﻿1
00:00:04,193 --> 00:00:05,633
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,753 --> 00:00:09,073
‫وجدت أنا و(فولسوم) ملفاً قديماً
‫إلى جانب هذه الملاحظة

3
00:00:09,193 --> 00:00:10,513
‫الدكتورة (أورباك)

4
00:00:10,633 --> 00:00:13,833
‫تظنين أن هذه الخربشة تعني
‫أنها وراء كل حالات القتل هذه؟

5
00:00:13,953 --> 00:00:16,993
‫ألم تقل إن أياً مَن كان وراء هذا
‫قد يمارس ألاعيب؟

6
00:00:17,153 --> 00:00:18,553
‫ربما هذا بالضبط ما تفعله

7
00:00:18,673 --> 00:00:21,113
‫(لين زوبريست) وضحية أخرى
‫(لامونت مور)

8
00:00:21,233 --> 00:00:22,713
‫تظهر على صدغيهما ندوب

9
00:00:22,833 --> 00:00:26,553
‫ربما عانى الضحية الأخرى
‫مشاكل نفسية خطرة أيضاً

10
00:00:26,793 --> 00:00:30,033
‫أمضيت بعض الوقت في مصحّ

11
00:00:30,153 --> 00:00:32,873
‫- هل كان هناك مرايا؟
‫- كان هناك مرايا في كل مكان

12
00:00:33,033 --> 00:00:34,553
‫لن أعود إلى الميدان

13
00:00:34,713 --> 00:00:36,473
‫إما سأكون في المختبر وإما سأتقاعد

14
00:00:46,873 --> 00:00:51,993
‫حسناً، لنحرّك
‫لتظهر حبيبات الذهب، نعم

15
00:00:52,313 --> 00:00:56,833
‫- أظن أننا نتعلم ذلك
‫- أظن العكس حتى نجد الذهب

16
00:00:56,953 --> 00:01:01,313
‫تذكروا، أنتم تبحثون عن الرمال السوداء
‫لأن الذهب يتواجد فيها

17
00:01:02,033 --> 00:01:05,393
‫أنا أمرح كثيراً في مغامرتنا الصغيرة

18
00:01:05,673 --> 00:01:09,313
‫يوم في المسبح قد يكون مغامرة
‫مطعم مكيّف جميل

19
00:01:09,513 --> 00:01:10,833
‫(سيرك دو سولاي)

20
00:01:11,633 --> 00:01:13,673
‫أنا و(بيلي) نمرح
‫أليس كذلك يا (بيلي)؟

21
00:01:14,753 --> 00:01:16,073
‫طبعاً

22
00:01:28,513 --> 00:01:32,873
‫المعذرة يا آنستي
‫هذه المنطقة غير آمنة

23
00:01:33,313 --> 00:01:37,713
‫حصل فيضان هنا البارحة
‫الأرض ليّنة جداً وقد...

24
00:01:45,113 --> 00:01:46,433
‫من هنا يا رفيقان

25
00:01:46,793 --> 00:01:48,113
‫الجثتان على مقربة

26
00:01:48,233 --> 00:01:49,553
‫إذاً لمَ ركنّا السيارة في الوراء؟

27
00:01:49,673 --> 00:01:52,113
‫هل تعرفين لكم من المسافة
‫عليّ حمل هذه؟ لمسافة بعيدة

28
00:01:52,393 --> 00:01:55,513
‫- مسافة بعيدة جداً
‫- حقاً؟

29
00:01:59,673 --> 00:02:06,113
‫إذاً... يبدو أن الجثتين أشبه بجثة واحدة

30
00:02:06,273 --> 00:02:08,713
‫- وجمجمتين
‫- أغلب جثة واحدة

31
00:02:09,313 --> 00:02:11,473
‫الساق اليسرى مقطوعة أسفل الرضفة

32
00:02:12,313 --> 00:02:14,313
‫لدينا معدلات مختلفة من التحلل هنا
‫انظرا

33
00:02:14,513 --> 00:02:17,033
‫لا يزال هناك جلد على هذا
‫بينما هنا...

34
00:02:17,153 --> 00:02:18,713
‫ليس هناك سوى عظام

35
00:02:19,793 --> 00:02:22,313
‫ربما وجدتها ذئبة القيوط شهية جداً؟

36
00:02:22,833 --> 00:02:24,953
‫"وجدتها"؟ أنثى؟ كيف عرفت؟

37
00:02:25,153 --> 00:02:28,873
‫- مجرد تخمين وفقاً لجوف الجمجمة
‫- زاوية الجبين عمودية جداً

38
00:02:29,033 --> 00:02:30,353
‫ليست متراجعة

39
00:02:30,473 --> 00:02:34,193
‫والهامش فوق الحجاج حادّ
‫ما يشير إلى أن الجنس هو أنثى

40
00:02:34,313 --> 00:02:36,113
‫أواخر سن المراهقة، أوائل العشرينات

41
00:02:40,393 --> 00:02:42,833
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

42
00:02:46,193 --> 00:02:47,873
‫حسناً، وجدتها

43
00:02:48,113 --> 00:02:51,473
‫صاحب الساق المفقودة هو...
‫(هاريسون كانتويل)

44
00:02:51,713 --> 00:02:54,193
‫- هل يمكننا أن نقلبه؟
‫- نعم، تفضلا

45
00:02:55,793 --> 00:02:58,393
‫مهلاً، ثمة حجر هنا

46
00:02:58,553 --> 00:03:01,673
‫يبدو أنه تعرض لضربة في الصدر
‫مرات عدة قبل أن طعنوه في العين

47
00:03:05,393 --> 00:03:07,793
‫يحب هذا الاختباء في الجثث
‫المتواجدة في العراء منذ فترة

48
00:03:07,913 --> 00:03:09,713
‫يأتي الذباب الأزرق ويذهب

49
00:03:10,793 --> 00:03:14,313
‫ثم ذباب التابوت يأتي
‫ثم الخنافس

50
00:03:14,433 --> 00:03:16,713
‫- وعناكب الرتيلاء
‫- نعم، عناكب الرتيلاء تأكل الخنافس

51
00:03:16,833 --> 00:03:18,713
‫لذا هذا مفقود...

52
00:03:19,473 --> 00:03:21,633
‫- منذ ٤٠ وربما ٥٠ يوماً
‫- صحيح

53
00:03:22,033 --> 00:03:23,553
‫أتساءل عن مصدره

54
00:03:38,553 --> 00:03:39,873
‫حسناً يا (بيني)

55
00:03:40,113 --> 00:03:43,393
‫ماذا ترين؟ لا افتراضات ولا تخمينات
‫هيّا

56
00:03:43,513 --> 00:03:44,833
‫أحتاج إلى فسحة!

57
00:03:44,953 --> 00:03:46,393
‫لا أريدك أن تقرأي لي أفكاري!

58
00:03:46,753 --> 00:03:49,633
‫أواجه صعوبة في التركيز
‫على ما أراه لأن ما أسمعه

59
00:03:49,753 --> 00:03:51,313
‫من هناك مشتت للانتباه

60
00:03:51,633 --> 00:03:54,713
‫أنت تستمعين إلى أفكاري
‫تثيرين اشمئزازي

61
00:03:54,953 --> 00:03:56,713
‫انظري إليّ يا (بيني)، انظري إليّ

62
00:03:57,313 --> 00:03:59,113
‫انسيه، ماذا ترين؟

63
00:03:59,273 --> 00:04:03,233
‫حسناً، قاد هذا الرجل بسرعة
‫حاصر سيارة المالكة بالداخل

64
00:04:06,553 --> 00:04:08,233
‫أحضر مسدسه إلى المدخل الأمامي

65
00:04:08,553 --> 00:04:12,233
‫لكن عندما المالكة (مولي تايت)
‫فتحت الباب، كانت مسلّحة بدورها

66
00:04:13,393 --> 00:04:15,033
‫أطلقت ٣ رصاصات

67
00:04:15,153 --> 00:04:17,113
‫أصابته في صدره

68
00:04:17,433 --> 00:04:21,153
‫التناثر الخلفي والزفيري
‫على أصابعه المغلقة والمسدس

69
00:04:21,273 --> 00:04:24,633
‫تشير إلى أنه كان يرفع مسدسه صوبها

70
00:04:24,793 --> 00:04:26,313
‫ثم أطلق ٣ طلقات

71
00:04:26,553 --> 00:04:28,713
‫سقط أرضاً ومات

72
00:04:28,873 --> 00:04:30,313
‫يبدو دفاعاً عن النفس

73
00:04:30,433 --> 00:04:31,953
‫نعم، أحسنت، أتفق معك

74
00:04:32,153 --> 00:04:34,113
‫قصة دفاع السيّدة (تايت)
‫عن نفسها صحيحة

75
00:04:34,233 --> 00:04:36,713
‫- (أنتونيا)؟
‫- أريد الدخول

76
00:04:36,833 --> 00:04:38,313
‫لا أريد أن تستمعي إلى ذهني

77
00:04:38,433 --> 00:04:39,793
‫مهلاً، توقفي!

78
00:04:40,153 --> 00:04:41,873
‫تلك الندبة على صدغك

79
00:04:42,713 --> 00:04:46,193
‫هل تلقيت أحد علاجاتك النفسية
‫في غرفة بمرايا؟

80
00:04:46,313 --> 00:04:47,633
‫كيف عرفت ذلك؟

81
00:04:48,033 --> 00:04:51,113
‫هل كنت في ذهني؟
‫هل كنت كذلك؟ هل كانت كذلك؟

82
00:04:51,233 --> 00:04:54,393
‫هل كانت كذلك؟
‫ابتعدي عني

83
00:04:55,193 --> 00:04:57,553
‫علينا تفقد سيارة هذا الرجل الميت

84
00:04:58,313 --> 00:04:59,633
‫الآن

85
00:05:10,473 --> 00:05:12,273
‫"احتفظ بأسرارك، اقطع الفاكهة العفنة"

86
00:05:16,313 --> 00:05:18,953
‫هذا المشهد هو نذير شؤم

87
00:05:19,393 --> 00:05:20,713
‫بالطبع

88
00:05:21,713 --> 00:05:24,833
‫- هل يمكنني إزالة هذا هنا؟
‫- نعم

89
00:05:27,353 --> 00:05:29,713
‫هل فاتني كل المرح؟
‫هل هذا رأس رمح؟

90
00:05:30,033 --> 00:05:32,553
‫مهلاً، هل علينا التواصل
‫مع مكتب شؤون الهنود الحمر؟

91
00:05:32,793 --> 00:05:35,113
‫لا، لا أظن أنه يمتلك صلاحيات

92
00:05:35,393 --> 00:05:39,313
‫هذا ليس (شوشوني)، (بايوت) أو (واشو)
‫هذا شيء أقدم بكثير

93
00:05:39,553 --> 00:05:40,873
‫إنه رأس (كلوفيس)

94
00:05:40,993 --> 00:05:44,033
‫يعود إلى ١٢ ألف عام
‫نهاية العصر الجليدي

95
00:05:44,313 --> 00:05:47,873
‫هل أنا مجنون أم يبدو هذا
‫مطابقاً للجمجمة الأخرى؟

96
00:05:47,993 --> 00:05:49,793
‫قد يكون مطابقاً للعصر أيضاً

97
00:05:49,913 --> 00:05:52,193
‫تآكل العظام، الأسنان...

