1
00:00:13,138 --> 00:00:17,888
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:49,799 --> 00:00:51,759
‏الحلقة 13

3
00:01:28,463 --> 00:01:29,513
‏سيد يو.

4
00:01:32,133 --> 00:01:33,383
‏اجلس.

5
00:01:34,761 --> 00:01:35,851
‏ماذا تريد أن تأكل؟

6
00:01:36,137 --> 00:01:38,177
‏لا بأس، خرجت للتو من اجتماع.

7
00:01:39,265 --> 00:01:40,725
‏لماذا تستمر بالنظر حولك؟

8
00:01:42,310 --> 00:01:45,150
‏- أليس مسموحاً لنا أن نتقابل؟
‏- إن المكان قريب جداً من الشركة.

9
00:01:45,271 --> 00:01:47,361
‏هل سيضعونك تحت المراقبة إذا ما رأونا معاً؟

10
00:01:47,857 --> 00:01:49,187
‏هل هذا ما يحدث الآن؟

11
00:01:49,859 --> 00:01:50,689
‏ليس هكذا.

12
00:01:50,777 --> 00:01:52,697
‏أنا قلق قليلاً وحسب، ماذا جاء بك إلى هنا؟

13
00:01:53,530 --> 00:01:54,700
‏أريد أن أطلب منك خدمة.

14
00:01:56,032 --> 00:01:57,912
‏- ما هي؟
‏- اصنع أسلحة جديدة من أجلي.

15
00:01:58,868 --> 00:02:01,368
‏كما أنني أحتاج لأدوات أكثر،
‏كل ما يمكنك منحي إياه.

16
00:02:01,454 --> 00:02:03,504
‏لماذا؟ ما زال الخادم مُغلقاً.

17
00:02:03,581 --> 00:02:05,791
‏سيجب عليك أن تعيد تشغيله
‏من أجل العرض قريباً.

18
00:02:05,875 --> 00:02:07,705
‏هل تريد أن تلعب اللعبة في هذا الوضع؟

19
00:02:08,169 --> 00:02:10,049
‏ألست مشغولاً باللقاءات مع محاميك؟

20
00:02:10,130 --> 00:02:11,920
‏اسمك على كل محطات الأخبار هذه الأيام.

21
00:02:12,006 --> 00:02:13,046
‏متى ستكون جاهزة؟

22
00:02:14,300 --> 00:02:15,140
‏سيدي.

23
00:02:15,844 --> 00:02:19,144
‏لا وقت لدي للعمل على أمور أخرى بسبب العرض.

24
00:02:19,222 --> 00:02:21,062
‏وإذا منحتك إذن الدخول للعبة ثانيةً،

25
00:02:21,391 --> 00:02:22,231
‏سوف أُطرد.

26
00:02:23,101 --> 00:02:24,101
‏وأيضاً، المدير بارك...

27
00:02:25,270 --> 00:02:28,310
‏أعني الرئيس التنفيذي، إنه يخيفني
‏هذه الأيام.

28
00:02:28,398 --> 00:02:30,068
‏يعاني من الهيستيريا.

29
00:02:30,150 --> 00:02:32,030
‏ألا يمكنك فعل هذا من أجل صداقتنا؟

30
00:02:33,278 --> 00:02:35,068
‏إنها قضية حياة أو موت بالنسبة لي.

31
00:02:35,155 --> 00:02:38,115
‏رباه! كيف لها أن تكون قضية حياة أو موت؟

32
00:02:38,199 --> 00:02:39,489
‏لا تبالغ.

33
00:02:40,368 --> 00:02:43,118
‏أنا لا أبالغ، أنا حقاً لا أريد الموت.

34
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
‏رباه.

35
00:02:52,005 --> 00:02:54,125
‏- سأحاول أن آتي ببعض الأشياء.
‏- شكراً.

36
00:02:56,676 --> 00:02:59,176
‏لكن ستتحمل أنت المسؤولية إذا تم طردي.

37
00:02:59,554 --> 00:03:02,144
‏أسس شركة جديدة وامنحني منصب
‏المدير التنفيذي.

38
00:03:03,474 --> 00:03:06,564
‏حسناً بالطبع، هذا إن تمكنت من البقاء حياً.

39
00:03:13,443 --> 00:03:14,863
‏جونغ هي جو

40
00:03:16,112 --> 00:03:17,572
‏سأعاود الاتصال بك بعد قليل.

41
00:03:20,283 --> 00:03:22,743
‏جونغ هي جو

42
00:03:27,832 --> 00:03:29,462
‏هل لي بسؤال يا سيدي؟

43
00:03:30,627 --> 00:03:33,297
‏- ماذا؟
‏- ما هي علاقتك بالآنسة جونغ؟

44
00:03:33,379 --> 00:03:36,169
‏كانت لوحدها في غرفة الفندق خاصتك
‏في ذلك اليوم.

45
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
‏هل أنت تواعدها؟

46
00:03:38,801 --> 00:03:40,641
‏هل أنا مضطر للإجابة عن السؤال؟

47
00:03:46,351 --> 00:03:47,351
‏ماذا؟

48
00:03:49,812 --> 00:03:52,192
‏سيدي، إيما...

49
00:03:52,273 --> 00:03:54,363
‏إنها شخصيتي المفضلة.

50
00:03:54,442 --> 00:03:55,572
‏إذاً؟

51
00:03:55,652 --> 00:03:58,362
‏رؤية إيما هو الشيء الوحيد
‏الذي يبهج يومي.

52
00:03:58,446 --> 00:04:00,946
‏ماذا إذاً؟ هل أدين لك باعتذار أو ما شابه؟

53
00:04:03,243 --> 00:04:05,663
‏ألم تحذف إيما بعد؟ أخبرتك أن تحذفها.

54
00:04:09,165 --> 00:04:10,915
‏- هل تريد المزيد من الطعام؟
‏- نعم!

55
00:04:22,262 --> 00:04:24,562
‏سيظن الناس أنك هُجرت فعلاً.

56
00:04:24,639 --> 00:04:26,809
‏أشعر بفراغ كبير في قلبي.

57
00:04:28,726 --> 00:04:30,766
‏عليك أن تعود إلى العمل، سنبقى على تواصل.

58
00:04:30,853 --> 00:04:32,483
‏لم اشتريت الكثير من الطعام؟

59
00:04:33,356 --> 00:04:34,686
‏شاركه مع الشباب.

60
00:04:35,566 --> 00:04:38,186
‏- الجميع بخير، صحيح؟
‏- نعم، الجميع بخير.

61
00:04:38,403 --> 00:04:39,703
‏دائماً ما نتحدث عنك.

62
00:04:41,114 --> 00:04:42,204
‏سأذهب.

63
00:04:45,410 --> 00:04:48,290
‏صحيح، هل أخبرتك بهذا؟

64
00:04:49,539 --> 00:04:50,539
‏ماذا؟

65
00:04:50,873 --> 00:04:54,133
‏هناك ميزة خاصة مُبرمجة في إيما.

66
00:04:56,087 --> 00:04:58,337
‏- مرحباً إيما.
‏- مرحباً.

67
00:04:58,881 --> 00:04:59,971
‏صباح الخير.

68
00:05:01,217 --> 00:05:03,757
‏- إنه ليوم جميل، أليس كذلك؟
‏- هذا صحيح.

69
00:05:06,472 --> 00:05:08,312
‏تبدين جميلة زيادة اليوم.

70
00:05:10,059 --> 00:05:12,899
‏شكراً، وأنت تبدو بأحسن طلة.

71
00:05:14,397 --> 00:05:16,767
‏ديدون: المستوى 25، الهجوم 650،
‏الدفاع 730

72
00:05:16,858 --> 00:05:18,608
‏الخبرة 10+، التعافي 10+

73
00:05:18,693 --> 00:05:21,863
‏ظننت أنها شافية تعزز تعافيك
‏إذا ما تحدثت إليها.

74
00:05:23,948 --> 00:05:25,528
‏أنتما! ماذا تفعلان الآن؟

75
00:05:27,035 --> 00:05:30,035
‏افعلا هذا في الخارج! لماذا تتقاتلان هنا؟

76
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
‏أخبرتكما أن تخرجا! ما هذا بحق الجحيم؟

77
00:05:33,166 --> 00:05:34,826
‏هذا ليس ملعباً، اخرجا!

