1
00:00:13,179 --> 00:00:17,769
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:52,260 --> 00:00:53,390
‏أثبتي هذا.

3
00:00:58,057 --> 00:01:01,227
‏أثبتي أنك تصدقينني.

4
00:01:03,146 --> 00:01:04,936
‏كيف لي أن أثبت ذلك؟

5
00:01:05,523 --> 00:01:06,573
‏ألا تعرفين

6
00:01:07,484 --> 00:01:09,034
‏كيف يمكنك إثباته لي؟

7
00:02:08,753 --> 00:02:10,423
‏الحلقة 12

8
00:02:23,935 --> 00:02:25,145
‏هل هذه أنت يا هي جو؟

9
00:02:26,729 --> 00:02:27,769
‏نعم.

10
00:02:27,856 --> 00:02:30,276
‏رباه، ما الذي أخّرك كثيراً؟

11
00:02:31,234 --> 00:02:33,614
‏قلت إنك ستعودين إلى المنزل منذ ساعات.

12
00:02:33,695 --> 00:02:34,945
‏أخبرتك أن تخلدي للنوم وحسب.

13
00:02:35,029 --> 00:02:37,739
‏انتظرنا لساعات كي نقطع قالب الكعك
‏لعيد ميلادك معك.

14
00:02:37,824 --> 00:02:39,334
‏استسلمت مين جو وخلدت للنوم.

15
00:02:39,909 --> 00:02:40,869
‏مع من كنت؟

16
00:02:42,745 --> 00:02:44,865
‏- أصدقائي فقط.
‏- أي أصدقاء؟

17
00:02:44,956 --> 00:02:47,496
‏سانغ بيوم حتى كان يبحث عنك منذ فترة.

18
00:02:48,376 --> 00:02:50,876
‏أصدقائي من أيام الدراسة،
‏سانغ بيوم لا يعرف عنهم.

19
00:02:50,962 --> 00:02:51,842
‏عجباً.

20
00:02:52,922 --> 00:02:55,222
‏لم أنت مبللة بالماء؟

21
00:02:55,300 --> 00:02:56,720
‏هل مشيت تحت المطر؟

22
00:02:57,844 --> 00:02:59,894
‏نعم، بدأت السماء تمطر فجأة.

23
00:02:59,971 --> 00:03:03,101
‏رباه، أين كنت؟ أنت مبللة تماماً.

24
00:03:03,182 --> 00:03:04,562
‏عليك الذهاب إلى السرير.

25
00:03:04,642 --> 00:03:05,852
‏ماذا عن كعكة عيد ميلادك؟

26
00:03:06,769 --> 00:03:09,059
‏قلت إن مين جو نائمة، فلنفعل هذا غداً.

27
00:03:09,647 --> 00:03:11,397
‏يا إلهي.

28
00:03:11,649 --> 00:03:14,399
‏إذاً كان علي أن أضعها في الثلاجة وحسب.

29
00:03:19,240 --> 00:03:20,660
‏رباه، أشعر بالبرد.

30
00:03:37,175 --> 00:03:38,755
‏أخبرني عندما تصل إلى الفندق.

31
00:04:20,927 --> 00:04:24,177
‏هل وصلت إلى الفندق؟ هل نمت؟

32
00:04:54,544 --> 00:04:56,844
‏هل وصلت إلى الفندق؟ هل نمت؟

33
00:05:01,050 --> 00:05:02,720
‏السيد يو

34
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
‏السيد يو

35
00:05:16,858 --> 00:05:17,688
‏جونغ هي جو

36
00:05:17,859 --> 00:05:19,779
‏مكالمة فائتة من جونغ هي جو

37
00:05:20,153 --> 00:05:23,073
‏جونغ هي جو

38
00:05:28,077 --> 00:05:29,287
‏السيد يو

39
00:06:01,152 --> 00:06:02,242
‏لماذا خرجت؟

40
00:06:04,697 --> 00:06:06,907
‏- أين تذهبين في هذا الوقت المتأخر؟
‏- إلى فندقك.

41
00:06:07,116 --> 00:06:10,286
‏لم أستطع الاتصال بك، لذا أردت الذهاب
‏كي أطمئن عليك.

42
00:06:13,081 --> 00:06:14,121
‏ماذا تفعل هنا؟

43
00:06:15,666 --> 00:06:17,206
‏- أمضي وقتي وحسب.
‏- ماذا تقصد؟

44
00:06:17,293 --> 00:06:18,633
‏كنت أمضي وقتي هنا.

45
00:06:19,879 --> 00:06:21,669
‏ظننت أنك غادرت منذ زمن.

46
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
‏لا أريد العودة وحدي.

47
00:06:23,591 --> 00:06:25,641
‏لا أريد العودة إلى غرفتي في الفندق الليلة.

48
00:06:26,886 --> 00:06:28,926
‏ألهذا أنت هنا؟ كان عليك الاتصال بي.

49
00:06:29,013 --> 00:06:30,353
‏- يجب أن أذهب.
‏- نم هنا.

50
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
‏ماذا قلت للتو؟

51
00:06:33,226 --> 00:06:35,266
‏نم هنا وحسب، يمكنك النوم في الورشة.

52
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
‏ألا تظنين أن هذا تطور سريع؟

53
00:06:37,146 --> 00:06:39,066
‏نحن في علاقة منذ 4 ساعات فقط.

54
00:06:40,149 --> 00:06:42,279
‏أنا قلقة وحسب، لا أريد أن أتركك وحدك.

55
00:06:43,152 --> 00:06:44,032
‏هل أنا طفل أم ماذا؟

56
00:06:44,112 --> 00:06:45,952
‏لكان الأمر أسهل بكثير لو كنت طفلاً.

57
00:06:46,155 --> 00:06:47,695
‏لكنت وبّختك بشدة.

58
00:06:50,451 --> 00:06:53,041
‏اركبي، قد خرجت بأي حال،
‏لذا أمضي 10 دقائق معي.

59
00:06:54,413 --> 00:06:55,873
‏الجو بارد، اركبي في السيارة.

60
00:07:02,713 --> 00:07:04,553
‏لماذا ركبت في المقعد الخلفي؟ تعالي هنا.

61
00:07:08,803 --> 00:07:09,933
‏ما هذا؟

62
00:07:10,012 --> 00:07:11,312
‏لا تذهب لوحدك.

63
00:07:11,514 --> 00:07:14,314
‏إذا غادرت هكذا، سوف يفارقني النوم
‏ليلة أخرى.

64
00:07:16,894 --> 00:07:18,024
‏اسمع كلامي، اتفقنا؟

65
00:07:18,104 --> 00:07:19,194
‏دعوتني إلى عشاء رخيص

66
00:07:19,272 --> 00:07:21,942
‏ولم تعطني هدية لعيد ميلادي،
‏لذا عليك على الأقل

67
00:07:22,024 --> 00:07:23,864
‏أن تسمع كلامي إن كان لديك ضمير.

68
00:08:14,619 --> 00:08:15,449
‏نعم؟

69
00:08:20,958 --> 00:08:21,788
‏هل ما زلت مستيقظاً؟

70
00:08:24,128 --> 00:08:25,208
‏لا يمكنني النوم.

71
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
‏أنا أيضاً.

72
00:08:28,382 --> 00:08:29,262
‏ادخلي.

73
00:08:45,608 --> 00:08:47,028
‏لا بد أن هذه الأريكة ليست مريحة.

74
00:08:47,276 --> 00:08:48,276
‏إنها كذلك.

75
00:08:49,529 --> 00:08:51,279
‏إنها قاسية جداً.

76
00:08:52,031 --> 00:08:53,411
‏كما أن المكان مليء بالغبار.

77
00:08:55,034 --> 00:08:57,454
‏هذا بسبب نشارة الخشب.

78
00:08:59,288 --> 00:09:00,868
‏بدأ حلقي يؤلمني.

79
00:09:02,583 --> 00:09:04,133
‏أنا آسفة لأن المكان هنا غير مريح.

80
00:09:05,211 --> 00:09:06,961
‏النوم في السيارة مريح أكثر.

81
00:09:07,755 --> 00:09:10,255
‏هل كان عليك أخذ مفاتيح سيارتي
‏كي تجبريني على النوم هنا؟

82
00:09:10,466 --> 00:09:12,336
‏يا لمشقّة أن أكون حبيبك.

83
00:09:18,182 --> 00:09:19,022
‏هل أنت غاضبة مني؟

84
00:09:20,059 --> 00:09:23,099
‏ألا يمكنك أن تقول إن الأمر على ما يُرام
‏وإنك مرتاح هنا؟

85
00:09:23,229 --> 00:09:24,479
‏هل عليك أن تقول ذلك حقاً؟

86
00:09:25,439 --> 00:09:27,439
‏حلقي يؤلمني، وظهري يقتلني،

87
00:09:27,525 --> 00:09:28,935
‏لكنني ما أزال ملتصقاً بهذه الأريكة

88
00:09:29,026 --> 00:09:30,436
‏لأنني حبيبك.

89
00:09:30,903 --> 00:09:32,243
‏أليس هذا ما يهم؟

90
00:09:33,948 --> 00:09:35,318
‏أيها الرئيس التنفيذي.

91
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
‏يجب أن أقول إنك غريب الأطوار.

92
00:09:37,952 --> 00:09:39,252
‏أخبرتك أنني لم أعد رئيساً تنفيذياً.

93
00:09:39,328 --> 00:09:40,958
‏ناديني بلقب آخر.

94
00:09:41,831 --> 00:09:42,791
‏مثل ماذا؟

95
00:09:44,333 --> 00:09:45,383
‏لا بأس بأي شيء.

96
00:09:48,254 --> 00:09:49,304
‏سيد؟

97
00:09:51,007 --> 00:09:52,377
‏إنه يلائمك تماماً.

98
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
‏أعني، أنت كبير في السن.

99
00:09:55,469 --> 00:09:57,809
‏أظن أن اللقب يعجبك، إذاً سأناديك سيد
‏من الآن فصاعداً.

100
00:09:57,888 --> 00:10:00,768
‏ما لبثنا بضع ساعات وها أنت تريدين
‏استلام الدفة.

101
00:10:00,850 --> 00:10:02,890
‏رباه، أنا قلق على مستقبلي.

102
00:10:04,562 --> 00:10:06,192
‏لا يمكنني التفكير بشيء آخر.

103
00:10:06,272 --> 00:10:07,902
‏ربما السيد يو هو اللقب الأفضل.

104
00:10:09,609 --> 00:10:10,479
‏هل تريد الشاي؟

105
00:10:11,611 --> 00:10:14,111
‏بالطبع، ربما سيساعد، لا يمكنني النوم
‏لأنني لست ثملاً الآن.

