00:07:29,240 --> 00:07:30,370
‏هجوم ناجح

69
00:07:51,012 --> 00:07:52,102
‏مركز بيانات جيه ون

70
00:07:52,180 --> 00:07:54,680
‏- سيد بارك.
‏- أغلقوا الخادم.

71
00:07:55,099 --> 00:07:56,849
‏- عفواً؟
‏- أغلقوا الخادم الآن!

72
00:07:58,352 --> 00:08:01,062
‏عن أي خادم تتحدث؟

73
00:08:01,147 --> 00:08:03,317
‏خوادم غرناطة وسول، جميعها.

74
00:08:06,152 --> 00:08:07,492
‏حسناً، فهمت.

75
00:08:22,251 --> 00:08:23,501
‏تم قطع اتصال الخادم

76
00:08:25,004 --> 00:08:26,174
‏تم قطع اتصال الخادم

77
00:08:47,568 --> 00:08:48,988
‏ربحت.

78
00:08:51,447 --> 00:08:52,447
‏قطعاتي الذهبية.

79
00:08:58,412 --> 00:08:59,292
‏تم قطع اتصال الخادم

80
00:09:05,169 --> 00:09:06,589
‏مركز بيانات جيه ون

81
00:09:18,891 --> 00:09:20,021
‏زينو، المستوى 91

82
00:09:36,492 --> 00:09:37,792
‏تحميل

83
00:09:37,868 --> 00:09:39,658
‏تم قطع اتصال الخادم

84
00:09:41,747 --> 00:09:42,577
‏ماذا يجري؟

85
00:09:42,665 --> 00:09:44,125
‏تم قطع اتصال الخادم

86
00:09:45,876 --> 00:09:47,416
‏- حاول أن تتصل ثانية.
‏- رباه.

87
00:09:49,797 --> 00:09:50,917
‏تم قطع اتصال الخادم

88
00:09:51,507 --> 00:09:52,507
‏ما المشكلة؟

89
00:09:56,762 --> 00:10:01,392
‏تم قطع اتصال الخادم

90
00:10:02,143 --> 00:10:03,193
‏تم إغلاق كل شيء الآن.

91
00:10:09,025 --> 00:10:10,435
‏سوف نبقيها خارج الشبكة

92
00:10:11,402 --> 00:10:12,572
‏إلى أن نحدد الخطأ.

93
00:10:13,654 --> 00:10:15,164
‏هناك خطأ في اللعبة؟

94
00:11:05,748 --> 00:11:07,418
‏هل أنت بخير؟ هل تحتاج للمساعدة؟

95
00:11:15,841 --> 00:11:16,721
‏نعم.

96
00:11:17,510 --> 00:11:18,390
‏نعم.

97
00:11:28,479 --> 00:11:29,609
‏المعذرة.

98
00:11:29,688 --> 00:11:31,398
‏أنت من اتصلت بي، صحيح؟

99
00:11:32,149 --> 00:11:34,109
‏كنت تبحث عن شخص في محطة القطار.

100
00:11:45,121 --> 00:11:46,791
‏هل هذا هو الشخص الذي كنت تبحث عنه؟

101
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
‏من هنا.

102
00:13:13,042 --> 00:13:13,922
‏حسناً.

103
00:13:16,629 --> 00:13:19,549
‏أليس هذا هو المشفى الذي أُدخل إليه
‏جين وو في السنة الماضية؟

104
00:13:19,632 --> 00:13:20,552
‏نعم.

105
00:13:20,633 --> 00:13:22,473
‏أريد أن آتي إلى هنا من أجل أمور جيدة.

106
00:13:22,843 --> 00:13:25,433
‏كل مرة أزور فيها غرناطة،
‏تكون هناك مصيبة.

107
00:13:31,143 --> 00:13:32,853
‏ماذا أفعل؟

108
00:13:34,438 --> 00:13:37,898
‏أخبرته منذ زمن أن يقدّم استقالته.

109
00:13:38,943 --> 00:13:42,863
‏أخبرته عشرات المرات أن عليه الاستقالة.

110
00:13:42,947 --> 00:13:44,567
‏لم يأخذ بنصيحتي

111
00:13:44,698 --> 00:13:47,078
‏وانتهى به الأمر هكذا.

112
00:13:49,245 --> 00:13:50,245
‏سيد بارك.

113
00:14:02,466 --> 00:14:03,966
‏هذا المدير بارك سيون هو.

114
00:14:05,010 --> 00:14:06,600
‏وصل من سول للتو.

115
00:14:07,096 --> 00:14:09,556
‏يؤسفني مصابك.

116
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
‏حتى أنا صدمني الخبر.

117
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
‏رئيسك في العمل قتل ابني.

118
00:14:17,314 --> 00:14:18,484
‏الرئيس التنفيذي...

119
00:14:19,024 --> 00:14:20,944
‏ذلك المعتوه فقد صوابه.

120
00:14:21,026 --> 00:14:24,446
‏جرّ ابني إلى هذا المكان وقتله.

121
00:14:25,948 --> 00:14:27,238
‏عزيزتي، هذا يكفي.

122
00:14:28,117 --> 00:14:30,617
‏كان سيتزوج الشهر القادم.

123
00:14:30,703 --> 00:14:33,003
‏لم كان عليه أن يحضره إلى هنا؟

124
00:14:33,205 --> 00:14:37,705
‏ما الذي كان يحاول فعله هنا بحق السماء؟

125
00:14:37,793 --> 00:14:39,133
‏كفى أرجوك.

126
00:14:40,504 --> 00:14:41,924
‏هذا لم يكن حادثاً.

127
00:14:42,006 --> 00:14:43,876
‏صدقوني، ابني مات مقتولاً.

128
00:14:44,842 --> 00:14:47,472
‏الرئيس التنفيذي قتل ابني.

129
00:14:47,553 --> 00:14:51,103
‏ماذا ستفعلون بشأن هذا؟
‏أعيدوا الحياة لابني.

130
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
‏أرجوك أن تهدئي، حضر السيد بارك للمساعدة.

131
00:14:54,852 --> 00:14:55,812
‏أنا آسف.

132
00:14:57,479 --> 00:15:00,359
‏لم أعرف بعد ما حدث بالضبط،

133
00:15:00,441 --> 00:15:02,031
‏لذا ليس لدي ما أقوله لك الآن.

134
00:15:02,109 --> 00:15:04,489
‏هو قتل ابني، لم الغبي ليس هنا؟

135
00:15:04,570 --> 00:15:05,610
‏اخرج!

136
00:15:06,155 --> 00:15:07,405
‏أخبره أن يخرج!

137
00:15:07,489 --> 00:15:09,159
‏اخرج، يُفضل أن تخرج!

138
00:15:09,491 --> 00:15:10,661
‏أعد الحياة لابني.

139
00:15:13,537 --> 00:15:14,657
‏جيونغ هون!

140
00:15:15,247 --> 00:15:17,997
‏أعد الحياة لابني!

141
00:15:29,094 --> 00:15:31,514
‏- كيف حال جين وو؟
‏- في الواقع...

142
00:15:33,307 --> 00:15:34,267
‏اختفى السيد يو.

143
00:15:37,436 --> 00:15:38,306
‏ماذا؟

144
00:15:41,106 --> 00:15:42,646
‏قلت إنه كان يتلقى السوائل الوريدية.

145
00:15:42,733 --> 00:15:45,323
‏نعم، لكن عندما عدت إلى غرفته كان قد اختفى.

146
00:15:46,236 --> 00:15:47,656
‏الجميع يبحثون عنه الآن.

147
00:15:48,614 --> 00:15:49,494
‏متى اختفى؟

148
00:15:49,573 --> 00:15:51,583
‏في الصباح، منذ ساعات.

149
00:16:00,918 --> 00:16:01,918
‏حسناً.

150
00:16:03,379 --> 00:16:04,589
‏سأرى جيونغ هون أولاً.

151
00:16:08,968 --> 00:16:10,888
‏آنسة جونغ، يجب أن تبقي هنا.

152
00:17:31,717 --> 00:17:33,467
‏السيد يو

153
00:17:53,447 --> 00:17:54,357
‏أين أنت؟

154
00:17:54,448 --> 00:17:55,948
‏أنا في غرناطة.

155
00:17:57,034 --> 00:17:58,834
‏أنا قلقة عليك، اتصل بي رجاءً.

156
00:18:09,463 --> 00:18:10,593
‏أفتقدك.

157
00:18:38,909 --> 00:18:40,579
‏السيد يو

158
00:18:43,122 --> 00:18:44,212
‏ألو.

159
00:18:47,251 --> 00:18:48,501
‏ألو، أين أنت الآن؟

160
00:18:49,086 --> 00:18:51,086
‏هل أنت بخير؟ أين أنت؟

161
00:18:51,171 --> 00:18:53,011
‏لماذا قطعت كل المسافة إلى هنا؟

162
00:18:53,090 --> 00:18:54,300
‏أسألك أين أنت.

163
00:18:54,883 --> 00:18:56,473
‏أخبرتك أن تبقي في المنزل.

164
00:18:57,928 --> 00:18:59,638
‏هل كنت تتوقعين أن تري أخاك؟

165
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
‏أضعت وقتك إذاً.

166
00:19:04,768 --> 00:19:06,308
‏لم أتمكن من إيجاد سي جو،

167
00:19:08,272 --> 00:19:09,612
‏وجيونغ هون مات.

168
00:19:11,275 --> 00:19:12,725
‏لم أتمكن من إكمال المهمة.

169
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
‏الاحتمال الأسوأ قد حصل.

170
00:19:20,993 --> 00:19:22,543
‏لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر.