78
00:05:37,045 --> 00:05:38,625
‏- أين اختفى سيفي؟
‏- ماذا حدث؟

79
00:05:39,547 --> 00:05:41,797
‏- سيد تشوي، هل فعلت شيئاً؟
‏- لم أفعل شيئاً.

80
00:05:42,633 --> 00:05:44,893
‏هذه مساحة خالية من المبارزات

81
00:05:45,511 --> 00:05:46,641
‏تم إلغاء المبارزة

82
00:05:47,055 --> 00:05:50,885
‏تم إلغاء المبارزة

83
00:05:58,608 --> 00:06:01,988
‏لكن لا يمكن أن تقع المبارزات في نطاق
‏20 م من إيما.

84
00:06:02,403 --> 00:06:03,703
‏جميع الأسلحة تختفي.

85
00:06:04,238 --> 00:06:07,408
‏مقهى القصبة حيث يتجمع المستخدمون
‏كما تعلم.

86
00:06:07,492 --> 00:06:10,452
‏إيما موجودة من أجل حفظ السلام.

87
00:06:11,079 --> 00:06:12,659
‏لا يمكن أن تقع المبارزات هناك.

88
00:06:14,248 --> 00:06:16,958
‏هذا منطقي، أنت قلت إن الآنسة جونغ
‏هي أخته.

89
00:06:17,502 --> 00:06:20,512
‏يبدو أنه فكر بالأمر كثيراً
‏بما أنها العارضة.

90
00:06:23,508 --> 00:06:24,588
‏سيد يو.

91
00:06:25,134 --> 00:06:26,514
‏سأقطع الشارع.

92
00:06:26,719 --> 00:06:28,679
‏يبدو أن إيما تمثل السلام.

93
00:06:29,013 --> 00:06:30,893
‏هل لديك أي ارتباط بمقهى القصبة؟

94
00:06:31,432 --> 00:06:34,352
‏القصبة؟ هل تقصد الذي في الحمراء؟

95
00:06:34,435 --> 00:06:36,935
‏مقهى القصبة، التشورو لديهم مشهورة جداً.

96
00:06:37,897 --> 00:06:39,397
‏ذلك المقهى؟

97
00:06:39,857 --> 00:06:40,857
‏نعم، صحيح.

98
00:06:47,573 --> 00:06:49,203
‏- استمتعا.
‏- شكراً.

99
00:06:54,497 --> 00:06:55,787
‏شكراً.

100
00:07:00,878 --> 00:07:03,298
‏سيدي، تلك الطاولة طلبت فنجانيّ قهوة.

101
00:07:03,381 --> 00:07:04,381
‏شكراً يا إيما.

102
00:07:04,465 --> 00:07:07,545
‏عملت هناك بدوام جزئي قبل أن يتغير المالك.

103
00:07:08,553 --> 00:07:10,183
‏كنا أنا والمالك مقرّبين.

104
00:07:51,220 --> 00:07:53,350
‏كنت أعزف الغيتار هناك أحياناً
‏في الليل أيضاً.

105
00:07:58,769 --> 00:08:01,229
‏ذلك كان قبل أن أترك العزف.

106
00:08:03,524 --> 00:08:05,404
‏لماذا تسأل عن مقهى القصبة؟

107
00:08:07,195 --> 00:08:09,775
‏- إذاً لا بد أن سي جو يعرف المقهى أيضاً.
‏- بالطبع يعرف.

108
00:08:11,782 --> 00:08:13,742
‏كان يمرّ بي هناك ليحصل على مصروفه.

109
00:08:16,704 --> 00:08:17,874
‏لماذا؟

110
00:08:18,289 --> 00:08:19,419
‏أشعر بالفضول وحسب.

111
00:08:21,292 --> 00:08:22,792
‏لماذا خرجت؟

112
00:08:23,211 --> 00:08:24,751
‏ألا يُفترض بك أن تقابل محاميك؟

113
00:08:24,837 --> 00:08:27,297
‏لم العناء؟ إنه تحقيق لا طائل منه.

114
00:08:28,174 --> 00:08:30,054
‏الإشاعات ليست صحيحة.

115
00:08:30,134 --> 00:08:32,184
‏لكن ألا يجب أن تتجهز؟

116
00:08:33,262 --> 00:08:34,602
‏أنا أتجهز بقدر ما أستطيع.

117
00:08:43,773 --> 00:08:45,653
‏وصلت إلى مقهى القصبة

118
00:08:52,114 --> 00:08:53,494
‏هل تريد الدخول؟

119
00:08:53,574 --> 00:08:54,954
‏مقهى القصبة.

120
00:08:56,744 --> 00:09:00,254
‏حزرت منذ البداية

121
00:09:00,331 --> 00:09:01,791
‏أن خطأً ربما بدأ هنا.

122
00:09:05,378 --> 00:09:08,548
‏مقهى القصبة

123
00:09:08,631 --> 00:09:10,761
‏المكان حيث تمطر وترعد السماء يومياً،

124
00:09:12,385 --> 00:09:14,425
‏وحيث تُعزف أغنية ذكريات قصر الحمراء.

125
00:09:23,980 --> 00:09:25,360
‏مرحباً يا إيما.

126
00:09:33,531 --> 00:09:34,741
‏لأكون دقيقاً أكثر.

127
00:09:36,450 --> 00:09:38,490
‏ربما بدأ الأمر من إيما.

128
00:09:39,704 --> 00:09:40,714
‏ماذا؟

129
00:09:40,788 --> 00:09:42,458
‏من العدل أن أحصل على 70 بالمئة،

130
00:09:43,165 --> 00:09:44,665
‏وأنت تحصل على 30 بالمئة.

131
00:09:48,129 --> 00:09:49,089
‏أنت.

132
00:09:49,797 --> 00:09:53,047
‏قد حذرتك ألا تتفوه بهذا الهراء ثانيةً.

133
00:09:53,134 --> 00:09:55,394
‏إن قلتها مرة بعد فستكون المرة المئة.

134
00:09:55,469 --> 00:09:57,309
‏ماذا سيحدث بعد ذلك برأيك؟

135
00:10:00,391 --> 00:10:02,561
‏بئساً، أيها الـ...

136
00:10:05,354 --> 00:10:08,194
‏اذهب الآن، سيصل تشا هيونغ سيوك
‏قريباً إلى هنا.

137
00:10:35,259 --> 00:10:36,969
‏قد لا أبيع اللعبة.

138
00:10:39,805 --> 00:10:42,305
‏- ماذا...
‏- أستحق 70 بالمئة.

139
00:10:43,851 --> 00:10:45,191
‏أنا صنعت كل شيء.

140
00:10:46,520 --> 00:10:48,690
‏إذا قررت ألا أبيع، لن تحصل على المال.

141
00:10:48,773 --> 00:10:50,863
‏تباً، أيها الحقير.

142
00:10:51,359 --> 00:10:53,399
‏- سأقابل تشا هيونغ سيوك أيضاً.
‏- ماذا ستفعل؟

143
00:10:55,863 --> 00:10:56,863
‏فلنقابله معاً.

144
00:10:59,742 --> 00:11:00,872
‏علينا أن نقابله معاً.

145
00:11:02,286 --> 00:11:03,906
‏حسناً، لا بأس.

146
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
‏حسناً.

147
00:11:07,041 --> 00:11:10,751
‏لنفعل هذا، سمعتك، اذهب وقابله.

148
00:11:10,836 --> 00:11:14,916
‏تأتئ قدر ما تريد كالمغفل أمام ذلك الغني.

149
00:11:16,884 --> 00:11:18,184
‏لا يهمني.

150
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
‏هل أنت سعيد الآن؟

151
00:11:46,997 --> 00:11:48,167
‏ألم يصل بعد؟

152
00:11:51,502 --> 00:11:52,382
‏لماذا لم يصل بعد؟

153
00:11:59,802 --> 00:12:01,932
‏حذرتك بوضوح أن تهذّب نفسك.

154
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
‏ألا يجب أن تكون ممتناً؟

155
00:12:05,433 --> 00:12:06,853
‏هل ستستمر بالتذاكي؟

156
00:12:12,398 --> 00:12:15,028
‏أبق فمك مغلقاً وإلا قتلتك أمام أختك.

157
00:12:17,695 --> 00:12:20,655
‏لحظة طعنه لـسي جو بسكين حقيقية
‏أمام إيما...