98
00:05:52,393 --> 00:05:55,153
‫سنحتاج إلى تأريخ بالكربون المشعّ للتأكيد

99
00:05:55,273 --> 00:05:58,633
‫لكن من الممكن أن تعود هذه
‫الجمجمة إلى تلك الحقبة أيضاً

100
00:05:58,793 --> 00:06:01,313
‫- حسناً، ماذا نقول؟
‫- أظن أننا نقول...

101
00:06:01,553 --> 00:06:04,193
‫إن هذين الحبيبين قتلا
‫بأداة الجريمة عينها

102
00:06:04,313 --> 00:06:05,793
‫بفارق ١٢ ألف سنة

103
00:06:43,900 --> 00:06:49,300
‫لذا لدينا جثة جديدة{\an8}
‫وجمجمة قديمة

104
00:06:49,747 --> 00:06:54,227
‫اسمعي، أصابع (كانتويل) كانت
‫ملتفة داخل فتحة الجمجمة القذالية

105
00:06:54,467 --> 00:06:55,827
‫ومع تيبّس الأعضاء...

106
00:06:56,147 --> 00:06:58,587
‫- بات مقفلاً{\an8}
‫- نعم

107
00:06:58,907 --> 00:07:01,747
‫مثل تمثال بقبضة كونغ فو

108
00:07:01,907 --> 00:07:05,387
‫لذا، يصمد حتى آخر النهر لكن...

109
00:07:05,547 --> 00:07:07,227
‫- هل تتساءلين عن مصدره؟
‫- نعم

110
00:07:07,587 --> 00:07:09,467
‫كان ليطفو بطرق عدة

111
00:07:09,747 --> 00:07:11,307
‫هطل مطر غزير ليلة البارحة{\an8}

112
00:07:11,427 --> 00:07:14,907
{\an8}‫مستجمع المياه هذا
‫عرضة للفيضانات المفاجئة

113
00:07:15,027 --> 00:07:17,547
‫خاصة في وسط موسم
‫الجفاف الذي نواجهه

114
00:07:17,747 --> 00:07:19,387
‫- حقاً؟
‫- قصدي هو...

115
00:07:19,547 --> 00:07:22,467
‫لم يقتل في فيضان مفاجئ
‫في (بان تورز)...

116
00:07:22,667 --> 00:07:26,387
‫ربما تستطيع قول ذلك
‫لأي مراسلين قد يتساءلون

117
00:07:26,507 --> 00:07:29,067
‫حسناً سيّد (جيكس)
‫شكراً، بوسعك المغادرة

118
00:07:29,987 --> 00:07:32,667
‫حسناً، أجريت بحثاً حول ضحيتنا
‫(هاريسون كانتويل)

119
00:07:32,787 --> 00:07:37,267
{\an8}‫يبدو أنه كان عالم آثار هاوياً
‫أصبح كاتباً

120
00:07:37,387 --> 00:07:40,747
‫محبوب جداً، قام بعمل خيري كثير
‫لمتاحف في أنحاء العالم

121
00:07:40,907 --> 00:07:42,707
‫شبه شهير في دوائر المهووسين بالدراسة

122
00:07:42,987 --> 00:07:46,027
‫- سمعت به
‫- نعم

123
00:07:46,147 --> 00:07:48,147
‫هو من (نيويورك)
‫لكن لديه مقعد فخريّ

124
00:07:48,267 --> 00:07:50,827
{\an8}‫في مجلس متحف التاريخ
‫الوطني لمقاطعة (كلارك)

125
00:07:51,267 --> 00:07:52,587
{\an8}‫ربما هذا ما جلبه إلى هنا؟

126
00:07:52,707 --> 00:07:54,707
‫كنت أتوجه إلى هناك في التالي أصلاً

127
00:07:54,827 --> 00:07:56,667
‫لديهم المعدات اللازمة
‫لتأريخ الجمجمة بالكربون

128
00:07:56,827 --> 00:08:00,827
{\an8}‫لذا أنت، الجثة وأداة الجريمة
‫أنت، الجمجمة القديمة

129
00:08:00,947 --> 00:08:02,387
‫وأمر آخر، تعالي

130
00:08:02,547 --> 00:08:06,307
{\an8}‫تلك الجثة التي وجدناها صباحاً؟
‫في صندوق سيارة الرجل الميت

131
00:08:06,747 --> 00:08:09,387
{\an8}‫كان هناك بطاقة مكتوبة بالحبر الفضي

132
00:08:09,827 --> 00:08:11,907
‫"احتفظ بأسرارك، اقطع الفاكهة العفنة"

133
00:08:12,027 --> 00:08:15,427
‫يبدو أنه تم إرساله لقتل هذه الشابة
‫ولم تقبل ذلك

134
00:08:15,587 --> 00:08:19,587
{\an8}‫إذاً هذه الضحية المحتملة
‫قد تكون رابطاً آخر في السلسلة

135
00:08:20,547 --> 00:08:22,067
{\an8}‫عليّ التحدث معها في أقرب وقت ممكن

136
00:08:22,187 --> 00:08:25,067
{\an8}‫لا، علينا العمل في آن واحد

137
00:08:25,187 --> 00:08:26,747
‫سأبقى على قضية الحبر الفضي خاصتك

138
00:08:26,867 --> 00:08:29,747
‫لأنني بحاجة إلى خبرتك
‫في مسألة الجمجمة القديمة

139
00:08:29,907 --> 00:08:32,067
‫شكراً
‫حسناً، هيّا جميعاً

140
00:08:33,227 --> 00:08:35,907
‫أكثر من كاتب، كان محسناً جداً

141
00:08:36,467 --> 00:08:39,987
‫لطيف جداً
‫مثل أخ لنا جميعاً في المتحف

142
00:08:40,227 --> 00:08:41,667
‫هل أنتما متأكدتان من أنه هو؟

143
00:08:42,227 --> 00:08:44,227
‫- عجباً{\an8}
‫- تبدون متفاجئين

144
00:08:44,387 --> 00:08:46,987
{\an8}‫لكن مما نرى، ربما كان مفقوداً
‫منذ قرابة الشهرين

145
00:08:47,147 --> 00:08:51,227
‫لم يكن (كانتويل) عالماً تقليدياً
‫لكنه كان شغوفاً

146
00:08:51,347 --> 00:08:52,987
‫انغمس في الأبحاث

147
00:08:53,107 --> 00:08:56,747
‫قبل كتبه الثلاثة الأخيرة،
اختفى ‫٥ أو ٦ أشهر

148
00:08:56,867 --> 00:08:58,467
‫يركز، يبحث

149
00:08:58,907 --> 00:09:00,987
‫لم يعط أحد معنى آخر لذلك

150
00:09:01,307 --> 00:09:03,307
‫(زيمبابوي)، (يوكاتان)

151
00:09:03,667 --> 00:09:06,827
‫في المرة الماضية، كان
‫يبحث عن أغراض لـ(كلوفيس)

152
00:09:07,107 --> 00:09:08,467
‫في الحوض والسلسلة الجبلية

153
00:09:08,587 --> 00:09:10,627
‫ربما وجد أكثر من مجرد أغراض{\an8}

154
00:09:11,067 --> 00:09:14,067
{\an8}‫كان هناك رأس (كلوفيس)
‫أداة قتل أخذناها إلى المختبر

155
00:09:14,307 --> 00:09:17,067
‫لكن كان هناك شيء آخر
‫انظر بنفسك

156
00:09:18,747 --> 00:09:20,067
{\an8}‫ما هذا؟

157
00:09:20,387 --> 00:09:22,907
{\an8}‫(تاد)، أحضر لي عدساتي اليدوية

158
00:09:24,387 --> 00:09:27,387
{\an8}‫- هل تظن أن هذا ممكن؟
‫- أن هذه جمجمة (كلوفيس)؟

159
00:09:27,547 --> 00:09:29,667
{\an8}‫سيكون أهم اكتشاف في العقد

160
00:09:29,827 --> 00:09:33,307
‫تآكل العظام، الأسنان
‫تبدو كذلك طبعاً

161
00:09:33,507 --> 00:09:37,987
{\an8}‫لدينا روابط قليلة جداً
‫بأقدم بشر على هذه القارة

162
00:09:38,107 --> 00:09:42,067
‫على أحد أن يكتب عن هذا
‫يجب أن يكون أنت

163
00:09:42,987 --> 00:09:44,747
‫ربما (تاد) يستطيع المساعدة

164
00:09:44,907 --> 00:09:46,907
‫للوقت الحالي، أنا أساعد
‫نحتاج إليها

165
00:09:47,627 --> 00:09:49,227
‫إنها جزء من تحقيق في جريمة قتل

166
00:09:49,387 --> 00:09:53,147
{\an8}‫يستطيع مختبرنا تحليل علامات الأدوات
‫على رأس (كلوفيس) لكن...