171
00:19:22,619 --> 00:19:23,789
‏أنا اتصلت.

172
00:19:26,999 --> 00:19:29,749
‏أنا اتصلت بالمسؤولين عن قصر الحمراء
‏وطلبت منهم البحث عنك.

173
00:19:33,797 --> 00:19:35,797
‏كنت قلقة من أن تموت أيضاً.

174
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
‏سوف أبحث عن سي جو الآن.

175
00:19:44,057 --> 00:19:45,307
‏ما يزال أخي في النهاية.

176
00:19:52,482 --> 00:19:53,692
‏توقف هنا أرجوك.

177
00:19:57,321 --> 00:19:58,531
‏نل قسطاً من الراحة الآن.

178
00:19:59,656 --> 00:20:00,696
‏أرجوك...

179
00:20:03,869 --> 00:20:05,079
‏أرجوك أن تتوقف الآن.

180
00:20:12,419 --> 00:20:14,249
‏ألو، هل تسمعني؟

181
00:20:15,672 --> 00:20:17,882
‏لم ينته الأمر بعد.

182
00:20:22,512 --> 00:20:23,682
‏أنا لم أنته بعد.

183
00:20:25,390 --> 00:20:26,560
‏هذه اللعبة

184
00:20:28,227 --> 00:20:29,307
‏لم تنته بعد.

185
00:20:32,981 --> 00:20:35,071
‏أين أنت؟ سآتي إليك لأراك.

186
00:20:37,486 --> 00:20:38,646
‏ألو.

187
00:21:19,611 --> 00:21:21,611
‏المشرحة

188
00:21:34,293 --> 00:21:37,173
‏اعثروا على جين وو بسرعة
‏قبل أن يحدث شيء آخر.

189
00:21:37,629 --> 00:21:38,629
‏حاضر يا سيدي.

190
00:21:54,855 --> 00:21:58,355
‏يرى الطبيب أن نزيفاً في المخ
‏كان سبب الوفاة.

191
00:21:58,442 --> 00:22:01,032
‏أظن أن رأسه ارتطم بشيء ما أثناء سقوطه.

192
00:22:01,111 --> 00:22:03,161
‏سمعت أنه لم يكن يضع العدسات.

193
00:22:04,531 --> 00:22:05,621
‏هل هذا صحيح؟

194
00:22:05,699 --> 00:22:08,289
‏لم يكن يضع العدسات الذكية عندما وجدوه.

195
00:22:09,536 --> 00:22:10,946
‏لا عدسات،

196
00:22:11,538 --> 00:22:14,458
‏والمكان الذي وُجد فيه لم يكن المكان
‏الذي سجّل خروجه منه.

197
00:22:15,917 --> 00:22:18,877
‏لحسن الحظ، لا يبدو الأمر وكأنه مات
‏أثناء لعبه للعبة.

198
00:22:19,171 --> 00:22:21,211
‏يبدو الأمر أنه محض حادث.

199
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
‏لكن لا نعرف ما الذي أوصله إلى هناك.

200
00:22:29,848 --> 00:22:32,388
‏هان جيونغ اوك، مدير مركز البيانات

201
00:22:33,018 --> 00:22:33,938
‏اعذرني قليلاً.

202
00:22:34,478 --> 00:22:35,688
‏بالتأكيد.

203
00:22:40,776 --> 00:22:41,776
‏ألو.

204
00:22:42,861 --> 00:22:45,201
‏ألو، هذا أنا يا سيد بارك،
‏ألديك دقيقة لنتكلم؟

205
00:22:46,198 --> 00:22:47,278
‏نعم، ماذا هناك؟

206
00:22:47,532 --> 00:22:50,872
‏أخبرتنا البارحة أن نبقي الخوادم
‏خارج الشبكة إلى أجل غير مُسمى.

207
00:22:50,952 --> 00:22:53,832
‏لكن سمعت أن السيد يو يريد منا
‏أن نعيد تشغيلها.

208
00:22:53,914 --> 00:22:55,084
‏لا أعرف ماذا أفعل.

209
00:22:56,083 --> 00:22:57,253
‏عمّ تتكلم؟

210
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
‏مركز بيانات جيه ون

211
00:23:01,880 --> 00:23:02,760
‏نعم يا سيد بارك.

212
00:23:02,839 --> 00:23:04,549
‏ماذا نفعل؟ هل نعيد تشغيلها؟

213
00:23:04,633 --> 00:23:07,223
‏- متى اتصل جين وو؟
‏- منذ بضع دقائق.

214
00:23:07,302 --> 00:23:09,392
‏- من أين اتصل؟
‏- لست متأكداً.

215
00:23:09,471 --> 00:23:11,391
‏أخبرنا فقط أن نعيد تشغيلها على الفور.

216
00:23:11,473 --> 00:23:13,523
‏أولاً، يجب أن أخبر السيد هان...

217
00:23:13,600 --> 00:23:14,560
‏اترك الأمر وحسب.

218
00:23:15,435 --> 00:23:16,595
‏هل أبقيها مغلقة إذاً؟

219
00:23:16,686 --> 00:23:18,646
‏نعم، ما زلنا نبحث عن المشكلة.

220
00:23:19,064 --> 00:23:20,114
‏فهمت يا سيدي.

221
00:23:20,774 --> 00:23:22,784
‏وأعلمني مباشرة إذا اتصل جين وو ثانية.

222
00:23:23,610 --> 00:23:25,280
‏واسأله أيضاً من أين يتصل.

223
00:23:26,196 --> 00:23:27,406
‏إنه هنا.

224
00:23:27,489 --> 00:23:29,279
‏أخبرتك أن تعيد تشغيل الخوادم!

225
00:23:30,033 --> 00:23:32,793
‏لحظة، من كان هذا؟ هل هو جين وو؟

226
00:23:34,454 --> 00:23:35,664
‏نعم، إنه هنا الآن.

227
00:23:38,333 --> 00:23:39,793
‏بحثنا عن أي شيء غير طبيعي

228
00:23:39,876 --> 00:23:42,496
‏في جميع العمليات وملفات السجلّ،

229
00:23:42,671 --> 00:23:44,011
‏لكن لم نجد شيئاً.

230
00:23:44,673 --> 00:23:46,423
‏ما من ضرر أو أخطاء.

231
00:23:47,008 --> 00:23:49,218
‏كما أننا لم نجد طريقاً مسدوداً في النظام.

232
00:23:49,302 --> 00:23:51,052
‏الشيء ذاته بالنسبة لقواعد البيانات.

233
00:23:51,138 --> 00:23:53,008
‏ما من عمليات بطيئة أو مسدودة.

234
00:23:54,057 --> 00:23:56,427
‏ببساطة، ما من شيء خاطئ على الإطلاق.

235
00:23:58,186 --> 00:24:01,306
‏حتى العدسات، لم نجد شيئاً غير طبيعي
‏في برنامجها ونظامها.

236
00:24:01,398 --> 00:24:03,528
‏ولا دليل على تعديل مضيف اللعبة.

237
00:24:04,776 --> 00:24:06,276
‏المجرّبون المئة الذي اشتركوا

238
00:24:06,361 --> 00:24:08,281
‏كانوا يسجلون دخولهم يومياً للأشهر
‏الثلاثة الماضية،

239
00:24:08,363 --> 00:24:10,783
‏لكن لم يبلّغ أحد عن أي خطأ،
‏ما عدا السيد يو.

240
00:24:11,867 --> 00:24:13,907
‏إذاً لماذا تعيّن علينا إغلاق الخوادم؟

241
00:24:14,327 --> 00:24:15,447
‏على أي أساس؟

242
00:24:15,537 --> 00:24:18,617
‏يريد السيد بارك أن يتفحص ويحرص
‏أنه ما من احتمال حتى 1 بالمئة

243
00:24:18,707 --> 00:24:20,457
‏على وجود خطأ.

244
00:24:20,542 --> 00:24:23,252
‏عندما يعود السيد يو، يمكنه هو
‏والسيد بارك أن يقررا ما العمل.

245
00:24:32,888 --> 00:24:35,138
‏آسفة على المقاطعة، لكن السيد يو هنا.

246
00:24:35,724 --> 00:24:37,734
‏ماذا تقصدين؟ يجب أن يكون
‏في إسبانيا الآن.

247
00:24:37,809 --> 00:24:39,099
‏قد وصل للتو من إسبانيا.

248
00:24:39,186 --> 00:24:41,766
‏وصلني اتصال من مكتب الاستقبال
‏أنه سيصعد الآن إلى هنا.

249
00:24:45,233 --> 00:24:46,533
‏أعد تشغيل الخوادم فوراً.

250
00:24:46,610 --> 00:24:48,860
‏أخبرنا السيد بارك أن نبقيها خارج الشبكة
‏وفقاً لسياسة الشركة.

251
00:24:48,945 --> 00:24:50,525
‏إلى من ستستمع؟

252
00:24:50,614 --> 00:24:52,244
‏- أنا الرئيس التنفيذي.
‏- نعم سيدي.

253
00:24:52,324 --> 00:24:53,374
‏سوف أعيد تشغيل الخادم.

254
00:24:53,450 --> 00:24:55,370
‏- انتظر.
‏- نعم سيدي؟

255
00:24:56,119 --> 00:24:57,249
‏دعني أتكلم معه.

256
00:24:58,914 --> 00:25:01,504
‏- دعني أتكلم مع جين وو!
‏- حسناً سيدي.

257
00:25:03,960 --> 00:25:05,090
‏إنه السيد بارك.

258
00:25:08,590 --> 00:25:09,880
‏ألو.

259
00:25:11,968 --> 00:25:12,968
‏مرحباً.