158
00:12:36,505 --> 00:12:37,585
‏ماذا يجري؟

159
00:12:37,756 --> 00:12:38,796
‏هل هذه فجوة أخرى؟

160
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
‏أين تذهب؟

161
00:13:06,494 --> 00:13:08,914
‏ماذا؟ هل تريد أن تبلّغ الشرطة عني؟

162
00:13:10,247 --> 00:13:12,997
‏- تعال هنا، سأهتم بك جيداً.
‏- لا.

163
00:13:13,751 --> 00:13:15,421
‏إذاً لا تتجاسر ثانيةً.

164
00:13:16,795 --> 00:13:18,125
‏هل فهمت؟

165
00:13:20,382 --> 00:13:21,382
‏عد إلى هنا.

166
00:13:24,345 --> 00:13:25,215
‏أيها الغبي.

167
00:13:41,654 --> 00:13:42,914
‏تباً!

168
00:13:50,496 --> 00:13:52,916
‏هل فقدت صوابك؟ أطلقت النار علي
‏بمسدس حقيقي.

169
00:13:53,958 --> 00:13:55,538
‏لا، هذا...

170
00:13:55,626 --> 00:13:56,876
‏هذا ليس...

171
00:14:02,883 --> 00:14:04,013
‏تعال هنا.

172
00:14:04,969 --> 00:14:06,299
‏أنت في عداد الموتى.

173
00:14:40,379 --> 00:14:42,379
‏ماذا يجري؟ لماذا هو ليس هنا؟

174
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
‏لست متأكداً يا سيدي،
‏لا يجيب على هاتفه حتى.

175
00:14:53,225 --> 00:14:56,345
‏ربما إيما هي الشاهدة الوحيدة.

176
00:14:58,898 --> 00:15:02,528
‏آخر من شهدت على اختفاء هذين الشخصين
‏من العالم.

177
00:15:33,641 --> 00:15:35,141
‏أحتاج لمساعدتك.

178
00:15:36,352 --> 00:15:38,602
‏اذهبي إلى الفندق وقابلي شخصاً بدلاً مني.

179
00:15:41,398 --> 00:15:42,398
‏من هو؟

180
00:15:45,277 --> 00:15:46,357
‏إيما.

181
00:15:54,161 --> 00:15:55,701
‏قابلت شخصية جديدة

182
00:15:55,996 --> 00:15:59,036
‏إيما، عازفة الغيتار، العمر 27

183
00:16:21,438 --> 00:16:22,688
‏مرحباً.

184
00:16:31,365 --> 00:16:32,565
‏مرحباً يا إيما.

185
00:17:00,769 --> 00:17:02,689
‏ما زالت أمامنا فرصة.

186
00:17:05,733 --> 00:17:06,943
‏إذا أعادوا تشغيل الخادم...

187
00:17:08,610 --> 00:17:09,530
‏أداة ماستر المميزة

188
00:17:09,611 --> 00:17:11,161
‏وسوف أستمر بالمهمة.

189
00:17:11,238 --> 00:17:13,198
‏المفتاح الذهبي، فقط للمستخدمين
‏فوق المستوى 100

190
00:17:17,244 --> 00:17:19,334
‏المجرّب 103 طلب تحالفاً

191
00:17:19,413 --> 00:17:20,793
‏هل تريد أن تشكّل تحالفاً؟

192
00:17:20,873 --> 00:17:23,083
‏هيا، قلت إنك ستثبت الأمر.

193
00:17:23,667 --> 00:17:24,707
‏ممّ أنت خائف؟

194
00:17:25,419 --> 00:17:26,629
‏لكن المشكلة...

195
00:17:29,256 --> 00:17:30,466
‏أُصبت بطلقة قناص

196
00:17:32,176 --> 00:17:34,466
‏أين أنت يا سيدي؟ أنقذني أرجوك.

197
00:17:34,553 --> 00:17:35,853
‏أُصبت بسهم.

198
00:17:46,523 --> 00:17:47,483
‏أُصبت بطلق ناري

199
00:17:50,569 --> 00:17:51,449
‏تعرضت للهجوم

200
00:17:57,618 --> 00:17:59,408
‏لم أمت حينها لأنني كنت محظوظاً،

201
00:18:03,874 --> 00:18:06,044
‏لكن هل سأتمكن من النجاة هذه المرة؟

202
00:18:16,345 --> 00:18:18,175
‏الآن سأخبرك كيف تبقى على قيد الحياة.

203
00:18:18,972 --> 00:18:22,482
‏لا تبق قريباً مني، غادر سول في الحال.

204
00:18:23,602 --> 00:18:25,062
‏امسح اسم المستخدم خاصتك على الفور.

205
00:18:26,855 --> 00:18:28,855
‏حتى لو كنت خائفاً، لا تغلق الخادم

206
00:18:30,526 --> 00:18:32,316
‏لأنه يجب علي أن أستمر في مهمتي.

207
00:18:32,903 --> 00:18:34,703
‏وإلى أن أنجز مهمتي وأجد حلاً،

208
00:18:34,780 --> 00:18:36,200
‏لا يمكنك إغلاقه.

209
00:18:36,907 --> 00:18:39,367
‏حتى ذلك الحين، لا يُسمح لأحد بتسجيل دخوله
‏إلى اللعبة.

210
00:18:39,952 --> 00:18:41,832
‏من الآن فصاعداً، أنا فقط سألعب اللعبة.

211
00:18:42,955 --> 00:18:44,575
‏المستخدمون الذين أسمح لهم ونفسي.

212
00:18:46,333 --> 00:18:48,793
‏إن لم ترد الإفلاس، فعليك اتباع تعليماتي.

213
00:18:49,837 --> 00:18:51,297
‏تأكد من أن تخبر سيون هو بهذا.

214
00:18:58,971 --> 00:19:01,061
‏ظهر عدو

215
00:19:02,808 --> 00:19:03,928
‏ظهر عدو

216
00:19:05,853 --> 00:19:07,653
‏ظهر عدو

217
00:19:43,932 --> 00:19:45,022
‏هيونغ سيوك.

218
00:19:52,900 --> 00:19:53,900
‏هيونغ سيوك.

219
00:20:03,535 --> 00:20:06,285
‏المجرّب 103: المستوى 1، بلا سلاح

220
00:20:08,999 --> 00:20:10,079
‏أنت...

221
00:20:41,240 --> 00:20:42,660
‏المجرّب 103: المستوى 1، بلا سلاح

222
00:21:21,113 --> 00:21:23,703
‏اتصل بمساعدك واطلب منه
‏أن يركن السيارة أمام هذا المبنى.

223
00:21:23,782 --> 00:21:26,542
‏سوف أحميك حتى تركب السيارة
‏وتغادر هذا المكان.

224
00:21:46,054 --> 00:21:48,184
‏أجر الاتصال الآن إن أردت النجاة.

225
00:22:38,815 --> 00:22:41,065
‏- خذ الطريق السريع وغادر سول.
‏- الطريق السريع؟

226
00:22:41,151 --> 00:22:43,741
‏خذه إلى الفيلا خاصته في بيونغ تشانغ،
‏هل تعرف أين هي؟

227
00:22:43,820 --> 00:22:45,910
‏- نعم.
‏- توجه إلى هناك من دون توقف.

228
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
‏حسناً.

229
00:22:48,784 --> 00:22:49,994
‏ماذا عن محاضراتك؟

230
00:22:58,043 --> 00:22:59,003
‏هل أنت بخير؟

231
00:22:59,086 --> 00:23:00,416
‏هل تريدني أن أسندك؟

232
00:23:21,441 --> 00:23:22,531
‏كلية الاقتصاد

233
00:23:30,117 --> 00:23:31,787
‏ظهر عدو

234
00:23:33,120 --> 00:23:34,450
‏ظهر عدو

235
00:23:35,664 --> 00:23:37,464
‏ما المشكلة أيها البروفيسور تشا؟

236
00:24:06,486 --> 00:24:07,736
‏المجرّب 103، المستوى 2

237
00:24:17,289 --> 00:24:18,499
‏هل أنت بخير؟

238
00:24:18,623 --> 00:24:20,043
‏ما الخطب؟ ماذا هناك؟

239
00:24:20,458 --> 00:24:21,838
‏- هل أنت بخير؟
‏- أغلق الباب.

240
00:24:21,918 --> 00:24:22,918
‏- عفواً؟
‏- أغلق الباب.

