1
00:00:13,138 --> 00:00:17,848
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:49,924 --> 00:00:51,724
‏الحلقة الختامية

3
00:00:58,349 --> 00:00:59,229
‏شكراً.

4
00:01:06,441 --> 00:01:07,361
‏جين وو.

5
00:01:19,662 --> 00:01:20,622
‏أيها البروفيسور.

6
00:01:22,082 --> 00:01:23,292
‏أيها البروفيسور!

7
00:01:44,270 --> 00:01:45,440
‏هل كل شيء بخير يا سيدي؟

8
00:01:47,232 --> 00:01:48,482
‏اتصل بالإسعاف رجاءً.

9
00:01:48,942 --> 00:01:51,112
‏هل هو ميت؟

10
00:01:51,820 --> 00:01:53,280
‏اتصل بالإسعاف وحسب رجاءً.

11
00:01:53,404 --> 00:01:54,364
‏نعم سيدي.

12
00:02:42,537 --> 00:02:44,617
‏هل أنت مدير هذا الفندق؟

13
00:02:46,082 --> 00:02:47,172
‏ما اسمك؟

14
00:02:52,922 --> 00:02:55,132
‏سيدي، يريد السيد أوه التكلم معك.

15
00:02:55,717 --> 00:02:56,967
‏أخبره أنني سأعاود الاتصال به.

16
00:02:57,051 --> 00:02:58,431
‏قال إن الأمر طارئ.

17
00:03:12,942 --> 00:03:13,862
‏ألو.

18
00:03:13,943 --> 00:03:16,533
‏سيدي، هل صحيح أن البروفيسور تشا قد توفي؟

19
00:03:16,613 --> 00:03:17,823
‏سمعت الخبر للتو.

20
00:03:17,906 --> 00:03:19,156
‏كيف لهذا أن يحدث؟

21
00:03:19,240 --> 00:03:20,490
‏ما هو الأمر الطارئ؟

22
00:03:20,825 --> 00:03:21,905
‏إنه...

23
00:03:22,952 --> 00:03:26,082
‏هناك شيء عليّ إخبارك به.

24
00:03:27,957 --> 00:03:29,247
‏وجب أن أخبرك من قبل.

25
00:03:29,334 --> 00:03:31,094
‏البروفيسور تشا قال إنه سيخبرك بنفسه.

26
00:03:31,210 --> 00:03:32,670
‏هل هناك شيء آخر لا أعرفه؟

27
00:03:32,754 --> 00:03:35,094
‏البروفيسور تشا اتصل بي ليلة البارحة

28
00:03:35,173 --> 00:03:36,553
‏وطلب مني إعادة تشغيل الخادم.

29
00:03:37,091 --> 00:03:39,051
‏قال إنه يحتاج لتجربة اللعبة في الفندق.

30
00:03:39,135 --> 00:03:40,635
‏ماذا تقصد؟

31
00:03:43,014 --> 00:03:45,314
‏سيدي، يريد رجال الشرطة
‏أن يسألوك بضعة أسئلة.

32
00:03:45,391 --> 00:03:46,561
‏سأتحدث إليهم لاحقاً.

33
00:03:46,643 --> 00:03:48,693
‏- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
‏- قم بحلّ الأمور هنا.

34
00:03:48,853 --> 00:03:49,773
‏سيدي.

35
00:03:51,814 --> 00:03:55,034
‏طلب البروفيسور تشا إعادة تشغيل
‏الخادم لـ10 دقائق فقط.

36
00:03:55,109 --> 00:03:56,739
‏فعلت ما طُلب مني،

37
00:03:56,819 --> 00:03:57,899
‏لكن لاحقاً،

38
00:03:58,446 --> 00:04:00,196
‏وردني اتصال من السيد يو.

39
00:04:17,715 --> 00:04:20,175
‏البروفيسور تشا

40
00:04:23,304 --> 00:04:25,524
‏نعم أيها البروفيسور، أنا أتصل
‏لأطمئن على الوضع.

41
00:04:25,974 --> 00:04:26,934
‏هل جرى الاختبار كما يجب؟

42
00:04:27,600 --> 00:04:28,480
‏هذا أنا.

43
00:04:29,978 --> 00:04:32,938
‏سيد يو؟ لم أعرف أنك
‏كنت مع البروفيسور تشا.

44
00:04:34,148 --> 00:04:35,728
‏نعم، أغلقت الخادم ثانيةً.

45
00:04:36,693 --> 00:04:39,453
‏لا، قال لي ألا أخبر السيد بارك.

46
00:04:39,529 --> 00:04:40,569
‏عفواً؟

47
00:04:41,364 --> 00:04:42,204
‏هل أعيد تشغيله؟

48
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
‏هناك شيء لم أنته منه بعد.

49
00:04:53,918 --> 00:04:55,588
‏طلب منك جين وو فعل ذلك؟

50
00:04:55,670 --> 00:04:58,800
‏نعم، لهذا أعدت تشغيل الخادم
‏وأغلقته ثانيةً.

51
00:04:58,881 --> 00:04:59,721
‏متى كان ذلك؟

52
00:04:59,799 --> 00:05:03,049
‏لمدة ساعة بين 6 صباحاً و7 صباحاً.

53
00:05:03,886 --> 00:05:05,256
‏ما الذي يحدث يا سيدي؟

54
00:05:05,388 --> 00:05:07,018
‏كيف توفي البروفيسور تشا؟

55
00:05:08,308 --> 00:05:09,808
‏لا بد أن أحدهم أنجز المهمة.

56
00:05:10,476 --> 00:05:12,846
‏كنت أنتظر أن ينجز أحدهم المهمة.

57
00:05:15,064 --> 00:05:16,324
‏من فعل ذلك؟

58
00:05:18,151 --> 00:05:19,151
‏أنت...

59
00:05:20,278 --> 00:05:21,108
‏لا تعرف؟

60
00:05:23,906 --> 00:05:25,576
‏ألا تعرف من هو؟

61
00:05:25,658 --> 00:05:26,948
‏لا أعرف

62
00:05:28,328 --> 00:05:29,828
‏من هو.

63
00:05:44,886 --> 00:05:47,006
‏اغتسل وانزل، سأحضّر المائدة.

64
00:05:50,558 --> 00:05:51,518
‏من هو؟

65
00:05:54,479 --> 00:05:56,149
‏من الذي أنجز المهمة؟

66
00:05:59,525 --> 00:06:00,395
‏أخبريني من هو.

67
00:06:02,570 --> 00:06:03,450
‏يو جين وو.

68
00:06:03,529 --> 00:06:04,659
‏يو جين وو؟

69
00:06:05,114 --> 00:06:06,914
‏نعم، يو جين وو.

70
00:06:08,326 --> 00:06:10,326
‏يو جين وو أنجز المهمة؟

71
00:06:11,162 --> 00:06:12,792
‏هل لعب بلعبتي؟

72
00:06:14,832 --> 00:06:16,672
‏لم أقابله من قبل.

73
00:06:16,751 --> 00:06:19,381
‏أنت أخبرته أن يأتي إلى غرناطة.

74
00:06:22,340 --> 00:06:23,760
‏سمعت أنك اتصلت به.

75
00:06:26,511 --> 00:06:28,301
‏جاء إلى منزلنا بعد ذلك و...

76
00:06:28,387 --> 00:06:30,637
‏جاء إلى منزلنا بعد أن تكلمت معه؟

77
00:06:30,723 --> 00:06:31,773
‏نعم.

78
00:06:36,395 --> 00:06:37,685
‏ماذا حدث؟

79
00:06:40,358 --> 00:06:41,648
‏ماذا حدث؟

80
00:06:45,571 --> 00:06:47,701
‏بما أنك تستقبلين النزلاء وتتقاضين
‏أجوراً منهم،

81
00:06:47,782 --> 00:06:49,202
‏يجب أن تحرصي على جودة إقامتهم.

82
00:06:49,283 --> 00:06:51,793
‏بعض من أكياس الراميون؟

83
00:06:52,537 --> 00:06:54,577
‏أنت تنتعل حذاءً بتصميم مُقلد
‏وتضع ساعة فارهة مزيفة

84
00:06:54,664 --> 00:06:56,674
‏وتقلق على حقيبة من ماركة مزيفة
‏كي لا تُخدش.