260
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
‏ماذا حدث بحق السماء؟

261
00:25:16,223 --> 00:25:18,273
‏أخبرتهم أن يعيدوا تشغيل الخادم،
‏لكنهم لن يفعلوا.

262
00:25:18,516 --> 00:25:19,386
‏هل أنت بخير؟

263
00:25:19,476 --> 00:25:21,096
‏كنت أتساءل أين ذهبت.

264
00:25:21,186 --> 00:25:22,516
‏متى عدت إلى سول؟

265
00:25:23,772 --> 00:25:25,772
‏- لم ذهبت إلى هناك؟
‏- يجب أن أرفع مستواي.

266
00:25:26,358 --> 00:25:27,228
‏ماذا؟

267
00:25:27,317 --> 00:25:29,527
‏يجب أن أرفع مستواي بشكل عاجل،
‏لكنك أغلقت الخادم.

268
00:25:37,077 --> 00:25:38,867
‏عمّ تتحدث؟

269
00:25:38,954 --> 00:25:40,584
‏أغلقته لأنك طلبت مني ذلك.

270
00:25:40,705 --> 00:25:42,415
‏حتى إنك أرسلت لي وصيّة.

271
00:25:42,499 --> 00:25:44,289
‏أخبرتك أن تفعل ذلك بعد إنجاز المهمة.

272
00:25:44,376 --> 00:25:46,286
‏نعم، أغلقته لأن المهمة أُنجزت.

273
00:25:46,378 --> 00:25:48,758
‏أنت فشلت في المهمة، ماذا تريد مني أن أفعل؟

274
00:25:48,838 --> 00:25:50,088
‏لم أنته بعد.

275
00:25:50,966 --> 00:25:52,046
‏لم أفشل.

276
00:25:52,133 --> 00:25:54,183
‏- ماذا؟
‏- لم تنته المهمة بعد.

277
00:25:55,220 --> 00:25:56,430
‏ما زلت أنجزها.

278
00:25:57,514 --> 00:26:00,774
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 01:40:39

279
00:26:05,021 --> 00:26:06,191
‏زينو: المستوى 91

280
00:26:06,273 --> 00:26:07,113
‏هجوم ناجح

281
00:26:09,401 --> 00:26:11,861
‏المهمة قيد التنفيذ،
‏الوقت المتبقي 01:15:19

282
00:26:16,157 --> 00:26:17,527
‏زينو: المستوى 91

283
00:26:44,686 --> 00:26:45,806
‏لم أفشل في المهمة.

284
00:26:46,354 --> 00:26:47,614
‏هذه نهاية الزنزانة

285
00:26:47,689 --> 00:26:48,979
‏وصلت إلى نهاية الزنزانة.

286
00:26:49,065 --> 00:26:50,065
‏هل ستعود؟

287
00:27:04,706 --> 00:27:05,536
‏زينو: المستوى 91

288
00:27:14,299 --> 00:27:15,839
‏لم أستطع إيجاد سي جو وحسب.

289
00:27:17,886 --> 00:27:20,006
‏زينو: المستوى 91، سيف الفارس الأسود

290
00:27:41,743 --> 00:27:44,083
‏وجدت أداة

291
00:28:00,136 --> 00:28:01,886
‏حصلت على أداة ماستر المميزة

292
00:28:01,971 --> 00:28:03,811
‏المفتاح الذهبي، فقط للمستخدمين
‏فوق المستوى 100

293
00:28:03,890 --> 00:28:05,810
‏لم أستطع إيجاده، لكنه ترك شيئاً وراءه.

294
00:28:06,643 --> 00:28:09,693
‏لكن كان علي أن أكون فوق المستوى 100
‏كي أستخدمه، لذا يجب أن أرفع مستواي.

295
00:28:09,771 --> 00:28:11,061
‏لم أخسر بعد.

296
00:28:12,190 --> 00:28:13,610
‏لم أستطع إنجاز هذه المهمة،

297
00:28:14,901 --> 00:28:16,281
‏لكن قد تقود إلى غيرها.

298
00:28:18,947 --> 00:28:19,987
‏أنت...

299
00:28:21,866 --> 00:28:23,076
‏قد جُننت بالفعل.

300
00:28:24,536 --> 00:28:25,906
‏لم أرد أن أصدق ذلك.

301
00:28:27,372 --> 00:28:28,872
‏لكنك فعلاً فقدت صوابك تماماً.

302
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
‏أنا لست مجنوناً.

303
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
‏اسمعني.

304
00:28:35,004 --> 00:28:36,054
‏جيونغ هون قد مات.

305
00:28:36,131 --> 00:28:38,591
‏قد تبعك ومات.

306
00:28:38,675 --> 00:28:40,925
‏بحق الرب، رأيت جثته للتو!

307
00:28:41,719 --> 00:28:44,219
‏لكنك هربت وحسب، والآن تتكلم عن المهمة؟

308
00:28:45,390 --> 00:28:47,730
‏ما المهم بشأن إنجاز هذه المهمة أيها الغبي؟

309
00:28:47,851 --> 00:28:50,731
‏- هل أنت مجنون؟
‏- أحتاج إنجازها لأنه مات!

310
00:28:51,479 --> 00:28:54,229
‏لو توقفت الآن فسيكون قد مات سدى.

311
00:28:58,737 --> 00:29:01,907
‏لم ير أحد المهمة، ولم يتمكن أحد من إثبات
‏أنها موجودة.

312
00:29:02,532 --> 00:29:05,292
‏لكنك طلبت مني أن أنتظر وقلت إنك
‏ستثبت ذلك بنفسك.

313
00:29:05,368 --> 00:29:07,408
‏هذا ليس منطقياً، لكنني انتظرت
‏بدافع الوفاء.

314
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
‏حتى إنني أغلقت الخادم كما طلبت أنت.

315
00:29:09,748 --> 00:29:10,918
‏لكن انظر ماذا حدث الآن.

316
00:29:10,999 --> 00:29:13,209
‏لم تتمكن من إثبات شيء.

317
00:29:14,294 --> 00:29:16,304
‏هل تظن أن الشخصيات ليسوا اللاعبين
‏قتلوا جيونغ هون؟

318
00:29:18,590 --> 00:29:19,590
‏أنت مخطئ.

319
00:29:19,674 --> 00:29:20,934
‏جيونغ هون تعثّر ووقع

320
00:29:21,509 --> 00:29:24,639
‏ومات بسبب نزيف في المخ،
‏هذا ما قاله الطبيب.

321
00:29:25,221 --> 00:29:27,061
‏ربما وقع بينما كان يلعب اللعبة.

322
00:29:27,140 --> 00:29:28,980
‏هذا هو العيب الوحيد الموجود.

323
00:29:29,684 --> 00:29:32,314
‏ارتحت لأنه ما من شيء خاطئ في اللعبة.

324
00:29:32,562 --> 00:29:33,942
‏لكن ما هذا الآن؟

325
00:29:34,022 --> 00:29:36,022
‏ما الذي بقي لنحله؟

326
00:29:39,778 --> 00:29:42,028
‏قلت أيضاً إنك ستتمكن من إيجاد
‏سي جو هناك.

327
00:29:42,614 --> 00:29:45,204
‏لكنك فشلت، لذا قد انتهى الأمر.

328
00:29:45,283 --> 00:29:48,293
‏أثبتّ للتو أن كل شيء كان من أوهامك.

329
00:29:53,374 --> 00:29:54,634
‏استسلم وتقبّل الأمر وحسب.

330
00:29:57,337 --> 00:29:58,587
‏لن أقبل بهذا،

331
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
‏ولن أستسلم.

332
00:30:01,549 --> 00:30:02,839
‏لم أنته بعد.

333
00:30:09,891 --> 00:30:10,981
‏اسمعني جيداً.

334
00:30:17,232 --> 00:30:18,572
‏أنا لم أعد في صفك بعد الآن.

335
00:30:21,027 --> 00:30:22,857
‏كنت مجنوناً وحسب.

336
00:30:26,115 --> 00:30:27,195
‏هذه هي المشكلة الوحيدة.

337
00:30:28,409 --> 00:30:29,909
‏كنت مدمناً على اللعبة وحسب.

338
00:30:31,454 --> 00:30:33,124
‏سوف ينتهي بك الأمر بتدمير الشركة.

339
00:30:33,206 --> 00:30:34,536
‏أسرع وشغّل الخادم!

340
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
‏إياك أن تتجرأ وتشغّله!

341
00:30:44,759 --> 00:30:47,139
‏لا يجب أن تتخذ أياً من القرارات.

342
00:30:49,389 --> 00:30:50,599
‏أنت خطير جداً.

343
00:30:51,266 --> 00:30:52,476
‏دعني أتكلم مع الموظف.

344
00:30:54,936 --> 00:30:55,806
‏تحرك.

345
00:30:55,895 --> 00:30:57,435
‏جين وو!

346
00:30:57,522 --> 00:30:58,902
‏سيد وو.

347
00:31:07,448 --> 00:31:08,988
‏مكتب الأمن، منطقة محظورة

348
00:31:09,075 --> 00:31:10,695
‏استيقظ يا سيدي.

349
00:31:10,785 --> 00:31:12,695
‏- سيد يو!
‏- ماذا يجري؟

350
00:31:17,959 --> 00:31:20,629
‏- ماذا حدث؟
‏- طلب منا السيد يو إعادة تشغيل الخادم.

351
00:31:21,629 --> 00:31:22,589
‏رفضنا،

352
00:31:23,214 --> 00:31:24,554
‏فبدأ بضربنا.

353
00:31:25,383 --> 00:31:26,593
‏ثم انهار فجأة.

354
00:31:27,927 --> 00:31:29,217
‏أظن أنه مريض.