106
00:10:14,196 --> 00:10:15,316
‏سأعود حالاً.

107
00:10:27,960 --> 00:10:31,630
‏بالمناسبة، كلما فكرت في الأمر، أرى
‏أن السيد بارك على حق.

108
00:10:31,714 --> 00:10:33,924
‏سيكون من الأفضل لك لو تغادر البلاد
‏لفترة وجيزة.

109
00:10:34,008 --> 00:10:34,878
‏لن أغادر.

110
00:10:34,967 --> 00:10:37,257
‏ما رأيك أن تطير غداً وتذهب إلى مكان ما؟

111
00:10:38,346 --> 00:10:39,176
‏لن أذهب إلى أي مكان.

112
00:10:39,263 --> 00:10:41,273
‏لكن لا فكرة لدينا عمّا قد يحدث لك.

113
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
‏لن أغادر مهما حدث.

114
00:11:01,243 --> 00:11:02,503
‏ماذا تفعلين؟

115
00:11:04,413 --> 00:11:06,543
‏- لماذا لست في السرير؟
‏- أنا ذاهبة إلى الحمام.

116
00:11:12,129 --> 00:11:14,089
‏ماذا يجري؟ فنجانا شاي؟

117
00:11:17,093 --> 00:11:18,723
‏اخفضي صوتك، ستيقظين جدتي.

118
00:11:20,304 --> 00:11:21,604
‏إنه السيد يو، أليس كذلك؟

119
00:11:23,557 --> 00:11:26,437
‏- تعالي هنا.
‏- رباه.

120
00:11:31,273 --> 00:11:33,283
‏أنا عبارة عن حطام أصلاً.

121
00:11:35,027 --> 00:11:36,107
‏ما الذي قد أخسره أكثر؟

122
00:11:36,195 --> 00:11:38,815
‏ما يقلقني أن هذه قد لا تكون النهاية
‏أيها الغبي.

123
00:11:40,991 --> 00:11:42,201
‏كيف تظن أن الأمر سينتهي؟

124
00:11:43,494 --> 00:11:44,914
‏إن كان تحقيقاً في جريمة قتل،

125
00:11:45,037 --> 00:11:46,407
‏ربما تكون الهدف.

126
00:11:46,497 --> 00:11:49,207
‏البروفيسور تشا يريد النيل منك.

127
00:11:49,792 --> 00:11:52,382
‏أظن أن البروفيسور تشا سيطرد سو جين.

128
00:11:52,461 --> 00:11:54,631
‏أنا متأكد من أنه يريد استعادة ميراث
‏هيونغ سيوك.

129
00:11:54,713 --> 00:11:57,513
‏لكنني قلق من أنه قد يستخدمه للقضاء عليك
‏بطريقة ما.

130
00:11:57,633 --> 00:11:59,723
‏منذ قليل، التقى البروفيسور مع يو را.

131
00:11:59,802 --> 00:12:01,302
‏لم تظن أنهما التقيا؟

132
00:12:17,236 --> 00:12:18,236
‏أنا حقاً

133
00:12:19,280 --> 00:12:20,360
‏لا أريد أن أرى

134
00:12:22,575 --> 00:12:24,485
‏اسم صديقي العزيز في الأخبار

135
00:12:25,494 --> 00:12:27,964
‏متهماً بقتل صديق آخر لي.

136
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
‏هل لهذا أسسنا هذه الشركة معاً؟

137
00:12:37,047 --> 00:12:40,127
‏ثمة قضية يتحدث عنها الجميع
‏منذ الأسبوع الماضي.

138
00:12:40,634 --> 00:12:43,184
‏قررت الشرطة أن تعيد فتح التحقيق في موت

139
00:12:43,262 --> 00:12:45,602
‏السيد تشا هيونغ سيوك، الرئيس التنفيذي
‏السابق لشركة نيورد،

140
00:12:45,723 --> 00:12:48,103
‏والذي حدث في السنة الماضية.

141
00:12:48,684 --> 00:12:49,984
‏- المراسل اوم سيونغ سيوب.
‏- نعم.

142
00:12:50,060 --> 00:12:50,900
‏ما الذي يجري؟

143
00:12:50,978 --> 00:12:52,978
‏أولاً، علينا أن نستذكر ما حدث منذ سنة.

144
00:12:53,105 --> 00:12:55,685
‏وُجد السيد تشا هيونغ سيوك
‏منذ سنة تقريباً

145
00:12:56,066 --> 00:12:59,236
‏ميتاً في منتزه في غرناطة

146
00:12:59,320 --> 00:13:01,570
‏بينما كان يزور إسبانيا في رحلة عمل.

147
00:13:01,655 --> 00:13:04,155
‏يقول الكثير إن أنظار الناس متجهة
‏إلى هذه القضية

148
00:13:04,241 --> 00:13:07,541
‏بسبب طبيعة العلاقة المعقدة

149
00:13:07,620 --> 00:13:10,500
‏بين الرئيسين التنفيذيين تشا هيونغ سيوك
‏ويو جين وو،

150
00:13:10,581 --> 00:13:13,421
‏والتي تعود إلى زمن بعيد.

151
00:13:13,501 --> 00:13:15,041
‏صحيح، كما تعرف على الأرجح،

152
00:13:15,127 --> 00:13:17,377
‏إنهما معروفان كرجليّ أعمال رائدين
‏جلبا النجاح

153
00:13:17,463 --> 00:13:20,343
‏للمشاريع الناشئة في مجال تقنية
‏الجيل الثاني.

154
00:13:20,424 --> 00:13:22,764
‏كانا صديقين مقربين وشريكين في تأسيس

155
00:13:22,843 --> 00:13:24,223
‏جيه ون القابضة.

156
00:13:24,303 --> 00:13:26,473
‏درسا الهندسة الإلكترونية
‏في جامعة هانغوك.

157
00:13:26,555 --> 00:13:29,015
‏وبينما كانا في الجامعة للحصول على شهادة
‏الدكتوراه عام 2004،

158
00:13:29,099 --> 00:13:30,349
‏- سيدي.
‏- قررا

159
00:13:30,434 --> 00:13:32,564
‏- السيارة جاهزة.
‏- تأسيس الشركة بلا رأس مال،

160
00:13:32,645 --> 00:13:33,805
‏لكن الأمور سارت بسلاسة.

161
00:13:33,896 --> 00:13:36,396
‏عام 2009، بدأت الشركة بطرح الأسهم.

162
00:13:36,482 --> 00:13:37,982
‏- إذاً كانا طالبين نجيبين
‏- صحيح.

163
00:13:38,067 --> 00:13:40,187
‏ورجليّ أعمال ناجحين للغاية...

164
00:13:50,120 --> 00:13:52,620
‏لكن وقعت حادثة في عام 2014

165
00:13:52,706 --> 00:13:54,876
‏خلّفت شرخاً لا يلتئم

166
00:13:54,959 --> 00:13:56,839
‏بين هذين الصديقين المقرّبين.

167
00:13:56,919 --> 00:13:58,999
‏لماذا تتجاهل دائماً كل شيء أقوله؟

168
00:14:01,757 --> 00:14:02,877
‏لم فعلت ذلك...

169
00:14:03,926 --> 00:14:05,386
‏هل أنا مجبر

170
00:14:05,719 --> 00:14:08,009
‏على اتخاذ صفك فقط لأنني والدك؟

171
00:14:08,389 --> 00:14:10,519
‏حتى الرب لن يرغمني على هذا.

172
00:14:11,267 --> 00:14:13,187
‏لم قد أخاطر بشركتي؟

173
00:14:15,729 --> 00:14:16,979
‏- مرحباً.
‏- هل تغديت يا سيدي؟

174
00:14:28,200 --> 00:14:29,990
‏- هيونغ سيوك.
‏- أنت من سيغادر.

175
00:14:32,288 --> 00:14:34,038
‏دعنا نوضح أمراً.

176
00:14:35,374 --> 00:14:37,134
‏أنت اخترت مغادرة الشركة.

177
00:14:38,127 --> 00:14:39,087
‏هل تفهم؟

178
00:14:40,170 --> 00:14:41,510
‏أنت الخائن.

179
00:14:51,307 --> 00:14:53,767
‏دكتورة، حضر شخص يريد أن يراك.

180
00:14:53,934 --> 00:14:55,944
‏- من هو؟
‏- صديق السيد يو.

181
00:14:56,604 --> 00:14:57,864
‏عفواً؟

182
00:15:05,529 --> 00:15:07,029
‏حسناً، يمكنك الذهاب.

183
00:15:07,615 --> 00:15:08,565
‏حسناً.

184
00:15:13,495 --> 00:15:16,075
‏ماذا تفعل هنا؟ أخبرتك ألا تأتي إلى عيادتي.

185
00:15:20,294 --> 00:15:21,464
‏ما هذا؟

186
00:15:21,545 --> 00:15:22,545
‏فلنتزوج.

187
00:15:26,425 --> 00:15:27,755
‏أنا أطلب يدك.

188
00:15:28,427 --> 00:15:29,967
‏إلى متى سنبقي الأمر سراً؟

189
00:15:30,054 --> 00:15:32,394
‏- هذا مفاجئ جداً.
‏- لم هو مفاجئ؟

190
00:15:34,725 --> 00:15:35,885
‏لم يمر سوى شهر؟

191
00:15:35,976 --> 00:15:36,976
‏شهر؟

192
00:15:39,146 --> 00:15:40,686
‏نحن سوياً منذ 6 أشهر.

193
00:15:40,773 --> 00:15:42,863
‏شهر منذ أن تطلقت.

194
00:15:49,239 --> 00:15:50,159
‏إذاً؟

195
00:15:51,867 --> 00:15:52,737
‏هل هذا مهم؟

196
00:15:55,537 --> 00:15:57,157
‏لا تريدين أن يتكلم الناس عنك بالسوء، صحيح؟

197
00:15:58,916 --> 00:16:00,036
‏أو هل أنت قلقة

198
00:16:02,002 --> 00:16:03,752
‏من أن تجرحي جين وو؟

199
00:16:05,130 --> 00:16:06,670
‏إذاً لماذا تطلقت؟

200
00:16:06,757 --> 00:16:08,087
‏ظننت أنك اخترتني بدلاً منه.

201
00:16:08,175 --> 00:16:09,295
‏لا تستعجل الأمور أرجوك.

202
00:16:09,385 --> 00:16:10,335
‏ما مشكلتك؟

203
00:16:12,471 --> 00:16:13,971
‏فلنبتعد عن بعضنا لفترة.