241
00:24:23,003 --> 00:24:23,923
‏- بسرعة!
‏- حسناً.

242
00:24:26,840 --> 00:24:27,800
‏ابدأ بالقيادة.

243
00:24:28,008 --> 00:24:30,218
‏ابدأ بالقيادة بسرعة.

244
00:24:39,436 --> 00:24:40,766
‏المجرّب 103: المستوى 2، بلا سلاح

245
00:24:42,689 --> 00:24:43,899
‏هزمت القاتل 10

246
00:24:52,073 --> 00:24:54,993
‏المجرّب 103: المستوى 2، الهجوم 40،
‏الدفاع 60

247
00:24:55,076 --> 00:24:56,036
‏أيها البروفيسور تشا.

248
00:24:56,411 --> 00:24:57,501
‏أيها البروفيسور تشا.

249
00:24:57,746 --> 00:24:59,366
‏- ما رأيك أن نرى طبيباً...
‏- تابع وحسب.

250
00:24:59,831 --> 00:25:01,121
‏لا تتوقف وتابع القيادة.

251
00:25:23,146 --> 00:25:25,266
‏ناميانغجو

252
00:25:38,203 --> 00:25:41,583
‏المجرّب 103: المستوى 2، الهجوم 40،
‏الدفاع 60، بلا سلاح

253
00:25:43,208 --> 00:25:46,748
‏بدءاً من الآن، سنشترك أنا وأنت
‏بالمصير ذاته

254
00:25:47,337 --> 00:25:48,417
‏بما أننا حليفان.

255
00:25:49,381 --> 00:25:52,011
‏سوف نموت أو ننجو معاً.

256
00:25:55,011 --> 00:25:56,261
‏ابق معي حتى النهاية.

257
00:26:09,693 --> 00:26:12,323
‏أنت خارج سول

258
00:26:14,823 --> 00:26:17,783
‏خارج الحدود، سيتم تعليق اللعبة

259
00:26:34,718 --> 00:26:35,968
‏لنتوقف عند الاستراحة.

260
00:26:44,853 --> 00:26:48,233
‏قد سجلنا حالياً ناقص 25...

261
00:26:48,565 --> 00:26:49,475
‏لحظة.

262
00:26:51,526 --> 00:26:52,986
‏نعم أيها البروفيسور تشا.

263
00:26:54,404 --> 00:26:55,324
‏هل انتهيت من التحقق؟

264
00:26:55,405 --> 00:26:57,815
‏تخلص من اسم المستخدم خاصتي رجاءً
‏الذي سجل دخولاً الآن.

265
00:26:58,074 --> 00:26:59,204
‏الآن يا سيدي؟

266
00:27:00,160 --> 00:27:00,990
‏نعم الآن.

267
00:27:01,077 --> 00:27:02,077
‏إذا ما انتهيت من التحقق،

268
00:27:02,162 --> 00:27:03,502
‏هل أغلق الخادم؟

269
00:27:03,580 --> 00:27:04,830
‏ما زال قيد الفحص.

270
00:27:05,665 --> 00:27:07,575
‏- لا، اتركه.
‏- لم أخبر السيد بارك بعد

271
00:27:07,667 --> 00:27:09,457
‏لأن الوقت ليل هناك.

272
00:27:09,586 --> 00:27:10,666
‏اتركه وحسب!

273
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
‏أنا سأتحدث إليه بنفسي.

274
00:27:15,216 --> 00:27:16,376
‏لذا اترك الخادم مفتوحاً.

275
00:27:16,468 --> 00:27:17,428
‏حسناً.

276
00:27:17,969 --> 00:27:19,139
‏نعم سيدي.

277
00:27:39,574 --> 00:27:41,494
‏كل شيء كان من توهّم جين وو.

278
00:27:41,576 --> 00:27:43,906
‏أخبرني أن الشخصيات ليسوا اللاعبين
‏بدؤوا بمهاجمته في غرناطة.

279
00:27:43,995 --> 00:27:45,535
‏وأنه رجله قد تعافت.

280
00:27:45,622 --> 00:27:47,542
‏لكن حين تفقدت تسجيل كاميرا المراقبة
‏في غرناطة...

281
00:27:47,624 --> 00:27:50,884
‏تسجيل، الكاميرا 1

282
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
‏كان يعرج؟

283
00:27:52,253 --> 00:27:54,423
‏نعم، ربما كان غارقاً للغاية في اللعبة

284
00:27:54,547 --> 00:27:56,547
‏حتى خُدع دماغه.

285
00:27:56,633 --> 00:27:58,013
‏لهذا يظن أن الأمر مؤلم

286
00:27:58,093 --> 00:28:00,723
‏عندما تطعنه سكين ويظن أيضاً أن رجله بخير.

287
00:28:01,471 --> 00:28:02,431
‏جين وو...

288
00:28:04,182 --> 00:28:05,682
‏ليس طبيعياً بالتأكيد.

289
00:28:22,826 --> 00:28:28,156
‏المجرّب 103: المستوى 1، الهجوم 30،
‏الدفاع 50، بلا سلاح

290
00:28:31,376 --> 00:28:32,336
‏كيف...

291
00:28:33,920 --> 00:28:35,130
‏كيف يُعقل هذا؟

292
00:28:38,425 --> 00:28:41,295
‏سألت نفسي هذا السؤال كل يوم
‏طوال السنة الماضية.

293
00:28:57,777 --> 00:28:58,947
‏واي يونغ

294
00:28:59,028 --> 00:29:00,408
‏حسناً، ممتاز.

295
00:29:01,239 --> 00:29:02,779
‏ابتسامة صغيرة.

296
00:29:04,909 --> 00:29:06,789
‏حسناً، فلنجرب وضعية مختلفة.

297
00:29:25,388 --> 00:29:27,928
‏إنه مفيد للبشرة، فلنصبح جميعنا شباباً.

298
00:29:28,016 --> 00:29:30,186
‏حسناً، الزي التالي رجاءً.

299
00:29:30,268 --> 00:29:31,518
‏حسناً.

300
00:29:43,406 --> 00:29:44,986
‏هذا مزعج جداً.

301
00:29:45,575 --> 00:29:47,735
‏- متى سينتهي؟
‏- لدي تصريح.

302
00:29:48,995 --> 00:29:51,405
‏- انظري.
‏- أنا المحقق المسؤول عن القضية.

303
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
‏منذ حوالي 10 دقائق،

304
00:29:54,209 --> 00:29:55,789
‏- أخبرنا المُدعى عليه
‏- هل ظهر؟

305
00:29:55,877 --> 00:29:58,167
‏أنه غير قادر على حضور الاستجواب.

306
00:29:58,254 --> 00:30:00,634
‏ماذا؟ ما الخدعة التي سيقدم عليها؟

307
00:30:00,715 --> 00:30:02,465
‏ربما خاف ولم يأت.

308
00:30:02,550 --> 00:30:04,760
‏سنخبركم بالمزيد عن التحقيق لاحقاً.

309
00:30:04,844 --> 00:30:06,644
‏هلّا تطلعنا على اسمك؟

310
00:30:06,721 --> 00:30:08,851
‏- هل يمكنك إعادة هذا؟
‏- لماذا لم يتمكن من الحضور؟

311
00:30:08,932 --> 00:30:10,432
‏هل ستأتي السيدة لي سو جين اليوم؟

312
00:30:10,517 --> 00:30:13,227
‏نعم، سوف تحضر الاستجواب كما هو مُقرر.

313
00:30:13,311 --> 00:30:14,311
‏متى ستحضر؟

314
00:30:14,771 --> 00:30:17,771
‏إنها هنا أصلاً كشاهدة.

315
00:30:18,733 --> 00:30:20,573
‏- هلّا تعيد ذلك؟
‏- هلّا تخبرنا

316
00:30:20,652 --> 00:30:22,152
‏- لماذا لم يظهر السيد يو؟
‏- لا.

317
00:30:22,237 --> 00:30:23,447
‏لا يمكنني إطلاعكم على التفاصيل.

318
00:30:23,530 --> 00:30:25,320
‏لم لا يمكنك إطلاعنا على التفاصيل؟

319
00:30:25,406 --> 00:30:26,776
‏- أخبرنا رجاءً.
‏- هلّا تخبرنا؟

320
00:30:26,866 --> 00:30:28,196
‏- لماذا لم يحضر؟
‏- أخبرنا.