85
00:06:56,749 --> 00:06:59,089
‏أتيت إلى هنا وتطلب غرفة منفردة وأفضل خدمة.

86
00:06:59,168 --> 00:07:01,128
‏مشروع الـ100 مليار وون
‏لم يثر إعجابي أبداً.

87
00:07:01,212 --> 00:07:02,512
‏جعلك ذلك تبدو أكثر إثارة للشفقة.

88
00:07:02,588 --> 00:07:05,258
‏قد تفقّدت حسابي للتو، استلمت المبلغ.

89
00:07:05,716 --> 00:07:07,296
‏جيد، تهانينا.

90
00:07:07,385 --> 00:07:08,925
‏شكراً جزيلاً.

91
00:07:09,011 --> 00:07:11,931
‏عندما قدمت عرضك أول مرة، ظننت أنك تمزح.

92
00:07:25,361 --> 00:07:26,651
‏أين تذهبين؟

93
00:07:27,613 --> 00:07:28,703
‏سأعود حالاً.

94
00:07:29,282 --> 00:07:30,872
‏ابقي.

95
00:07:30,950 --> 00:07:32,580
‏أخاف أن أبقى وحيداً.

96
00:07:45,131 --> 00:07:46,261
‏إيما، ورشة صناعة الغيتار

97
00:07:46,340 --> 00:07:47,300
‏لم أرك منذ زمن.

98
00:07:47,800 --> 00:07:48,760
‏كيف...

99
00:07:50,219 --> 00:07:51,759
‏كيف لك أن تفعل هذا بي؟

100
00:07:51,846 --> 00:07:53,716
‏وثقت بك.

101
00:07:53,806 --> 00:07:56,226
‏انفطر قلبي بسبب طريقة رحيلك.

102
00:07:56,309 --> 00:07:58,439
‏فكرت بذلك طوال السنة الماضية.

103
00:07:58,519 --> 00:07:59,559
‏أخبرتك

104
00:08:02,315 --> 00:08:03,765
‏ألا تثقي بي كثيراً.

105
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
‏وأنني لست شريفاً كما تظنين.

106
00:08:06,402 --> 00:08:09,532
‏أخبرتك أنك قد تندمين لاحقاً.

107
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
‏إن كان عليّ أن أستمتع بعيد ميلادي مع حبيب،

108
00:08:12,658 --> 00:08:14,328
‏يمكنني أن أكون حبيبتك.

109
00:08:15,453 --> 00:08:16,503
‏ما الصعب في ذلك؟

110
00:08:16,579 --> 00:08:18,539
‏بصراحة، يمكنني أن أكون أفضل.

111
00:08:18,873 --> 00:08:19,793
‏ألا تظن ذلك؟

112
00:08:24,378 --> 00:08:26,588
‏لم لا تسمعين كلامي؟
‏أخبرتك ألا تسجلي دخولك.

113
00:08:30,885 --> 00:08:33,215
‏لا تقلقي، سوف ينتهي الأمر.

114
00:08:33,304 --> 00:08:34,224
‏كاد ينتهي الآن.

115
00:08:34,889 --> 00:08:36,139
‏فجر الغد في أقرب تقدير.

116
00:08:38,434 --> 00:08:39,774
‏سوف آتي في الصباح.

117
00:08:43,689 --> 00:08:45,069
‏هل تريد معرفة ما حدث

118
00:08:47,693 --> 00:08:49,243
‏بينما كنت غائباً؟

119
00:08:55,826 --> 00:08:57,246
‏هي جو، لماذا تبكين؟

120
00:09:04,669 --> 00:09:05,629
‏لا تبال بي.

121
00:09:18,766 --> 00:09:19,806
‏قال السيد يو

122
00:09:20,768 --> 00:09:23,018
‏إن لديه عملاً غير منته.

123
00:09:24,146 --> 00:09:26,016
‏لكن لست متأكداً ماذا كان يعني بذلك.

124
00:10:33,132 --> 00:10:35,262
‏مسح الشائبة

125
00:11:01,869 --> 00:11:02,829
‏هذا تسجيل دخولك الـ145

126
00:11:14,006 --> 00:11:16,506
‏أنت ترى بقايا الشائبة 1

127
00:11:53,129 --> 00:11:56,219
‏مسح الشائبة

128
00:12:37,131 --> 00:12:38,591
‏تم مسح الشائبة بنجاح

129
00:12:38,716 --> 00:12:40,466
‏مفتاح الجنة: تم مسح الشائبة

130
00:12:44,054 --> 00:12:45,764
‏سون: المستوى 5، الهجوم 200، الدفاع 200

131
00:12:45,848 --> 00:12:49,098
‏الشائبة 1: دكتور تشا، تم إنشاؤه منذ:
‏395 يوماً، تم مسحه منذ: 17 ساعة

132
00:13:15,002 --> 00:13:16,502
‏ظهر حليفك

133
00:14:42,798 --> 00:14:45,928
‏مسح الشائبة

134
00:15:13,746 --> 00:15:16,246
‏مفتاح الجنة: تم مسح شائبتين

135
00:15:31,805 --> 00:15:34,345
‏أنت ترى بقايا الشائبة 2

136
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
‏الشائبة 2: المجرّب 103، تم إنشاؤه منذ:
‏3 أيام، تم مسحه منذ: 17 ساعة

137
00:16:02,836 --> 00:16:04,796
‏أنت ترى بقايا الشائبة 3

138
00:17:12,614 --> 00:17:15,664
‏مسح الشائبة

139
00:18:04,041 --> 00:18:06,881
‏الشائبة 3: صياد المدينة: تم إنشاؤه منذ:
‏25 يوماً، تم مسحه منذ: 17 ساعة

140
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
‏مفتاح الجنة: تم مسح 3 شوائب

141
00:19:23,078 --> 00:19:25,618
‏جونغ هي جو

142
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
‏ألو.

143
00:19:31,211 --> 00:19:32,051
‏إنها أنا.

144
00:19:32,129 --> 00:19:34,299
‏ما زلت أنتظرك، ما الذي يجري؟

145
00:19:38,677 --> 00:19:40,047
‏قد طرأ أمر ما.

146
00:19:40,679 --> 00:19:42,179
‏حقاً؟ هل سمعت شيئاً...

147
00:19:42,264 --> 00:19:43,684
‏لا، لم يتصل بي جين وو.

148
00:19:44,391 --> 00:19:47,061
‏جئت إلى هنا ظناً مني أنه قد يكون هنا
‏عند الفجر،

149
00:19:49,146 --> 00:19:50,356
‏لكنه ليس هنا الآن.

150
00:19:50,439 --> 00:19:51,359
‏أين أنت الآن؟

151
00:19:52,900 --> 00:19:53,780
‏في الكنيسة.

152
00:19:54,359 --> 00:19:55,439
‏الكنيسة؟

153
00:19:59,281 --> 00:20:00,371
‏ألو.

154
00:20:01,658 --> 00:20:03,038
‏ألو، هل أنت هنا؟

155
00:20:32,356 --> 00:20:33,516
‏مرحباً يا إيما.

156
00:20:39,655 --> 00:20:40,565
‏مرحباً.

157
00:20:43,617 --> 00:20:44,987
‏تبدو مرهقاً.

158
00:20:46,203 --> 00:20:47,543
‏انتهى كل شيء الآن.

159
00:20:48,580 --> 00:20:50,870
‏لماذا أخذت مفتاح الجنة؟

160
00:20:50,958 --> 00:20:52,748
‏قد أعطيتني إياه.

161
00:20:53,835 --> 00:20:54,955
‏كنت خائفاً.

162
00:20:59,675 --> 00:21:01,045
‏أنا لم...

163
00:21:03,387 --> 00:21:04,807
‏لم أرد الموت.

164
00:21:06,556 --> 00:21:08,476
‏أعطني إياه الآن.

165
00:22:07,909 --> 00:22:10,369
‏أنت ترى بقايا الشائبة 4

166
00:22:25,969 --> 00:22:30,429
‏الشائبة 4: زينو تم إنشاؤه منذ:
‏394 يوماً، تم مسحه منذ: 15 ساعة

167
00:22:32,934 --> 00:22:33,854
‏ألو.