167
00:09:53,307 --> 00:09:57,467
{\an8}‫هل لديكما مقياس طيف مسرّع للكتل
‫لتأريخ كربوني ١٤؟

168
00:09:58,867 --> 00:10:00,227
‫أيمكنني استخدامه؟

169
00:10:00,467 --> 00:10:04,307
‫نحاول أن نعرف إن كانت هي
‫وصديقكما قتلا بالسلاح عينه

170
00:10:23,067 --> 00:10:26,587
‫كان النهر جميلاً هذا الصباح
‫كانت الشمس مشرقة، هنا؟

171
00:10:27,547 --> 00:10:30,307
‫وربما رأيت الصور
‫لكنها لا تفي المكان حقه

172
00:10:30,467 --> 00:10:32,307
‫- هذا؟
‫- نعم، ذلك أيضاً

173
00:10:32,667 --> 00:10:36,827
‫أعني... المختبر رائع، هناك
‫لكن...

174
00:10:37,067 --> 00:10:38,667
‫العمل الميداني رائع أيضاً

175
00:10:38,907 --> 00:10:40,547
‫أتمنى لو كنت حاضراً

176
00:10:41,667 --> 00:10:44,147
‫أنا عامل في المختبر، الآن وإلى الأبد

177
00:10:44,587 --> 00:10:46,907
‫١١ نقطة تفاصيل على رأس (كلوفيس)
‫١١ نقطة مطابقة

178
00:10:47,027 --> 00:10:49,747
‫على التشوه في الجمجمة
‫مقاساتها مثالية

179
00:10:49,907 --> 00:10:51,227
‫- نعم، هذا تطابق
‫- نعم

180
00:10:51,387 --> 00:10:55,147
‫يبدو أن هناك شظايا من رأس الرمح{\an8}
‫انكسرت في الجمجمة بحد ذاتها

181
00:10:55,467 --> 00:10:58,827
‫لا تآكل على الأطراف المكسورة
‫ما يعني أنه سحب مؤخراً

182
00:11:00,907 --> 00:11:02,227
‫ربما قبيل الهجوم

183
00:11:02,347 --> 00:11:03,987
‫ماذا لو كان هذا سبب عراكهما؟

184
00:11:04,227 --> 00:11:06,467
‫ربما يعرفان قيمة هذه الأغراض{\an8}

185
00:11:06,587 --> 00:11:09,667
{\an8}‫- إن كانت قديمة كما تظن (آلي)
‫- إنها كذلك

186
00:11:09,867 --> 00:11:15,467
{\an8}‫يذكر التأريخ الكربوني أن هذه الجمجمة
‫تبلغ... ١٢ ألفاً و٢٤٥ سنة

187
00:11:15,587 --> 00:11:18,547
‫- تقريباً
‫- نتحدث عن ١٠ آلاف سنة قبل الميلاد؟

188
00:11:19,147 --> 00:11:21,467
{\an8}‫- هذا أقدم من الزراعة
‫- أعرف

189
00:11:21,587 --> 00:11:24,227
{\an8}‫لذا (هاريسون كانتويل)
‫تمكن من إيجاد جمجمة

190
00:11:24,387 --> 00:11:27,547
{\an8}‫مخفية عن البشر لـ١٢ ألف سنة

191
00:11:27,747 --> 00:11:29,147
‫أينما وجدها، لا بد من أنه مسرح الجريمة

192
00:11:29,307 --> 00:11:31,907
‫نعم، احتجنا منذ نهاية العصر الجليدي
‫ليجدها أحد

193
00:11:32,067 --> 00:11:35,227
‫نعم، أنا متأكدة من أننا سنحل اللغز
‫بحلول موعد الغداء غداً

194
00:11:36,067 --> 00:11:39,067
‫حسناً، وداعاً يا (سونيا)

195
00:11:39,667 --> 00:11:41,587
‫لا، أنت كذلك، أمي توافق

196
00:11:42,147 --> 00:11:43,467
{\an8}‫نعم، قبلاتي

197
00:11:44,547 --> 00:11:47,147
{\an8}‫(جاك)، هل أختك خارج المدينة؟

198
00:11:47,267 --> 00:11:48,827
‫إنها في (لندن) تقدم أطروحة

199
00:11:48,947 --> 00:11:52,147
‫"الموت المفاجئ وخلل التنسج العضلي
‫الليفي في الشرايين المساريقية"

200
00:11:52,307 --> 00:11:54,307
‫رأيت صورها، إنها ممتعة جداً

201
00:11:54,467 --> 00:11:55,787
‫- هل كنت على علم لهذا؟
‫- نعم

202
00:11:55,907 --> 00:11:58,387
‫- طلبت مني نصائح عن الكباب
‫- لا تقلق

203
00:11:58,507 --> 00:12:00,827
‫تواصلنا في خضمّ محادثة دقيقة جداً

204
00:12:01,307 --> 00:12:02,627
‫جاهزان لأبرز الأمور؟

205
00:12:02,747 --> 00:12:05,547
‫تم طعن ضحيتنا ٥ مرات
‫باستخدام حجر

206
00:12:05,667 --> 00:12:08,547
‫ربما كان محمولاً باليد، ليس رمحاً
‫الجروح سطحية جداً

207
00:12:08,747 --> 00:12:10,547
‫الطعنة الأخيرة في العين ليست ما قتله

208
00:12:10,667 --> 00:12:12,947
‫هذا الجرح في العضلة القلبية
‫السفلية الأمامية

209
00:12:13,067 --> 00:12:15,467
‫قرب البطين الأيمن
‫أدى إلى نزيف في الجذع

210
00:12:19,227 --> 00:12:22,227
‫عظام مكسورة في الذراعين والفك
‫تشير إلى عراك بالأيدي

211
00:12:22,387 --> 00:12:25,067
‫عظام رسغ وعظام مشط مكسورة، قاوم

212
00:12:25,227 --> 00:12:27,667
‫- وماذا عن الساق؟
‫- الساق

213
00:12:27,787 --> 00:12:29,107
‫(جاك)؟{\an8}

214
00:12:29,547 --> 00:12:32,827
{\an8}‫صحيح، عند النظر إلى موضع الغضروف
‫حصل ذلك بعد الوفاة

215
00:12:32,987 --> 00:12:37,707
‫أظن أنه حيوان مثل ذئب قيوط
‫نهشها حتى انفصالها

216
00:12:39,827 --> 00:12:41,147
‫ماذا عن هذا؟

217
00:12:45,307 --> 00:12:47,467
‫يبدو أنها... رمال؟

218
00:12:47,587 --> 00:12:49,307
‫ربما؟ عالقة في الصمغ المتصلب؟

219
00:12:49,547 --> 00:12:54,387
‫ثمة كمية منها، خاصة...
‫نظراً لحالة التحلل المتقدمة

220
00:12:54,547 --> 00:12:56,667
‫- ماذا يعني؟
‫- لا أعرف بعد

221
00:12:56,827 --> 00:13:01,227
{\an8}‫لكن هذه التربة الموضعية قد تخبرنا
‫أين كان (كانتويل) قبل قتله

222
00:13:01,587 --> 00:13:03,827
‫- لا أريدك أن تسحبي أفكاراً من ذهني
‫- "احتفظ بأسرارك، اقطع الفاكهة العفنة"

223
00:13:03,987 --> 00:13:07,667
‫- أنت تخيفينني
‫- لكن (مولي)، لا يتم اتهامك

224
00:13:07,827 --> 00:13:11,667
‫نعرف أنك تصرفت دفاعاً عن النفس
‫كاميرا بابك صورت كل شيء

225
00:13:11,907 --> 00:13:13,227
‫إذاً لمَ أنا هنا؟

226
00:13:14,147 --> 00:13:16,987
‫- تحاولان وضع أمور في ذهني؟{\an8}
‫- لا...

227
00:13:17,147 --> 00:13:20,067
{\an8}‫لا يمكننا وضع أمور في ذهنك
‫نريد طرح بعض الأسئلة عليك

228
00:13:20,227 --> 00:13:23,907
‫- للمساعدة في الحفاظ على سلامتك
‫- أخبرت الشرطة، لن أدخل في...

229
00:13:24,107 --> 00:13:27,387
‫- أيّ برنامج كان، أنا بخير
‫- لكن مَن اقتحم منزلك

230
00:13:27,507 --> 00:13:31,547
‫أتى بنية قتلك يا (مولي)

231
00:13:33,147 --> 00:13:36,747
‫- أتعرفين السبب؟
‫- لا، لا أعرف

232
00:13:37,227 --> 00:13:40,307
‫لا أمتلك أدنى فكرة
‫ربما كان أنت

233
00:13:42,507 --> 00:13:43,987
‫أعرف أن هذا صعب جداً

234
00:13:44,147 --> 00:13:47,307
‫لكن علينا التحدث عن هذا
‫لأننا لا نظن أنه انتهى

235
00:13:47,427 --> 00:13:49,667
‫- مهلاً، ماذا...
‫- اسمعي

236
00:13:49,827 --> 00:13:53,467
‫وقع عدد من الجرائم مؤخراً
‫وفي كل قضية

237
00:13:53,627 --> 00:13:57,907
‫المستهدفون يتشجعون
‫على قتل شخص آخر

238
00:14:00,027 --> 00:14:02,667
‫لديك بطاقة
‫كهذه يا (مولي)

239
00:14:02,907 --> 00:14:04,387
‫- أليس كذلك؟
‫- لا

240
00:14:05,747 --> 00:14:08,307
‫لم أتلقاها، لم أتلقاها!