204
00:16:14,056 --> 00:16:16,056
‏- لماذا؟
‏- كنت أشعر...

205
00:16:16,558 --> 00:16:18,308
‏بالحيرة.

206
00:16:19,269 --> 00:16:20,849
‏حتى أنا بتّ الآن لا أعرف ماذا أريد.

207
00:16:20,938 --> 00:16:22,018
‏هل ندمت على هذا؟

208
00:16:22,106 --> 00:16:25,026
‏ليس هذا قصدي، أقول إني أحتاج بعض الوقت
‏لأفكر بنفسي.

209
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
‏هل تريدين العودة إليه؟

210
00:16:27,403 --> 00:16:28,993
‏أنا على وشك خسارة كل شيء...

211
00:16:32,574 --> 00:16:33,834
‏كيف تجرئين على التراجع الآن؟

212
00:16:33,909 --> 00:16:35,829
‏كيف تقول هذا؟ ماذا أصابك اليوم؟

213
00:16:43,043 --> 00:16:44,383
‏أجب على الاتصال أولاً.

214
00:16:52,886 --> 00:16:55,426
‏يو جين وو

215
00:16:57,599 --> 00:16:58,599
‏عجباً.

216
00:17:01,729 --> 00:17:02,559
‏إنه جين وو.

217
00:17:06,817 --> 00:17:07,817
‏يو جين وو

218
00:17:12,031 --> 00:17:13,031
‏ألو.

219
00:17:13,657 --> 00:17:15,237
‏هذا أنا، أين أنت؟

220
00:17:16,577 --> 00:17:18,747
‏- لماذا تسأل؟
‏- لنحتس مشروباً.

221
00:17:18,829 --> 00:17:19,659
‏أين أنت الآن؟

222
00:17:21,498 --> 00:17:22,328
‏لماذا؟

223
00:17:24,126 --> 00:17:25,286
‏هل تريد أن تشتري لي مشروباً

224
00:17:25,794 --> 00:17:28,714
‏لأنك أشفقت علي بعد أن صفعني وطردني والدي؟

225
00:17:30,466 --> 00:17:32,006
‏لنتكلم وجهاً لوجه.

226
00:17:33,135 --> 00:17:34,175
‏لا يمكنني مقابلتك الآن.

227
00:17:34,762 --> 00:17:35,602
‏أنا مشغول.

228
00:17:35,679 --> 00:17:37,309
‏أين أنت؟ سآتي لمقابلتك.

229
00:17:37,389 --> 00:17:38,889
‏أنا في موعد غرامي الآن.

230
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
‏مع المرأة التي سأتزوجها.

231
00:17:42,144 --> 00:17:43,444
‏المرأة التي ستتزوجها؟

232
00:17:43,896 --> 00:17:46,016
‏هل كنت تخرج مع إحداهن؟ من هي؟

233
00:17:46,899 --> 00:17:48,229
‏نعم، أنا أخرج مع إحداهن.

234
00:17:52,154 --> 00:17:53,164
‏اسمها لي سو جين.

235
00:17:56,992 --> 00:17:59,502
‏إنها طبيبة أطفال، وهي هنا الآن.

236
00:17:59,578 --> 00:18:00,698
‏هل تريد أن تسلّم عليها؟

237
00:18:04,291 --> 00:18:05,831
‏هل تعرفان بعضكما من قبل؟

238
00:18:10,631 --> 00:18:12,221
‏ماذا قلت للتو؟

239
00:18:22,810 --> 00:18:24,140
‏هل تريد سماع هذا ثانية؟

240
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
‏قلت إنني سأتزوج سو جين.

241
00:18:28,607 --> 00:18:30,937
‏أنت سحرت أبي كي يطردني،

242
00:18:31,026 --> 00:18:32,486
‏وأنا أغريت امرأتك.

243
00:18:33,278 --> 00:18:34,908
‏الآن نحن متعادلان.

244
00:18:37,157 --> 00:18:39,237
‏الوقت فقط سيكشف من كان خياره أكثر صواباً.

245
00:18:41,453 --> 00:18:42,503
‏جين وو.

246
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
‏يمكنكما الخروج والشرب من دوني.

247
00:18:51,839 --> 00:18:53,919
‏ماذا قال؟ هل سيتزوج؟

248
00:18:54,424 --> 00:18:55,514
‏من هي؟

249
00:19:03,225 --> 00:19:05,725
‏هل فقدت صوابك؟ ماذا فعلت للتو؟

250
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
‏هل ما زلت تريدين العودة إلى جين وو؟

251
00:19:07,938 --> 00:19:08,978
‏لا.

252
00:19:09,481 --> 00:19:10,981
‏لن يقبل بك ثانية.

253
00:19:17,364 --> 00:19:18,824
‏ابنك الميت.

254
00:19:19,616 --> 00:19:21,536
‏زارني عدة مرات في السنة الماضية.

255
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
‏حقاً؟

256
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
‏زارني مرة وهو يبكي.

257
00:19:26,707 --> 00:19:28,497
‏حتى إنني ابتعت له المشروبات
‏لأنني أشفقت عليه.

258
00:19:31,503 --> 00:19:33,883
‏إذاً أنت تظن أن زوجتك وزوجي

259
00:19:33,964 --> 00:19:35,384
‏تقابلا البارحة.

260
00:19:36,425 --> 00:19:37,675
‏لكنك مخطئ.

261
00:19:38,802 --> 00:19:40,142
‏كان مع أصدقائه البارحة.

262
00:19:40,220 --> 00:19:41,100
‏هل أنت متأكدة؟

263
00:19:41,180 --> 00:19:42,930
‏ربما نحن عالقان في زواج بلا حب،

264
00:19:43,599 --> 00:19:44,599
‏لكنني أعرف هذا القدر.

265
00:19:52,774 --> 00:19:53,614
‏سيد تشا.

266
00:19:55,194 --> 00:19:56,404
‏لماذا تعيش هكذا؟

267
00:19:57,112 --> 00:19:59,162
‏لا بد أن قلقك يدمرك.

268
00:20:00,741 --> 00:20:02,161
‏استسلم وحسب، مثلي.

269
00:20:03,285 --> 00:20:04,785
‏لم أنت مهووس بها؟

270
00:20:08,457 --> 00:20:11,957
‏في النهاية، هو تزوج امرأة
‏خانت زوجها السابق.

271
00:20:12,044 --> 00:20:14,554
‏أظن أنه كان قلقاً من أنها قد تفعل به
‏الشيء ذاته.

272
00:20:15,088 --> 00:20:17,128
‏كان يتصل بي كثيراً،

273
00:20:17,633 --> 00:20:18,843
‏ويسألني عن أحوال جين وو.

274
00:20:23,430 --> 00:20:26,060
‏لم يكن يقول لأحد بسبب كبريائه.

275
00:20:26,141 --> 00:20:27,891
‏كان يشك بها ويشرب كل يوم.

276
00:20:27,976 --> 00:20:29,016
‏بئساً،

277
00:20:29,686 --> 00:20:31,556
‏يا لها من حياة مقيتة.

278
00:20:31,647 --> 00:20:33,727
‏لم تخبرينني بهذا الآن؟

279
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
‏بصراحة،

280
00:20:36,318 --> 00:20:38,068
‏أعرف أنك تكرهني،

281
00:20:38,153 --> 00:20:40,703
‏لكن قلت في نفسي إنك ربما تكره زوجة ابنك
‏أكثر.

282
00:20:43,825 --> 00:20:45,285
‏حينها، أخبرته أنه كان على خطأ.

283
00:20:45,452 --> 00:20:46,912
‏لكن من يعلم؟

284
00:20:46,995 --> 00:20:48,825
‏ربما كانت شكوكه في محلها.

285
00:20:51,583 --> 00:20:52,923
‏ما أحاول قوله هو

286
00:20:53,001 --> 00:20:54,801
‏إنني لا أهتم بعد الآن.

287
00:20:56,546 --> 00:20:57,836
‏مهما كانت الحقيقة.

288
00:21:11,895 --> 00:21:13,895
‏اجلسي، هل ستبقين واقفة؟

289
00:21:13,981 --> 00:21:15,771
‏إعادة فتح قضية موته الآن

290
00:21:15,857 --> 00:21:17,687
‏لن يفيد عائلتنا بأي طريقة.

291
00:21:17,776 --> 00:21:19,026
‏هل أنت

292
00:21:19,778 --> 00:21:21,408
‏قلقة بشأن عائلتنا؟

293
00:21:21,488 --> 00:21:24,278
‏لماذا يبدو الأمر وكأنك قلقة بشأن جين وو؟

294
00:21:27,995 --> 00:21:29,155
‏اجلسي.

295
00:21:30,414 --> 00:21:31,834
‏فلنتحدث.

296
00:21:45,554 --> 00:21:46,854
‏أنت عاهرة.

297
00:21:48,598 --> 00:21:51,728
‏تتصرفين على أنك مثقفة ومهذبة.

298
00:21:52,477 --> 00:21:54,147
‏لكن ما الفرق بينك وبين العاهرة؟

299
00:21:57,149 --> 00:22:00,319
‏توقفي عن التظاهر بالرقي في مكان
‏لا تنتمين إليه.

300
00:22:00,944 --> 00:22:02,534
‏تخلّي عن الأمر الآن.

301
00:22:04,197 --> 00:22:06,277
‏إن كنت لا تعرفين كيف تتخلين عنه،

302
00:22:07,367 --> 00:22:08,657
‏أنا سأعلّمك.

303
00:22:12,998 --> 00:22:14,118
‏هذا أمر نادر الحدوث.

304
00:22:14,207 --> 00:22:16,707
‏نعم، هذا صحيح، فلنعد ونلق نظرة على ما حدث.

305
00:22:16,793 --> 00:22:19,213
‏انفصال الشركة وزواج السيد تشا

306
00:22:19,296 --> 00:22:21,916
‏حصل ذلك كله في السنة ذاتها.

307
00:22:22,007 --> 00:22:25,547
‏لهذا كان الموضوع رائجاً بين الجميع.

308
00:22:25,677 --> 00:22:28,847
‏وأظن أنه ما من داع لأخبرك

309
00:22:28,930 --> 00:22:32,180
‏أن كلاً منهما سبق واتخذ طريق اللاعودة.

310
00:22:32,267 --> 00:22:34,937
‏- نعم، لا مجال للتراجع.
‏- صحيح.

311
00:22:35,020 --> 00:22:37,730
‏شكراً لك أيها المراسل اوم.

312
00:22:37,939 --> 00:22:38,819
‏شكراً.