168
00:22:36,188 --> 00:22:37,688
‏ألو، هل تسمعني؟

169
00:22:39,608 --> 00:22:41,148
‏سيد بارك، ما الخطب؟

170
00:22:41,234 --> 00:22:42,944
‏هلّا تجيبني رجاءً؟

171
00:22:43,653 --> 00:22:44,823
‏جونغ هي جو

172
00:22:44,905 --> 00:22:45,855
‏سيد بارك.

173
00:23:01,713 --> 00:23:03,053
‏ماذا حدث؟

174
00:23:03,131 --> 00:23:04,971
‏ما الذي كنت ستقوله منذ قليل؟

175
00:23:06,426 --> 00:23:08,506
‏- ماذا وجدت؟
‏- لا تقتربي.

176
00:23:15,519 --> 00:23:16,729
‏لنتكلم في الخارج.

177
00:23:23,777 --> 00:23:25,027
‏ما هذا؟

178
00:23:26,613 --> 00:23:27,613
‏ما هو

179
00:23:29,074 --> 00:23:30,084
‏هذا؟

180
00:23:39,334 --> 00:23:41,214
‏إعادة تشغيل اللعبة

181
00:23:43,672 --> 00:23:45,552
‏إعادة تشغيل اللعبة

182
00:24:30,135 --> 00:24:31,005
‏ما الذي يجري؟

183
00:24:32,012 --> 00:24:33,262
‏ما المشكلة؟

184
00:24:35,932 --> 00:24:36,892
‏ماذا يحدث؟

185
00:24:36,975 --> 00:24:38,885
‏بدأ كل شيء بإعادة التشغيل.

186
00:24:48,945 --> 00:24:51,025
‏يتم مسح كل ملفات الخريطة.

187
00:24:51,781 --> 00:24:54,201
‏- يتم مسح الخادم.
‏- كل شيء يُعاد تشغيله.

188
00:24:54,284 --> 00:24:55,624
‏هل هذا هجوم باب خلفي أم ماذا؟

189
00:25:49,839 --> 00:25:50,669
‏جين وو.

190
00:25:51,758 --> 00:25:52,588
‏هذا أنا.

191
00:25:53,093 --> 00:25:55,013
‏أنا أرسل لك هذه الرسالة

192
00:25:55,512 --> 00:25:57,762
‏مع ذرة أمل أنك ستقرأها.

193
00:25:58,390 --> 00:26:00,680
‏ارقد في سلام

194
00:26:00,767 --> 00:26:03,227
‏كان اليوم هو الأخير من جنازة
‏البروفيسور تشا.

195
00:26:07,023 --> 00:26:08,863
‏أنهت الشرطة التحقيق

196
00:26:08,942 --> 00:26:10,992
‏بما أنهم لم يجدوا دليلاً على جريمة قتل.

197
00:26:13,238 --> 00:26:14,658
‏هل تظن أن هذا أفضل؟

198
00:26:16,783 --> 00:26:18,543
‏تمت إعادة ضبط كل السجلات،

199
00:26:18,618 --> 00:26:20,618
‏لذا ما من دليل يثبت أن اللعبة

200
00:26:20,704 --> 00:26:22,544
‏كان لها أي علاقة بموت الناس.

201
00:26:24,165 --> 00:26:27,955
‏يجب أن تتفقدوا الجدار الناري وتتأكدوا...

202
00:26:28,086 --> 00:26:31,456
‏- لا أحد يعرف لم تمت إعادة تشغيل اللعبة.
‏- الموافق يرفع يده.

203
00:26:31,548 --> 00:26:32,468
‏وطبعاً،

204
00:26:32,549 --> 00:26:34,219
‏- لم أتمكن من إخبار أحد.
‏- كم الساعة؟

205
00:26:37,304 --> 00:26:39,974
‏سنة من العمل الدؤوب ذهبت هباءً.

206
00:26:41,349 --> 00:26:43,689
‏بدلاً من ذلك، لم نعد بحاجة للتعامل

207
00:26:44,269 --> 00:26:45,559
‏مع المشكلة غير المحلولة.

208
00:26:46,563 --> 00:26:49,403
‏الرئيس التنفيذي يو جين وو

209
00:26:51,026 --> 00:26:53,316
‏كنت أتأمّل

210
00:26:54,988 --> 00:26:57,278
‏إن كان عليّ أن أبداً كل شيء من جديد

211
00:26:58,325 --> 00:27:00,035
‏أو أتوقف هنا.

212
00:27:03,830 --> 00:27:05,120
‏الرئيس التنفيذي يو جين وو

213
00:27:05,206 --> 00:27:06,246
‏لو كنت مكاني،

214
00:27:07,208 --> 00:27:08,248
‏ماذا كنت لتفعل؟

215
00:27:10,754 --> 00:27:13,264
‏لا أعرف حتى إلى من أتحدث

216
00:27:14,466 --> 00:27:15,546
‏عن هذا الأمر.

217
00:27:19,012 --> 00:27:20,142
‏جين وو.

218
00:27:20,597 --> 00:27:21,557
‏هذا أنا.

219
00:27:41,326 --> 00:27:42,366
‏سي جو؟

220
00:27:57,008 --> 00:27:58,638
‏هل أنت سي جو؟

221
00:27:59,344 --> 00:28:02,604
‏اليوم، قابلت أخيراً سي جو،
‏الفتى الذي حاولت جاهداً إيجاده.

222
00:28:03,848 --> 00:28:04,968
‏ماذا تفعل هنا؟

223
00:28:09,521 --> 00:28:10,561
‏سُررت بمقابلتك.

224
00:28:11,147 --> 00:28:12,227
‏أنا من جيه ون.

225
00:28:12,315 --> 00:28:13,315
‏أغلق الباب أرجوك.

226
00:28:15,402 --> 00:28:17,112
‏ظننت أن الأمر قد انتهى.

227
00:28:17,987 --> 00:28:19,657
‏لكنه يبدأ ثانيةً.

228
00:28:20,740 --> 00:28:21,660
‏ما الذي يبدأ؟

229
00:28:21,741 --> 00:28:23,081
‏البرق والرعد.

230
00:28:23,827 --> 00:28:24,737
‏إنه...

231
00:28:25,161 --> 00:28:26,581
‏يحدث من جديد.

232
00:28:45,098 --> 00:28:46,428
‏السماء تمطر حقاً.

233
00:28:51,688 --> 00:28:54,438
‏المطر حقيقي، البرق والرعد حقيقيان أيضاً.

234
00:28:54,941 --> 00:28:56,321
‏ليست لعبة.

235
00:28:57,694 --> 00:28:59,204
‏الشائبة لم تعد موجودة.

236
00:29:01,406 --> 00:29:02,656
‏كل شيء انتهى الآن.

237
00:29:07,036 --> 00:29:08,076
‏لكن يبدو

238
00:29:09,873 --> 00:29:12,043
‏أن سي جو سيحتاج لعلاج نفسي
‏لفترة من الزمن.

239
00:29:18,298 --> 00:29:19,418
‏هل قابلته؟

240
00:29:19,716 --> 00:29:21,966
‏إنه ليس بأفضل حال.

241
00:29:22,302 --> 00:29:23,892
‏يمكنني رؤية ذلك، سأعود في المرة القادمة.

242
00:29:24,012 --> 00:29:25,892
‏- شكراً لك.
‏- لا مشكلة.

243
00:29:34,981 --> 00:29:36,441
‏هل تعرف يو جين وو؟

244
00:29:37,400 --> 00:29:39,030
‏قلت إنك من جيه ون.

245
00:29:41,738 --> 00:29:42,738
‏نعم، أعرفه.

246
00:29:43,198 --> 00:29:44,318
‏أعرفه جيداً.

247
00:29:45,325 --> 00:29:46,485
‏هل تعرف شيئاً...

248
00:29:46,576 --> 00:29:47,736
‏إنه...

249
00:29:47,827 --> 00:29:48,787
‏ميت على الأرجح.

250
00:29:50,163 --> 00:29:52,173
‏ما الذي تقوله؟

251
00:29:52,248 --> 00:29:53,788
‏لا بد أنه تعرّض للمسح

252
00:29:54,959 --> 00:29:56,419
‏بعد أن طُعن بسكين إيما.