355
00:31:31,764 --> 00:31:33,144
‏هل تأذيت؟

356
00:31:34,183 --> 00:31:35,733
‏لا يا سيدي، أنا بخير.

357
00:31:36,477 --> 00:31:38,437
‏- فليتصل أحدكم بالطبيب.
‏- نعم سيدي.

358
00:31:43,902 --> 00:31:45,112
‏هلّا تعذروننا رجاءً؟

359
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
‏علينا أن نأخذه إلى مكتبه.

360
00:31:46,738 --> 00:31:49,318
‏اعذرونا قليلاً رجاءً، يجب أن أتحدث معه.

361
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
‏حسناً سيدي، لنذهب.

362
00:32:09,677 --> 00:32:10,677
‏جين وو.

363
00:32:18,728 --> 00:32:19,808
‏جين وو.

364
00:32:43,628 --> 00:32:45,708
‏وثقت بك وانتظرتك،

365
00:32:46,673 --> 00:32:47,803
‏وهذا ما أحصل عليه؟

366
00:32:51,719 --> 00:32:54,309
‏هل تعرف ماذا أثبتّ عبر ذهابك إلى هناك؟

367
00:32:55,515 --> 00:32:56,635
‏أثبتّ أنك مجنون.

368
00:32:58,226 --> 00:33:01,346
‏أثبتّ للعالم أنك فقدت صوابك فعلاً.

369
00:33:03,356 --> 00:33:05,266
‏لا يمكن لأحد أن يحميك الآن.

370
00:33:07,151 --> 00:33:10,321
‏تبرأت من ابني، وتخلّيت عن زوجة ابني،

371
00:33:10,405 --> 00:33:12,195
‏كي أختارك.

372
00:33:13,449 --> 00:33:14,579
‏وهذا ما أحصل عليه؟

373
00:33:15,827 --> 00:33:17,657
‏ما هذه الخيانة؟

374
00:33:25,461 --> 00:33:26,551
‏هل أنت غاضب؟

375
00:33:28,256 --> 00:33:29,666
‏أنا من يشعر بالغضب.

376
00:33:31,509 --> 00:33:33,509
‏أصبحت حياتي فشلاً ذريعاً.

377
00:33:33,594 --> 00:33:36,014
‏كلكم تحوّلون حياتي إلى كومة قمامة،
‏كلّ بدوره.

378
00:33:44,939 --> 00:33:46,979
‏أريدك أن تتوقف عن إعطاء الأوامر للموظفين.

379
00:33:47,525 --> 00:33:49,275
‏لن يستمع أحد لك بعد الآن.

380
00:33:50,570 --> 00:33:52,950
‏سوف تُطرد قريباً، لذا لن ينفّذ أحد
‏ما تقوله.

381
00:33:57,160 --> 00:33:58,240
‏تذكّر هذا.

382
00:33:59,746 --> 00:34:01,786
‏أنت من خنت ثقتنا.

383
00:34:05,126 --> 00:34:06,206
‏أنت الخائن.

384
00:34:09,338 --> 00:34:10,508
‏أنت من سيغادر.

385
00:34:15,928 --> 00:34:17,428
‏دعنا نوضح أمراً.

386
00:34:17,972 --> 00:34:19,892
‏أنت اخترت مغادرة الشركة، هل تفهم؟

387
00:34:20,433 --> 00:34:21,393
‏أنت الخائن.

388
00:34:21,476 --> 00:34:22,516
‏أنت الخائن.

389
00:34:59,680 --> 00:35:01,810
‏خذوا السيد يو إلى مكتبه رجاءً.

390
00:35:02,642 --> 00:35:05,022
‏- إنه مستيقظ الآن.
‏- حاضر يا سيدي.

391
00:35:07,855 --> 00:35:09,815
‏أيها البروفيسور تشا، إنه السيد بارك.

392
00:35:14,070 --> 00:35:15,070
‏ألو.

393
00:35:16,155 --> 00:35:17,235
‏هذا أنا يا سيدي.

394
00:35:19,992 --> 00:35:22,202
‏- جين وو...
‏- ألم أخبرك

395
00:35:23,121 --> 00:35:24,411
‏أن هذا سيكون مضيعة للوقت؟

396
00:35:27,041 --> 00:35:28,291
‏فلنجمع أعضاء المجلس.

397
00:35:29,669 --> 00:35:32,299
‏من الأفضل أنك هناك، بما أنك مصمم
‏على أن تكون وفياً.

398
00:35:32,380 --> 00:35:35,130
‏سيكون صعباً عليك أن تأخذ قراراً،
‏لذا عليك البقاء هناك.

399
00:35:35,216 --> 00:35:36,926
‏سوف نقرر بأنفسنا.

400
00:35:46,644 --> 00:35:51,904
‏المدير أوه

401
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
‏الرجل الكوري الذي وُجد ميتاً
‏قرب محطة قطار غرناطة في إسبانيا

402
00:36:19,427 --> 00:36:21,597
‏في الثالث من الشهر الجاري، تبين أنه

403
00:36:21,679 --> 00:36:24,019
‏السيد سيو جيونغ هون،
‏سكرتير الرئيس التنفيذي لشركة جيه ون،

404
00:36:24,098 --> 00:36:25,678
‏السيد يو جين وو.

405
00:36:25,766 --> 00:36:27,846
‏يُقال إن السيد سيو تعرض لحادثة

406
00:36:27,935 --> 00:36:31,185
‏بينما كان يزور غرناطة مع السيد يو
‏لأسباب شخصية.

407
00:36:31,272 --> 00:36:33,152
‏عرفنا مؤخراً

408
00:36:33,232 --> 00:36:35,482
‏أن السيد يو جين وو الرئيس التنفيذي
‏لشركة جيه ون،

409
00:36:35,568 --> 00:36:38,028
‏دخل منطقة محظورة في قصر الحمراء،
‏في موقع سياحي في إسبانيا،

410
00:36:38,112 --> 00:36:40,992
‏وتسبب باضطراب.

411
00:36:41,073 --> 00:36:43,083
‏وُجد السيد يو في زنزانة قديمة

412
00:36:43,159 --> 00:36:45,579
‏داخل قصر الحمراء من قبل الموظفين
‏الذين يعملون هناك صباحاً

413
00:36:45,661 --> 00:36:47,211
‏في الثالث من الشهر الجاري.

414
00:36:47,288 --> 00:36:49,498
‏رفض تحقيق الشرطة وعاد إلى كوريا.

415
00:36:49,582 --> 00:36:51,632
‏قالت شركة جيه ون إن ما جرى كان حادثاً

416
00:36:51,709 --> 00:36:53,379
‏وقع عندما ضلّ طريقه في جولة سياحية

417
00:36:53,461 --> 00:36:56,011
‏وأنه لا علاقة له بموت السكرتير

418
00:36:56,088 --> 00:36:57,508
‏الذي وقع في اليوم ذاته.

419
00:36:57,590 --> 00:36:59,550
‏وتستمر التكهنات.

420
00:36:59,634 --> 00:37:01,054
‏معكم الآن أخبار سوق الأوراق المالية.

421
00:37:01,135 --> 00:37:02,675
‏كانت أسعار أسهم جيه ون متقلبة

422
00:37:02,762 --> 00:37:05,682
‏بشأن طرد السيد يو عند الساعة 2 اليوم.

423
00:37:05,765 --> 00:37:07,675
‏بشأن إقالة السيد يو عند الساعة 2 اليوم.

424
00:37:07,767 --> 00:37:09,017
‏كان جين وو الرئيس التنفيذي

425
00:37:09,101 --> 00:37:12,021
‏لشركة جيه ون منذ أن تأسست عام 2004.

426
00:37:12,104 --> 00:37:15,274
‏لكن كانت هناك إشاعات كثيرة عن حالته الصحية

427
00:37:15,358 --> 00:37:18,108
‏بعد أن سقط في مبنى من الطابق السادس
‏السنة الماضية.

428
00:37:18,277 --> 00:37:21,357
‏كما انطلقت إشاعات لا تنتهي
‏عن تصرفاته الغريبة،

429
00:37:21,447 --> 00:37:23,527
‏حيث كان الناس يضعون اللوم على ذلك
‏كونه السبب الرئيسي

430
00:37:23,616 --> 00:37:25,616
‏خلف هبوط أسعار أسهم جيه ون.

431
00:37:26,118 --> 00:37:27,698
‏بعد الحادثة،

432
00:37:27,787 --> 00:37:30,367
‏خضع للعلاج النفسي في أمريكا لـ8 أشهر.

433
00:37:30,456 --> 00:37:32,956
‏وخلال العملية أُعطي أدوية زيبريكسا
‏وإنفيغا.

434
00:37:33,042 --> 00:37:35,382
‏لكن تم التأكيد على أن حالته قد ساءت.

435
00:37:36,003 --> 00:37:38,923
‏أُعطي ضعف الجرعة الأصلية،
‏لكنه لم يُبد أي تحسّن.

436
00:37:39,006 --> 00:37:41,926
‏لهذا، منذ 3 أشهر، رفض الخضوع للعلاج

437
00:37:42,009 --> 00:37:43,089
‏وعاد إلى كوريا.

438
00:37:43,177 --> 00:37:45,047
‏لم يتلقّ العلاج ولا الدواء

439
00:37:45,137 --> 00:37:48,597
‏لعدة أشهر مما زاد من حالة توهمه سوءاً

440
00:37:48,683 --> 00:37:51,393
‏وجعله يفقد القدرة على السلوك السليم
‏في المجتمع.