313
00:22:40,525 --> 00:22:42,315
‏الرئيس التنفيذي في شركة استثمارات ضخمة

314
00:22:42,694 --> 00:22:45,704
‏سيخضع للتحقيق غداً مع الشرطة

315
00:22:45,781 --> 00:22:49,581
‏للاشتباه به بقتل الرئيس التنفيذي
‏لشركة منافسة.

316
00:22:49,993 --> 00:22:52,293
‏يا لها من قضية نادرة وصادمة.

317
00:22:52,662 --> 00:22:56,792
‏يسميها الناس النسخة الكورية من قضية قتل
‏اوه جيه سيمبسون.

318
00:22:57,084 --> 00:23:00,754
‏ويتساءل كثير من الناس إذا ما كان قادراً
‏على إثبات براءته

319
00:23:00,837 --> 00:23:02,837
‏بعد الجريمة بسنة.

320
00:23:03,924 --> 00:23:05,014
‏حقاً؟

321
00:23:05,425 --> 00:23:08,795
‏حين أخبرتني أنك استلمت رسالة إلكترونية
‏من سي جو، ظننت أن ذلك حدث مؤخراً.

322
00:23:11,681 --> 00:23:13,061
‏وصلتك في الربيع الماضي؟

323
00:23:14,601 --> 00:23:15,941
‏فهمت.

324
00:23:16,937 --> 00:23:18,017
‏لا بأس.

325
00:23:18,355 --> 00:23:21,435
‏إن سمعت شيئاً عن أخي، أرجوك اتصل بي.

326
00:23:22,692 --> 00:23:23,782
‏حسناً، شكراً.

327
00:23:29,032 --> 00:23:30,162
‏كيم كيون وو، كيم هيون مين

328
00:23:47,050 --> 00:23:47,880
‏هي جو!

329
00:23:47,968 --> 00:23:48,798
‏هي جو!

330
00:23:48,885 --> 00:23:49,925
‏نعم؟

331
00:23:50,011 --> 00:23:51,351
‏تعالي هنا.

332
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
‏لماذا؟

333
00:23:53,140 --> 00:23:55,560
‏تعالي وألقي نظرة وحسب!

334
00:23:57,185 --> 00:23:59,345
‏سوف تفتش الشرطة في الملفات

335
00:23:59,437 --> 00:24:00,767
‏- التي أرسلها...
‏- ماذا هناك؟

336
00:24:00,856 --> 00:24:02,266
‏انظري إلى هذا.

337
00:24:02,649 --> 00:24:05,189
‏هي جو، السيد يو على الأخبار.

338
00:24:05,277 --> 00:24:07,277
‏سوف تحقق معه الشرطة.

339
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
‏ما الذي يجري؟

340
00:24:08,613 --> 00:24:09,913
‏هل اقترف خطأً ما؟

341
00:24:10,782 --> 00:24:12,992
‏- لا.
‏- إذاً لماذا يستمر بالظهور في الأخبار؟

342
00:24:13,577 --> 00:24:16,367
‏يقولون إنه سيتم التحقيق معه.

343
00:24:17,080 --> 00:24:19,880
‏ماذا لو أنه قتل شخصاً بالفعل؟

344
00:24:19,958 --> 00:24:21,128
‏لم يقتل أحداً.

345
00:24:21,418 --> 00:24:23,458
‏إنهم يستجوبونه وحسب، لم يفعل شيئاً.

346
00:24:23,545 --> 00:24:25,625
‏أي شخص قد يتعرض للاستجواب، لا شيء خطير.

347
00:24:25,714 --> 00:24:27,674
‏إنهم يستمرون بالكلام عنه

348
00:24:27,757 --> 00:24:29,967
‏لأن السيد يو مشهور ويريدون
‏تقييمات عالية.

349
00:24:30,051 --> 00:24:32,351
‏يوم غد، سوف تكون الشرطة...

350
00:24:32,429 --> 00:24:34,429
‏توقفوا عن مشاهدة الأخبار، هذا كله هراء.

351
00:24:35,265 --> 00:24:36,555
‏ما مشكلة...

352
00:24:44,316 --> 00:24:46,316
‏هي جو، ماذا سنفعل؟

353
00:24:46,401 --> 00:24:47,941
‏ماذا لو دخل السيد يو إلى السجن؟

354
00:24:48,028 --> 00:24:48,898
‏لن ينتهي به الأمر...

355
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
‏السيد يو

356
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
‏ألو.

357
00:25:17,349 --> 00:25:18,309
‏ماذا تفعلين؟

358
00:25:19,100 --> 00:25:20,640
‏أنا أعمل في المنزل.

359
00:25:21,436 --> 00:25:22,396
‏هل تناولت العشاء؟

360
00:25:22,479 --> 00:25:23,309
‏لا.

361
00:25:24,022 --> 00:25:25,192
‏تعالي إلى الخارج إذاً.

362
00:25:25,273 --> 00:25:26,943
‏ألست مشغولاً؟ عليك أن تذهب

363
00:25:27,567 --> 00:25:28,607
‏إلى التحقيق غداً.

364
00:25:28,693 --> 00:25:29,613
‏لست مشغولاً.

365
00:25:30,111 --> 00:25:31,571
‏البسي ثياباً جميلة.

366
00:25:31,655 --> 00:25:32,565
‏ماذا؟

367
00:25:33,573 --> 00:25:34,533
‏لماذا؟

368
00:25:34,866 --> 00:25:36,026
‏لأن هذا موعد غرامي.

369
00:27:20,013 --> 00:27:21,063
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

370
00:27:27,979 --> 00:27:29,439
‏في ظل التحقيق القادم،

371
00:27:29,522 --> 00:27:30,522
‏- السيد يو...
‏- مرحباً.

372
00:27:30,607 --> 00:27:33,067
‏أهلاً، اجلس، سيجهز العشاء قريباً.

373
00:27:33,151 --> 00:27:35,701
‏رأيت هي جو ذاهبة إلى مكان ما.

374
00:27:35,779 --> 00:27:37,159
‏نعم، خرجت لتناول العشاء.

375
00:27:37,572 --> 00:27:39,912
‏نعم، هل شاهدت الأخبار؟

376
00:27:40,909 --> 00:27:42,329
‏السيد سيو كان سكرتير السيد يو...

377
00:27:42,410 --> 00:27:43,410
‏عن يو جين وو؟

378
00:27:44,037 --> 00:27:45,707
‏ماذا سيفعل الآن؟

379
00:27:45,789 --> 00:27:48,209
‏يجب أن يتم التحقيق معه إذا ما اقترف ذنباً.

380
00:27:48,291 --> 00:27:51,461
‏أنا متأكدة من أنه لم يفعل شيئاً.

381
00:27:51,836 --> 00:27:53,416
‏ماذا لو كانت مكيدة؟

382
00:27:53,505 --> 00:27:54,915
‏الشرطة ليسوا مغفلين.

383
00:27:55,256 --> 00:27:56,836
‏إنهم يحققون معه لسبب.

384
00:27:56,925 --> 00:28:00,465
‏أتساءل لم عليه أن يقاسي الكثير من المتاعب.

385
00:28:01,137 --> 00:28:03,137
‏حتى إن سكرتيره قد مات.

386
00:28:03,390 --> 00:28:04,560
‏أنت تعرفه أيضاً، صحيح؟

387
00:28:04,641 --> 00:28:06,481
‏رباه، كان في عمر الشباب.

388
00:28:06,643 --> 00:28:09,523
‏لا أصدق أنه مات فجأة.

389
00:28:10,105 --> 00:28:12,725
‏حتى إنه طُرد من شركته.

390
00:28:12,816 --> 00:28:15,526
‏لم يفلح بشيء منذ أن تأذى في نُزلنا.

391
00:28:15,610 --> 00:28:17,860
‏أنا قلقة جداً بشأنه، لذا كلما ذهبت
‏إلى الكنيسة،

392
00:28:17,946 --> 00:28:19,526
‏أصلّي من أجله

393
00:28:19,948 --> 00:28:21,118
‏وآمل أن تُشفى رجله.

394
00:28:21,199 --> 00:28:22,869
‏لم أنت قلقة عليه؟

395
00:28:24,160 --> 00:28:26,120
‏- ماذا؟
‏- لم قد تصلّين له؟

396
00:28:26,663 --> 00:28:28,463
‏لماذا تقلقين عليه؟

397
00:28:28,540 --> 00:28:29,370
‏أقصد...

398
00:28:33,962 --> 00:28:34,802
‏سيد يو.

399
00:28:38,133 --> 00:28:39,263
‏سأقطع الشارع.

400
00:28:52,021 --> 00:28:54,151
‏- ما كل هذا؟
‏- ماذا؟

401
00:28:54,232 --> 00:28:56,112
‏ما هذا المتدلي من أذنيك؟

402
00:28:57,193 --> 00:28:58,743
‏أردتني أن أتأنق.

403
00:28:58,820 --> 00:29:00,570
‏أنت أجمل عندما تلبسين ثياباً أبسط.

404
00:29:02,449 --> 00:29:03,909
‏ندمت لأنني طلبت منك أن تتأنقي.

405
00:29:04,242 --> 00:29:05,082
‏اركبي.

406
00:29:19,507 --> 00:29:20,587
‏ماذا تريدين أن تأكلي؟

407
00:29:22,135 --> 00:29:23,465
‏هل هناك ما تريدين أكله؟

408
00:29:28,683 --> 00:29:29,733
‏هل أختار أنا؟

409
00:29:34,063 --> 00:29:34,903
‏هل أنت غاضبة؟

410
00:29:37,150 --> 00:29:39,990
‏أنت أهديتني هذين القرطين، أرسلتهما لي
‏في عيد ميلادي.

411
00:29:40,069 --> 00:29:42,659
‏وضعتهما من أجلك، وهذا ما لديك لتقوله لي؟

412
00:29:43,615 --> 00:29:45,575
‏كانا يبدوان جميلين عندما اشتريتهما.

413
00:29:46,993 --> 00:29:48,703
‏اخلعيهما، فلنقم بتبديلهما.

414
00:29:49,037 --> 00:29:51,157
‏لم العناء؟ اشتر لي قرطين آخرين.

415
00:29:51,539 --> 00:29:53,369
‏أنت بخيل بالنسبة لرجل غني.

416
00:29:53,917 --> 00:29:54,787
‏أنت غاضبة.

417
00:29:55,376 --> 00:29:56,496
‏أنا أحبهما.

418
00:29:56,586 --> 00:29:58,086
‏أحب الأقراط التي شكلها هكذا.

419
00:29:58,171 --> 00:30:01,171
‏ما يهم هو أنني أحبهما، لم أضعهما
‏لإرضاء أحد.

420
00:30:01,257 --> 00:30:03,757
‏حسناً، سأحضر لك قرطين آخرين.