253
00:29:58,379 --> 00:30:00,589
‏أنا فعلاً لم أعرف أن الجميع سيكونون موتى.

254
00:30:00,673 --> 00:30:03,303
‏لو أنني عرفت بهذا، لما كنت اتصلت
‏بالسيد يو.

255
00:30:03,384 --> 00:30:04,934
‏ما كنت أرسلت له المهمة

256
00:30:05,512 --> 00:30:06,972
‏أو طلبت مساعدته.

257
00:30:07,180 --> 00:30:10,020
‏لم أكن أعرف حتى بعلاقة هي جو
‏مع السيد يو.

258
00:30:12,811 --> 00:30:14,481
‏لذلك أخبرتها بكل شيء.

259
00:30:16,189 --> 00:30:18,399
‏هل تقول إنك أخبرت أختك بكل هذا؟

260
00:30:19,609 --> 00:30:21,649
‏هل أخبرتها أن إيما قتلت جين وو؟

261
00:30:28,201 --> 00:30:29,581
‏أين هي أختك؟

262
00:30:30,662 --> 00:30:32,502
‏وبالنسبة للآنسة جونغ...

263
00:30:50,682 --> 00:30:53,232
‏لذا هناك أسطورة عن بوابة العدالة.

264
00:30:53,434 --> 00:30:55,904
‏يوم يتلاقى مفتاح الجنة بيد فاطمة،

265
00:30:56,521 --> 00:30:58,861
‏سوف تُفتح البوابة وينهار القصر.

266
00:30:58,940 --> 00:31:00,070
‏لحظة.

267
00:31:01,234 --> 00:31:02,324
‏هل ذكرت مفتاحاً؟

268
00:31:02,402 --> 00:31:03,702
‏مفتاح الجنة.

269
00:31:05,697 --> 00:31:06,987
‏هل كان ذلك مساعداً؟

270
00:31:08,575 --> 00:31:09,695
‏كان مساعداً؟

271
00:31:09,784 --> 00:31:11,374
‏لم أظن أنه قد يساعد.

272
00:31:13,454 --> 00:31:15,834
‏عليّ أن أقوم بدوري الآن.

273
00:31:18,293 --> 00:31:21,383
‏إن كان هو أيضاً شائبة، لكان قد مات

274
00:31:22,463 --> 00:31:23,383
‏على يد إيما.

275
00:31:24,090 --> 00:31:25,720
‏- ماذا؟
‏- إيما...

276
00:31:26,134 --> 00:31:27,764
‏كانت لتقتله بـمفتاح الجنة.

277
00:31:29,053 --> 00:31:30,973
‏ماذا تقصد؟

278
00:31:32,599 --> 00:31:33,679
‏كانت لتقتله؟

279
00:31:33,766 --> 00:31:35,556
‏هكذا برمجت اللعبة.

280
00:31:36,769 --> 00:31:38,479
‏كلما كانت ترى شائبة،

281
00:31:38,563 --> 00:31:40,403
‏كنت أجعلها تطعنها في القلب لقتلها.

282
00:31:42,817 --> 00:31:44,687
‏ما الذي فعلته؟

283
00:31:49,407 --> 00:31:50,617
‏هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

284
00:31:53,286 --> 00:31:54,536
‏لم يحدث ذلك، صحيح؟

285
00:31:58,374 --> 00:31:59,924
‏هذا سخيف وحسب.

286
00:32:01,961 --> 00:32:03,551
‏أين أنت؟

287
00:32:05,882 --> 00:32:08,682
‏أين أنت؟ أجبني، أين أنت؟

288
00:32:12,931 --> 00:32:14,771
‏قلت إنك ستأتي في الصباح.

289
00:32:17,685 --> 00:32:19,805
‏قلت إنك ستأتي في الصباح.

290
00:32:21,481 --> 00:32:22,981
‏أين أنت؟

291
00:32:41,709 --> 00:32:42,999
‏أين أنت؟

292
00:33:01,938 --> 00:33:02,898
‏هي جو!

293
00:33:03,690 --> 00:33:04,770
‏هي جو!

294
00:33:07,735 --> 00:33:10,735
‏هي جو، استيقظي.

295
00:33:11,239 --> 00:33:12,279
‏هي جو.

296
00:33:13,408 --> 00:33:14,278
‏هي جو.

297
00:33:17,161 --> 00:33:18,961
‏يا إلهي.

298
00:33:19,038 --> 00:33:20,368
‏ما خطبها؟

299
00:33:20,456 --> 00:33:22,416
‏- هي جو.
‏- رباه، هي جو.

300
00:33:22,834 --> 00:33:24,794
‏هي جو.

301
00:36:25,766 --> 00:36:27,476
‏جيه ون القابضة

302
00:36:35,651 --> 00:36:36,611
‏جين وو.

303
00:36:37,361 --> 00:36:38,531
‏هذا أنا.

304
00:36:51,042 --> 00:36:52,292
‏كيف كنت تقضي وقتك؟

305
00:36:53,920 --> 00:36:54,840
‏أنا أفتقدك.

306
00:37:00,843 --> 00:37:02,933
‏تم إرسال رسالتك

307
00:37:07,225 --> 00:37:09,595
‏غير مقروءة

308
00:38:10,746 --> 00:38:12,706
‏بعد سنة

309
00:38:15,042 --> 00:38:17,462
‏يوم الزفاف، شكراً لحضوركم

310
00:38:17,545 --> 00:38:18,705
‏ها هي قادمة.

311
00:38:18,838 --> 00:38:20,458
‏- ها هي.
‏- إنها هنا.

312
00:38:26,220 --> 00:38:27,390
‏سيدة غو،

313
00:38:27,471 --> 00:38:29,101
‏كيف تشعرين بعد أن تزوجت؟

314
00:38:29,181 --> 00:38:30,521
‏صفي لنا شعورك.

315
00:38:30,599 --> 00:38:31,849
‏أنا في غاية السعادة

316
00:38:32,435 --> 00:38:33,345
‏والارتباك.

317
00:38:33,436 --> 00:38:35,596
‏هذا صحيح، الممثلة غو يو را

318
00:38:35,688 --> 00:38:36,858
‏عقدت زفافاً خاصاً

319
00:38:36,939 --> 00:38:38,939
‏في فندق في سول.

320
00:38:39,025 --> 00:38:41,815
‏فلنقابل العروس الجميلة حالاً.

321
00:38:41,902 --> 00:38:44,032
‏أخبرينا رجاءً عن العريس.

322
00:38:44,113 --> 00:38:45,283
‏من هو؟

323
00:38:45,364 --> 00:38:48,494
‏- كيف هو؟
‏- كيف تقابلتما؟

324
00:38:48,576 --> 00:38:51,826
‏كان وقتاً عصيباً وكان يتملّكني الألم.

325
00:38:51,912 --> 00:38:54,672
‏جاء إليّ ومنحني القدرة على المتابعة.

326
00:38:54,749 --> 00:38:55,959
‏أنا ممتنة لذلك كثيراً.

327
00:38:56,709 --> 00:38:58,209
‏الآن أريد أن أكون سعيدة وحسب.

328
00:38:59,462 --> 00:39:02,052
‏ادعمونا رجاءً بينما نحاول جهدنا تحقيق ذلك.

329
00:39:02,131 --> 00:39:03,881
‏حتى إن يو را ذرفت الدموع

330
00:39:03,966 --> 00:39:05,546
‏أثناء مقابلتها.

331
00:39:05,634 --> 00:39:07,354
‏عانت الكثير

332
00:39:07,428 --> 00:39:09,258
‏في السنة الماضية.

333
00:39:09,347 --> 00:39:10,347
‏هذا صحيح.

334
00:39:10,431 --> 00:39:13,561
‏تمت مقاضاتها في السنة الماضية
‏بشأن الإفادة الكاذبة

335
00:39:13,684 --> 00:39:15,354
‏التي أدلت بها للشرطة

336
00:39:15,686 --> 00:39:17,516
‏بخصوص زوجها السابق.

337
00:39:17,605 --> 00:39:19,225
‏بعد محاكمة طويلة،

338
00:39:19,315 --> 00:39:20,815
‏ثبتت إدانتها.