441
00:37:51,477 --> 00:37:54,227
‏لهذا أعلن طبيبه أنه بحاجة ماسة

442
00:37:54,313 --> 00:37:56,403
‏للبقاء في المشفى والخضوع للعلاج.

443
00:37:59,568 --> 00:38:01,948
‏لهذه الأسباب المحددة،

444
00:38:02,989 --> 00:38:05,319
‏توصلت إلى قرار أن السيد يو جين وو

445
00:38:05,408 --> 00:38:07,578
‏لم يعد قادراً على العمل في منصبه

446
00:38:07,660 --> 00:38:11,160
‏الذي يمنحه سلطة واسعة في الشركة
‏حيث يتطلب اتخاذ قرارات هامة.

447
00:38:11,247 --> 00:38:12,997
‏بصفتي رئيس مجلس الإدارة،

448
00:38:14,292 --> 00:38:15,462
‏يؤسفني أن أقول هذا،

449
00:38:15,584 --> 00:38:18,384
‏أطالب بإقالة الرئيس التنفيذي يو جين وو.

450
00:38:18,546 --> 00:38:22,426
‏سنقرر الآن إن كان علينا إقالة
‏السيد يو أم لا.

451
00:38:22,967 --> 00:38:25,587
‏الموافقون على إقالته، ارفعوا أيديكم رجاءً.

452
00:38:37,606 --> 00:38:40,146
‏من أصل 13 عضواً، شارك 11 عضواً
‏في الاجتماع.

453
00:38:40,234 --> 00:38:41,694
‏و9 أعضاء يريدون إقالته.

454
00:38:41,777 --> 00:38:44,407
‏وهكذا تمت الموافقة على طلب إقالة
‏السيد يو.

455
00:38:44,488 --> 00:38:47,278
‏الخطة التالية هي تعيين
‏الرئيس التنفيذي الجديد.

456
00:38:47,366 --> 00:38:49,946
‏عقدت شركة جيه ون القابضة اجتماعاً طارئاً
‏لمجلس الإدارة البارحة.

457
00:38:50,036 --> 00:38:52,746
‏قاموا بإقالة الرئيس التنفيذي يو جين وو
‏بسبب حالته الصحية

458
00:38:52,830 --> 00:38:56,250
‏وتعيين المدير العام بارك سيون هو
‏في منصب الرئيس التنفيذي.

459
00:38:56,751 --> 00:38:59,671
‏كان الرئيس التنفيذي بارك سيون هو
‏أحد الأعضاء المؤسسين لـجيه ون.

460
00:38:59,754 --> 00:39:02,384
‏بعد أن تخرّج من جامعة هانغوك
‏لإدارة الأعمال،

461
00:39:02,465 --> 00:39:04,045
‏انضم للرئيس التنفيذي السابق يو جين وو

462
00:39:04,133 --> 00:39:06,723
‏والرئيس التنفيذي الراحل تشا هيونغ سيوك
‏من شركة نيورد للبرمجيات

463
00:39:06,802 --> 00:39:08,262
‏لتأسيس شركة جيه ون.

464
00:39:08,346 --> 00:39:10,136
‏كان المسؤول

465
00:39:10,222 --> 00:39:12,392
‏عن النمو والإدارة المالية في الشركة،

466
00:39:12,892 --> 00:39:16,062
‏ويُعرف بدوره الكبير في تطوير

467
00:39:16,145 --> 00:39:17,975
‏شركة جيه ون القابضة.

468
00:39:49,970 --> 00:39:51,470
‏هل أنا أحتضر؟

469
00:39:57,103 --> 00:39:58,273
‏هل سأموت؟

470
00:39:58,896 --> 00:39:59,726
‏لا يا سيدي.

471
00:40:02,191 --> 00:40:03,821
‏إذاً لماذا تبكي؟

472
00:40:03,901 --> 00:40:06,361
‏لا، لست أبكي.

473
00:40:20,876 --> 00:40:22,166
‏سيد يو؟

474
00:40:28,843 --> 00:40:29,893
‏سيد يو.

475
00:40:31,387 --> 00:40:32,427
‏سيد يو؟

476
00:40:32,513 --> 00:40:34,523
‏النجدة! هل من أحد؟

477
00:41:05,129 --> 00:41:06,299
‏كيف تشعر؟

478
00:41:06,881 --> 00:41:08,631
‏- هل تحبني؟
‏- ماذا؟

479
00:41:08,924 --> 00:41:11,644
‏لماذا تستمر بالبكاء؟ بدأ الأمر
‏يصبح مبتذلاً.

480
00:41:12,219 --> 00:41:13,349
‏لدي حبيبة.

481
00:41:14,722 --> 00:41:17,732
‏إن كنت ستستمر هكذا،
‏قدّم استقالتك وعد وحسب.

482
00:41:17,808 --> 00:41:20,388
‏إن كنت حقاً تريدني أن أستقيل فسأفعل.

483
00:41:20,978 --> 00:41:23,018
‏إذاً قدّم استقالتك وعد إلى المنزل.

484
00:41:24,482 --> 00:41:25,692
‏لا شيء أريده أكثر من هذا.

485
00:41:44,710 --> 00:41:46,920
‏- لن أذهب لوحدي.
‏- لم أنت عنيد جداً؟

486
00:41:50,674 --> 00:41:51,934
‏لأنك ستتحسن.

487
00:41:54,303 --> 00:41:55,433
‏سوف تتعافى.

488
00:41:59,141 --> 00:42:00,351
‏لست قلقاً نهائياً.

489
00:42:08,901 --> 00:42:10,071
‏أي نوع من الرجال أنت؟

490
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
‏أنت تبكي مثل طفل كبير، إنه محرج.

491
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
‏هذه ليست دموعاً.

492
00:43:27,855 --> 00:43:28,895
‏ادخلي.

493
00:43:31,525 --> 00:43:32,565
‏ادخلي رجاءً.

494
00:43:43,120 --> 00:43:44,580
‏أيها الرئيس، هذا أنا.

495
00:43:46,248 --> 00:43:47,328
‏لست رئيسك بعد الآن.

496
00:43:48,792 --> 00:43:49,922
‏كيف دخلت إلى هنا؟

497
00:43:50,002 --> 00:43:51,752
‏أعطاني الفريق الأمني البطاقة.

498
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
‏المدير بارك...

499
00:43:53,380 --> 00:43:54,590
‏أعني الرئيس التنفيذي بارك...

500
00:43:55,758 --> 00:43:58,428
‏لم يتمكن من الاتصال بك،
‏لذا أرسلني إلى هنا.

501
00:44:00,846 --> 00:44:02,466
‏الآنسة جونغ هي جو هنا أيضاً.

502
00:44:11,065 --> 00:44:11,975
‏إنه مستيقظ.

503
00:44:12,608 --> 00:44:13,478
‏يبدو أنه بخير.

504
00:44:13,984 --> 00:44:15,034
‏توجهي إلى الداخل رجاءً.

505
00:44:17,321 --> 00:44:18,661
‏اللعنة، أنا أستقبل إشارة.

506
00:44:18,739 --> 00:44:20,319
‏سوف أستخدم الحمام.

507
00:44:53,148 --> 00:44:54,318
‏هل وجدت شيئاً؟

508
00:45:00,781 --> 00:45:02,701
‏- متى عدت؟
‏- هذا الصباح.

509
00:45:03,575 --> 00:45:05,155
‏مررت بمنزلي أولاً.

510
00:45:05,369 --> 00:45:06,999
‏هل وجدت شيئاً عن سي جو؟

511
00:45:07,579 --> 00:45:08,749
‏ليس بعد.

512
00:45:10,666 --> 00:45:12,126
‏مع هذا، قد بحثت

513
00:45:12,543 --> 00:45:14,003
‏وقابلت أصدقاءه.

514
00:45:14,545 --> 00:45:16,335
‏حتى إني ذهبت إلى برشلونة.

515
00:45:16,588 --> 00:45:18,418
‏السيد بارك ساعد كثيراً

516
00:45:18,507 --> 00:45:20,007
‏بأن جعل فرع برشلونة يساعدني.

517
00:45:20,634 --> 00:45:22,144
‏الآن، كل ما يمكنني فعله هو الانتظار.

518
00:45:23,262 --> 00:45:25,392
‏مهما فعل سيون هو، أنا متأكد من أنه سيكون
‏أفضل مني

519
00:45:25,848 --> 00:45:27,138
‏لأنه ليس مجنوناً.

520
00:45:33,814 --> 00:45:35,194
‏يجب أن نخرج لتناول وجبة.

521
00:45:35,774 --> 00:45:38,534
‏- قال السيد بارك إنه علينا ذلك.
‏- لا أريد.

522
00:45:38,610 --> 00:45:41,320
‏يجب أن نخرج، لم آكل بعد،
‏لذا أنا جائعة أيضاً.

523
00:45:41,405 --> 00:45:43,775
‏- اذهبا أنتما.
‏- نحن الاثنان فقط؟

524
00:45:43,949 --> 00:45:46,159
‏ما كان عليك المجيء، لا بد أنك متعبة.

525
00:45:47,244 --> 00:45:48,374
‏عليك أن ترتاحي.

526
00:45:57,296 --> 00:45:58,626
‏يتصرف بعناد، أليس كذلك؟

527
00:46:07,222 --> 00:46:08,392
‏ماذا تودين أن تأكلي؟

528
00:46:08,474 --> 00:46:09,564
‏هلّا ننزل إلى الأسفل؟

529
00:46:10,726 --> 00:46:12,226
‏- اذهب أنت أولاً.
‏- عفواً؟

530
00:46:22,988 --> 00:46:24,158
‏هل لي أن أدخل؟

531
00:46:29,953 --> 00:46:31,293
‏عيد ميلادي اليوم.