241
00:14:08,427 --> 00:14:12,667
‫أنتما تصغيان إلى أفكاري
‫وطلبت منكما بوضوح ألا تفعلا ذلك

242
00:14:12,867 --> 00:14:15,467
‫(مويل)، لا نستطيع الاستماع إلى أفكارك

243
00:14:15,747 --> 00:14:19,747
‫تلقيت بطاقة وأتت مع ملف
‫ابتزاز

244
00:14:20,147 --> 00:14:22,387
‫طلب منك قتل أحدهم

245
00:14:24,147 --> 00:14:26,227
‫نحاول الحفاظ على سلامته وحسب

246
00:14:27,387 --> 00:14:29,907
‫ذلك الملف قد يخبرنا مَن وراء هذا

247
00:14:31,547 --> 00:14:35,147
‫لا أريد التواجد هنا
‫أيمكنني الرحيل؟

248
00:14:36,867 --> 00:14:38,187
‫أيمكنني؟

249
00:14:39,987 --> 00:14:41,307
‫أجل، بالطبع

250
00:14:46,067 --> 00:14:47,987
‫نستمع إلى أفكارها البائسة

251
00:14:49,827 --> 00:14:52,147
‫لو أمكنني سماع أفكارها
‫كانت هذه القضية لتنتهي الآن

252
00:14:52,307 --> 00:14:55,707
‫هذا بثّ للأفكار وإدراج للأفكار
‫إنها هلوسات شائعة

253
00:14:55,827 --> 00:14:57,467
‫عند المصابين بفصام عاطفي

254
00:14:58,067 --> 00:15:02,987
‫إذا كنا سنعلم أيّ شيء عمَن أرسل
‫هذه البطاقة فسيكون من هذه البطاقة

255
00:15:10,987 --> 00:15:13,747
‫حسناً، ذكرني ثانية بما نفعله هنا؟

256
00:15:13,907 --> 00:15:17,067
‫هذا ممتع
‫اعترفي بذلك، هيّا

257
00:15:17,227 --> 00:15:21,667
‫لا، المرح هو أقداح تكيلا
‫و(كويسو) مشوي أما هذا...

258
00:15:21,827 --> 00:15:23,387
‫يا صاح، هذا (داك ديناستي)

259
00:15:26,147 --> 00:15:29,027
‫- لننته من الأمر كي نعود إلى الحضارة
‫- حسناً، اسمعي

260
00:15:29,147 --> 00:15:33,227
‫لذا، هنا وصل الضحية، صحيح؟
‫لكن لم يمت هنا

261
00:15:33,467 --> 00:15:35,387
‫إذا كنا سنعرف ماذا أصابه
‫فعلينا تقفي خطواته

262
00:15:35,587 --> 00:15:36,907
‫تقفي طفوه

263
00:15:37,987 --> 00:15:40,747
‫حسناً، كان الرجل على اليابسة لأسابيع

264
00:15:40,867 --> 00:15:43,667
‫وهذا وقت كاف لتسكن العناكب في جذعه

265
00:15:44,147 --> 00:15:46,547
‫ثم هطل المطر وأحضره إلى هنا

266
00:15:46,827 --> 00:15:48,467
‫لكنها كانت تمطر لـ٤ ساعات لذا...

267
00:15:48,587 --> 00:15:50,667
‫إلى أيّ مسافة يطفو شاب في ٤ ساعات؟

268
00:15:50,987 --> 00:15:52,907
‫لديّ أداة تستطيع إخبارنا

269
00:15:53,387 --> 00:15:56,467
‫هو متخصص في وحدة التحقيقات
‫في مسارح الجرائم

270
00:16:00,307 --> 00:16:01,987
‫- جاهز يا (فولسوم)؟
‫- ضعيه

271
00:16:04,227 --> 00:16:05,547
‫حسناً، جاهزة؟

272
00:16:12,667 --> 00:16:15,587
‫حسناً، أغلب الأغراض على النهر
‫تتحرك بالوتيرة عينها

273
00:16:15,747 --> 00:16:18,307
‫وتيرة التدفق المتزايدة بعد مطر ليلة أمس

274
00:16:18,427 --> 00:16:21,147
‫سنسميها ٢,٥ إلى ٣ كلم بالساعة

275
00:16:21,307 --> 00:16:24,667
‫ربما طفت الجثة لـ١٠,٥ إلى ١٣ كلم

276
00:16:25,547 --> 00:16:26,907
‫لن أقطع هذه المسافة

277
00:16:28,347 --> 00:16:29,827
‫لا تقلقي، ولا أنا

278
00:16:44,747 --> 00:16:46,547
‫هذه ١٠,٥ كلم

279
00:16:46,907 --> 00:16:51,387
‫- مهلاً... هل هذا...
‫- حذاء؟

280
00:16:53,827 --> 00:16:57,387
‫هذا ليس رائعاً

281
00:16:58,347 --> 00:16:59,667
‫لا دماء

282
00:17:00,907 --> 00:17:02,667
‫لا يوجد أثر على عراك أيضاً

283
00:17:05,547 --> 00:17:06,987
‫وجدت عظمة الساق

284
00:17:08,907 --> 00:17:10,907
‫لذا، ربما كان هذا مكان
‫تواجد جثة الضحية

285
00:17:11,027 --> 00:17:13,307
‫كل ذلك الوقت قبل أن نقله
‫الفيضان المفاجئ إلى آخر النهر

286
00:17:14,387 --> 00:17:16,667
‫لكن هذا ليس مسرح جريمة قتل
‫هذا...

287
00:17:16,907 --> 00:17:18,667
‫حذاء ونصف ساق

288
00:17:19,147 --> 00:17:22,387
‫حسناً، إن لم تحصل الجريمة هنا

289
00:17:23,667 --> 00:17:25,747
‫فكيف سنجد مسرح الجريمة الآن؟

290
00:17:41,207 --> 00:17:46,767
‫حسناً، إذاً، يكتشف (كانتويل) آثاراً مهمة
‫في مكان ما في هذا الوادي ثم...

291
00:17:46,887 --> 00:17:49,047
‫يتعرض للطعن ويصل إلى هنا

292
00:17:49,327 --> 00:17:51,767
‫تم سحبه إلى هنا على يد قاتله...

293
00:17:51,967 --> 00:17:55,367
‫أو غادر المكان وهو يعرج من تلقاء نفسه
‫عندما كان سليم الساقين

294
00:17:56,687 --> 00:17:59,047
‫في كلتا الحالتين، كان يتمسك
‫بتلك الجمجمة

295
00:17:59,847 --> 00:18:03,527
‫يبدو أنه بالنسبة إلى عالم آثار
‫سيكون هذا اكتشافاً حاسماً

296
00:18:03,767 --> 00:18:05,847
‫على أيّ حال، لا يزال
‫هناك جانب مشرق

297
00:18:06,527 --> 00:18:07,847
‫ما هو؟

298
00:18:07,967 --> 00:18:09,607
‫هذه ليست أول مرة أجد فيها
‫جمجمتين في مسرح جريمة

299
00:18:09,767 --> 00:18:12,847
‫لكنها أول مرة أوشك فيها
‫على حلّ لغز إحداهما

300
00:18:16,887 --> 00:18:19,527
‫هل يزعجك أمر ما في هذه القضية؟

301
00:18:19,847 --> 00:18:21,287
‫لا، لنحلّها وحسب

302
00:18:21,447 --> 00:18:22,767
‫حسناً

303
00:18:24,207 --> 00:18:25,767
‫علينا متابعة تمشيط هذه المنطقة

304
00:18:42,167 --> 00:18:45,967
‫- تواجدت هنا منذ أيام
‫- لمَ يقتلها أحد؟

305
00:18:46,527 --> 00:18:47,847
‫في الواقع...

306
00:18:49,367 --> 00:18:52,847
‫ربما رأى أنها تمتلك ساق شخص
‫في فاهها وظن أنه سيكون التالي

307
00:18:53,287 --> 00:18:55,607
‫أظن أن هذه رجل (كانتويل)

308
00:18:56,367 --> 00:18:59,447
‫- لديها طوق، هذا غريب
‫- جهاز لتعقب الموقع

309
00:18:59,607 --> 00:19:00,927
‫حيوان مراقَب

310
00:19:01,047 --> 00:19:03,767
‫يستخدم علماء الأحياء هذه
‫لتعقب طرق الهجرة

311
00:19:03,927 --> 00:19:06,927
‫إذا رصد ذئب القيوط أثار دم (كانتويل)
‫في مسرح الجريمة وتبعها إلى هنا...

312
00:19:07,047 --> 00:19:09,367
‫فهذه الأداة قد تقودنا إلى مكان وفاته

313
00:19:14,567 --> 00:19:16,967
‫ركزي معي لأن هناك حيثيات كثيرة

314
00:19:17,127 --> 00:19:20,687
‫أولاً، لدينا بطاقات البريد هذه
‫هذه كانت في منزل (ألن هيرسكوفيتز)

315
00:19:20,807 --> 00:19:23,287
‫في القضية الأولى التي سببت هذه الفوضى

316
00:19:23,607 --> 00:19:25,447
‫تم إرسال هذه إلينا الأسبوع الماضي

317
00:19:25,567 --> 00:19:26,967
‫ثم لدينا هذه البطاقات

318
00:19:27,247 --> 00:19:29,207
‫مخزون البطاقات عينه
‫الحبر المعدني عينه

319
00:19:29,367 --> 00:19:32,207
‫الحمض النووي وبصمات الأصابع الوحيدة
‫التي وجدناها على بطاقات البارحة

320
00:19:32,327 --> 00:19:34,127
‫هي من (لوكاس تريماين)
‫الرجل الذي قتلته (مولي)

321
00:19:34,287 --> 00:19:35,847
‫لكن لا شيء من المرسل

322
00:19:36,127 --> 00:19:40,447
‫لا أفهم لما كتب هذه بخط اليد
‫ثم طبع هذه؟

323
00:19:40,567 --> 00:19:41,887
‫ماذا يجري؟

324
00:19:42,007 --> 00:19:44,327
‫ربما حاسوبه لا يسجل خطه المفضل
‫بنوع "الخربشة الغريبة"

325
00:19:44,767 --> 00:19:47,447
‫أختار دوماً "الأحرف الهيروغليفية
‫الغريبة القديمة"

326
00:19:47,567 --> 00:19:49,607
‫عندما أشفّر نوباتي الحادة

327
00:19:49,727 --> 00:19:51,287
‫ذلك أو (هلفيتيكا)

328
00:19:54,047 --> 00:19:56,087
‫أفترض أنكما أتيتما
‫لإخباري ما اكتشفتماه

329
00:19:56,207 --> 00:19:59,287
‫أجل، تم طباعة هذه البطاقة
‫بآلة طباعة للمستهلكين

330
00:19:59,447 --> 00:20:01,367
‫- الطراز؟
‫- لا أزال أعمل على ذلك

331
00:20:01,487 --> 00:20:05,607
‫لكن اسمعي هذا
‫الحبر الذي استخدمه يحوي فضة حقيقية