339
00:39:20,900 --> 00:39:23,150
‏أدت النتيجة إلى تقاعدها من عالم التمثيل.

340
00:39:23,402 --> 00:39:24,402
‏في سبتمبر الماضي،

341
00:39:24,779 --> 00:39:28,159
‏قُبض عليها أيضاً وهي تقود
‏تحت تأثير الكحول.

342
00:39:28,240 --> 00:39:31,040
‏لكن بدايةً من يوم زفافها،

343
00:39:31,118 --> 00:39:32,658
‏ستبدأ مرحلة جديدة من حياتها.

344
00:39:32,745 --> 00:39:34,705
‏ماذا نعرف عن العريس؟

345
00:39:34,789 --> 00:39:36,459
‏لا نعرف الكثير

346
00:39:36,540 --> 00:39:38,040
‏غير أنه

347
00:39:38,125 --> 00:39:40,085
‏رجل أعمال كوري أمريكي في بداية
‏الستينيات من عمره.

348
00:39:40,169 --> 00:39:41,879
‏فهمت.

349
00:39:42,254 --> 00:39:45,674
‏يبدو أنها لا تتزوج إلا من الأغنياء.

350
00:39:45,758 --> 00:39:47,718
‏على كل حال، لا نتمنى لها إلا السعادة.

351
00:39:48,302 --> 00:39:49,512
‏إذاً ما الخبر التالي؟

352
00:39:49,595 --> 00:39:50,755
‏الزواج الثاني لـغو يو را

353
00:39:53,599 --> 00:39:54,929
‏أعجز عن الكلام

354
00:39:55,017 --> 00:39:56,227
‏عرفت أنها ستتزوج من أجل المال

355
00:39:59,355 --> 00:40:01,435
‏كيف عرف الناس أن لديه ولدين بهذه السرعة؟

356
00:40:01,524 --> 00:40:02,734
‏حتى إنهم يعرفون عمره!

357
00:40:02,817 --> 00:40:05,067
‏وكيف لي أن أُوقفهم عن نشر المقالة؟

358
00:40:05,152 --> 00:40:06,492
‏أخبرتك أن تُوقفهم.

359
00:40:06,570 --> 00:40:09,570
‏قد بدؤوا ينتقدونني قائلين إنني أتزوج
‏من أجل المال.

360
00:40:09,657 --> 00:40:11,077
‏لماذا تتزوجينه إذاً؟

361
00:40:11,158 --> 00:40:13,368
‏لماذا أنت غاضبة إن كانت هذه هي الحقيقة؟

362
00:40:13,452 --> 00:40:14,702
‏اللعنة.

363
00:40:15,287 --> 00:40:16,457
‏اللعنة عليك.

364
00:40:16,539 --> 00:40:17,539
‏سحقاً.

365
00:40:18,040 --> 00:40:19,330
‏لا يُعقل.

366
00:40:24,880 --> 00:40:25,970
‏أخيراً،

367
00:40:26,048 --> 00:40:28,628
‏نقدم الشكر الجزيل للمديرة لي سو جين،

368
00:40:29,635 --> 00:40:32,135
‏كنّة البروفيسور تشا بيونغ جون

369
00:40:32,221 --> 00:40:35,181
‏التي كرّست حياتها من أجل تعليم
‏وتطوير المجتمع،

370
00:40:35,599 --> 00:40:39,019
‏واستمرت حسب رؤياه،
‏سوف نسمع بضع كلمات منها.

371
00:40:43,399 --> 00:40:46,939
‏حفل انطلاق مؤسسة
‏تشا بيونغ جون للمنح الدراسية

372
00:40:47,069 --> 00:40:49,779
‏قد مضت سنة منذ أن

373
00:40:50,072 --> 00:40:51,622
‏توفي والد زوجي فجأةً.

374
00:40:52,992 --> 00:40:54,162
‏اليوم،

375
00:40:54,952 --> 00:40:58,122
‏أنا ممتنة جداً لأن جامعة هانغوك
‏منحتني الفرصة

376
00:40:58,205 --> 00:41:02,285
‏للتبرع بميراث والد زوجي

377
00:41:02,376 --> 00:41:04,916
‏للمكان الذي أمضى فيه أغلب حياته.

378
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
‏أتذكر أن والد زوجي

379
00:41:13,554 --> 00:41:15,854
‏كان دائماً يؤكد

380
00:41:15,931 --> 00:41:17,771
‏على المبادئ والحقيقة.

381
00:41:18,851 --> 00:41:20,311
‏وأيضاً،

382
00:41:22,646 --> 00:41:23,936
‏هو حقاً

383
00:41:24,648 --> 00:41:26,358
‏كان يصون شرفه.

384
00:41:27,359 --> 00:41:29,319
‏لو كان حياً، أنا متأكدة

385
00:41:29,403 --> 00:41:32,163
‏من أنه كان ليفتخر بهذه المؤسسة.

386
00:41:32,740 --> 00:41:33,990
‏كل حياته،

387
00:41:34,992 --> 00:41:38,162
‏كان في مهمة لصون شرفه،

388
00:41:38,245 --> 00:41:41,495
‏وعلينا أن نفعل ما بوسعنا للحفاظ على إرثه.

389
00:41:52,259 --> 00:41:54,349
‏هل ستتبرعين بكلّ ميراثه؟

390
00:41:54,553 --> 00:41:56,063
‏نعم، كلّه.

391
00:41:56,764 --> 00:41:57,894
‏رباه.

392
00:41:58,724 --> 00:42:00,394
‏لكن ماذا عن ابنك؟

393
00:42:00,476 --> 00:42:02,226
‏لا أريد أن أترك له

394
00:42:02,311 --> 00:42:04,151
‏فلساً واحداً من ميراث والد زوجي.

395
00:42:07,983 --> 00:42:10,113
‏بالمناسبة، كيف حاله؟

396
00:42:10,694 --> 00:42:11,614
‏من هو؟

397
00:42:12,154 --> 00:42:13,364
‏هل تقصدين جين وو؟

398
00:42:14,657 --> 00:42:15,617
‏نعم.

399
00:42:16,867 --> 00:42:18,037
‏لا فكرة لديّ.

400
00:42:20,663 --> 00:42:23,623
‏أنا متأكدة من أنه كان على اتصال
‏معك على الأقل.

401
00:42:23,707 --> 00:42:25,917
‏ما زلت أتفقد هاتفي كل صباح

402
00:42:26,126 --> 00:42:27,336
‏لأرى إن كان قد أرسل لي بردّ.

403
00:42:27,419 --> 00:42:29,379
‏هل حقاً لم يتصل بك؟

404
00:42:29,547 --> 00:42:31,007
‏قالوا إنه هرب من البلاد.

405
00:42:31,090 --> 00:42:33,220
‏آمل أن يكون ذلك بالضبط ما يفعله.

406
00:42:34,176 --> 00:42:36,506
‏- أفضل من البدائل.
‏- ما هي البدائل؟

407
00:42:38,973 --> 00:42:42,143
‏أنا قلق من أن يكون قد مُسح من هذا العالم.

408
00:42:44,436 --> 00:42:45,476
‏ببساطة.

409
00:43:15,801 --> 00:43:16,641
‏ماذا يجري؟

410
00:44:05,684 --> 00:44:06,524
‏بدأت حرب النقابة

411
00:44:16,111 --> 00:44:18,951
‏سانتا 60: المستوى 3، الهجوم 300،
‏الدفاع 350، سيف حديدي صدئ

412
00:44:21,950 --> 00:44:26,330
‏إي_إتش واي 2 آي إن: المستوى 10،
‏الهجوم 1000، الدفاع 1050، سيف الحساب

413
00:44:52,815 --> 00:44:53,895
‏سرعة الريح: المستوى 8

414
00:45:05,702 --> 00:45:08,082
‏نيكست: لعبة الواقع المُعزز الجديدة
‏من جيه ون

415
00:45:14,002 --> 00:45:15,632
‏بعد 15 يوماً فقط من إطلاق

416
00:45:15,712 --> 00:45:17,712
‏نيكست، لعبة الواقع المُعزز الجديدة
‏من جيه ون،

417
00:45:17,798 --> 00:45:20,678
‏قد تغيرت شوارع سول بالكامل.