321
00:30:38,461 --> 00:30:40,551
‏لا أظن أن السيد يو سوف يظهر اليوم.

322
00:30:40,880 --> 00:30:43,630
‏تفقدت للتو، الشرطة يدلون تصريحاً.

323
00:30:43,716 --> 00:30:48,176
‏- لم فجأةً؟
‏- لست متأكداً، سيكون علي التأكد.

324
00:30:49,848 --> 00:30:52,228
‏لن يكون عليك مواجهته اليوم.

325
00:31:05,947 --> 00:31:08,117
‏لا يستطيع يو جين وو الحضور
‏إلى استجواب الشرطة

326
00:31:08,199 --> 00:31:10,739
‏بماذا يفكر؟ هل هو يتصرف بتهور وحسب؟

327
00:31:11,244 --> 00:31:13,914
‏لكن ألن يلقوا القبض عليه إذا استمر
‏بعدم الحضور؟

328
00:31:20,211 --> 00:31:21,131
‏السيد يو

329
00:31:25,592 --> 00:31:27,472
‏سيد تشوي، هل انتهيت من وجبتك؟

330
00:31:29,512 --> 00:31:31,852
‏ألو، سيد يو، ماذا تفعل؟

331
00:31:31,931 --> 00:31:35,351
‏الأمور خرجت عن السيطرة في الأخبار
‏وفي شركتنا.

332
00:31:35,476 --> 00:31:37,096
‏أين يمكنني إيجاد لاعبين من مستوى مرتفع؟

333
00:31:37,186 --> 00:31:38,856
‏- ماذا؟
‏- أحتاج لرفع مستواي.

334
00:31:38,938 --> 00:31:40,438
‏لا وقت لدي لقتال المحاربين الصغار.

335
00:31:40,732 --> 00:31:42,322
‏أين يمكنني قتال لاعبين من مستويات مرتفعة؟

336
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
‏سيد يو، هل أنت تلعب اللعبة الآن؟

337
00:31:45,153 --> 00:31:47,283
‏لا أظن أنك يجب أن تلعب اللعبة حالياً.

338
00:31:47,363 --> 00:31:48,993
‏البلد بأكمله يتكلم عنك.

339
00:31:49,073 --> 00:31:50,283
‏هل صنعت الأسلحة؟

340
00:31:51,659 --> 00:31:54,039
‏هذا ليس ما هو مهم الآن.

341
00:31:54,662 --> 00:31:55,542
‏سيد يو.

342
00:31:58,875 --> 00:32:00,335
‏ألو، سيد يو.

343
00:32:02,795 --> 00:32:05,335
‏أخبرتك أن هذا مهم لي، حياتي تعتمد عليه.

344
00:32:06,925 --> 00:32:09,175
‏أنا أفعل هذا لأنني لا أريد الموت،
‏لذا ساعدني.

345
00:32:10,303 --> 00:32:12,433
‏إذا متّ، لن تتمكن من أن تصبح مديراً.

346
00:32:31,908 --> 00:32:35,618
‏زينو: المستوى 92، الهجوم 8650،
‏الدفاع 4550، إيغل فضي

347
00:33:12,907 --> 00:33:13,737
‏يانغ جو

348
00:33:17,286 --> 00:33:19,656
‏هناك خريطة حيث تجد لاعبين
‏من مستويات مرتفعة.

349
00:33:50,778 --> 00:33:53,658
‏محطة الركاب 1، سكة المطار

350
00:34:04,375 --> 00:34:05,625
‏هل أذهب إلى الشركة؟

351
00:34:06,127 --> 00:34:07,707
‏لا، فلنذهب إلى البروفيسور تشا أولاً.

352
00:34:08,296 --> 00:34:10,756
‏- المكان بعيد، سوف يتطلب وقتاً.
‏- قد السيارة.

353
00:34:12,008 --> 00:34:13,378
‏أعد تحديد موعد اللقاء للغد.

354
00:34:13,468 --> 00:34:15,548
‏أخبرهم أنه علي أن أقابل البروفيسور تشا
‏أولاً.

355
00:34:16,220 --> 00:34:17,350
‏حسناً يا سيدي.

356
00:34:27,148 --> 00:34:31,398
‏مطار إنتشون الدولي، المحطة 1

357
00:35:05,144 --> 00:35:06,194
‏أيها البروفيسور.

358
00:35:15,988 --> 00:35:17,278
‏أيها البروفيسور، إنه أنا.

359
00:35:29,168 --> 00:35:30,668
‏جئت مباشرةً من المطار.

360
00:35:32,922 --> 00:35:34,512
‏السيد اوه أخبرني بكل شيء،

361
00:35:34,590 --> 00:35:37,590
‏كما أنني سمعت أن جين وو لم يذهب
‏إلى الاستجواب.

362
00:35:38,970 --> 00:35:40,760
‏هل حدث شيء ما؟

363
00:35:45,893 --> 00:35:48,023
‏قابلت جين وو هذا الصباح، صحيح؟

364
00:35:50,273 --> 00:35:52,403
‏لماذا طلبت فجأةً تشغيل الخادم،

365
00:35:52,483 --> 00:35:54,743
‏وماذا تفعل هنا؟

366
00:35:56,654 --> 00:35:58,284
‏سمعت أنك ألغيت محاضراتك أيضاً.

367
00:36:00,032 --> 00:36:01,872
‏- قد هربت.
‏- عفواً؟

368
00:36:02,702 --> 00:36:04,542
‏كان ابني مخيفاً جداً

369
00:36:06,038 --> 00:36:07,168
‏لدرجة أنني اضطررت للهرب.

370
00:36:10,751 --> 00:36:12,171
‏كنت خائفاً...

371
00:36:14,046 --> 00:36:15,206
‏لدرجة لا توصف.

372
00:36:22,513 --> 00:36:23,853
‏مستحيل...

373
00:36:27,643 --> 00:36:29,233
‏هل حقاً رأيته أيضاً؟

374
00:36:31,189 --> 00:36:32,729
‏رأيت هيونغ سيوك؟

375
00:36:36,694 --> 00:36:38,364
‏هل كان جين وو يقول الحقيقة؟

376
00:36:40,448 --> 00:36:41,948
‏كيف كان لي أن أحزر

377
00:36:43,701 --> 00:36:45,081
‏أن جين وو على حق؟

378
00:36:47,038 --> 00:36:49,578
‏من كان ليحزر أصلاً؟

379
00:36:50,583 --> 00:36:51,793
‏هل كنت لتحزر؟

380
00:36:59,467 --> 00:37:01,717
‏ألا يجب أن نغلق الخوادم إذاً؟

381
00:37:01,802 --> 00:37:04,892
‏إن كان جين وو على حق،
‏فإن لعب اللعبة خطير جداً.

382
00:37:04,972 --> 00:37:05,972
‏اتركها.

383
00:37:08,059 --> 00:37:09,479
‏قد اتخذ خياره.

384
00:37:11,729 --> 00:37:13,939
‏قال إنه سيحلّ الموضوع على طريقته،

385
00:37:15,816 --> 00:37:16,936
‏لذا اتركه وشأنه.

386
00:37:21,572 --> 00:37:22,622
‏لكن...

387
00:37:26,077 --> 00:37:27,577
‏ماذا عن إعادة التحقيق؟

388
00:37:28,412 --> 00:37:30,252
‏أليس عليك أن توقفه؟

389
00:37:30,331 --> 00:37:31,751
‏جين وو ليس مذنباً.

390
00:37:31,832 --> 00:37:34,422
‏الجميع يتكلمون بالأمر الآن، لذا علينا
‏أن نحلّ هذا الموضوع أولاً.

391
00:37:34,502 --> 00:37:35,672
‏بخصوص ذلك...

392
00:37:37,672 --> 00:37:39,592
‏قد فات الأوان لحلّ الموضوع.

393
00:37:40,091 --> 00:37:41,131
‏عفواً؟

394
00:37:42,385 --> 00:37:43,835
‏ماذا تقصد بهذا؟

395
00:37:46,597 --> 00:37:47,887
‏قد حفرت

396
00:37:50,935 --> 00:37:52,135
‏قبري بنفسي.

397
00:38:03,155 --> 00:38:05,945
‏أحوال يو جين وو، الرئيس التنفيذي السابق
‏لـجيه ون تجذب الأنظار.