332
00:20:05,727 --> 00:20:08,967
‫وهذه ليست فكرة سديدة
‫النقاط الصغيرة مدببة

333
00:20:09,087 --> 00:20:12,767
‫لذا تترك نتوءات مجهرية صغيرة
‫في رأس الطباعة

334
00:20:13,527 --> 00:20:14,847
‫لذا عند النظر على مقربة

335
00:20:14,967 --> 00:20:17,207
‫تقترف الخطأ عينه مراراً وتكراراً

336
00:20:17,327 --> 00:20:20,047
‫بالضبط، لذا مَن وراء جرائم القتل

337
00:20:20,167 --> 00:20:22,607
‫كل شيء يطبعه سيمتلك هذه الأخطاء

338
00:20:22,767 --> 00:20:25,207
‫لأن آلة الطباعة تمتلك بصمتها الخاصة

339
00:20:26,167 --> 00:20:27,527
‫- أحسنت
‫- هذه بداية

340
00:20:27,647 --> 00:20:31,607
‫أودّ مراجعة المزيد مما طبعه
‫لكن الوحيدين الذين يمتلكون ذلك

341
00:20:31,727 --> 00:20:34,207
‫هم في مصحّ عقلي
‫أو في السجن أو أموات

342
00:20:34,327 --> 00:20:35,847
‫باستثناء صديقتنا (مولي)

343
00:20:35,967 --> 00:20:39,607
‫- وأود التحدث معها بشدة
‫- (مولي) صعبة المراس

344
00:20:39,727 --> 00:20:42,447
‫طلبت من شرطة (لاس فيغاس)
‫وضع دورية خارج المنزل

345
00:20:42,687 --> 00:20:44,047
‫لأن عليّ التحدث معها ثانية

346
00:20:44,167 --> 00:20:46,367
‫- حسناً، أستطيع مرافقتك
‫- لا

347
00:20:46,487 --> 00:20:50,607
‫أعتقد أن بقية عصرك قد دخلت معه
‫مرحباً، (فولسوم)، ماذا لديك؟

348
00:20:51,487 --> 00:20:52,807
‫ذئب قيوط نافق

349
00:20:54,367 --> 00:20:57,047
‫أقدّر قدومك إلى هنا سيّدة (كانتويل)

350
00:20:57,207 --> 00:20:59,207
‫أنا آسفة على طرح هذه الأسئلة

351
00:20:59,327 --> 00:21:01,847
‫لا بأس أيّتها المحققة
‫أيّ شيء أفعله للمساعدة

352
00:21:02,447 --> 00:21:06,927
‫سمعنا أن زوجك كان يجري
‫رحلات بحث طويلة لكتبه

353
00:21:07,047 --> 00:21:09,127
‫هل أطلعك عامة على مكانه؟

354
00:21:09,287 --> 00:21:13,127
‫هذا محرج نوعاً ما لكنني لا أذكر آخر
‫مرة تحدثت فيها مع (هاريسون)

355
00:21:13,247 --> 00:21:16,127
‫لطالما كان يضع هاتفه العامل بالأقمار
‫الصناعية في حقيبته لكنه أبقاه عادة

356
00:21:16,247 --> 00:21:17,847
‫مطفأ للحفاظ على البطارية

357
00:21:18,207 --> 00:21:21,207
‫أودّ أن أطلب منك شيئاً
‫إن كان ذلك ممكناً

358
00:21:21,327 --> 00:21:24,047
‫- تفضلي
‫- هل أعلن الطبيب الشرعي

359
00:21:24,167 --> 00:21:25,487
‫عن سبب رسمي للوفاة؟

360
00:21:25,607 --> 00:21:30,607
‫أنا أسأل لأنني أودّ تعجيل شهادة الوفاة
‫وراء أسباب قانونية

361
00:21:31,127 --> 00:21:32,447
‫"أسباب قانونية"؟

362
00:21:32,607 --> 00:21:34,607
‫هل يمكنك إخباري المزيد عن قصدك؟

363
00:21:34,727 --> 00:21:39,047
‫لطالما أدرت أعمال (هاريسون)
‫وكان عليّ التصرف بالأموال

364
00:21:39,287 --> 00:21:41,447
‫تلك الرحلات على مدى أشهر باهظة جداً

365
00:21:41,567 --> 00:21:43,927
‫كل دولار وصل عاد ليصرف

366
00:21:44,047 --> 00:21:47,687
‫- كنا نمول دوماً الرحلة التالية
‫- لذا... من وجهة نظر مادية

367
00:21:47,807 --> 00:21:49,767
‫وفاته قد أمّنت لك بعض الأموال

368
00:21:50,607 --> 00:21:52,407
‫هذه وجهة نظر واحدة

369
00:21:57,927 --> 00:22:00,047
‫(بو)؟ (بو)

370
00:22:02,207 --> 00:22:03,527
‫هل أنت بخير؟

371
00:22:03,647 --> 00:22:05,767
‫- نعم، طبعاً
‫- حقاً؟

372
00:22:06,687 --> 00:22:09,767
‫لا أدري، لا تبدو على طبيعتك مؤخراً

373
00:22:11,287 --> 00:22:14,127
‫هل فاتتني مذكرة؟
‫إذ كان يؤنبني (فولسوم) أيضاً

374
00:22:14,287 --> 00:22:15,607
‫آسفة

375
00:22:16,447 --> 00:22:17,767
‫كلنا نرى ذلك

376
00:22:19,287 --> 00:22:21,207
‫عندما أتيت إلى وحدة التحقيقات
‫في مسارح الجرائم

377
00:22:21,767 --> 00:22:23,687
‫حصلت على حياة جديدة

378
00:22:23,807 --> 00:22:26,207
‫لكن منذ أن انسحبت إلى المختبر...

379
00:22:26,887 --> 00:22:28,287
‫أعرف أن هذا يبدو بسيطاً

380
00:22:28,607 --> 00:22:30,287
‫"عد إلى الخارج" لكن...

381
00:22:30,847 --> 00:22:33,927
‫العالم خارج هذه الجدران الأربعة مرعب

382
00:22:34,047 --> 00:22:39,127
‫أعني، تحت هذه الشوارب القوية
‫تتواجد روح حساسة يا (ألي)

383
00:22:40,567 --> 00:22:41,887
‫حسناً

384
00:22:42,767 --> 00:22:46,967
‫اسمع، عندما تجهز، أنا إلى جانبك

385
00:22:48,847 --> 00:22:50,167
‫حسناً

386
00:22:50,287 --> 00:22:54,127
‫ثاني أكسيد السيليكون، فلسبار قلوي
‫بلاجيوكليز

387
00:22:54,247 --> 00:22:55,847
‫عند جمعها كلها...

388
00:22:57,167 --> 00:23:01,847
‫فهذا غرانيت في...
‫أذن السيّد (كانتويل)

389
00:23:02,007 --> 00:23:03,767
‫غرانيت، هل تعرف ذلك ببساطة؟

390
00:23:04,607 --> 00:23:08,287
‫كان لديّ أفضل أستاذ جيولوجيا في العالم
‫الدكتور (ويليام)

391
00:23:08,607 --> 00:23:10,767
‫وإذا كنت أذكر صفه جيداً

392
00:23:10,967 --> 00:23:13,927
‫لا يجب أن يكون هناك غرانيت كثير
‫في الوادي هذا

393
00:23:14,207 --> 00:23:17,567
‫قد يخبرنا شيئاً عن مكان حفره
‫عند تعرضه للاعتداء

394
00:23:17,687 --> 00:23:19,607
‫أحتاج إلى خرائط جيولوجية

395
00:23:21,087 --> 00:23:22,687
‫و(ألي)؟

396
00:23:24,207 --> 00:23:25,527
‫شكراً

397
00:23:33,287 --> 00:23:34,687
‫حسناً

398
00:23:35,367 --> 00:23:39,287
‫هذه هي الأماكن التي عبرتها القيوط
‫في الأسابيع والأشهر قبل مقتلها

399
00:23:39,407 --> 00:23:42,527
‫وجدت غرانيت في أذن الضحية
‫لكن الغرانيت لا يتواجد في النهر

400
00:23:42,647 --> 00:23:44,887
‫فقط في الروافد
‫هذه الخمسة هي الأقرب

401
00:23:45,007 --> 00:23:49,767
‫إبرة الصبار التي وجدتها على الحذاء
‫هي من صبار يدعى (أوبونتيا باسيلاريس)

402
00:23:49,967 --> 00:23:52,847
‫موجود عادة على مرتفعات
‫تعلو عن ٢٤٠ متراً

403
00:23:53,047 --> 00:23:54,447
‫حسناً، لنرَ

404
00:23:54,687 --> 00:23:57,407
‫زارت القيوط أحد هذه الروافد
‫في أيامها الأخيرة

405
00:23:57,527 --> 00:23:59,607
‫ما يجب أن يضع الموقع الغامض...