418
00:45:20,759 --> 00:45:22,639
‏أنا هنا في متنزه يويدو.

419
00:45:23,011 --> 00:45:25,851
‏هل ترون جميع هؤلاء الناس خلفي؟

420
00:45:26,432 --> 00:45:29,392
‏يبدون وكأنهم يرقصون ببساطة،

421
00:45:29,518 --> 00:45:31,518
‏لكنهم فعلاً يلعبون لعبة واقع مُعزز

422
00:45:31,603 --> 00:45:34,193
‏بواسطة العدسات الذكية التي تسمح لهم
‏بالدخول إلى اللعبة.

423
00:45:34,273 --> 00:45:35,653
‏- تحرك.
‏- قف في الصف.

424
00:45:35,732 --> 00:45:37,192
‏عد إلى الخلف.

425
00:45:37,401 --> 00:45:38,781
‏أنت! ابق في دورك.

426
00:45:39,361 --> 00:45:41,161
‏عد إلى الخلف!

427
00:45:41,238 --> 00:45:42,318
‏اللعنة.

428
00:45:43,782 --> 00:45:44,782
‏جميل!

429
00:45:47,369 --> 00:45:48,579
‏- ابق في دورك.
‏- انظر!

430
00:45:48,662 --> 00:45:49,662
‏مستحيل.

431
00:45:49,872 --> 00:45:52,832
‏كان الناس يترقبون اللعبة منذ مراحل
‏التطوير الأولى.

432
00:45:53,417 --> 00:45:54,287
‏في 1 ديسمبر،

433
00:45:54,877 --> 00:45:57,547
‏تم تشغيل خادم اللعبة أخيراً في سول
‏وغرناطة

434
00:45:57,629 --> 00:45:59,629
‏مُدخلاً العالم في عاصفة.

435
00:45:59,715 --> 00:46:01,375
‏الصحة 100+

436
00:46:03,635 --> 00:46:04,545
‏جميل!

437
00:46:09,349 --> 00:46:11,439
‏أكثر من 10 آلاف مستخدم سجلوا دخولهم
‏في اليوم الأول،

438
00:46:12,227 --> 00:46:14,017
‏ومبيعات العدسات الذكية

439
00:46:14,104 --> 00:46:16,774
‏حلّقت في الأعالي.

440
00:46:16,940 --> 00:46:19,440
‏كما حلّقت أسعار أسهم جيه ون

441
00:46:19,526 --> 00:46:21,696
‏بنسبة 250 بالمئة في الأيام العشرة الماضية.

442
00:46:21,778 --> 00:46:24,278
‏سعر أسهم جيه ون كان مرتفعاً
‏منذ ذلك الحين.

443
00:46:24,364 --> 00:46:25,704
‏حصلت على واحدة، أرأيت هذا؟

444
00:46:26,700 --> 00:46:28,290
‏تعافي الصحة 500+

445
00:46:28,368 --> 00:46:29,238
‏لنذهب.

446
00:46:29,995 --> 00:46:31,575
‏احصل على جرعة الصحة!

447
00:46:33,165 --> 00:46:35,285
‏المؤسسات المشاركة التي تنتج أدوات اللعبة

448
00:46:35,375 --> 00:46:38,125
‏حققت مبيعات هائلة أيضاً.

449
00:46:45,677 --> 00:46:48,177
‏ماذا تظن أنك تفعل؟ أنا وصلت إلى هنا أولاً.

450
00:46:48,263 --> 00:46:49,103
‏تعافي الصحة 500+

451
00:46:50,474 --> 00:46:51,774
‏لا يُعقل!

452
00:46:51,850 --> 00:46:53,770
‏نفدت لديكم جرعة الصحة!

453
00:46:53,852 --> 00:46:54,942
‏أليس لديكم المزيد؟

454
00:46:55,270 --> 00:46:56,520
‏نعم، ها هي.

455
00:47:00,901 --> 00:47:02,691
‏شعبية اللعبة تزداد

456
00:47:02,778 --> 00:47:05,658
‏ويبدو أنها تسبب بعض المشاكل.

457
00:47:05,739 --> 00:47:07,449
‏جنون نيكست يتسبب بمشاكل اجتماعية

458
00:47:07,533 --> 00:47:08,373
‏في الأيام الـ15 الماضية،

459
00:47:08,450 --> 00:47:12,960
‏وقعت حوادث عديدة مع لاعبين يلعبون نيكست.

460
00:47:13,038 --> 00:47:15,708
‏نحن نناقش قواعد ونواظم مُفصلة.

461
00:47:15,874 --> 00:47:18,594
‏الحكومة تعرف أن إجراءات صارمة

462
00:47:18,669 --> 00:47:21,129
‏يجب أن تُتخذ بخصوص هذه الظاهرة
‏الاجتماعية الجديدة.

463
00:47:21,213 --> 00:47:23,803
‏نحن نخطط أيضاً للتعاون مع خبراء

464
00:47:23,882 --> 00:47:26,552
‏في مجال الواقع المُعزز
‏والأنظمة الاجتماعية.

465
00:47:26,635 --> 00:47:29,215
‏قدّم بعض الناس التماساً

466
00:47:29,304 --> 00:47:31,014
‏للحدّ من وقت اللعبة وأماكن الخدمة،

467
00:47:31,515 --> 00:47:34,345
‏والآن تعجّل الحكومة في تطبيق
‏الإجراءات اللازمة.

468
00:47:34,434 --> 00:47:37,314
‏للحدّ من الفوضى التي تحدث
‏بينما يلعب الناس،

469
00:47:37,646 --> 00:47:39,566
‏الشوارع التي تحتوي على أكثر من 4 حارات،

470
00:47:39,773 --> 00:47:42,733
‏المناطق القريبة من المدارس والأبنية
‏الأعلى من 10 طوابق

471
00:47:42,818 --> 00:47:45,198
‏لن تشملها مناطق اللعبة بعد الآن.

472
00:47:45,320 --> 00:47:47,910
‏كما أننا ننظر في تحديد وقت اللعبة أيضاً.

473
00:47:47,990 --> 00:47:49,450
‏وافقنا مع الحكومة

474
00:47:49,575 --> 00:47:51,535
‏على السماح للمستخدمين بلعب اللعبة

475
00:47:51,618 --> 00:47:55,328
‏أثناء ساعات الغداء من الظهر إلى الساعة
‏2 بعد الظهر، وبعد 6 مساءً.

476
00:47:55,414 --> 00:47:58,384
‏نأمل أن يمنع هذا وقوع أي مشاكل في المستقبل

477
00:47:59,209 --> 00:48:00,539
‏في حياة المستخدمين اليومية.

478
00:48:00,627 --> 00:48:02,707
‏لم يتبين بعد مدى تأثير

479
00:48:02,796 --> 00:48:04,666
‏جنون لعبة الواقع المُعزز من جيه ون

480
00:48:04,756 --> 00:48:06,466
‏على العامة.

481
00:48:23,108 --> 00:48:24,068
‏هي جو.

482
00:48:24,693 --> 00:48:25,993
‏ألن تتناولي الغداء؟

483
00:48:26,278 --> 00:48:27,568
‏المائدة جاهزة.

484
00:48:28,697 --> 00:48:31,447
‏قلت إنك ستقابلين أحدهم،
‏عليك أن تأكلي شيئاً قبل أن تذهبي.

485
00:48:34,620 --> 00:48:35,620
‏نسيت.

486
00:48:44,296 --> 00:48:45,956
‏أنا آسف.

487
00:49:25,754 --> 00:49:26,844
‏آنسة جونغ.

488
00:49:29,966 --> 00:49:30,966
‏كيف كانت أحوالك؟

489
00:49:31,176 --> 00:49:32,216
‏طال الغياب.

490
00:49:33,095 --> 00:49:34,175
‏مرحباً.

491
00:49:38,934 --> 00:49:40,274
‏لا بد أنك مشغول.

492
00:49:40,560 --> 00:49:42,520
‏انتشر نجاح اللعبة في الأخبار.

493
00:49:42,604 --> 00:49:45,154
‏أنا لست مشغولاً جداً بصراحة.

494
00:49:46,149 --> 00:49:47,189
‏سوف أتقاعد الشهر القادم.