398
00:38:06,033 --> 00:38:07,663
‏الرئيس التنفيذي السابق يو

399
00:38:07,743 --> 00:38:10,413
‏كان سيخضع للاستجواب من الشرطة اليوم

400
00:38:10,496 --> 00:38:12,956
‏بخصوص موت تشا هيونغ سيوك.

401
00:38:13,040 --> 00:38:15,580
‏لكنه غاب بلا خبر.

402
00:38:15,793 --> 00:38:19,053
‏بدلاً من ذلك، نشر الشهود على مواقع
‏التواصل الاجتماعي

403
00:38:19,130 --> 00:38:22,470
‏أنه كان يجوب شوارع سول.

404
00:38:24,302 --> 00:38:25,552
‏حان وقت دوائك.

405
00:38:27,930 --> 00:38:29,020
‏عليك أن تنهضي.

406
00:38:31,851 --> 00:38:34,101
‏ماذا سيفعل؟

407
00:38:34,937 --> 00:38:39,107
‏كان يجوب الشوارع بدلاً من الذهاب
‏إلى الشرطة.

408
00:38:39,191 --> 00:38:40,901
‏ما الذي يفكر فيه؟

409
00:38:41,986 --> 00:38:44,816
‏لا بد أن الناس معهم حق
‏حين قالوا إنه فقد صوابه.

410
00:38:46,490 --> 00:38:48,780
‏البيازين، برج سان نيكولاس

411
00:39:15,436 --> 00:39:17,646
‏السيد يو

412
00:39:28,199 --> 00:39:31,449
‏الرقم الذي طلبته غير متوفر،
‏الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة.

413
00:39:43,464 --> 00:39:45,224
‏بدا أن ذلك آذاك جداً.

414
00:39:47,218 --> 00:39:49,638
‏- كنت مخطئة.
‏- هل أنت متأكد؟

415
00:39:49,720 --> 00:39:51,390
‏هل هذا المكان مثل غرناطة؟

416
00:40:07,863 --> 00:40:09,203
‏السيد تشوي يانغ جو

417
00:40:13,119 --> 00:40:14,749
‏- ألو.
‏- نعم، ألو.

418
00:40:14,829 --> 00:40:17,789
‏- مرحباً آنسة جونغ، هذه مفاجأة.
‏- أين السيد يو؟

419
00:40:17,873 --> 00:40:19,043
‏إنه لا يجيب على هاتفه.

420
00:40:19,125 --> 00:40:21,665
‏سمعت أنه يمكن تتبع اللاعبين
‏عندما يسجلون دخولهم.

421
00:40:22,253 --> 00:40:25,713
‏كنت أبقي عيني عليه بما أنه يتحرك.

422
00:40:26,966 --> 00:40:30,086
‏حالياً، إنه في ميونغ دونغ.

423
00:40:30,177 --> 00:40:32,257
‏هل بإمكاني إيجاده إذا ذهبت إلى هناك؟

424
00:40:32,805 --> 00:40:35,465
‏أنا والسيد يو الوحيدان اللذان
‏سجلنا دخولنا، صحيح؟

425
00:40:46,485 --> 00:40:48,815
‏إيما: المستوى 1، الهجوم 30، الدفاع 50

426
00:40:53,075 --> 00:40:56,445
‏ظهر مستخدم جديد

427
00:41:22,354 --> 00:41:24,824
‏اذهب مباشرةً وانعطف يميناً على بعد 480 م
‏من الموقع الحالي

428
00:41:30,571 --> 00:41:32,071
‏انعطف يميناً

429
00:41:39,455 --> 00:41:42,075
‏اذهب مباشرةً وانعطف يميناً

430
00:41:42,166 --> 00:41:44,206
‏379 م من الموقع الحالي

431
00:41:44,376 --> 00:41:45,586
‏انعطف يميناً

432
00:41:55,471 --> 00:41:57,771
‏161 م من الموقع الحالي

433
00:41:57,848 --> 00:41:59,098
‏101 م من الموقع الحالي

434
00:41:59,183 --> 00:42:00,773
‏72 م من الموقع الحالي

435
00:42:00,851 --> 00:42:03,061
‏71 م من الموقع الحالي

436
00:42:16,408 --> 00:42:18,868
‏11 م من الموقع الحالي

437
00:42:23,249 --> 00:42:26,419
‏اذهب مباشرةً وانعطف يميناً

438
00:42:37,513 --> 00:42:38,563
‏أهلاً.

439
00:42:38,639 --> 00:42:40,269
‏إيما: المستوى 1، الهجوم 30، الدفاع 50

440
00:43:03,664 --> 00:43:05,294
‏عرفت أنك قادمة.

441
00:43:12,756 --> 00:43:14,926
‏أخبرتك ألا تسجّلي دخولك إلا إن كنت
‏في غرفتي في الفندق

442
00:43:15,009 --> 00:43:15,969
‏لأن الأمر خطير.

443
00:43:16,510 --> 00:43:17,800
‏هل تتجاهلين تحذيراتي؟

444
00:43:24,935 --> 00:43:27,345
‏اجلسي، الناس ينظرون إلينا.

445
00:43:28,564 --> 00:43:30,654
‏إنهم يعرفونني.

446
00:43:32,901 --> 00:43:34,491
‏رأيت؟ إنهم يأخذون الصور.

447
00:43:49,418 --> 00:43:50,788
‏هل لي أن أحضر لكما شيئاً؟

448
00:43:51,587 --> 00:43:53,167
‏هلّا تحضر لنا كأساً أخرى؟

449
00:43:54,006 --> 00:43:55,216
‏بالطبع.

450
00:43:58,385 --> 00:44:01,095
‏أنا سعيد لأنك هنا، كنت في استراحة.

451
00:44:01,180 --> 00:44:02,640
‏يمكنك البقاء معي لساعة.

452
00:44:03,140 --> 00:44:04,560
‏هذا كل ما أحتاجه لأتعافى.

453
00:44:10,064 --> 00:44:12,484
‏كيف حال جدتك؟ هل خرجت من المشفى؟

454
00:44:14,777 --> 00:44:15,607
‏نعم.

455
00:44:18,697 --> 00:44:21,117
‏أريد أن أجد سي جو بسرعة،
‏لكن الأمر ليس سهلاً.

456
00:44:21,200 --> 00:44:23,080
‏أنا في المستوى 95 فقط.

457
00:44:24,078 --> 00:44:26,658
‏رفع المستوى صعب عندما تكونين شخصية
‏من مستوى مرتفع.

458
00:44:31,752 --> 00:44:33,052
‏هل أحضرت سيارتك؟

459
00:44:51,939 --> 00:44:53,149
‏كما أخبرتك، الأمر خطير.

460
00:44:53,649 --> 00:44:54,779
‏سجّلي خروجك حالاً.

461
00:44:59,446 --> 00:45:02,526
‏إيما غادرت اللعبة

462
00:45:06,370 --> 00:45:08,910
‏لا تسجّلي دخولك إلا عندما تكونين
‏بجوار إيما.

463
00:45:10,082 --> 00:45:11,712
‏لا نعرف ما قد يحدث.

464
00:45:12,751 --> 00:45:14,551
‏كيف لك أن تجاري اللعبة؟

465
00:45:15,295 --> 00:45:16,915
‏هذه هي الطريقة الوحيدة.

466
00:45:18,590 --> 00:45:19,630
‏لكن لا تقلقي.

467
00:45:20,843 --> 00:45:22,643
‏أنا المستخدم صاحب المستوى الأعلى الآن.

468
00:45:23,470 --> 00:45:25,510
‏كلهم يرتجفون عندما يرونني.

469
00:45:27,266 --> 00:45:28,766
‏هل تمكنت من معرفة إيما أكثر؟

470
00:45:31,311 --> 00:45:32,351
‏لا.

471
00:45:33,105 --> 00:45:34,725
‏الكلام معها لم يكن سهلاً.

472
00:45:35,065 --> 00:45:36,525
‏تختفي بعد جملة واحدة

473
00:45:36,608 --> 00:45:38,398
‏وتعاود الظهور بعد فترة.

474
00:45:38,485 --> 00:45:40,695
‏إنها مُبرمجة كي تظهر بشكل اعتباطي.

475
00:45:40,779 --> 00:45:44,119
‏خذي وقتك معها، لن أنتهي قريباً بأي حال.

476
00:45:44,199 --> 00:45:47,159
‏لا أعرف عمّ أسأل أو أبحث.