421
00:30:03,927 --> 00:30:05,137
‏لا أحتاج لقرطين آخرين.

422
00:30:05,637 --> 00:30:07,137
‏- لم لا؟
‏- لأنني سبق وانزعجت.

423
00:30:09,349 --> 00:30:11,139
‏حسناً، ها قد وفرت بعض المال.

424
00:30:28,785 --> 00:30:30,405
‏لماذا خرجت؟

425
00:30:30,745 --> 00:30:32,495
‏ألا يُفترض بك أن تقابل محاميك؟

426
00:30:32,580 --> 00:30:35,210
‏لم العناء؟ إنه تحقيق لا طائل منه.

427
00:30:36,125 --> 00:30:37,955
‏الإشاعات ليست صحيحة.

428
00:30:38,962 --> 00:30:41,052
‏لكن ألا يجب أن تتجهز؟

429
00:30:41,714 --> 00:30:43,384
‏أنا أتجهز بقدر ما أستطيع.

430
00:30:52,100 --> 00:30:53,310
‏إنهم يتفقدون جميع السائقين.

431
00:31:05,238 --> 00:31:06,448
‏هذا تسجيل دخولك الـ3493

432
00:31:28,136 --> 00:31:28,966
‏يجب أن نذهب.

433
00:31:38,771 --> 00:31:40,981
‏نحن نتفقد السائقين، هلّا ترينا
‏بطاقة هويتك؟

434
00:31:43,818 --> 00:31:44,648
‏ظهر عدو

435
00:31:49,574 --> 00:31:50,784
‏ما المشكلة؟

436
00:31:51,701 --> 00:31:52,991
‏هلّا ترينا بطاقة هويتك؟

437
00:31:53,536 --> 00:31:55,246
‏ظهر عدو

438
00:31:59,626 --> 00:32:00,786
‏أُصبت بطلقة قناص

439
00:32:00,960 --> 00:32:02,250
‏المعذرة.

440
00:32:05,506 --> 00:32:06,796
‏ماذا تفعل؟

441
00:32:07,091 --> 00:32:09,261
‏أوقف السيارة، مهلاً!

442
00:32:10,845 --> 00:32:11,715
‏أنت!

443
00:32:11,804 --> 00:32:12,894
‏أمسكوا به!

444
00:32:23,232 --> 00:32:24,732
‏ما الخطب؟ إلى أين نذهب؟

445
00:32:46,923 --> 00:32:48,263
‏إنهم يلاحقوننا.

446
00:32:49,509 --> 00:32:50,549
‏أوقف السيارة.

447
00:32:53,429 --> 00:32:54,559
‏أرجوك أوقف السيارة!

448
00:33:03,731 --> 00:33:05,021
‏ظهر عدو

449
00:33:13,658 --> 00:33:14,578
‏تم قطع اتصال الخادم

450
00:33:14,659 --> 00:33:15,659
‏سوف يتم تعليق اللعبة

451
00:33:28,631 --> 00:33:29,671
‏هل تعرضت لأذى؟

452
00:33:32,468 --> 00:33:33,388
‏هل أنت بخير؟

453
00:33:35,638 --> 00:33:36,638
‏أنا بخير.

454
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
‏لكن لم فعلت ذلك؟

455
00:33:44,439 --> 00:33:46,229
‏أنت، اخرج من السيارة.

456
00:33:46,816 --> 00:33:48,146
‏أسرع واخرج من السيارة.

457
00:34:02,874 --> 00:34:04,464
‏السيد يو

458
00:34:06,294 --> 00:34:07,344
‏ألو.

459
00:34:07,879 --> 00:34:09,299
‏هل شغّلت الخادم؟

460
00:34:09,964 --> 00:34:10,804
‏كيف عرفت؟

461
00:34:10,882 --> 00:34:12,182
‏هل شغّلت الخادم منذ قليل؟

462
00:34:12,258 --> 00:34:13,968
‏نعم، لكن لفترة قصيرة فقط.

463
00:34:14,052 --> 00:34:15,682
‏لكن ألم تقل إنك لم تكن متأكداً متى سيُفتح.

464
00:34:15,762 --> 00:34:18,602
‏نعم، فتحناه لإجراء اختبار وحسب.

465
00:34:19,098 --> 00:34:20,138
‏كيف عرفت؟

466
00:34:20,641 --> 00:34:23,521
‏لم يكن ثملاً، إذاً لم هرب هكذا؟

467
00:34:23,603 --> 00:34:25,443
‏آسفة، أظن أنه كان مخطئاً بشأن أمر ما.

468
00:34:25,521 --> 00:34:27,651
‏رباه، يا له من غريب أطوار.

469
00:34:27,732 --> 00:34:29,152
‏أليس هو السيد يو جين وو؟

470
00:34:29,650 --> 00:34:30,610
‏إنه هو، صحيح؟

471
00:34:31,277 --> 00:34:32,277
‏دعني أرى.

472
00:34:32,904 --> 00:34:34,114
‏إنه هو.

473
00:34:35,364 --> 00:34:37,084
‏إنه مريض بعض الشيء، صحيح؟

474
00:34:38,409 --> 00:34:39,659
‏عليكما الذهاب.

475
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
‏كونا حذرين.

476
00:34:41,287 --> 00:34:42,867
‏حسناً، شكراً.

477
00:34:42,955 --> 00:34:45,495
‏بالمناسبة، عليك أن تقودي أنت بدلاً منه.

478
00:34:46,167 --> 00:34:47,247
‏حسناً، سأقود أنا.

479
00:34:47,335 --> 00:34:48,245
‏وداعاً.

480
00:34:48,920 --> 00:34:50,420
‏لنذهب.

481
00:34:51,172 --> 00:34:52,472
‏هل هو مريض؟

482
00:35:01,599 --> 00:35:02,599
‏قالوا إن بإمكاننا الذهاب.

483
00:35:04,018 --> 00:35:05,598
‏أعطني مفتاح السيارة، أنا سأقود.

484
00:35:05,686 --> 00:35:06,726
‏أنا بخير الآن.

485
00:35:06,813 --> 00:35:09,073
‏أعطني إياه، أخبرني الشرطي أن أقود أنا.

486
00:35:36,342 --> 00:35:37,682
‏ماذا كان ذلك قبل قليل؟

487
00:35:37,969 --> 00:35:40,759
‏- ظننت أنك لا تستطيع لعب اللعبة الآن.
‏- كنت مخطئاً.

488
00:35:40,847 --> 00:35:42,267
‏بدا أن ذلك آذاك جداً.

489
00:35:44,725 --> 00:35:45,805
‏كنت مخطئة.

490
00:35:45,893 --> 00:35:47,273
‏هل أنت متأكد؟

491
00:35:47,353 --> 00:35:48,903
‏هل هذا المكان مثل غرناطة؟

492
00:35:48,980 --> 00:35:50,020
‏لا.

493
00:36:02,910 --> 00:36:04,200
‏ماذا تريدين أن تأكلي؟

494
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
‏ألا يجب أن تبقى في المنزل؟

495
00:36:08,249 --> 00:36:09,959
‏لن يكشف التحقيق عن شيء.

496
00:36:10,543 --> 00:36:13,053
‏- مع هذا، تحتاج لخطة...
‏- لدي خطة بالفعل.

497
00:36:13,129 --> 00:36:14,259
‏حقاً؟

498
00:36:15,631 --> 00:36:16,721
‏بالطبع.

499
00:36:17,133 --> 00:36:19,053
‏إنني فقط لا أريد أن ألعب تلك الورقة.

500
00:36:19,135 --> 00:36:21,175
‏لماذا لا تريد لعب ورقتك؟

501
00:36:24,515 --> 00:36:25,925
‏لأن ذلك سيفطر قلبي.

502
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
‏ما هو بالضبط؟

503
00:36:36,694 --> 00:36:37,824
‏مين جو

504
00:36:37,904 --> 00:36:39,114
‏إنها مين جو.

505
00:36:40,156 --> 00:36:41,946
‏لا بد أنها تتصل كي تدلي برأيها.

506
00:36:43,201 --> 00:36:45,201
‏- هل تعرف؟
‏- إنها تنتبه لكل شيء

507
00:36:45,286 --> 00:36:47,076
‏قبل أن تخبرها حتى.

508
00:36:49,540 --> 00:36:50,630
‏ألو.

509
00:36:50,875 --> 00:36:51,785
‏هي جو،

510
00:36:52,501 --> 00:36:53,671
‏أين أنت؟

511
00:36:54,170 --> 00:36:55,550
‏هل أنت تبكين؟

512
00:36:57,423 --> 00:36:58,803
‏لماذا تبكين؟

513
00:36:58,883 --> 00:37:01,053
‏انهارت جدتي.

514
00:37:01,719 --> 00:37:02,639
‏ماذا؟

515
00:37:03,137 --> 00:37:05,767
‏- كيف؟
‏- جاء سانغ بيوم

516
00:37:06,682 --> 00:37:09,232
‏وأخبرها أن سي جو مفقود.

517
00:37:10,144 --> 00:37:13,114
‏أخبرها أن رسائله الإلكترونية كلها كذبة.

518
00:37:13,189 --> 00:37:16,859
‏سمعت جدتي بذلك وأُغمي عليها فجأة.

519
00:37:16,943 --> 00:37:18,533
‏وهو قام...

520
00:37:18,945 --> 00:37:20,695
‏بطلب الإسعاف بسرعة.

521
00:37:20,780 --> 00:37:22,320
‏إلى أي مشفى أخذوها؟

522
00:37:22,406 --> 00:37:23,406
‏ما الخطب؟

523
00:37:26,285 --> 00:37:27,825
‏أنا في طريقي.

524
00:37:27,954 --> 00:37:29,044
‏سأصل قريباً.

525
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
‏استعادت وعيها.

526
00:37:35,253 --> 00:37:36,093
‏يا لها من راحة.

527
00:37:36,170 --> 00:37:39,050
‏كانت جدتي تعاني دائماً
‏من ضغط الدم المرتفع.

528
00:37:53,771 --> 00:37:54,611
‏أنت هنا.

529
00:37:55,481 --> 00:37:57,231
‏قالوا إنها بخير.

530
00:37:57,316 --> 00:37:58,726
‏ليس عليك أن تقلقي كثيراً.

531
00:37:58,818 --> 00:38:00,238
‏كيف تجرأت على إخبارها بذلك؟

532
00:38:01,320 --> 00:38:02,490
‏من تظن نفسك؟

533
00:38:03,239 --> 00:38:04,909
‏هذا شأن عائلتنا...

534
00:38:04,991 --> 00:38:06,661
‏لا يمكنك إخفاء هذا للأبد.