495
00:49:47,275 --> 00:49:49,435
‏حقاً؟ أليس الوضع محموماً حالياً؟

496
00:49:49,736 --> 00:49:52,156
‏إنها لأعجوبة أنني وصلت إلى هذا الحد.

497
00:49:52,698 --> 00:49:54,238
‏أردت أن أتحمل المسؤولية وحسب.

498
00:49:54,491 --> 00:49:55,911
‏سوف أرتاح الآن.

499
00:49:56,368 --> 00:49:58,158
‏لكن من المبكّر أن تتقاعد الآن.

500
00:49:59,996 --> 00:50:00,826
‏أنا وحيد.

501
00:50:02,040 --> 00:50:04,630
‏وصلت بي الوحدة أنني لم أعد قادراً
‏على فعل هذا.

502
00:50:06,962 --> 00:50:09,592
‏أنا سعيد لأنك تبدين بحال أفضل الآن.

503
00:50:10,549 --> 00:50:13,259
‏- هل تخرجين في مواعيد الآن؟
‏- مواعيد؟

504
00:50:13,343 --> 00:50:15,473
‏هيا، يجب أن تخرجي في موعد.

505
00:50:16,430 --> 00:50:17,600
‏أنت فتيّة.

506
00:50:17,681 --> 00:50:19,471
‏هل ستقضين وقتك في صناعة الغيتارات؟

507
00:50:21,393 --> 00:50:22,983
‏هل أدبّر لك لقاءً مع شاب؟

508
00:50:23,645 --> 00:50:24,475
‏لا، شكراً.

509
00:50:25,147 --> 00:50:26,687
‏أعرف بعض الشباب الصالحين.

510
00:50:27,274 --> 00:50:29,784
‏سأرسل لك قائمة، اختاري أنت.

511
00:50:36,324 --> 00:50:37,164
‏آنسة جونغ.

512
00:50:38,827 --> 00:50:40,077
‏يمكنك التخلي

513
00:50:41,121 --> 00:50:42,211
‏عن جين وو الآن.

514
00:50:44,416 --> 00:50:45,626
‏فلنتخلّ عن الأمر.

515
00:50:47,794 --> 00:50:49,844
‏سوف أنسى أمره الآن.

516
00:50:57,679 --> 00:50:59,009
‏هل أخوك بخير؟

517
00:51:00,932 --> 00:51:01,932
‏نعم.

518
00:51:02,684 --> 00:51:04,064
‏قد تحسّن.

519
00:51:04,269 --> 00:51:05,599
‏حتى إنه يخرج الآن.

520
00:51:05,729 --> 00:51:07,559
‏في الواقع، اتصلت بك للتحدث بشأن سي جو.

521
00:51:07,647 --> 00:51:08,857
‏سي جو؟

522
00:51:21,077 --> 00:51:22,117
‏شركة؟

523
00:51:22,621 --> 00:51:25,331
‏تريد جيه ون أن تؤسس شركة من أجل سي جو.

524
00:51:25,415 --> 00:51:28,705
‏ماذا تقصدين بأنهم سيؤسسون شركة له؟

525
00:51:28,794 --> 00:51:30,304
‏هل سيكون سي جو الرئيس التنفيذي؟

526
00:51:30,378 --> 00:51:32,418
‏نعم، سيؤسسون شركة تابعة

527
00:51:32,506 --> 00:51:33,916
‏حيث يمكنه القيام بالبحث قدر ما يشاء.

528
00:51:34,007 --> 00:51:35,087
‏لماذا؟

529
00:51:35,175 --> 00:51:37,585
‏لماذا قد يؤسسون شركة له؟

530
00:51:39,262 --> 00:51:40,642
‏لأن سي جو عبقري.

531
00:51:41,807 --> 00:51:42,767
‏مستحيل.

532
00:51:42,849 --> 00:51:44,479
‏ماذا تريد أن تفعل؟

533
00:51:46,561 --> 00:51:49,111
‏أنت صنعت اللعبة، قالوا إنهم بحاجة
‏لمساعدتك.

534
00:52:02,702 --> 00:52:03,702
‏شكراً.

535
00:52:04,746 --> 00:52:05,996
‏لنذهب يا سي جو.

536
00:52:11,294 --> 00:52:12,674
‏انتبهوا لي رجاءً.

537
00:52:16,424 --> 00:52:18,974
‏قولوا مرحباً، إنه مطوّر لعبتنا نيكست،

538
00:52:19,553 --> 00:52:20,933
‏قد حضر أخيراً.

539
00:52:21,721 --> 00:52:22,851
‏هذا السيد جونغ سي جو.

540
00:52:31,106 --> 00:52:32,186
‏قل مرحباً.

541
00:52:34,484 --> 00:52:35,534
‏رباه، مستحيل!

542
00:52:39,781 --> 00:52:41,371
‏هل طوّرت اللعبة حقاً؟

543
00:52:41,449 --> 00:52:42,779
‏أنا معجب بك كثيراً!

544
00:52:47,789 --> 00:52:49,039
‏الجميع يتوقون للقائه.

545
00:52:49,124 --> 00:52:50,384
‏كلهم معجبون به كثيراً.

546
00:53:00,927 --> 00:53:01,887
‏تفضل رجاءً.

547
00:53:02,304 --> 00:53:03,314
‏تفضل.

548
00:53:04,222 --> 00:53:05,352
‏تفضل.

549
00:53:05,891 --> 00:53:07,231
‏لنتصافح أولاً.

550
00:53:08,393 --> 00:53:11,403
‏رباه، تكلمنا على الهاتف وحسب،
‏لم نتقابل شخصياً من قبل.

551
00:53:11,479 --> 00:53:14,189
‏اسمي تشوي يانغ جو، سُررت بلقائك، اجلس.

552
00:53:14,399 --> 00:53:17,029
‏كان ثمة الكثير من الأمور
‏أردت أن أسألك عنها.

553
00:53:17,444 --> 00:53:18,654
‏فلنأخذ صورة أولاً.

554
00:53:18,737 --> 00:53:21,107
‏أريد صورة وتوقيعاً، أريد توقيعاً.

555
00:53:22,073 --> 00:53:23,993
‏تكلم معه، سوف أنتظر في الأسفل.

556
00:53:26,119 --> 00:53:27,119
‏أراك لاحقاً.

557
00:53:27,203 --> 00:53:28,123
‏وداعاً.

558
00:53:31,207 --> 00:53:33,167
‏الأهم أولاً، توقيعك رجاءً.

559
00:53:34,085 --> 00:53:35,245
‏اكتب اسم تشوي يانغ جو.

560
00:53:39,507 --> 00:53:41,637
‏لا، يجب أن تكتب اسمك، ليس اسمي.

561
00:53:42,928 --> 00:53:45,928
‏جونغ سي جو، اكتب شيئاً مثل،
‏فلنكن أصدقاء.

562
00:54:24,386 --> 00:54:26,636
‏مرحباً، ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

563
00:54:27,472 --> 00:54:28,892
‏فنجان أمريكانو رجاءً.

564
00:54:29,057 --> 00:54:29,977
‏بالطبع.

565
00:54:34,521 --> 00:54:35,521
‏هذا غير منطقي.

566
00:54:35,605 --> 00:54:36,605
‏حدث هذا حقاً.

567
00:54:36,690 --> 00:54:39,480
‏كفّ عن الكذب، لا يمكن لمستخدم
‏إطلاق النار من أسلحة.

568
00:54:39,567 --> 00:54:41,147
‏أنا جاد، فعل ذلك حقاً.

569
00:54:41,236 --> 00:54:43,776
‏أعلى مستوى الآن هو 25.

570
00:54:43,863 --> 00:54:45,913
‏يمكنك الحصول على مسدس
‏عند الوصول إلى المستوى 50 فقط.

571
00:54:45,991 --> 00:54:48,911
‏صدرت اللعبة منذ بضعة أيام،
‏لا يمكن لأحد الوصول إلى ذلك المستوى.

572
00:54:48,994 --> 00:54:50,954
‏رباه، قد رأيته.

573
00:54:51,037 --> 00:54:53,077
‏إنه ماهر جداً.

574
00:54:53,164 --> 00:54:54,174
‏أنا متأكد أنه كان شخصية ليس لاعباً.