477
00:45:52,708 --> 00:45:53,878
‏لا أعرف أنا أيضاً.

478
00:45:54,460 --> 00:45:56,380
‏لا فكرة لدي أيضاً.

479
00:45:56,962 --> 00:45:59,132
‏مع هذا، ستكون لك فكرة وافية أكثر

480
00:45:59,631 --> 00:46:01,011
‏عمّا تريد سماعه.

481
00:46:01,091 --> 00:46:03,011
‏لا أعرف ما يجب أن أقوله،

482
00:46:03,927 --> 00:46:05,347
‏لكنني رأيت...

483
00:46:05,762 --> 00:46:06,642
‏هل رأيت شيئاً ما؟

484
00:46:06,722 --> 00:46:08,812
‏ليس شيئاً خطيراً، يدها اليمنى وحسب.

485
00:46:08,891 --> 00:46:09,931
‏يدها؟

486
00:46:10,017 --> 00:46:13,807
‏السوار والخاتم في يدها اليمنى
‏يبدوان مألوفين جداً.

487
00:46:29,203 --> 00:46:30,753
‏أعرف أنني رأيتهما من قبل.

488
00:46:31,788 --> 00:46:34,368
‏بدايةً، ظننت أنني امتلكت مثلهما من قبل،

489
00:46:38,587 --> 00:46:40,047
‏لكنهما كانا لـفاطمة.

490
00:46:40,547 --> 00:46:41,587
‏ماذا تقصدين؟

491
00:46:41,673 --> 00:46:43,683
‏يد فاطمة في قصر الحمراء.

492
00:46:43,759 --> 00:46:46,549
‏مباشرةً فوق البوابة المعروفة باسم
‏بوابة العدالة.

493
00:46:47,930 --> 00:46:50,520
‏أعرفها جيداً لأنني شرحت عنها كثيراً
‏كدليل سياحي.

494
00:46:50,599 --> 00:46:53,389
‏أظن أن سي جو خطرت له الفكرة
‏من دليلي الإرشادي.

495
00:47:01,485 --> 00:47:02,605
‏خذ.

496
00:47:03,737 --> 00:47:05,907
‏احرص على أن تذهب مباشرةً إلى المنزل،
‏اتفقنا؟

497
00:47:07,616 --> 00:47:09,866
‏أليس هذا دليلي الإرشادي؟ لم هو معك؟

498
00:47:09,952 --> 00:47:11,372
‏أريد صناعة أداة.

499
00:47:11,453 --> 00:47:13,123
‏أداة؟ عمّ تتكلم؟

500
00:47:13,205 --> 00:47:15,285
‏سترين، ستكون رائعة.

501
00:47:19,711 --> 00:47:22,461
‏لفترة، كان يحمل دليلي الإرشادي.

502
00:47:24,550 --> 00:47:26,800
‏يد فاطمة كانت فكرة الحليّ.

503
00:47:28,637 --> 00:47:30,637
‏ماذا يعني الرسم بالضبط؟

504
00:47:30,931 --> 00:47:33,061
‏فاطمة هي ابنة محمد،

505
00:47:33,141 --> 00:47:35,481
‏ويعتقد المسلمون

506
00:47:35,561 --> 00:47:37,851
‏أن يدها كالمفتاح الذي يفتح أبواب الجنة.

507
00:47:38,855 --> 00:47:40,935
‏لذا هناك أسطورة عن بوابة العدالة.

508
00:47:41,441 --> 00:47:43,991
‏يوم يتلاقى مفتاح الجنة بيد فاطمة،

509
00:47:44,611 --> 00:47:46,741
‏سوف تُفتح البوابة وينهار القصر.

510
00:47:47,239 --> 00:47:48,069
‏لحظة.

511
00:47:49,324 --> 00:47:50,414
‏هل ذكرت مفتاحاً؟

512
00:47:50,993 --> 00:47:52,703
‏نعم، مفتاح الجنة.

513
00:47:53,870 --> 00:47:56,210
‏هناك رسمان على بوابة العدالة.

514
00:47:56,790 --> 00:47:58,580
‏يد فاطمة ومفتاح الجنة.

515
00:48:02,879 --> 00:48:05,169
‏هذه اسمها بوابة العدالة.

516
00:48:05,257 --> 00:48:07,927
‏كما أنها المدخل الأول لقصر الحمراء.

517
00:48:08,802 --> 00:48:11,762
‏هل يمكن للجميع رؤية النحت هناك؟

518
00:48:11,847 --> 00:48:12,847
‏هناك.

519
00:48:13,056 --> 00:48:15,726
‏سترون رسماً لمفتاح.

520
00:48:16,018 --> 00:48:18,188
‏إنه مفتاح الجنة.

521
00:48:26,987 --> 00:48:29,447
‏قد أخرجت أداة

522
00:48:32,618 --> 00:48:35,948
‏أداة ماستر المميزة، يجب أن تكون
‏من المستوى 100 أو أعلى، الاستعمال مجهول

523
00:48:48,717 --> 00:48:49,587
‏ما هذا؟

524
00:48:51,678 --> 00:48:53,468
‏ماذا كانت القصة التي خلف الأسطورة؟

525
00:48:54,264 --> 00:48:57,104
‏يوم يتلاقى مفتاح الجنة بيد فاطمة،

526
00:48:57,809 --> 00:49:00,229
‏سوف تُفتح البوابة وينهار القصر.

527
00:49:02,648 --> 00:49:03,728
‏ماذا هناك؟

528
00:49:06,401 --> 00:49:07,651
‏لماذا ظننت

529
00:49:10,280 --> 00:49:12,490
‏أن سي جو سيكون هناك؟

530
00:49:25,504 --> 00:49:27,014
‏وجدت أداة مميزة

531
00:49:27,130 --> 00:49:29,300
‏صقر القلعة، فقط من في المستوى 90 أو أكثر
‏يمكنهم رؤيته

532
00:49:29,466 --> 00:49:30,756
‏إن كنت مؤهلاً

533
00:49:30,926 --> 00:49:31,926
‏ارفع يدك

534
00:49:39,226 --> 00:49:42,806
‏لم يكن سي جو محبوساً في زنزانة الحمراء

535
00:49:42,896 --> 00:49:44,146
‏عندما أرسل لي الصقر.

536
00:49:45,315 --> 00:49:46,225
‏زينو: المستوى 91

537
00:49:52,155 --> 00:49:53,905
‏قادني إلى هناك،

538
00:50:01,248 --> 00:50:02,368
‏كي أتمكن من إيجاد

539
00:50:03,542 --> 00:50:05,292
‏مفتاح الجنة الذي خبأه في الزنزانة.

540
00:50:20,934 --> 00:50:22,024
‏أنت!

541
00:50:25,522 --> 00:50:26,572
‏اللعنة.

542
00:51:22,287 --> 00:51:23,827
‏هزمت ماركو

543
00:51:24,039 --> 00:51:25,709
‏أصبحت الآن في المستوى 94

544
00:51:53,777 --> 00:51:54,897
‏ألا يجيب؟

545
00:51:55,821 --> 00:51:57,241
‏إنه لا يجيب يا سيدي.

546
00:51:57,864 --> 00:51:58,954
‏اتصل به ثانيةً.

547
00:52:28,019 --> 00:52:29,059
‏ماركو.

548
00:52:40,574 --> 00:52:44,294
‏ماركو

549
00:52:46,955 --> 00:52:49,035
‏ماركو

550
00:52:52,711 --> 00:52:53,711
‏ألو.

551
00:52:56,715 --> 00:52:57,715
‏ألو.

552
00:53:00,343 --> 00:53:01,393
‏أنت...

553
00:53:02,804 --> 00:53:04,014
‏أين أنت؟

554
00:53:04,598 --> 00:53:07,058
‏- ماذا تظن أنك...
‏- ماركو لا يمكنه الذهاب.

555
00:53:11,730 --> 00:53:12,810
‏من معي؟

556
00:53:15,567 --> 00:53:16,737
‏لا يمكنه الذهاب.

557
00:53:17,694 --> 00:53:18,864
‏من أنت؟

558
00:53:19,946 --> 00:53:21,356
‏وقعت مشكلة.

559
00:53:23,825 --> 00:53:25,445
‏عملياً، كان هناك شخص آخر

560
00:53:25,535 --> 00:53:28,365
‏لكنني أنجزت معظم العمل،
‏ذاك الفتى كان مساعداً.