406
00:23:59,967 --> 00:24:02,367
‫هنا، قرب ذلك الفرع في النهر

407
00:24:02,527 --> 00:24:03,927
‫"إكس" هي علامة الموقع

408
00:24:04,767 --> 00:24:07,767
‫(آل)، لن تصدقي هذا أبداً

409
00:24:14,527 --> 00:24:16,607
‫إنه موقع حفريات (هاريسون)

410
00:24:24,687 --> 00:24:26,287
‫هذا مهم

411
00:24:28,127 --> 00:24:29,927
‫الجمجمة وحدها كانت
‫اكتشافاً هاماً، صحيح؟

412
00:24:30,127 --> 00:24:34,767
‫لا أظن أن أحداً وجد هيكلاً عظمياً
‫من (كلوفيس) مكتملاً كهذا من قبل

413
00:24:34,967 --> 00:24:36,447
‫قد يتم تسجيل هذا في كتب التاريخ

414
00:24:36,647 --> 00:24:38,607
‫أشك بأن كتب التاريخ ستشمل هذا

415
00:24:39,047 --> 00:24:41,527
‫هذا الموقع لم يكن فقط سبب قتله
‫بل كان مكان قتله

416
00:24:42,927 --> 00:24:44,687
‫وقعت معركة حتى الموت هنا

417
00:24:47,807 --> 00:24:50,127
‫وجدنا أخيراً مسرح الجريمة

418
00:25:05,021 --> 00:25:07,701
‫(سيرينا)، ما هو خطبك؟

419
00:25:08,261 --> 00:25:10,941
‫هل من شيء في كل هذا يزعجك؟

420
00:25:11,621 --> 00:25:13,821
‫- أخبرتك أنني بخير
‫- حسناً

421
00:25:15,781 --> 00:25:18,341
‫- اسمعي، إذا أردت التحدث...
‫- (جوش)، انس الأمر

422
00:25:18,861 --> 00:25:22,861
‫هذا الحفر بدأ للتو
‫لكنه حماسي جداً

423
00:25:23,181 --> 00:25:27,421
‫- ربما (هاريسون كانتويل) تحمس أيضاً
‫- حتى مقتله

424
00:25:27,701 --> 00:25:30,261
‫حصل ذلك هنا برأيي

425
00:25:30,501 --> 00:25:32,701
‫إنه أعلى تركيز من الدم متبق هنا

426
00:25:32,861 --> 00:25:34,181
‫هذا رائع، صحيح؟

427
00:25:34,301 --> 00:25:36,941
‫يبدو أن الدم تم تنظيفه
‫ببيروكسيد الهيدروجين

428
00:25:38,941 --> 00:25:40,701
‫يعني هذا أن أحدهم كان ذكياً

429
00:25:40,941 --> 00:25:44,181
‫يتقلص الحمض النووي ويموت
‫أمام بيروكسيد الهيدروجين

430
00:25:44,341 --> 00:25:47,181
‫سحب أليلات من ذلك سيكون صعباً

431
00:25:48,701 --> 00:25:50,021
‫يا رفاق؟

432
00:25:51,981 --> 00:25:53,941
‫اكتشاف جيّد يا (سيرينا)

433
00:25:54,421 --> 00:25:56,421
‫اتصالات لزوجته (روز)

434
00:25:56,701 --> 00:25:58,261
‫جرى الاتصال الأخير...

435
00:25:58,421 --> 00:26:00,861
‫قبل ٤٧ يوماً
‫دقيقتان ونيّف

436
00:26:00,981 --> 00:26:03,861
‫إلى مكتب د. (كاديري)
‫متحف التاريخ الوطني

437
00:26:04,101 --> 00:26:05,501
‫إذا أخبرها عن هذا الاكتشاف

438
00:26:05,621 --> 00:26:09,101
‫فالتحكم بالموقع هو أمر
‫قد يسبب عراكاً بين عالمَي آثار

439
00:26:13,541 --> 00:26:16,501
‫أظن أن الوقت حان
‫لزيارة د. (كاديري) ثانية

440
00:26:16,621 --> 00:26:19,101
‫- هل تريدين الانضمام إلينا؟
‫- أودّ ذلك

441
00:26:19,221 --> 00:26:22,941
‫لكن تمت دعوتي إلى لقاء بعض الأسماك
‫في منزل (مولي تايت)

442
00:26:23,501 --> 00:26:28,541
‫(لوري)، (نورا)، (لوك)
‫(فيوليت)، (كلوي)

443
00:26:28,941 --> 00:26:30,941
‫(ميليسا)، (بيل)

444
00:26:31,181 --> 00:26:33,101
‫(غريغ) و(ستايسي)، نعم

445
00:26:33,701 --> 00:26:36,181
‫- هل تزينين هذه بنفسك؟
‫- نعم، أحب الأسماك

446
00:26:36,341 --> 00:26:37,781
‫لا يوجد ضغط فيها

447
00:26:38,261 --> 00:26:40,101
‫ولا تسمع ما أفكر فيه

448
00:26:41,701 --> 00:26:45,621
‫أعرف، أعرف كيف يبدو كل هذا

449
00:26:46,501 --> 00:26:47,821
‫نعم

450
00:26:47,941 --> 00:26:52,181
‫الشعور بأن الناس يسمعون أفكارك
‫يبدو... ضاغطاً قليلاً

451
00:26:55,021 --> 00:26:56,341
‫ووحيداً

452
00:26:56,461 --> 00:26:59,141
‫أخبر نفسي ألا أحد يقرأ الأذهان

453
00:26:59,421 --> 00:27:03,181
‫يظن جزء مني
‫"لا، هذا صحيح، يستطيع"

454
00:27:05,221 --> 00:27:08,261
‫أجلس هنا، أقلق من
‫أن تسمعي الأمر الخطأ...

455
00:27:08,621 --> 00:27:10,181
‫وتحبسيني للأبد

456
00:27:10,941 --> 00:27:12,621
‫لكن الأسماك لا تفعل ذلك

457
00:27:19,781 --> 00:27:23,261
‫قبل شهرين، تعرضت لاعتداء

458
00:27:24,621 --> 00:27:26,101
‫ثم...

459
00:27:26,861 --> 00:27:30,541
‫عرفت أن الشخص رحل لكنني توترت

460
00:27:30,941 --> 00:27:32,501
‫هذا صعب وحسب

461
00:27:32,621 --> 00:27:34,141
‫يصعب عدم التحكم بالأفكار

462
00:27:34,261 --> 00:27:35,781
‫لا تبدين متوترة الآن

463
00:27:35,901 --> 00:27:39,701
‫الشخص الذي آذاني
‫هو مسجون الآن

464
00:27:43,021 --> 00:27:47,181
‫قتلت رجلي
‫لذا أنا بأمان الآن أيضاً

465
00:27:47,741 --> 00:27:51,501
‫(مولي)، تعرفين أنني لا أصدق ذلك
‫ولا أنا

466
00:27:52,501 --> 00:27:56,861
‫- عزيزتي، عليك أن تكوني محمية
‫- لا أستطيع

467
00:27:56,981 --> 00:28:00,501
‫- لا أريد ذلك
‫- الرجل الذي أتى إلى هنا ليؤذيك

468
00:28:00,781 --> 00:28:02,861
‫أرسله شخص ما

469
00:28:03,381 --> 00:28:06,021
‫شخص أرسل لك أيضاً ملفاً

470
00:28:06,181 --> 00:28:10,701
‫- وبطاقة مع حبر فضي، (مولي)
‫- حبر فضي، لا أعرف

471
00:28:10,821 --> 00:28:14,341
‫- لا أعرف، أنا خائفة!
‫- نخاف جميعاً أحياناً

472
00:28:15,181 --> 00:28:19,261
‫لكن الشخص الذي أرسل لك ذلك الملف
‫وتلك البطاقة بالحبر الفضي

473
00:28:19,461 --> 00:28:21,021
‫ترك شيئاً عليها

474
00:28:22,501 --> 00:28:27,101
‫أستطيع إيجاده إذا سمحت لي

475
00:28:29,941 --> 00:28:32,181
‫أنا متعبة جداً

476
00:28:36,461 --> 00:28:39,261
‫الحبر الفضي

477
00:28:45,501 --> 00:28:47,261
‫سأثق بك

478
00:28:49,621 --> 00:28:52,021
‫- اعثري عليك رجاءً
‫- اقتربي

479
00:28:56,941 --> 00:29:00,181
‫- عدت أيّتها المحققة
‫- نريد التحدث مع د. (كاديري)

480
00:29:00,341 --> 00:29:02,021
‫أظن أنها في عيادتها

481
00:29:02,621 --> 00:29:05,421
‫- هل من خطب؟
‫- لا أعرف بعد

482
00:29:05,581 --> 00:29:09,021
‫- أيمكنك مرافقتنا؟
‫- بالطبع، من هنا

483
00:29:14,341 --> 00:29:15,661
‫هذا غريب

484
00:29:15,781 --> 00:29:18,181
‫هذا الباب لا يقفل أبداً
‫في ساعات العمل

485
00:29:18,341 --> 00:29:24,701
‫لكن خذ، كانت عيادتي
‫أستطيع إدخالكما بلا مشكلة

486
00:29:24,861 --> 00:29:30,021
‫الناس يدخلون ويخرجون من هنا للأغراض
‫طوال الوقت

487
00:29:52,181 --> 00:29:54,941
‫مذكور اسم (روز كانتويل)
‫على عنوان الرد

488
00:29:55,101 --> 00:29:57,501
‫وهو موسوم بعد وفاة (هاريسون)

489
00:29:57,701 --> 00:30:00,261
‫هل ذكرت (روز) أنها صديقة
‫الدكتورة (كاديري)؟

490
00:30:03,301 --> 00:30:06,101
‫- إنه مفتوح
‫- مما يبدو...

491
00:30:06,381 --> 00:30:11,261
‫أرسلت لـ(كاديري) بعضاً
‫من ملاحظات (هاريسون)

492
00:30:11,581 --> 00:30:14,101
‫أرى أيضاً ما يبدو نوعين من خط اليد

493
00:30:14,221 --> 00:30:17,181
‫هل تظنين أن د. (كاديري) و(روز)
‫كانتا تنويان كسب المال من اكتشافه؟

494
00:30:17,301 --> 00:30:22,381
‫كان حفراً جديداً، بالكاد مطور
‫أشك بأن القاتل اعتمد على (كانتويل)

495
00:30:22,501 --> 00:30:25,261
‫ليهرب بعد إصابته بشكل مميت

496
00:30:25,381 --> 00:30:27,341
‫إذا كان يأمل الحصول
‫على الفضل وراء الاكتشاف

497
00:30:27,941 --> 00:30:30,501
‫- فربما كان ينتظر ظهروه
‫- ما هي الاحتمالات؟

498
00:30:30,621 --> 00:30:32,501
‫إن تعلمت شيئاً منذ انتقالي إلى (فيغاس)

499
00:30:33,341 --> 00:30:35,181
‫فهو لا تخفي شيئاً عن أحد

500
00:30:35,901 --> 00:30:37,621
‫خاصة عندما يتعلق الأمر بالثراء

501
00:30:38,181 --> 00:30:39,701
‫حاول معرفة ما يمكنك إيجاده من هذه

502
00:31:00,941 --> 00:31:04,261
‫مرحباً، (ماكس) حاولت إيجاد
‫حمض نووي في ذلك الدم

503
00:31:04,381 --> 00:31:06,861
‫الذي وجدناه في مسرح الجريمة
‫لا جدوى

504
00:31:07,021 --> 00:31:09,421
‫- بيروكسيد الهيدروجين يبقى قوياً
‫- يحالفنا حظ أوفر هنا