535
00:38:07,076 --> 00:38:07,986
‏لا خيار لديك.

536
00:38:08,077 --> 00:38:09,497
‏كنت أبحث عنه.

537
00:38:10,121 --> 00:38:12,001
‏بحثت عنه في إسبانيا أيضاً.

538
00:38:12,206 --> 00:38:15,326
‏جدتك هي من عائلته أيضاً،
‏يجب أن تعرف بشأن حفيدها.

539
00:38:15,418 --> 00:38:16,538
‏هذا قراري أنا.

540
00:38:17,003 --> 00:38:18,843
‏كنت سأخبرها عندما يحين الوقت المناسب.

541
00:38:19,130 --> 00:38:20,760
‏من أنت حتى تتدخل هكذا؟

542
00:38:20,840 --> 00:38:22,430
‏من أنت حتى تقرر؟

543
00:38:23,342 --> 00:38:24,722
‏أنت لا تفكرين بوضوح.

544
00:38:24,844 --> 00:38:26,854
‏ألا تعرفين أنهم جميعاً موتى؟

545
00:38:27,013 --> 00:38:28,683
‏كل من لهم علاقة بـيو جين وو ماتوا.

546
00:38:28,764 --> 00:38:31,484
‏مات صديقه وسكرتيره أيضاً.

547
00:38:31,559 --> 00:38:33,769
‏من يعرف ما الذي قد فعله لـسي جو؟

548
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
‏بدلاً من البحث عنه،

549
00:38:35,646 --> 00:38:37,936
‏ربما يخفي آثار سي جو.

550
00:38:38,024 --> 00:38:40,404
‏قد يكون قد آذى سي جو فقط ليوقّع الصفقة.

551
00:38:40,776 --> 00:38:43,026
‏هو أكثر من أشك به.

552
00:38:44,196 --> 00:38:45,316
‏هل تعرفين...

553
00:38:45,948 --> 00:38:47,278
‏أنه لا أحد يصدقه؟

554
00:38:47,366 --> 00:38:48,986
‏حتى الشرطة تحقق بشأنه.

555
00:38:49,577 --> 00:38:52,407
‏مع هذا، أنت تصدقين كلامه وتقلقين عليه.

556
00:38:53,456 --> 00:38:54,536
‏هذا سخيف.

557
00:38:55,541 --> 00:38:57,421
‏- من هو على كل حال؟
‏- غادر.

558
00:38:57,918 --> 00:38:59,378
‏لا أريد الحديث عن هذا.

559
00:38:59,462 --> 00:39:00,462
‏اسمعي.

560
00:39:00,963 --> 00:39:02,133
‏هل فعلت شيئاً خاطئاً هنا؟

561
00:39:04,467 --> 00:39:06,467
‏ليس الأمر أنني لا أعرف كيف أتكلم.

562
00:39:07,011 --> 00:39:08,851
‏اخترت ألا أتكلم لأنني عرفت أن هذا سيحدث.

563
00:39:08,929 --> 00:39:11,099
‏هل يهمك أمرها أكثر مما يهمني أنا؟

564
00:39:11,807 --> 00:39:13,347
‏هل يهمك أمر سي جو؟

565
00:39:15,019 --> 00:39:17,189
‏ألديك فكرة عمّا فعلته بي الآن؟

566
00:39:19,440 --> 00:39:20,610
‏غادر رجاءً.

567
00:39:34,663 --> 00:39:36,293
‏دعنا لا نتقاتل اليوم.

568
00:39:38,834 --> 00:39:39,884
‏تابع سيرك وحسب.

569
00:39:51,680 --> 00:39:52,850
‏جدتي.

570
00:39:55,976 --> 00:39:56,936
‏كيف تشعرين؟

571
00:39:58,938 --> 00:40:00,188
‏جعلتني أشعر بالصدمة.

572
00:40:02,858 --> 00:40:03,728
‏هي جو.

573
00:40:04,944 --> 00:40:05,994
‏سمعت...

574
00:40:06,404 --> 00:40:08,704
‏خبراً سيئاً.

575
00:40:09,740 --> 00:40:10,910
‏هل هذا صحيح؟

576
00:40:10,991 --> 00:40:13,411
‏لا تقلقي، أنا متأكدة من أن سي جو بخير.

577
00:40:13,494 --> 00:40:14,754
‏سوف نجده سريعاً.

578
00:40:14,829 --> 00:40:16,159
‏كيف...

579
00:40:18,082 --> 00:40:20,882
‏لم أعرف ذلك لسنة؟

580
00:40:23,462 --> 00:40:27,262
‏لماذا لم تخبريني بحق السماء؟

581
00:40:27,758 --> 00:40:30,008
‏أنا لم أعرف إلا مؤخراً.

582
00:40:30,094 --> 00:40:32,394
‏كيف لهذا أن يحدث؟

583
00:40:34,765 --> 00:40:36,135
‏هل من الممكن أن يكون ميتاً؟

584
00:40:36,225 --> 00:40:38,305
‏لم يظهر لسنة الآن.

585
00:40:38,394 --> 00:40:40,354
‏هذا يعني أنه ميت.

586
00:40:40,855 --> 00:40:41,855
‏جدتي،

587
00:40:42,064 --> 00:40:43,654
‏لا نعرف ذلك بعد.

588
00:40:43,732 --> 00:40:46,112
‏يمكننا إيجاده، أنا أبحث في الموضوع.

589
00:41:00,040 --> 00:41:01,710
‏جدتنا بخير،

590
00:41:01,792 --> 00:41:03,292
‏لذا كفّي عن القلق واخلدي إلى الفراش.

591
00:41:03,627 --> 00:41:05,087
‏عليك الذهاب إلى المدرسة غداً.

592
00:41:05,671 --> 00:41:06,881
‏هل ستكونين بخير لوحدك؟

593
00:41:07,089 --> 00:41:08,879
‏لكنني خائفة.

594
00:41:09,175 --> 00:41:11,215
‏لن تخافي حالما تقفلي الأبواب.

595
00:41:11,635 --> 00:41:13,005
‏سأعود إلى المنزل في الصباح.

596
00:41:14,847 --> 00:41:15,847
‏نامي الآن.

597
00:41:18,267 --> 00:41:19,437
‏هل ذهبت إلى مكان ما؟

598
00:41:20,311 --> 00:41:22,101
‏صديقي طبيب رفيع الشأن هنا.

599
00:41:22,605 --> 00:41:23,895
‏سوف يوليها اهتماماً إضافياً.

600
00:41:25,232 --> 00:41:26,362
‏كيف حالها؟

601
00:41:27,318 --> 00:41:28,318
‏ستكون بخير،

602
00:41:28,402 --> 00:41:30,652
‏لكن الطبيب يريدها أن تنام هنا ليلة
‏للمراقبة.

603
00:41:30,738 --> 00:41:32,198
‏هل هناك ما يمكنني فعله؟

604
00:41:32,281 --> 00:41:34,581
‏عليك الذهاب، لا شيء يمكنك أن تفعله هنا.

605
00:41:35,367 --> 00:41:36,617
‏أتمنى لك التوفيق في قضيتك غداً.

606
00:41:38,454 --> 00:41:40,334
‏من الوصيّ على المريضة اوه يونغ سيم؟

607
00:41:40,414 --> 00:41:41,834
‏- هنا.
‏- اتبعيني رجاءً.

608
00:41:41,916 --> 00:41:42,746
‏بالطبع.

609
00:41:43,751 --> 00:41:44,751
‏عليك الذهاب.

610
00:41:56,639 --> 00:41:57,719
‏ماذا؟

611
00:41:57,806 --> 00:41:59,226
‏ثارت غضباً بلا سبب.

612
00:41:59,808 --> 00:42:00,678
‏أعطني هذا!

613
00:42:03,521 --> 00:42:04,561
‏عزيزتي.

614
00:42:04,897 --> 00:42:06,687
‏سنبقى هنا الليلة.

615
00:42:07,191 --> 00:42:08,861
‏هذا أفضل من الحانة في قريتنا.

616
00:42:08,943 --> 00:42:10,073
‏هذا رائع، أليس كذلك؟

617
00:42:13,280 --> 00:42:14,660
‏انظر من أتى.

618
00:42:15,449 --> 00:42:16,529
‏هل تمزحين؟

619
00:42:22,873 --> 00:42:24,423
‏لحظة...

620
00:42:25,584 --> 00:42:26,964
‏من هناك؟

621
00:42:40,266 --> 00:42:41,266
‏يا سيد.

622
00:42:41,976 --> 00:42:43,186
‏ماذا تفعل هنا؟

623
00:42:44,603 --> 00:42:46,313
‏أردت أن أبقى معك.

624
00:42:49,066 --> 00:42:50,356
‏لا يمكنني.

625
00:42:54,530 --> 00:42:55,610
‏تفضل.

626
00:42:56,115 --> 00:42:57,195
‏لا أحتاج للأغطية.

627
00:42:59,118 --> 00:43:01,368
‏سيصبح الجو بارداً هنا، لذا أبقها معك.

628
00:43:01,620 --> 00:43:03,250
‏متى تريدين الاستيقاظ غداً؟

629
00:43:03,330 --> 00:43:04,670
‏الساعة 6:30 صباحاً.

630
00:43:05,791 --> 00:43:06,881
‏قد حلّ منتصف الليل،

631
00:43:06,959 --> 00:43:08,539
‏لذا اخلدي إلى الفراش، سوف أوقظك.

632
00:43:08,627 --> 00:43:10,797
‏حسناً، تصبح على خير.

633
00:43:10,879 --> 00:43:11,919
‏تصبحين على خير.

634
00:43:21,640 --> 00:43:22,850
‏سيدي.

635
00:43:24,143 --> 00:43:25,393
‏هل أخي...

636
00:43:25,978 --> 00:43:26,938
‏ميت؟

637
00:43:29,023 --> 00:43:30,403
‏هل هو...

638
00:43:32,026 --> 00:43:33,856
‏ميت حقاً؟

639
00:44:53,273 --> 00:44:54,323
‏قد عدت.

640
00:44:57,111 --> 00:44:58,281
‏ماذا تفعل هنا؟

641
00:44:58,862 --> 00:44:59,912
‏أمضيت الليلة.

642
00:44:59,988 --> 00:45:01,528
‏ظننت أن مين جو ستكون خائفة.

643
00:45:02,449 --> 00:45:04,159
‏نمت على تلك الأريكة.

644
00:45:04,243 --> 00:45:05,123
‏كانت أفضل بكثير.

645
00:45:07,621 --> 00:45:09,871
‏مين جو كبيرة الآن، هذا غير ضروري.