561
00:53:30,457 --> 00:53:31,417
‏ما المشكلة؟

562
00:53:37,255 --> 00:53:38,375
‏ما هي المشكلة؟

563
00:53:42,802 --> 00:53:43,892
‏لا أعرف.

564
00:53:45,305 --> 00:53:46,385
‏لا أعرف أيضاً.

565
00:53:47,015 --> 00:53:48,725
‏ما اسمك؟

566
00:53:50,560 --> 00:53:52,400
‏لا، دعني أتكلم مع ماركو.

567
00:53:55,732 --> 00:53:56,822
‏لا يمكنه الكلام على الهاتف.

568
00:53:57,317 --> 00:53:58,647
‏أنت، أيها الـ...

569
00:54:02,447 --> 00:54:05,617
‏أخبر ماركو أنني سأنتظر لساعة أخرى فقط.

570
00:54:06,076 --> 00:54:08,866
‏إذا لم يحضر ستُلغى الصفقة، هل فهمت؟

571
00:54:11,164 --> 00:54:12,254
‏لا يمكن أن تتم الصفقة.

572
00:54:13,124 --> 00:54:15,714
‏- ماذا؟
‏- لا يمكن أن تتم الصفقة.

573
00:54:16,628 --> 00:54:19,128
‏ماركو أيها اللعين، أنت تستمع، أليس كذلك؟

574
00:54:20,382 --> 00:54:22,222
‏تعال إلى هنا في غضون ساعة.

575
00:54:22,300 --> 00:54:24,140
‏وإلا سأجدكما وأقتلكما.

576
00:54:25,470 --> 00:54:26,930
‏كيف تتجرأ على خداعي؟

577
00:54:27,430 --> 00:54:30,230
‏فقط لأنني تعاملت معكما باحترام
‏أيها الهاويان...

578
00:54:30,308 --> 00:54:31,688
‏كيف تتجرأ على خداع...

579
00:54:32,352 --> 00:54:34,442
‏ألو.

580
00:54:42,278 --> 00:54:43,408
‏ماذا قال؟

581
00:54:52,372 --> 00:54:54,042
‏هذان الحقيران مارسا علي خدعة.

582
00:54:57,377 --> 00:54:59,667
‏لم يتمكن سي جو من الوثوق بأحد حينها.

583
00:55:01,673 --> 00:55:02,923
‏يو جين وو ZINU@JONE.COM

584
00:55:07,887 --> 00:55:09,177
‏يو جين وو ZINU@JONE.COM

585
00:55:12,058 --> 00:55:13,808
‏ذكريات قصر الحمراء

586
00:55:24,446 --> 00:55:25,986
‏ظهر عدو

587
00:55:27,907 --> 00:55:30,117
‏ماركو: المستوى 92، ماستر: المستوى 94

588
00:55:30,201 --> 00:55:33,001
‏ماذا يحدث؟ من أنت؟ لماذا تستمر بالظهور؟

589
00:55:33,079 --> 00:55:34,079
‏أنت ميت!

590
00:55:38,460 --> 00:55:39,790
‏لماذا تفعل هذا بي؟

591
00:55:40,420 --> 00:55:42,420
‏لا تفعل، اتركني!

592
00:55:43,506 --> 00:55:44,546
‏اذهب بحق الجحيم!

593
00:55:54,934 --> 00:55:56,234
‏ظن أنه سيموت قريباً.

594
00:55:58,063 --> 00:56:00,363
‏سواء كانت اللعبة أو في الحياة الحقيقية.

595
00:56:23,713 --> 00:56:26,593
‏لهذا قام بالاختباء.

596
00:56:34,641 --> 00:56:36,141
‏حصلت على أداة ماستر المميزة

597
00:56:36,226 --> 00:56:37,596
‏بينما انتظر...

598
00:56:38,228 --> 00:56:40,268
‏أن يتم تسليم مفتاح ماستر المُخبأ
‏إلى إيما.

599
00:56:58,873 --> 00:57:00,003
‏المهمة

600
00:57:01,543 --> 00:57:02,673
‏تنتهي معها.

601
00:57:06,256 --> 00:57:07,506
‏هل كان ذلك مساعداً؟

602
00:57:10,009 --> 00:57:11,639
‏- كان مساعداً؟
‏- نعم.

603
00:57:11,845 --> 00:57:13,675
‏لم أظن أنه قد يساعد.

604
00:57:15,723 --> 00:57:17,853
‏علي أن أقوم بدوري الآن.

605
00:57:29,487 --> 00:57:31,237
‏ماذا حدث؟ لم تتصل بي.

606
00:57:31,322 --> 00:57:32,662
‏كنت على وشك الاتصال بك.

607
00:57:32,740 --> 00:57:34,240
‏أنا أرسلها الآن.

608
00:57:35,535 --> 00:57:38,155
‏- الآن؟
‏- نعم، صنعت بعض الأدوات المميزة.

609
00:57:38,246 --> 00:57:40,616
‏- تفقدها.
‏- حسناً، فهمت.

610
00:57:41,624 --> 00:57:43,884
‏صحيح، عاد السيد بارك إلى كوريا
‏منذ قليل.

611
00:57:44,419 --> 00:57:46,249
‏كان يبحث عنك، هل تكلمت معه؟

612
00:57:49,132 --> 00:57:50,132
‏ألو.

613
00:57:51,050 --> 00:57:52,090
‏أين أنت الآن؟

614
00:57:52,677 --> 00:57:53,507
‏لماذا؟

615
00:57:53,595 --> 00:57:56,005
‏هل سمعت؟ يبدو أن يو را تسببت
‏ببعض المشاكل.

616
00:57:56,097 --> 00:57:57,217
‏مشاكل؟

617
00:58:06,399 --> 00:58:08,319
‏الشرطة

618
00:58:11,613 --> 00:58:13,323
‏الشرطة، بارك دونغ جين

619
00:58:14,449 --> 00:58:16,739
‏ألم تكوني مع السيد يو جين وو؟
‏ظهرت في الصور.

620
00:58:17,327 --> 00:58:18,617
‏صور؟

621
00:58:20,413 --> 00:58:22,423
‏وجدناك في الصور المنشورة
‏على مواقع التواصل الاجتماعي.

622
00:58:22,749 --> 00:58:24,129
‏أين السيد يو؟

623
00:58:24,209 --> 00:58:26,709
‏- ما المشكلة؟
‏- أين ذهب؟

624
00:58:29,214 --> 00:58:31,054
‏أمسكوا به، الحقوا به!

625
00:58:40,975 --> 00:58:42,685
‏- توقف عندك!
‏- الحقوا به!

626
00:58:42,977 --> 00:58:44,147
‏أمسكوا به!

627
00:58:44,771 --> 00:58:46,151
‏توقف مكانك!

628
00:58:46,397 --> 00:58:47,357
‏الحقوا به!

629
00:59:28,189 --> 00:59:29,149
‏- توقف!
‏- أنت!

630
00:59:29,274 --> 00:59:31,864
‏اسمع جيداً إلى ما سأقوله لك.

631
00:59:31,943 --> 00:59:33,323
‏سوف يساعدك في التحقيق.

632
00:59:33,486 --> 00:59:35,066
‏لماذا حضرت إلى الاستجواب اليوم؟

633
00:59:35,989 --> 00:59:37,949
‏- ماذا يجري؟
‏- قد ساء الوضع.

634
00:59:40,368 --> 00:59:42,698
‏لم لا تسمعين كلامي؟
‏أخبرتك ألا تسجلي دخولك.

635
00:59:43,329 --> 00:59:45,329
‏أريدك أن تفعلي شيئاً في المنزل من أجلي.

636
00:59:46,541 --> 00:59:48,881
‏- هل من أخبار عنه؟
‏- نعم، وصل إلى المستوى 100.

637
00:59:48,960 --> 00:59:51,840
‏لا تفكر بإغلاق الخادم إلا إذا أردت
‏أن نموت جميعاً.

638
00:59:51,921 --> 00:59:55,931
‏لم أؤمن بالرب من قبل، لكن أريد أن أعتمد
‏عليه الآن.

639
00:59:56,009 --> 00:59:58,799
‏- مرحباً.
‏- آمل أن تكون هذه النهاية.

640
01:00:03,933 --> 01:00:05,943
‏ترجمة شيرين سمعان