505
00:31:09,541 --> 00:31:12,261
‫بصمات أصابع من (روز كانتويل)
‫ود. (لورا كاديري)

506
00:31:12,381 --> 00:31:13,701
‫على ملاحظات (هاريسون كانتويل)

507
00:31:13,821 --> 00:31:17,621
‫كانتا تتعاونان ومع ذلك
‫لم تذكرا ذلك

508
00:31:17,861 --> 00:31:19,701
‫حان الوقت للمقارنة

509
00:31:20,021 --> 00:31:22,021
‫ربما كلتاهما عليهما التحدث عن ذلك

510
00:31:22,181 --> 00:31:23,621
‫أودّ رؤيتهما تنفيان ذلك

511
00:31:24,261 --> 00:31:27,501
‫لا، أنت محقة، أنا ود. (كاديري)
‫كنا نعمل معاً

512
00:31:27,701 --> 00:31:30,181
‫بدأنا قبل أشهر قليلة
‫من مقتل (هاريسون)

513
00:31:30,421 --> 00:31:33,261
‫(روز) بارعة في كتابة النثر

514
00:31:33,381 --> 00:31:35,941
‫كانت تضغط على (هاريسون)
‫إلى المستوى التالي من مهنته

515
00:31:36,141 --> 00:31:41,141
‫(لورا) أحضرت خبرة واسعة
‫في علم الآثار ومصداقية

516
00:31:41,261 --> 00:31:43,621
‫وكان (هاريسون) يفتقد إليها بصراحة

517
00:31:43,861 --> 00:31:45,621
‫أنا، (هاريسون) و(روز) اتفقنا على شيء

518
00:31:45,781 --> 00:31:48,781
‫أساعد في البحث في كتاب (كانتويل)
‫أكتب التمهيد

519
00:31:48,901 --> 00:31:51,101
‫في المقابل، أستطيع نشر
‫أيّ شيء يجده (هاريسون)

520
00:31:51,261 --> 00:31:53,021
‫في الصحافة الأكاديمية
‫بصفتي الكاتبة الرئيسية

521
00:31:53,141 --> 00:31:54,461
‫لمَ لم تذكري هذا سابقاً؟

522
00:31:54,581 --> 00:31:58,101
‫لا نخفي أيّ شيء
‫كل هذا حظي بموافقة (هاريسون)

523
00:31:58,261 --> 00:32:01,261
‫لم يبد مرتبطاً بالتحقيق

524
00:32:01,461 --> 00:32:05,101
‫وجدنا هاتف (هاريسون)
‫العامل بالأقمار الصناعية

525
00:32:05,261 --> 00:32:07,501
‫وآخر اتصال أجراه
‫ربما كان يوم وفاته

526
00:32:07,701 --> 00:32:12,501
‫هل يمكنك إخبارنا أين كنت في
‫٩ يناير عند الواحدة والنصف ظهراً؟

527
00:32:12,741 --> 00:32:16,701
‫أين كنت في ٩ يناير قرابة
‫الواحدة والنصف ظهراً؟

528
00:32:16,861 --> 00:32:20,621
‫كان قد توصل إلى اكتشاف العمر
‫بلّغ عن ذلك

529
00:32:20,741 --> 00:32:22,181
‫وإحداكما قتلته بسببه

530
00:32:22,501 --> 00:32:25,981
‫مهلاً، توقف
‫تمهل

531
00:32:26,261 --> 00:32:28,781
‫٩ يناير؟ كنت مسافرة
‫في عطلة نهاية ذلك الأسبوع

532
00:32:29,101 --> 00:32:30,541
‫رآنا كثيرون

533
00:32:31,101 --> 00:32:32,421
‫رأوا مَن؟

534
00:32:33,541 --> 00:32:35,701
‫أنت ود. (كاديري) كنتما في (إلينوي)؟

535
00:32:35,901 --> 00:32:38,701
‫في الواقع، كنا معاً

536
00:32:39,021 --> 00:32:42,341
‫أكره قول ذلك لكن أظن
‫أن نظريتنا تتهاوى نوعاً ما

537
00:32:42,581 --> 00:32:44,181
‫لا، إنها تتهاوى فعلاً

538
00:32:44,421 --> 00:32:47,101
‫أنا و(لورا) كنا في (شيكاغو)
‫للتحدث مع ناشر

539
00:32:47,261 --> 00:32:50,341
‫تأجل اللقاء لكننا كنا هناك حتى الأربعاء

540
00:32:50,941 --> 00:32:53,341
‫ماذا...

541
00:32:54,261 --> 00:32:56,261
‫هل تظنين أن هذا توقيت قتله؟

542
00:32:57,621 --> 00:32:59,501
‫بعدما توصل إلى الاكتشاف؟

543
00:33:01,341 --> 00:33:02,701
‫لم أكن أعرف

544
00:33:02,941 --> 00:33:05,981
‫أعرف أنك وجدت البصمات
‫على الصفحات عينها

545
00:33:06,101 --> 00:33:09,021
‫لكنها لا تزال على الصفحة عينها

546
00:33:09,221 --> 00:33:11,581
‫القصة عينها، الحجة عينها

547
00:33:12,181 --> 00:33:15,501
‫وتواجه المشكلة عينها
‫لا أدلة دامغة

548
00:33:23,401 --> 00:33:25,961
‫إذا أراد أحدكم المغادرة
‫فلا مانع لديّ

549
00:33:26,401 --> 00:33:29,921
‫بحقك يا مديرة، هذه فرصتنا لارتشاف
‫قهوة عادية عند الثانية فجراً

550
00:33:30,041 --> 00:33:31,361
‫نعم، كانت فرصتكم

551
00:33:31,521 --> 00:33:33,881
‫لا أستطيع نسيان آخر اتصال لـ(كانتويل)

552
00:33:34,041 --> 00:33:35,721
‫دقيقتان و٨ ثوان

553
00:33:35,881 --> 00:33:39,321
‫أحدهم في المتحف أجاب، تحدث معه
‫وحوّله إلى وكر من العناكب

554
00:33:39,481 --> 00:33:42,161
‫تواجد الكثير من علماء الآثار
‫الشباب والتواقين

555
00:33:42,281 --> 00:33:45,481
‫في المتحف الذين سيفعلون أيّ شيء
‫لنسب الاكتشاف لهم، صحيح؟

556
00:33:45,641 --> 00:33:47,881
‫(لوغان مكآرثر) قال إن الكل
‫استطاع الدخول إلى المكتب

557
00:33:48,001 --> 00:33:49,321
‫حيث ورد الاتصال

558
00:33:49,561 --> 00:33:52,881
‫لم يكن مقفلاً أبداً لذا ربط ذلك
‫بشخص معين سيكون صعباً

559
00:33:53,561 --> 00:33:56,641
‫في الواقع، قد يكون هناك شخص
‫يمكننا ربطه بمسرح الجريمة

560
00:33:56,961 --> 00:34:00,201
‫هل ما زال لدينا عيّنة الدم من الضلع؟
‫التي نظفها القاتل؟

561
00:34:00,321 --> 00:34:01,881
‫نعم، لدينا الكثير من الدم

562
00:34:02,001 --> 00:34:05,201
‫- لكن لا يوجد حمض نووي
‫- إن كنت محقة، لا نحتاج إليه

563
00:34:09,241 --> 00:34:10,801
‫- دم
‫- شكراً لك

564
00:34:14,721 --> 00:34:16,041
‫بقعة كتابة

565
00:34:28,961 --> 00:34:32,241
‫كريات الدم الحمر تبدو طبيعية

566
00:34:32,361 --> 00:34:34,801
‫هذه كريات دم بيضاء من نوع مختلف

567
00:34:34,961 --> 00:34:37,721
‫لديك خلايا متعادلة
‫خلايا ليمفاوية وخلايا وحيدات النوى

568
00:34:37,881 --> 00:34:41,081
‫هناك ٤ أنواع مختلفة
‫لكننا مهتمون بنوع واحد فقط

569
00:34:41,281 --> 00:34:42,601
‫الخلايا القاعدية

570
00:34:42,721 --> 00:34:44,321
‫والخلايا القاعدية هي محددات
‫هذا المرض؟

571
00:34:45,081 --> 00:34:48,481
‫وعندما تغيب، هناك نقص في الهيستامين

572
00:34:48,641 --> 00:34:50,961
‫أظن إذا ساعدنا تحليل الدم
‫في سجن القاتل

573
00:34:51,081 --> 00:34:52,801
‫فأقله يحصل على تشخيص مجاني منه

574
00:34:52,921 --> 00:34:56,241
‫- لا أرى شيئاً منها، هل ترين؟
‫- لا

575
00:34:56,681 --> 00:34:59,561
‫الشخص الذي ترك دمه في مسرح الجريمة

576
00:34:59,721 --> 00:35:04,641
‫كل الهيستامين خاصته كان عالقاً
‫أسفل جلده ما يعني...

577
00:35:05,401 --> 00:35:07,961
‫القاتل مصاب بشرى البرد

578
00:35:08,321 --> 00:35:11,601
‫- القاتل؟ هل نلنا منه؟
‫- نلنا منه

579
00:35:13,401 --> 00:35:16,161
‫تفضل سيّد (مكآرثر)
‫كوب بارد

580
00:35:19,961 --> 00:35:22,881
‫أريد مساعدتكم بأيّ طريقة ممكنة لكن...

581
00:35:23,241 --> 00:35:25,241
‫بصراحة، لست متأكداً لما أنا هنا

582
00:35:25,441 --> 00:35:28,321
‫يوم وفاته، صديقك (هاريسون كانتويل)
‫أجرى اتصالاً هاتفياً

583
00:35:28,801 --> 00:35:31,481
‫آخر اتصال أجراه
‫بعيادة الدكتورة (كاديري)

584
00:35:31,801 --> 00:35:35,641
‫عيادتك السابقة
‫الآن، كنت هناك طوال الوقت، صحيح؟

585
00:35:35,881 --> 00:35:37,201
‫اعترفت بذلك شخصياً

586
00:35:37,641 --> 00:35:39,241
‫لست متأكداً إلاما تلمحين لكن...