646
00:45:09,957 --> 00:45:10,867
‏كيف حال جدتك؟

647
00:45:11,542 --> 00:45:12,712
‏إنها بخير.

648
00:45:13,460 --> 00:45:14,590
‏ماذا كنت تفعل؟

649
00:45:15,963 --> 00:45:17,763
‏كل ما يمكنني تحضيره هو الخبز المحمص.

650
00:45:18,799 --> 00:45:20,799
‏لم أستطع تركها تذهب إلى المدرسة
‏بمعدة خاوية.

651
00:45:25,431 --> 00:45:27,471
‏بالمناسبة، يصعب إيقاظها.

652
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
‏لا بد أن هذا صعب كل صباح.

653
00:45:38,527 --> 00:45:39,567
‏ماذا هناك؟

654
00:45:40,404 --> 00:45:42,074
‏هذا غريب وحسب.

655
00:45:42,531 --> 00:45:45,081
‏ليس من عادتك أن تهتم بالآخرين.

656
00:45:45,159 --> 00:45:46,739
‏يمكنك أن تتخيلي كيف هو شعوري إذاً.

657
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
‏هل أنت جائعة؟ يمكنني تحضير المزيد.

658
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
‏بالطبع.

659
00:45:52,916 --> 00:45:53,996
‏اجلسي.

660
00:45:59,298 --> 00:46:00,378
‏ما رأيك بالقهوة؟

661
00:46:00,716 --> 00:46:02,086
‏أمريكانو أم لاتيه؟

662
00:46:02,176 --> 00:46:03,636
‏لاتيه رجاءً، جرعة إضافية.

663
00:46:13,896 --> 00:46:14,976
‏لكن...

664
00:46:15,522 --> 00:46:16,862
‏ألا مشكلة في كونك هنا الآن؟

665
00:46:16,982 --> 00:46:19,152
‏سوف يستدعونك للاستجواب اليوم.

666
00:46:20,569 --> 00:46:22,739
‏كما قلت، لدي خطة.

667
00:46:33,582 --> 00:46:35,752
‏أشعر أنه لا يجب أن أكبح نفسي أكثر من هذا.

668
00:46:48,597 --> 00:46:51,727
‏الرئيس التنفيذي يو جين وو كان على موعد
‏لحضور الاستجواب اليوم،

669
00:46:51,808 --> 00:46:53,598
‏لكنه لم يصل بعد.

670
00:46:53,727 --> 00:46:56,807
‏الكثير من المراسلين يتجمعون

671
00:46:56,897 --> 00:46:58,267
‏حول قسم الشرطة المركزي.

672
00:46:58,565 --> 00:47:03,775
‏هذه قضية أدت إلى ضرر في سعر أسهم شركة

673
00:47:03,862 --> 00:47:07,662
‏بسبب مقالة أُطلقت بلا حقائق.

674
00:47:08,325 --> 00:47:09,575
‏لنأخذ مثالاً،

675
00:47:09,660 --> 00:47:11,790
‏سعر أسهم شركة اسمها إنترميد.

676
00:47:11,870 --> 00:47:14,830
‏يوم وصلت مقالتهم إلى نيويورك تايمز

677
00:47:14,915 --> 00:47:17,575
‏أن أحد أدويتهم الجديدة

678
00:47:17,668 --> 00:47:20,338
‏هو علاج للسرطان،

679
00:47:21,046 --> 00:47:24,416
‏وصل سعر سهم الشركة من 12 إلى 85 دولار

680
00:47:24,675 --> 00:47:25,795
‏بشكل لحظي تقريباً.

681
00:47:27,678 --> 00:47:30,258
‏وهكذا، وكالات الأنباء

682
00:47:30,347 --> 00:47:34,097
‏أخذت المعلومات عن أسعار الأسهم
‏التي يعرفها الناس أصلاً

683
00:47:34,184 --> 00:47:36,144
‏وواصلت نشرها.

684
00:47:36,228 --> 00:47:39,978
‏في المقابل، ضاعفت اهتمام الناس.

685
00:47:40,357 --> 00:47:43,277
‏اهتمام الناس المضاعف

686
00:47:43,360 --> 00:47:45,740
‏أدى بالفعل إلى تغيّر بسعر الأسهم...

687
00:48:03,130 --> 00:48:04,010
‏لهذا

688
00:48:04,506 --> 00:48:08,756
‏يجب أن يضاعف الإعلام التغذية الراجعة
‏التي تقود إلى تغيير

689
00:48:08,844 --> 00:48:10,854
‏في سعر الأسهم و...

690
00:48:16,310 --> 00:48:19,020
‏انتهى وقتنا الآن، سوف نكمل
‏في الجلسة القادمة.

691
00:49:05,400 --> 00:49:06,780
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

692
00:49:07,527 --> 00:49:08,817
‏ألا يجب أن تكون مع الشرطة؟

693
00:49:09,404 --> 00:49:10,324
‏بلى.

694
00:49:11,823 --> 00:49:13,033
‏إذاً لم أنت هنا؟

695
00:49:13,533 --> 00:49:15,243
‏أردت أن أقابلك.

696
00:49:18,038 --> 00:49:19,618
‏كيف حال دفاعك؟

697
00:49:21,541 --> 00:49:23,961
‏ليتني عرفت ما الذي يسعون وراءه.

698
00:49:24,836 --> 00:49:27,166
‏تلقيت الهراء من الشركة

699
00:49:27,714 --> 00:49:29,804
‏لذا أخبرتهم أن يفعلوا ما يريدونه.

700
00:49:30,676 --> 00:49:32,176
‏لا أريد أن أتورط بأي طريقة.

701
00:49:33,136 --> 00:49:35,846
‏لم أنجح في تجهيزاتي.

702
00:49:37,349 --> 00:49:39,939
‏مما جمعته، لديهم بعض الشهادات

703
00:49:40,018 --> 00:49:42,308
‏بخصوص أنني كنت أقابل سو جين لسنوات.

704
00:49:44,272 --> 00:49:45,772
‏أنا أيضاً سمعت هذا.

705
00:49:45,857 --> 00:49:47,857
‏هناك أدلة ملفقة

706
00:49:47,943 --> 00:49:49,903
‏أنني كنت أترجى سو جين لتعود.

707
00:49:50,112 --> 00:49:52,362
‏والكثيرون أيضاً قالوا إنني ذكرت بشكل مستمر

708
00:49:52,447 --> 00:49:54,317
‏قتل هيونغ سيوك.

709
00:49:54,908 --> 00:49:55,988
‏وأيضاً،

710
00:49:56,576 --> 00:49:59,246
‏سوف تشهد يو را أيضاً كشاهدة.

711
00:49:59,329 --> 00:50:01,209
‏لا بد أنك اتفقت معها على منحها
‏حصة من الأسهم.

712
00:50:03,709 --> 00:50:05,629
‏بما أنك حضّرت للأمر لسنة،

713
00:50:05,711 --> 00:50:07,501
‏لا يمكنني فعل شيء.

714
00:50:08,422 --> 00:50:10,632
‏سوف أُهان أمام الجميع وحسب...

715
00:50:11,466 --> 00:50:13,086
‏وينتهي بي الأمر في السجن.

716
00:50:15,637 --> 00:50:16,507
‏إذاً؟

717
00:50:18,640 --> 00:50:21,890
‏هل جئت بدافع الخوف؟ هل تريدني
‏أن أُوقف التحقيق؟

718
00:50:21,977 --> 00:50:22,887
‏لا،

719
00:50:23,395 --> 00:50:24,805
‏أنا هنا كي أقدم إثباتي.

720
00:50:25,397 --> 00:50:26,267
‏تقدم إثباتك؟

721
00:50:26,481 --> 00:50:28,981
‏لأنك تظن أنني مجنون أو كاذب،

722
00:50:29,067 --> 00:50:30,777
‏ولهذا لا يمكنني تقديم إثبات

723
00:50:30,861 --> 00:50:32,151
‏بشكل قاطع.

724
00:50:32,946 --> 00:50:35,656
‏بما أنك متأكد، قمت بزيادة الرهان.

725
00:50:37,242 --> 00:50:40,292
‏بالرغم من جهودك، من السهل علي جداً
‏أن أثبت لك.

726
00:50:42,581 --> 00:50:44,121
‏يمكنني أن أثبت حتى

727
00:50:44,416 --> 00:50:46,416
‏هنا وحالاً أنني أقول لك الحقيقة.

728
00:50:48,378 --> 00:50:51,128
‏إن كنت تدّعي هذا، لماذا لم تثبت لي ذلك؟

729
00:50:51,214 --> 00:50:52,634
‏لأنني لم أرد ذلك.

730
00:50:54,551 --> 00:50:56,051
‏لأنني لم أرد الوصول إلى هذا الحد،

731
00:50:57,304 --> 00:50:59,434
‏كنت أبحث عن طريقة أخرى.

732
00:51:00,515 --> 00:51:02,345
‏لكنني عرفت أنني كنت أفعل هذا
‏بالطريقة الصعبة.

733
00:51:05,437 --> 00:51:06,557
‏حسناً إذاً.

734
00:51:08,190 --> 00:51:09,480
‏كيف يمكنك إثبات الأمر لي؟

735
00:51:10,484 --> 00:51:11,654
‏سجّل دخولك في اللعبة،

736
00:51:11,735 --> 00:51:13,645
‏واعقد تحالفاً معي.

737
00:51:17,866 --> 00:51:18,826
‏هذا أمر بسيط، صحيح؟

738
00:51:19,326 --> 00:51:21,696
‏من دون تحقيق الشرطة أو المحاكمة،

739
00:51:21,787 --> 00:51:25,037
‏يمكنك رؤية الحقيقة الآن فوراً.

740
00:51:26,917 --> 00:51:30,127
‏عندما كان إثبات الأمر سهل جداً،
‏لم أفعل ذلك خوفاً

741
00:51:31,463 --> 00:51:33,093
‏من أن تصبح مثل جيونغ هون.

742
00:51:34,758 --> 00:51:36,548
‏ترددت لأنني لم أكن لأعيش

743
00:51:36,968 --> 00:51:39,298
‏مع ذنب أن يموت شخص آخر مثل جيونغ هون.

744
00:51:44,684 --> 00:51:46,694
‏والآن بما أنني في قاعة محاضراتك،

745
00:51:47,687 --> 00:51:50,067
‏أظن أنني سأثبت الأمر لك هنا.

746
00:51:51,066 --> 00:51:53,236
‏على الأرجح أنك حضّرت كل شيء
‏ظنّاً منك أنني لا أملك

747
00:51:53,318 --> 00:51:54,858
‏ما أثبته للشرطة.