532
00:46:32,789 --> 00:46:34,419
‏تركت حساء أعشاب البحر الذي حضّرته جدتي

533
00:46:34,500 --> 00:46:36,130
‏وجئت كي أراك في يوم ميلادي.

534
00:46:36,210 --> 00:46:37,670
‏حتى تتمكن من شراء وجبة لي.

535
00:46:42,174 --> 00:46:44,434
‏اغتسل وغيّر ثيابك، سأنتظر في الخارج.

536
00:46:46,053 --> 00:46:47,433
‏ما طبيعة علاقتنا؟

537
00:46:54,853 --> 00:46:57,153
‏يجب أن يحتفل المرء مع أحبابه
‏في عيد ميلاده.

538
00:46:58,315 --> 00:46:59,725
‏هل أنت حبيبتي أم ماذا؟

539
00:47:04,154 --> 00:47:05,244
‏هل نحن في علاقة؟

540
00:47:09,326 --> 00:47:11,536
‏هل صدف وتقدمت لك؟

541
00:47:11,787 --> 00:47:13,957
‏لا أظن ذلك، لا أتذكر أنني فعلت ذلك.

542
00:47:15,290 --> 00:47:18,710
‏هل ضلّلتك أفكار مين جو المجنونة؟

543
00:47:20,170 --> 00:47:21,710
‏يمكنك أن تكون لئيماً جداً.

544
00:47:23,757 --> 00:47:25,127
‏هل علينا أن نكون في علاقة؟

545
00:47:26,176 --> 00:47:28,676
‏ألا يمكنك الاحتفال بعيد ميلادي معي وحسب؟

546
00:47:28,762 --> 00:47:30,142
‏عيد ميلاد سعيد.

547
00:47:33,642 --> 00:47:35,192
‏أعرف أنك قلقة بشأني وحسب.

548
00:47:36,812 --> 00:47:39,652
‏أنا ممتن لهذا، لكنني حقاً لست في المزاج
‏المناسب.

549
00:47:41,316 --> 00:47:42,476
‏سوف أدعوك المرة القادمة.

550
00:47:43,610 --> 00:47:44,650
‏مع السلامة.

551
00:47:51,285 --> 00:47:53,825
‏خرّبت عيد ميلادي الماضي أيضاً،
‏أنت لا تعرف ذلك، صحيح؟

552
00:47:56,748 --> 00:48:00,038
‏كنت خارجة مع أصدقائي، لكنك خرّبته أيضاً.

553
00:48:00,127 --> 00:48:01,127
‏حقاً؟

554
00:48:02,754 --> 00:48:03,764
‏نعم.

555
00:48:04,673 --> 00:48:07,263
‏أعلنت عن مغادرتك، لذا أسرعت
‏إلى محطة القطار.

556
00:48:10,262 --> 00:48:11,392
‏أراهن أنك لم تعرف بذلك.

557
00:48:14,683 --> 00:48:15,773
‏لم أعرف.

558
00:48:16,685 --> 00:48:19,145
‏أردت توديعك لكنني لم أستطع.

559
00:48:20,355 --> 00:48:21,975
‏كان القطار قد غادر.

560
00:48:24,318 --> 00:48:25,318
‏فهمت.

561
00:48:27,446 --> 00:48:30,026
‏- لم تكن تعرف ذلك.
‏- كيف لي أن أعرف؟

562
00:48:30,115 --> 00:48:31,695
‏- لذا اليوم...
‏- إذاً لهذا

563
00:48:31,783 --> 00:48:33,203
‏يجب ألا أخرّب عيد ميلاد ثان.

564
00:48:34,328 --> 00:48:35,868
‏اذهبي واستمتعي.

565
00:48:37,623 --> 00:48:39,123
‏سوف أنال قسطاً من النوم.

566
00:49:40,227 --> 00:49:43,397
‏لديك 8 مكالمات لم يُرد عليها

567
00:50:12,968 --> 00:50:13,838
‏قد استيقظت.

568
00:50:13,927 --> 00:50:16,967
‏- جيد، كنت أشعر بالضجر.
‏- ما زلت هنا.

569
00:50:17,681 --> 00:50:20,311
‏- انتظرتك حتى تستيقظ.
‏- لساعات؟

570
00:50:21,435 --> 00:50:22,685
‏لم ينته عيد ميلادي بعد،

571
00:50:22,769 --> 00:50:25,519
‏لذا دعنا نتناول العشاء، ما زلت جائعة.

572
00:50:28,608 --> 00:50:30,488
‏ندمت لأنني تركتك وحيداً السنة الماضية

573
00:50:30,569 --> 00:50:32,359
‏كي أحضر حفلة عيد ميلادي.

574
00:50:33,113 --> 00:50:34,743
‏لذلك بقيت اليوم.

575
00:50:39,244 --> 00:50:41,414
‏إن كان علي أن أستمتع بعيد ميلادي مع حبيب،

576
00:50:42,247 --> 00:50:43,787
‏يمكنني أن أكون حبيبتك.

577
00:50:44,833 --> 00:50:46,133
‏ما الصعب في ذلك؟

578
00:50:46,209 --> 00:50:48,919
‏بصراحة، يمكنني أن أكون أفضل، ألا تظن ذلك؟

579
00:51:04,311 --> 00:51:05,351
‏انظر ماذا فعلت.

580
00:51:05,437 --> 00:51:07,807
‏استيقظت متأخراً ولم يبق هناك الكثير
‏من الخيارات.

581
00:51:09,024 --> 00:51:10,444
‏عليك أن تشعر بالأسف

582
00:51:10,525 --> 00:51:12,275
‏لأنك تخرّب عيد ميلادي كل سنة.

583
00:51:23,497 --> 00:51:25,707
‏ماذا هناك؟ لماذا تنظر إلي هكذا؟

584
00:51:33,340 --> 00:51:35,470
‏- استمتعي رجاءً.
‏- شكراً.

585
00:52:02,035 --> 00:52:03,285
‏قل شيئاً أرجوك.

586
00:52:05,539 --> 00:52:06,999
‏أعرف أننا هنا كي نأكل،

587
00:52:07,082 --> 00:52:09,172
‏لكن لا يمكنك أن تلتزم الصمت معي.

588
00:52:26,268 --> 00:52:28,848
‏سأعود إلى المنزل قريباً، لم أنتبه للوقت.

589
00:52:29,688 --> 00:52:31,518
‏اخلدي إلى النوم، لن أتأخر.

590
00:52:33,149 --> 00:52:34,359
‏بالطبع.

591
00:52:35,944 --> 00:52:36,904
‏هل اتصلوا بك من المنزل؟

592
00:52:37,153 --> 00:52:38,243
‏نعم، إنها جدتي.

593
00:52:38,321 --> 00:52:39,951
‏تأخر الوقت، عليك الذهاب إلى المنزل.

594
00:52:40,282 --> 00:52:42,742
‏- اركبي.
‏- سآخذ سيارة أجرة، عليك الذهاب إلى المنزل.

595
00:52:44,119 --> 00:52:46,499
‏بدلاً من ذهابك ومجيئك، أفضّل أخذ
‏سيارة أجرة.

596
00:52:46,580 --> 00:52:48,540
‏أنا حبيبك اليوم، أتذكرين؟

597
00:52:48,623 --> 00:52:50,923
‏لا يمكنني أن أدع حبيبتي تأخذ سيارة أجرة
‏في وقت متأخر.

598
00:52:51,835 --> 00:52:52,705
‏اركبي.

599
00:53:15,025 --> 00:53:16,275
‏هلّا تقول شيئاً رجاءً؟

600
00:53:18,069 --> 00:53:19,699
‏التزمت الصمت المطبق طوال الليل

601
00:53:19,779 --> 00:53:21,569
‏كأنني أجبرتك على الخروج.

602
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
‏تجعلني أشعر بالذنب.

603
00:53:28,622 --> 00:53:30,542
‏قلت ذلك فقط كي أجبرك على الخروج
‏لتناول وجبة.

604
00:53:30,624 --> 00:53:31,754
‏يمكننا نسيان الأمر.

605
00:53:32,375 --> 00:53:35,085
‏- نسيان ماذا؟
‏- ليس عليك أن تكون حبيبي.

606
00:53:35,170 --> 00:53:36,840
‏هل أنت تفرضين الأمور في هذه العلاقة؟

607
00:53:38,965 --> 00:53:41,125
‏هل هُجرت في ساعة فقط؟

608
00:53:44,220 --> 00:53:45,640
‏لم أقصد ذلك.

609
00:53:46,598 --> 00:53:47,768
‏أشعر بالارتباك.

610
00:53:49,225 --> 00:53:52,305
‏لا يمكنك قول ذلك بعد أن عبثت بقلبي.

611
00:53:52,395 --> 00:53:54,015
‏بقلب من؟

612
00:53:54,856 --> 00:53:55,686
‏قلبك يا سيد يو؟

613
00:53:58,234 --> 00:53:59,864
‏لا تكوني رسمية، لم أعد الرئيس التنفيذي.

614
00:54:08,954 --> 00:54:11,254
‏السيد بارك

615
00:54:15,961 --> 00:54:16,881
‏ألو.

616
00:54:17,629 --> 00:54:18,669
‏نعم، ألو.

617
00:54:19,255 --> 00:54:22,255
‏هل تعرفين أين هو جين وو؟

618
00:54:25,387 --> 00:54:29,467
‏قال يانغ جو إنك بقيت في منزله سابقاً.

619
00:54:30,058 --> 00:54:31,228
‏نعم، إنه معي الآن.

620
00:54:33,436 --> 00:54:34,476
‏انتظر قليلاً.

621
00:54:36,064 --> 00:54:37,234
‏إنه السيد بارك.