587
00:35:39,401 --> 00:35:42,441
‫- لم أتحدث مع (هاريسون)
‫- بلى

588
00:35:43,321 --> 00:35:48,801
‫صديقك (هاريسون) أخبرك عن اكتشافه
‫اكتشاف محوري

589
00:35:49,281 --> 00:35:52,841
‫لذا أسرعت إلى هناك
‫واكتشفت أنه صحيح

590
00:35:53,881 --> 00:35:59,561
‫رجل لم يكن عالماً اكتشف شيئاً
‫لم تكن لتكتشفه يوماً

591
00:35:59,841 --> 00:36:01,961
‫وكان في طريقه إلى كتب التاريخ

592
00:36:02,241 --> 00:36:04,961
‫تشاجرتما، تعاركتما

593
00:36:06,321 --> 00:36:11,161
‫أصبت، كنت ممتعضاً جداً
‫وطعنته

594
00:36:13,841 --> 00:36:16,321
‫لكنك كنت مصاباً جداً لتتبعه

595
00:36:17,881 --> 00:36:19,241
‫كيف أبلي حتى الآن؟

596
00:36:19,641 --> 00:36:23,041
‫أتريد أن ترينا ندبتك
‫حيث أصبت بالضلع؟

597
00:36:23,201 --> 00:36:26,561
‫أحببت (هاريسون)
‫لم أكن لأوذي حشرة

598
00:36:26,681 --> 00:36:32,761
‫ناهيك عن مفكر عظيم
‫صديق مقرّب

599
00:36:34,401 --> 00:36:36,881
‫لا تمتلكين أيّ دليل على ذلك

600
00:36:38,241 --> 00:36:43,281
‫- ماذا هناك؟
‫- لا شيء، مجرد طفح جلدي

601
00:36:43,641 --> 00:36:46,961
‫- أصاب به أحياناً بسبب البرد
‫- أعرف

602
00:36:47,081 --> 00:36:52,801
‫طفحك الجلدي هو مرض مناعي طفيف
‫يسمى شرى البرد

603
00:36:53,121 --> 00:36:55,321
‫- إذا قلت ذلك
‫- نقول ذلك فعلاً

604
00:36:55,641 --> 00:36:57,721
‫هكذا نعرف أنك عدت إلى مسرح الجريمة

605
00:36:58,201 --> 00:37:00,241
‫ونظفت العظام ببيروكسيد الهيدروجين

606
00:37:00,601 --> 00:37:03,561
‫- كان ذلك ذكياً جداً
‫- فعلاً

607
00:37:03,721 --> 00:37:09,881
‫لأنه أزال الحمض النووي كله
‫لكنه لم يدمر خلايا الدم

608
00:37:10,241 --> 00:37:14,401
‫أو الإشارات الفاضحة
‫إلى المرض الذي تكافحه

609
00:37:15,241 --> 00:37:17,881
‫سيّدي، كان القاتل مصاباً بشرى البرد

610
00:37:18,161 --> 00:37:21,281
‫الشيء عينه الذي لاحظته عندك
‫الآنسة (راجان) في المتحف

611
00:37:27,481 --> 00:37:30,801
‫أنا... لم أرد أياً من هذا

612
00:37:32,161 --> 00:37:36,721
‫كنت مستاءً وحسب
‫كان سينسب لنفسه الفضل

613
00:37:36,921 --> 00:37:38,401
‫كان كل ذلك حادثاً

614
00:37:38,601 --> 00:37:41,481
‫- آسفة، هذا يتعلق بالفضل؟
‫- لن تفهمي

615
00:37:41,641 --> 00:37:45,561
‫عملت طيلة ٥٠ سنة
‫لم أكتشف قط شيئاً كهذا

616
00:37:45,681 --> 00:37:53,281
‫(هاريسون) لم يكن ليجد ذلك الموقع
‫لولا مساعدتي، موارد متحفي

617
00:37:53,801 --> 00:37:56,681
‫كانت حياته بطولها أمامه
‫أمكنه مشاركة هذا

618
00:37:56,801 --> 00:38:00,321
‫- أمكنه التوصل إلى مئات الاكتشافات
‫- لا، لن يفعل ذلك

619
00:38:01,041 --> 00:38:02,361
‫ليس الآن

620
00:38:03,201 --> 00:38:04,641
‫ضع يديك وراء ظهرك

621
00:38:06,481 --> 00:38:07,801
‫انهض

622
00:38:18,241 --> 00:38:20,561
‫تعرضت الفتاة المسكينة
‫لرمح في جمجمتها

623
00:38:22,041 --> 00:38:24,321
‫- نعم
‫- ما الذي يزعجك؟

624
00:38:27,401 --> 00:38:31,441
‫- لا شيء
‫- أتعلمين؟

625
00:38:33,561 --> 00:38:37,721
‫قبل بضعة أسابيع
‫سألتني عن الخطب

626
00:38:38,961 --> 00:38:40,281
‫وأخبرتك

627
00:38:43,041 --> 00:38:46,321
‫في (ميامي) عندما أصبحت محققة
‫كان لديّ قضية

628
00:38:49,281 --> 00:38:51,161
‫هاربة في سن الـ١٦

629
00:38:51,641 --> 00:38:53,881
‫اختفت من غرفة في نزل
‫في (أوبا لوكا)

630
00:38:55,841 --> 00:38:59,001
‫سلسلة مفاتيح صغيرة كهذه
‫كانت الشيء الوحيد المتبقي

631
00:38:59,321 --> 00:39:04,801
‫حتى بعد شهر، وجدنا جمجمتها
‫جمجمتها فقط

632
00:39:08,241 --> 00:39:12,401
‫كنت مبتدئة، لذا اعتقدت إذا عملت
‫على القضية بشكل مكثف...

633
00:39:17,201 --> 00:39:19,241
‫لكن الأمر لا يجري دوماً هكذا

634
00:39:23,881 --> 00:39:25,241
‫إنه درس صعب

635
00:39:25,961 --> 00:39:28,321
‫لا نستطيع إيجاد الأشرار دوماً

636
00:39:29,241 --> 00:39:32,961
‫لكن عائلتها... عائلتها رأتك تحاولين
‫صحيح؟

637
00:39:33,881 --> 00:39:35,201
‫هذا مهم

638
00:39:36,401 --> 00:39:39,401
‫- لدرجة معينة
‫- لدرجة معينة

639
00:39:45,121 --> 00:39:48,401
‫- أنت جاهزة للانطلاق؟
‫- نعم

640
00:39:52,481 --> 00:39:53,801
‫تصبحين على خير

641
00:39:54,961 --> 00:39:56,281
‫"متحف التاريخ الوطني، مقاطعة (كلارك)"

642
00:39:56,401 --> 00:40:00,801
‫"جميع أبطالي يجلسون باستقامة"

643
00:40:05,041 --> 00:40:10,041
‫"يحدّقون بالأرض، يشعّون"

644
00:40:12,801 --> 00:40:18,441
‫"وأنا أتمتم في المطبخ لتشرق الشمس"

645
00:40:22,921 --> 00:40:27,921
‫"وحيداً بقدر حلقة
‫على كوب قهوة باردة"

646
00:40:29,401 --> 00:40:32,241
‫"أنا كلب مريض"

647
00:40:33,641 --> 00:40:37,481
‫- "اكتشاف القرن"
‫- "أحفر بحثاً عن عظام"

648
00:40:37,681 --> 00:40:42,561
‫"لولا الفرص الثانية، لكنا لوحدنا"

649
00:40:45,881 --> 00:40:48,321
‫- هل راجعت ملف (مولي)؟
‫- نعم، عالجته كله

650
00:40:48,481 --> 00:40:51,401
‫٤٥٣ صفحة من مواد الابتزاز

651
00:40:51,521 --> 00:40:53,401
‫كان مثيراً للاهتمام جداً

652
00:40:53,681 --> 00:40:55,161
‫ليس المحتوى بل الطريقة

653
00:40:55,401 --> 00:40:56,841
‫عندما وجدت ملف (لامونت مور)

654
00:40:57,001 --> 00:41:00,801
‫أظهر أنه كان مجبراً عن طريق صور
‫مراقبة إلكترونية

655
00:41:01,121 --> 00:41:02,441
‫كان ملف (مولي) مختلفاً

656
00:41:02,561 --> 00:41:05,401
‫قبل سنوات قليلة، اعترفت
‫ببعض الجرائم غير العنفية

657
00:41:05,521 --> 00:41:10,041
‫لكن ليس في يومياتها، ليس للشرطة
‫بل لمعالجتها النفسية

658
00:41:11,801 --> 00:41:14,081
‫لمَ أشعر بأنني أعرف بالضبط
‫إلى أين يأخذنا الأمر؟

659
00:41:14,201 --> 00:41:16,881
‫حسناً، انظري إلى خط يد
‫مواد ابتزاز (مولي)

660
00:41:17,041 --> 00:41:19,881
‫ثم ملاحظات د. (أورباك) من
‫جلسات علاج (لين زوبريست)

661
00:41:20,001 --> 00:41:22,161
‫علينا عرض هذا على
‫هيئة محلفين، صحيح؟

662
00:41:22,321 --> 00:41:25,481
‫تحليل خط اليد ضعيف جداً
‫لعرضه في المحكمة

663
00:41:25,721 --> 00:41:27,241
‫لن نحتاج إلى بناء قضيتنا على ذلك

664
00:41:27,361 --> 00:41:29,561
‫- أخبريني
‫- حسناً، ملاحظات د. (أورباك)

665
00:41:29,761 --> 00:41:33,801
‫وبالقانون، هي وحدها تملكها
‫تمت طباعتها بآلة الطباعة عينها...

666
00:41:36,601 --> 00:41:39,041
‫التي طبعت هذه البطاقات

667
00:41:39,641 --> 00:41:41,321
‫كلها تظهر العيب عينه

668
00:41:41,761 --> 00:41:45,241
‫بصمة العقل المدبر الرقمية عليها كلها

669
00:41:46,161 --> 00:41:49,041
‫الشخص المعتل وراء جرائم القتل هذه...

670
00:41:59,921 --> 00:42:03,241
‫هو د. (ديان أورباك)
‫لا بد من ذلك

671
00:42:06,481 --> 00:42:07,881
‫لا بد من ذلك