575
00:54:54,249 --> 00:54:55,419
‏لا، كان مستخدماً.

576
00:54:55,500 --> 00:54:58,460
‏وأيضاً، لم قد يساعدني شخصية ليس لاعباً؟

577
00:54:58,545 --> 00:55:00,165
‏جونغ هو رأى ذلك أيضاً، لم أكن الوحيد.

578
00:55:00,255 --> 00:55:01,335
‏كفّ عن الكذب.

579
00:55:01,589 --> 00:55:02,759
‏ماذا؟

580
00:55:02,966 --> 00:55:05,136
‏- عفواً؟
‏- ماذا قلت للتو؟

581
00:55:05,427 --> 00:55:07,387
‏شعرت بقمة اليأس

582
00:55:07,470 --> 00:55:08,600
‏عندما أُعيد تشغيل اللعبة.

583
00:55:08,680 --> 00:55:11,810
‏رباه، كل شيء اختفى أمام عينيّ.

584
00:55:11,933 --> 00:55:13,943
‏كنت سأستسلم وأستقيل من عملي.

585
00:55:14,019 --> 00:55:17,109
‏من كان يظن أن إيما لها وظيفة كهذه؟

586
00:55:17,188 --> 00:55:20,068
‏لو عرفت ذلك لمسحتها، اهتممت بها كثيراً

587
00:55:20,608 --> 00:55:22,108
‏من دون سبب.

588
00:55:22,193 --> 00:55:23,193
‏تمت خيانتي.

589
00:55:23,278 --> 00:55:24,568
‏بشأن ذلك...

590
00:55:26,281 --> 00:55:27,951
‏قد تكون هناك زنزانة بُعد خاص.

591
00:55:28,033 --> 00:55:29,203
‏ماذا؟

592
00:55:29,868 --> 00:55:30,908
‏زنزانة بُعد خاص.

593
00:55:32,078 --> 00:55:33,078
‏ماذا بشأنها؟

594
00:55:33,163 --> 00:55:36,463
‏برمجت اللعبة بحيث لا يمكن إلا لـماستر
‏إنشاؤها

595
00:55:36,958 --> 00:55:38,038
‏في أوقات الخطر.

596
00:55:43,757 --> 00:55:45,377
‏كنت مختبئاً في زنزانة البُعد الخاص

597
00:55:46,259 --> 00:55:47,389
‏في محطة القطار.

598
00:55:49,971 --> 00:55:52,641
‏أولاً، أنشأت هذه الميزة لخداع الأعداء.

599
00:55:53,975 --> 00:55:55,595
‏لكن الأمر نجح فعلاً حينها.

600
00:55:58,563 --> 00:56:00,113
‏لم يتمكن أحد من رؤيتي.

601
00:56:01,316 --> 00:56:03,896
‏كان الأمر وكأننا كنا في المكان ذاته،
‏لكن في بُعد مختلف.

602
00:56:04,944 --> 00:56:06,244
‏زنزانة بُعد خاص في الواقع.

603
00:56:06,321 --> 00:56:07,741
‏لم أفهم، ماذا تعني؟

604
00:56:07,822 --> 00:56:08,992
‏لا يمكنك أن تصدقني، صحيح؟

605
00:56:09,074 --> 00:56:10,874
‏أنا أيضاً ما زلت عاجزاً عن تصديق ذلك.

606
00:56:12,077 --> 00:56:14,577
‏فكرت بهذا مرات عديدة.

607
00:56:14,662 --> 00:56:16,042
‏لكنها كانت موجودة حقاً حينها.

608
00:56:18,083 --> 00:56:19,963
‏لا يمكنني التفقد من هذا لأن كل شيء
‏أُعيد تشغيله.

609
00:56:20,960 --> 00:56:22,000
‏إذا...

610
00:56:22,295 --> 00:56:24,165
‏كان السيد يو جين وو هو ماستر...

611
00:56:24,255 --> 00:56:26,835
‏كانت جائزة إنجاز المهمة
‏هي أن تصبح ماستر.

612
00:56:26,925 --> 00:56:28,585
‏هذا يعني أنه من الممكن أن يكون ماستر.

613
00:56:31,096 --> 00:56:32,506
‏لا نعرف ذلك.

614
00:56:34,432 --> 00:56:35,482
‏مثلي تماماً،

615
00:56:37,602 --> 00:56:38,812
‏ربما يكون حياً في مكان ما.

616
00:56:40,480 --> 00:56:42,070
‏كان يحمل مسدساً.

617
00:56:42,398 --> 00:56:45,528
‏ظننت أنه كان شخصية ليس لاعباً
‏بهيئة عدو، لكنه ساعدني.

618
00:56:46,903 --> 00:56:48,113
‏هذا يعني أنه مستخدم.

619
00:56:49,239 --> 00:56:50,819
‏لكنه لم يملك اسم مستخدم،

620
00:56:51,324 --> 00:56:52,744
‏لذا لم أكن متأكداً من هويته.

621
00:56:53,243 --> 00:56:54,583
‏أين رأيته؟

622
00:57:08,967 --> 00:57:11,337
‏اتصلي بي رجاءً بعد أن تتحدثي مع أخيك.

623
00:57:11,427 --> 00:57:12,637
‏بالمناسبة، سيد بارك،

624
00:57:13,847 --> 00:57:15,007
‏لن أستسلم.

625
00:57:16,432 --> 00:57:17,852
‏ما زلت أنتظره.

626
00:57:18,434 --> 00:57:19,484
‏تخلّي عن الأمر.

627
00:57:20,395 --> 00:57:21,645
‏جين وو ميت.

628
00:57:22,397 --> 00:57:23,727
‏لا.

629
00:57:24,190 --> 00:57:25,320
‏تم مسحه.

630
00:57:27,986 --> 00:57:29,066
‏لن يعود الآن.

631
00:57:29,154 --> 00:57:30,364
‏سوف يعود.

632
00:57:30,447 --> 00:57:31,567
‏ربما يحدث ذلك في أي وقت،

633
00:57:32,615 --> 00:57:33,655
‏سوف يعود.

634
00:57:34,993 --> 00:57:36,293
‏أعتقد أنه سيعود.

635
00:58:42,101 --> 00:58:43,061
‏هذا تسجيل دخولك الأول

636
00:58:45,313 --> 00:58:47,443
‏لا يهمني إن كان كل العالم لا يصدق،

637
00:58:48,942 --> 00:58:50,402
‏لكن أنا أصدق.

638
00:58:51,444 --> 00:58:52,824
‏أعتقد أننا سنتقابل ثانيةً.

639
01:00:25,121 --> 01:00:26,121
‏شكراً.

640
01:00:26,581 --> 01:00:27,831
‏هذا أفضل.

641
01:00:27,915 --> 01:00:29,125
‏لا تثقي بي كثيراً.

642
01:00:29,208 --> 01:00:30,588
‏أنا لست شريفاً كما تظنين.

643
01:00:31,169 --> 01:00:32,339
‏ما طبيعة علاقتنا؟

644
01:00:32,712 --> 01:00:34,422
‏يمكنني أن أكون حبيبتك.

645
01:00:34,839 --> 01:00:36,049
‏هل سأتمكن من فعل هذا

646
01:00:36,549 --> 01:00:37,549
‏لوحدي؟

647
01:00:38,384 --> 01:00:39,594
‏هل ستقولين

648
01:00:40,470 --> 01:00:41,550
‏إنك ما زلت تصدقينني؟

649
01:00:42,388 --> 01:00:43,468
‏أنا أصدقك.

650
01:00:44,140 --> 01:00:45,480
‏أخبرتك أنني أصدقك.

651
01:00:48,811 --> 01:00:50,311
‏لماذا أتيت إلى هنا الآن؟

652
01:00:51,356 --> 01:00:52,436
‏افتقدت لك.

653
01:00:57,195 --> 01:00:58,945
‏هل لديك غرف شاغرة؟

654
01:01:04,494 --> 01:01:07,584
‏الثقة هي السحر الذي يغير العالم،
‏ليس التكنولوجيا

655
01:01:08,915 --> 01:01:12,995
‏نشكر جميع من وثقوا ودعموا
‏ذكريات قصر الحمراء

656
01:01:19,217 --> 01:01:21,217
‏ترجمة شيرين سمعان