622
00:54:38,483 --> 00:54:40,323
‏اتصل بي لأنه لم يتمكن من الوصول إليك.

623
00:54:40,402 --> 00:54:41,822
‏تركت هاتفي في المنزل.

624
00:54:42,195 --> 00:54:43,355
‏أخبريه أنني سأعاود الاتصال به.

625
00:54:46,324 --> 00:54:47,534
‏سيعاود الاتصال بك.

626
00:54:48,743 --> 00:54:49,663
‏بالطبع.

627
00:54:50,495 --> 00:54:51,575
‏قال إن الأمر مستعجل.

628
00:54:53,456 --> 00:54:54,706
‏كلّمه أرجوك.

629
00:54:59,254 --> 00:55:03,934
‏الرئيس التنفيذي بارك سيون هو

630
00:55:09,431 --> 00:55:13,181
‏جونغ هي جو

631
00:55:14,894 --> 00:55:17,114
‏نعم يا هي جو، ألن يتكلم معي؟

632
00:55:18,064 --> 00:55:19,274
‏هذا أنا.

633
00:55:20,191 --> 00:55:21,321
‏لماذا اتصلت وتسأل عني؟

634
00:55:21,401 --> 00:55:23,361
‏ألن تجيب على اتصالاتي من الآن فصاعداً؟

635
00:55:23,862 --> 00:55:24,782
‏ماذا تريد؟

636
00:55:25,280 --> 00:55:28,780
‏أظن أنه من الأفضل لك أن تغادر البلد
‏في أقرب وقت ممكن.

637
00:55:57,896 --> 00:56:01,186
‏التماس لإعادة فتح قضية تشا هيونغ سيوك

638
00:56:09,824 --> 00:56:12,294
‏- أبي، أنا هنا.
‏- تأخرت قليلاً.

639
00:56:12,994 --> 00:56:14,294
‏هل كان الطريق السريع مزدحماً؟

640
00:56:14,370 --> 00:56:16,620
‏سمعت للتو بخطتك.

641
00:56:18,458 --> 00:56:20,498
‏هل تشيرين إلى إعادة فتح قضية هيونغ سيوك؟

642
00:56:21,544 --> 00:56:24,554
‏لم تكن فكرتي، شركته رفعت الالتماس.

643
00:56:24,631 --> 00:56:25,761
‏حدث الأمر منذ سنة مضت.

644
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
‏لماذا طمرناها إن كنا سوف...

645
00:56:27,801 --> 00:56:29,551
‏أخبرتك أنني لم أفعل ذلك.

646
00:56:30,804 --> 00:56:32,564
‏كان مجلس الإدارة.

647
00:56:34,557 --> 00:56:36,057
‏منذ موته،

648
00:56:36,142 --> 00:56:39,102
‏كانوا يشكون بحادث مدبّر.

649
00:56:40,480 --> 00:56:44,360
‏تشير الظروف فعلاً أن موته لم يكن طبيعياً.

650
00:56:44,442 --> 00:56:46,992
‏نعم، كان الأمر مريباً منذ البداية،

651
00:56:47,821 --> 00:56:49,741
‏لكن أنت من طمرته.

652
00:56:50,448 --> 00:56:52,278
‏وأجبرتني على فعل المثل، فلماذا الآن...

653
00:56:52,367 --> 00:56:53,987
‏نعم، طمرته حينها.

654
00:56:55,453 --> 00:56:57,793
‏لأنه كان لدي سبب لأحمي جين وو.

655
00:56:59,332 --> 00:57:00,712
‏وقد اختفى السبب الآن.

656
00:57:01,334 --> 00:57:02,794
‏حتى أنا لم أعرف بذلك إلا الآن.

657
00:57:02,877 --> 00:57:05,957
‏لم يستشرني البروفيسور تشا بهذا أيضاً.

658
00:57:06,506 --> 00:57:09,296
‏سوف تُنشر المقالات قريباً، وقد سبق
‏وبدأ تحقيق.

659
00:57:09,884 --> 00:57:12,264
‏ستكون الشخص الأول الذي تستجوبه الشرطة

660
00:57:12,345 --> 00:57:13,805
‏بما أنك آخر من رآه.

661
00:57:16,182 --> 00:57:19,312
‏حالما يبدأ التحقيق، سوف تتمزق إرباً.

662
00:57:19,394 --> 00:57:22,564
‏قد يتحول التحقيق معك سريعاً إلى تحقيق
‏مع مُشتبه به.

663
00:57:22,647 --> 00:57:24,437
‏إن كان تحقيقاً في جريمة قتل،

664
00:57:24,524 --> 00:57:26,154
‏ربما تكون الهدف.

665
00:57:26,526 --> 00:57:27,816
‏البروفيسور تشا...

666
00:57:29,237 --> 00:57:30,317
‏يريد النيل منك.

667
00:57:30,822 --> 00:57:32,822
‏إذاً طرده من الشركة

668
00:57:32,907 --> 00:57:34,827
‏لم يكن النهاية بل البداية.

669
00:57:36,035 --> 00:57:38,785
‏طردته كي تتمكن من النيل منه.

670
00:57:38,872 --> 00:57:42,382
‏يجرحني فعل هذا، لكنني تخليت عن جين وو.

671
00:57:43,418 --> 00:57:45,168
‏كان الوقت المناسب.

672
00:57:46,004 --> 00:57:48,924
‏إذاً هل تخبرني الآن أن أغادر البلد؟

673
00:57:49,591 --> 00:57:50,841
‏هل تريدني أن أهرب ثانية؟

674
00:57:51,134 --> 00:57:54,554
‏إذا ما انتشر الخبر أنه يتم التحقيق معك
‏بجريمة قتل،

675
00:57:54,846 --> 00:57:56,636
‏فإن سمعتك الاجتماعية لن تتعافى.

676
00:57:57,098 --> 00:57:58,058
‏سواء كنت مذنباً أم لا.

677
00:57:58,141 --> 00:58:00,481
‏سوف يصدق الناس أنك قتلته
‏لأنك تتعرض للتحقيق.

678
00:58:00,560 --> 00:58:02,100
‏يصدق الناس أصلاً أنني ارتكبت هذا.

679
00:58:02,187 --> 00:58:04,107
‏الإشاعات تختلف عن تحقيق الشرطة.

680
00:58:04,189 --> 00:58:07,359
‏هل تظن أنهم طلبوا فتح تحقيق
‏من دون أي دليل؟

681
00:58:07,442 --> 00:58:08,742
‏لا بد أن لديهم شيئاً.

682
00:58:08,818 --> 00:58:11,278
‏هل تعرف ما الذي كانوا يحضّرون له
‏في السنة الماضية؟

683
00:58:11,362 --> 00:58:12,952
‏إن كنت قلقاً بشأن ذلك،

684
00:58:13,031 --> 00:58:15,331
‏يعني أنك تظن أيضاً أنني قتلته.

685
00:58:15,408 --> 00:58:18,498
‏أنا أخبرك بهذا لأنني أظن العكس.

686
00:58:18,578 --> 00:58:21,038
‏إن كنت تصدقني، فلن تحثّني على الرحيل.

687
00:58:21,122 --> 00:58:22,712
‏قررت ألا تصدقني، صحيح؟

688
00:58:23,958 --> 00:58:26,378
‏أظن أن ذلك من السهل تصديقه
‏وأكثر أماناً للشركة.

689
00:58:27,629 --> 00:58:30,009
‏آمل ألا تدمر نفسك أكثر من هذا.

690
00:58:30,089 --> 00:58:32,049
‏أنا عبارة عن حطام أصلاً.

691
00:58:33,927 --> 00:58:35,347
‏ما الذي قد أخسره أكثر؟

692
00:58:35,428 --> 00:58:37,808
‏ما يقلقني أن هذه قد لا تكون النهاية
‏أيها الغبي.

693
00:58:40,016 --> 00:58:41,226
‏كيف تظن أن الأمر سينتهي؟

694
00:58:41,309 --> 00:58:43,349
‏لدي شيء آخر يقلقني.

695
00:58:44,145 --> 00:58:45,265
‏هل أخبرك به؟

696
00:58:46,231 --> 00:58:50,361
‏أظن أن البروفيسور تشا سيطرد سو جين.

697
00:58:50,443 --> 00:58:52,613
‏اجلسي، هل ستبقين واقفة؟

698
00:58:52,695 --> 00:58:54,565
‏إعادة فتح قضية موته الآن

699
00:58:54,656 --> 00:58:56,406
‏لن يفيد عائلتنا بأي طريقة.

700
00:58:58,326 --> 00:59:00,996
‏هل أنت قلقة بشأن عائلتنا؟

701
00:59:02,872 --> 00:59:05,122
‏لماذا تبدين قلقة بشأن جين وو؟

702
00:59:07,877 --> 00:59:09,127
‏اجلسي.

703
00:59:09,212 --> 00:59:10,422
‏فلنتحدث.

704
00:59:11,214 --> 00:59:13,514
‏أنا متأكد من أنه يريد استعادة ميراث
‏هيونغ سيوك.

705
00:59:13,591 --> 00:59:16,641
‏لكنني قلق من أنه قد يستخدمه للقضاء عليك
‏بطريقة ما.

706
00:59:18,096 --> 00:59:20,136
‏منذ قليل، التقى البروفيسور مع يو را.

707
00:59:20,223 --> 00:59:21,933
‏ابنك الميت.

708
00:59:23,768 --> 00:59:25,688
‏زارني عدة مرات في السنة الماضية.

709
00:59:25,770 --> 00:59:26,850
‏حقاً؟

710
00:59:27,105 --> 00:59:28,815
‏زارني مرة وهو يبكي.