748
00:51:56,196 --> 00:51:59,406
‏يمكنني بسهولة إثبات أنني ضحية لهذه اللعبة.

749
00:51:59,991 --> 00:52:02,541
‏لكن النتيجة ستكون إفلاس جيه ون.

750
00:52:03,495 --> 00:52:06,035
‏لا سبب لدي كي أثبت هذا للناس.

751
00:52:06,248 --> 00:52:08,998
‏لا أريد أن تنهار الشركة التي أسستها بسببي.

752
00:52:10,043 --> 00:52:11,503
‏أتيت إلى هنا لأنني ظننت

753
00:52:12,254 --> 00:52:14,214
‏أن كل شيء سيختفي إذا ما أثبتّ لك أنت.

754
00:52:15,423 --> 00:52:16,343
‏إذاً الآن

755
00:52:17,342 --> 00:52:20,012
‏هل تقول لي أن أسجل دخولي إلى اللعبة؟

756
00:52:20,095 --> 00:52:21,805
‏ضع العدسات واتصل بالشركة

757
00:52:21,888 --> 00:52:23,218
‏كي يشغّلوا الخادم.

758
00:52:25,934 --> 00:52:27,564
‏لن يأخذ الأمر أكثر من 10 دقائق.

759
00:52:29,688 --> 00:52:32,478
‏هل أنت خائف من أن تصبح مثل جيونغ هون؟

760
00:52:32,566 --> 00:52:34,226
‏وفقاً لما تقوله، أنا كاذب.

761
00:52:34,818 --> 00:52:36,818
‏إذاً لا سبب يدعوك للخوف.

762
00:53:01,553 --> 00:53:04,893
‏البروفيسور تشا

763
00:53:04,973 --> 00:53:06,473
‏نعم أيها البروفيسور.

764
00:53:17,235 --> 00:53:18,445
‏مرحباً أيها البروفيسور.

765
00:53:19,905 --> 00:53:21,905
‏السيد بارك في نيويورك في رحلة عمل.

766
00:53:22,407 --> 00:53:23,657
‏الخادم؟

767
00:53:23,742 --> 00:53:25,242
‏سوف تلعب اللعبة؟

768
00:53:30,123 --> 00:53:33,003
‏قلت إن 10 دقائق ستكون كافية،
‏سأعطيك 10 دقائق.

769
00:53:41,843 --> 00:53:44,303
‏ألو، نعم سيدي المدير.

770
00:53:44,387 --> 00:53:45,807
‏فهمت.

771
00:53:47,349 --> 00:53:48,349
‏شغّل الخادم.

772
00:54:03,114 --> 00:54:06,454
‏هذا تسجيل دخولك الأول

773
00:54:08,036 --> 00:54:10,366
‏هذا تسجيل دخولك الـ3494

774
00:54:38,817 --> 00:54:40,937
‏المجرّب 103 طلب تحالفاً

775
00:54:41,194 --> 00:54:43,324
‏هل تريد أن تشكّل تحالفاً؟

776
00:54:50,662 --> 00:54:52,962
‏هيا، قلت إنك ستثبت الأمر.

777
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
‏ممّ أنت خائف؟

778
00:54:55,875 --> 00:54:58,795
‏لم لا تركع وتطلب الرحمة؟

779
00:54:58,878 --> 00:55:00,338
‏لا تريد أن يجري استجوابك.

780
00:55:00,422 --> 00:55:01,722
‏من المؤسف

781
00:55:02,215 --> 00:55:04,335
‏أن هذا ما آل إليه حالنا.

782
00:55:04,426 --> 00:55:06,046
‏وذنب من هذا؟

783
00:55:13,727 --> 00:55:16,647
‏هل تريد أن تشكّل تحالفاً؟

784
00:55:30,952 --> 00:55:33,502
‏زينو والمجرّب 103 حليفان الآن

785
00:55:34,080 --> 00:55:36,080
‏قد يقاتل الحلفاء الخصوم نفسهم

786
00:55:36,207 --> 00:55:38,207
‏ستتم مشاركة نقاط الخبرة المكتسبة معاً

787
00:55:38,793 --> 00:55:41,383
‏ستتم مشاركة نقاط الخبرة المكتسبة معاً

788
00:55:42,422 --> 00:55:43,762
‏بدءاً من الآن،

789
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
‏سنشترك أنا وأنت بالمصير ذاته

790
00:55:46,342 --> 00:55:47,512
‏بما أننا حليفان.

791
00:55:49,596 --> 00:55:50,926
‏سوف نموت

792
00:55:51,014 --> 00:55:52,434
‏أو ننجو معاً.

793
00:55:55,226 --> 00:55:56,726
‏ابق معي حتى النهاية.

794
00:56:15,663 --> 00:56:18,123
‏الآن سأخبرك كيف تبقى على قيد الحياة.

795
00:56:18,291 --> 00:56:20,251
‏لا تبق قريباً مني.

796
00:56:20,668 --> 00:56:22,088
‏غادر سول في الحال.

797
00:56:22,712 --> 00:56:24,262
‏امسح اسم المستخدم خاصتك على الفور.

798
00:56:31,596 --> 00:56:33,766
‏حتى لو كنت خائفاً، لا تغلق الخادم

799
00:56:35,266 --> 00:56:37,056
‏لأنه يجب علي أن أستمر في مهمتي.

800
00:56:37,644 --> 00:56:39,604
‏وإلى أن أنجز مهمتي وأجد حلاً،

801
00:56:39,687 --> 00:56:40,977
‏لا يمكنك إغلاقه.

802
00:56:42,148 --> 00:56:44,188
‏حتى ذلك الحين، لا يُسمح لأحد بتسجيل دخوله
‏إلى اللعبة.

803
00:56:44,651 --> 00:56:47,111
‏من الآن فصاعداً، أنا فقط سألعب اللعبة.

804
00:56:47,278 --> 00:56:49,278
‏المستخدمون الذين أسمح لهم ونفسي.

805
00:56:51,074 --> 00:56:53,544
‏إن لم ترد الإفلاس، فعليك اتباع تعليماتي.

806
00:56:54,661 --> 00:56:56,451
‏تأكد من أن تخبر سيون هو بهذا.

807
00:57:03,711 --> 00:57:05,801
‏ظهر عدو

808
00:57:07,549 --> 00:57:08,679
‏ظهر عدو

809
00:57:10,593 --> 00:57:12,393
‏ظهر عدو

810
00:57:48,673 --> 00:57:49,723
‏هيونغ سيوك.

811
00:57:57,557 --> 00:57:58,637
‏هيونغ سيوك.

812
00:58:08,359 --> 00:58:11,029
‏المجرّب 103: المستوى 1، بلا سلاح

813
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
‏أنت...

814
00:58:53,780 --> 00:58:55,870
‏- ما الذي يفعله؟
‏- لماذا لم يأت؟

815
00:58:57,367 --> 00:58:58,407
‏- انظروا.
‏- ما الذي يجري؟

816
00:58:58,493 --> 00:59:00,293
‏- ماذا؟
‏- لماذا يخرج محقق؟

817
00:59:02,497 --> 00:59:04,577
‏لدي بيان للمراسلين الصحفيين.

818
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
‏أنا المحقق المسؤول عن القضية.

819
00:59:06,459 --> 00:59:07,999
‏قال المُدعى عليه

820
00:59:08,086 --> 00:59:10,046
‏إنه لن يتمكن من حضور الاستجواب.

821
00:59:10,129 --> 00:59:13,419
‏- لم لا يمكنه حضور الاستجواب؟
‏- ما هو دفاع جين وو؟

822
00:59:57,135 --> 01:00:00,635
‏لم يتمكن يو جين وو من حضور
‏استجواب الشرطة

823
01:00:07,020 --> 01:00:07,900
‏لن أتمكن

824
01:00:08,479 --> 01:00:10,059
‏من رؤيتك لمدة من الزمن.

825
01:00:10,148 --> 01:00:12,068
‏أعرف، عندما يبدأ استجواب الشرطة...

826
01:00:12,150 --> 01:00:14,990
‏- لن أحضر إلى الاستجواب.
‏- ماذا ستفعل إذاً؟

827
01:00:15,570 --> 01:00:16,950
‏يجب أن أجد سي جو الآن.

828
01:00:17,947 --> 01:00:20,327
‏ما زالت أمامي فرصة، لهذا لم أغادر.

829
01:00:22,702 --> 01:00:23,912
‏ما هي خطتك؟

830
01:00:25,663 --> 01:00:27,503
‏أحتاج لمساعدتك.

831
01:00:45,808 --> 01:00:46,888
‏الآن،

832
01:00:47,352 --> 01:00:50,442
‏تبدأ مهمتي الأخيرة.

833
01:01:14,128 --> 01:01:15,378
‏نحن نقترب

834
01:01:15,880 --> 01:01:19,260
‏من نهاية القصة.

835
01:01:42,615 --> 01:01:44,195
‏ذكريات قصر الحمراء

836
01:02:18,359 --> 01:02:19,439
‏مرحباً يا إيما.

837
01:02:19,527 --> 01:02:22,027
‏هناك ميزة خاصة مُبرمجة في إيما.

838
01:02:22,113 --> 01:02:24,203
‏هل لديك أي ارتباظ بمقهى القصبة؟

839
01:02:24,282 --> 01:02:25,622
‏ذلك المقهى؟

840
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
‏- نعم، صحيح.
‏- لا بد أن سي جو يعرف المقهى أيضاً.

841
01:02:28,202 --> 01:02:29,332
‏بالطبع يعرف.

842
01:02:29,412 --> 01:02:31,832
‏أجر الاتصال الآن إن أردت النجاة.

843
01:02:31,914 --> 01:02:33,464
‏كيف يُعقل هذا؟

844
01:02:33,541 --> 01:02:35,541
‏فلنذهب إلى البروفيسور تشا أولاً، تحرك.

845
01:02:36,127 --> 01:02:37,547
‏كيف لك أن تجاري اللعبة؟

846
01:02:38,129 --> 01:02:39,549
‏هذه هي الطريقة الوحيدة.

847
01:02:40,548 --> 01:02:41,628
‏قد لا أبيع اللعبة.

848
01:02:42,592 --> 01:02:43,802
‏نحن لم نتكلم حقاً.

849
01:02:44,385 --> 01:02:45,425
‏رأيت...

850
01:02:45,511 --> 01:02:46,641
‏هل رأيت شيئاً ما؟

851
01:02:46,763 --> 01:02:49,353
‏علي أن أقوم بدوري الآن.

852
01:02:52,018 --> 01:02:54,018
‏ترجمة شيرين سمعان