711
00:59:29,649 --> 00:59:31,399
‏حتى إنني ابتعت له المشروبات
‏لأنني أشفقت عليه.

712
00:59:32,151 --> 00:59:33,441
‏لماذا تظن أنهما التقيا؟

713
00:59:34,737 --> 00:59:35,907
‏عمّن سيتكلمان؟

714
00:59:42,787 --> 00:59:44,117
‏بعد الفشل في المهمة،

715
00:59:44,205 --> 00:59:47,745
‏كانت العواقب عصيبة لدرجة أنني لم أتمكن
‏من التحكم بها.

716
00:59:58,553 --> 01:00:00,223
‏غادر غداً إن استطعت

717
01:00:00,847 --> 01:00:03,977
‏قبل أن تعرف الصحافة وتطلبك الشرطة.

718
01:00:10,064 --> 01:00:11,074
‏جين وو.

719
01:00:12,525 --> 01:00:13,565
‏أنا حقاً

720
01:00:14,611 --> 01:00:17,911
‏لا أريد أن أرى اسم صديقي العزيز في الأخبار

721
01:00:19,032 --> 01:00:21,282
‏متهماً بقتل صديق آخر لي.

722
01:00:24,203 --> 01:00:26,003
‏ألهذا أسسنا هذه الشركة معاً؟

723
01:00:27,999 --> 01:00:29,169
‏حتى الآن...

724
01:00:37,425 --> 01:00:38,635
‏مات واحد منا.

725
01:00:40,094 --> 01:00:42,514
‏وطُرد آخر، ولهذا أصبحت
‏الرئيس التنفيذي الآن.

726
01:00:43,014 --> 01:00:44,894
‏هل تظن أنني سعيد الآن؟

727
01:01:00,865 --> 01:01:03,825
‏سأجعل الأمر يبدو وكأنك لم تهرب،
‏غادرت للاستجمام وحسب.

728
01:01:04,994 --> 01:01:06,954
‏سأحاول إقناعه ثانية وأنت مسافر.

729
01:01:07,622 --> 01:01:08,872
‏نحتاج للوقت.

730
01:01:09,290 --> 01:01:10,960
‏أرجوك غادر كوريا بينما أفعل ذلك.

731
01:01:13,336 --> 01:01:14,956
‏هذه نصيحتي الأخيرة لك.

732
01:01:19,550 --> 01:01:23,470
‏إنه يظن أنك قتلت ابنه.

733
01:01:24,097 --> 01:01:25,257
‏وأنا أعرف ذلك.

734
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
‏والآن وقد انزاحت العقبتان من الطريق،

735
01:01:28,059 --> 01:01:29,519
‏يمكن أن تعودا لبعضكما.

736
01:01:29,602 --> 01:01:31,232
‏خطرت لي هذه الفكرة فجأة.

737
01:01:32,563 --> 01:01:33,983
‏قد نكون الضحية التالية.

738
01:01:34,565 --> 01:01:35,565
‏انتبه لنفسك.

739
01:01:35,650 --> 01:01:37,610
‏أنا متفاجئ من أنني لم أصل إلى الحضيض.

740
01:01:39,404 --> 01:01:42,454
‏ما زلت أسقط.

741
01:01:45,368 --> 01:01:46,578
‏لا أعرف كم سيكون عمق

742
01:01:47,912 --> 01:01:49,082
‏سقوطي.

743
01:02:03,928 --> 01:02:05,218
‏لا تقف هناك تحت المطر.

744
01:02:36,836 --> 01:02:38,086
‏حاولت كل جهدي،

745
01:02:38,880 --> 01:02:41,170
‏لكن لم يتغير شيء منذ السنة الماضية.

746
01:02:44,385 --> 01:02:45,505
‏ماذا يجري؟

747
01:02:47,096 --> 01:02:49,306
‏وقع خطب ما، صحيح؟ هل هو سيئ؟

748
01:02:53,936 --> 01:02:55,646
‏أخبرني أن أغادر ثانية.

749
01:02:56,439 --> 01:02:57,979
‏تغادر؟ إلى أين؟

750
01:03:00,026 --> 01:03:01,526
‏لماذا؟ إلى أين ستذهب ثانية؟

751
01:03:04,238 --> 01:03:06,068
‏- ماذا جرى؟
‏- هل أخبرتك من قبل

752
01:03:07,950 --> 01:03:09,450
‏عن عائلتي؟

753
01:03:13,080 --> 01:03:14,080
‏لا.

754
01:03:15,792 --> 01:03:17,792
‏مات أبواي عندما كنت صغيراً.

755
01:03:18,753 --> 01:03:20,053
‏لا إخوة لدي.

756
01:03:20,671 --> 01:03:22,421
‏ولا زوجة ولا أولاد.

757
01:03:24,300 --> 01:03:26,260
‏صديقي الذي كنت أعدّه أخاً لي

758
01:03:26,344 --> 01:03:27,934
‏مات كعدوّي.

759
01:03:30,181 --> 01:03:31,351
‏سكرتيري

760
01:03:32,850 --> 01:03:34,190
‏الذي كان مثل أخي مات أيضاً.

761
01:03:37,522 --> 01:03:40,442
‏الرجل الذي كنت أحتذي به كأب أدار لي ظهره.

762
01:03:41,192 --> 01:03:42,492
‏الشركة التي أسستها

763
01:03:43,653 --> 01:03:44,823
‏تخلّت عني أيضاً.

764
01:03:48,658 --> 01:03:50,538
‏لا أحد إلى جانبي أبداً.

765
01:03:54,372 --> 01:03:56,922
‏قبل كل هذا، تبعني الجميع ووثقوا بي،

766
01:03:58,709 --> 01:04:00,209
‏لكن لا أحد يصدقني الآن.

767
01:04:04,757 --> 01:04:06,837
‏يريدونني أن أرضخ لأحد الأمرين.

768
01:04:08,594 --> 01:04:10,394
‏أنني فقدت صوابي أو أنني قتلته.

769
01:04:13,057 --> 01:04:14,097
‏لكن لا يمكنني،

770
01:04:16,143 --> 01:04:18,103
‏لأن الأمرين خاطئان.

771
01:04:19,814 --> 01:04:21,944
‏طلب مني المغادرة، لكنني لا أريد.

772
01:04:23,067 --> 01:04:24,567
‏المغادرة تعني أنني قبلت بما قالوه.

773
01:04:28,573 --> 01:04:31,373
‏إن كان هناك شخص واحد فقط ما زال يصدقني،

774
01:04:34,829 --> 01:04:35,959
‏لن أغادر.

775
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
‏أما زلت تصدقينني؟

776
01:04:45,590 --> 01:04:46,880
‏هل ستقولين

777
01:04:48,217 --> 01:04:49,427
‏إنك ما زلت تصدقينني؟

778
01:04:52,305 --> 01:04:53,425
‏أنا أصدقك.

779
01:04:56,934 --> 01:04:58,484
‏أخبرتك أنني أصدقك.

780
01:05:01,814 --> 01:05:02,904
‏سوف أصدقك.

781
01:05:06,444 --> 01:05:07,574
‏أثبتي هذا.

782
01:05:11,532 --> 01:05:14,702
‏أثبتي أنك تصدقينني.

783
01:05:16,537 --> 01:05:17,997
‏كيف لي أن أثبت ذلك؟

784
01:05:18,998 --> 01:05:19,918
‏ألا تعرفين

785
01:05:20,917 --> 01:05:22,287
‏كيف يمكنك إثباته لي؟

786
01:05:52,365 --> 01:05:54,155
‏لم يتحسن شيء مقارنة بالسنة الماضية.

787
01:05:55,826 --> 01:05:57,866
‏ما زلت جندياً مهزوماً بائساً.

788
01:05:58,913 --> 01:06:00,673
‏أنا أسقط بسرعة أكبر.

789
01:06:02,041 --> 01:06:03,921
‏لكن بخلاف السنة الماضية،

790
01:06:05,252 --> 01:06:06,462
‏لم أغادر.

791
01:06:08,381 --> 01:06:10,011
‏وهي جو معي.

792
01:07:48,731 --> 01:07:50,191
‏البسي ثياباً جميلة.

793
01:07:50,274 --> 01:07:52,154
‏- لماذا؟
‏- لأن هذا موعد غرامي.

794
01:07:52,234 --> 01:07:54,454
‏ألا يجب أن تبقى في المنزل؟

795
01:07:54,528 --> 01:07:56,858
‏- لدي خطة بالفعل.
‏- حقاً؟

796
01:07:56,947 --> 01:07:58,617
‏بما أنك حضّرت للأمر لسنة،

797
01:07:58,908 --> 01:08:00,578
‏لا يمكنني فعل شيء.

798
01:08:00,659 --> 01:08:01,909
‏تخلّي عن الأمر الآن.

799
01:08:01,994 --> 01:08:04,084
‏إن كنت لا تعرفين كيف تتخلين عنه،

800
01:08:04,163 --> 01:08:05,253
‏أنا سأعلّمك.

801
01:08:05,331 --> 01:08:08,001
‏- ماذا جاء بك إلى هنا؟
‏- أردت أن أقابلك.

802
01:08:08,501 --> 01:08:12,091
‏يمكنني حتى أن أثبت هنا وحالاً
‏أنني أقول لك الحقيقة.

803
01:08:13,005 --> 01:08:16,255
‏بدءاً من الآن، سنشترك أنا وأنت
‏بالمصير ذاته.

804
01:08:17,093 --> 01:08:18,433
‏ابق معي حتى النهاية.

805
01:08:22,723 --> 01:08:24,733
‏ترجمة شيرين سمعان

