﻿1
00:00:07,513 --> 00:00:08,847
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,096 --> 00:00:12,012
‫كل هذه القضايا
‫وكل هؤلاء الناس تجمعهم علاقة

3
00:00:12,096 --> 00:00:14,138
‫(ألن هيرسكوفيتز)، قتل (لين زوبريست)

4
00:00:14,430 --> 00:00:16,347
‫ثم طارد (لامونت مور)

5
00:00:16,472 --> 00:00:18,430
‫وجدنا هذا الملف مخفياً
‫في غرفة (لامونت) في النزل

6
00:00:18,555 --> 00:00:19,931
‫وأراده أحدهم أن يرتكب جريمة قتل

7
00:00:20,013 --> 00:00:21,639
‫إلى جانب هذه الملاحظة

8
00:00:21,764 --> 00:00:24,222
‫تذكرني بخط (فوينيتش)

9
00:00:24,347 --> 00:00:28,055
‫اخترع الكاتب لغته الخاصة

10
00:00:28,180 --> 00:00:30,764
‫- لمَ تظنين أن هذا يحصل؟
‫- هل قد تكون لعبة؟

11
00:00:30,889 --> 00:00:32,472
‫هل تلك الخربشة على ورق الكربون؟

12
00:00:32,597 --> 00:00:35,347
‫- ما عساها تكون؟
‫- دليل على إخفاء د. (أورباك) لأسرار

13
00:00:35,472 --> 00:00:39,013
‫عندما تعود إلى (فيغاس)
‫ستجيب عن أسئلة صعبة جداً

14
00:00:40,472 --> 00:00:42,305
‫مركز إطفاء وإنقاذ (لاس فيغاس)
‫ما هي الحالة الطارئة؟

15
00:00:42,513 --> 00:00:45,388
‫أنا في زقاق قبالة (فلامينغو)
‫شرق (بارادايس)

16
00:00:45,513 --> 00:00:47,847
‫- أودّ التبليغ عن حادث طعن
‫- هل أنت برفقة الضحية؟

17
00:00:48,138 --> 00:00:51,012
‫نعم، أنا الضحية
‫تم طعني في المعدة

18
00:00:51,096 --> 00:00:53,680
‫- حسناً سيّدي، ما اسمك؟
‫- (مايك ويبر)

19
00:00:53,972 --> 00:00:56,388
‫سيّد (ويبر)، سأرسل سيارة إسعاف
‫وسيارة شرطة حالاً

20
00:00:56,597 --> 00:00:58,639
‫هل يمكنك تحديد هوية المعتدي عليك؟

21
00:00:59,555 --> 00:01:00,889
‫هذا الرجل...

22
00:01:01,931 --> 00:01:05,472
‫هذا الثرثار كان في حانة
‫تعاركنا... ورحل

23
00:01:05,597 --> 00:01:08,430
‫حسناً سيّدي، المساعدة على الطريق
‫سأبقى على الخط حتى...

24
00:01:08,555 --> 00:01:10,680
‫- لا، لا، سأكون بخير
‫- سيّد (ويبر)، هل أنت متأكد...

25
00:01:27,639 --> 00:01:30,180
‫إلى مركز التحكم، الوحدة ١٧
‫أعرف موقع الضحية

26
00:01:30,305 --> 00:01:33,263
‫يبدو فاقداً للوعي
‫حسناً، لنذهب

27
00:01:35,472 --> 00:01:37,847
‫سيّدي، هل تسمعني؟ سيّدي؟

28
00:01:39,430 --> 00:01:42,013
‫لا تفاعل، توقف تنفسه
‫بؤبؤ العين ثابت ومتوسع ولا نبض

29
00:01:42,138 --> 00:01:43,472
‫لديّ مخطط لكهربائية القلب

30
00:01:45,055 --> 00:01:46,555
‫توفي

31
00:01:53,555 --> 00:01:55,889
‫(كريس)، أتظن أن هذا ما سيلاحظه الناس
‫عندما تموت؟

32
00:01:56,472 --> 00:01:58,513
‫- ثقب في الحذاء؟
‫- مستحيل

33
00:01:58,639 --> 00:01:59,972
‫أبقي أحذيتي نظيفة

34
00:02:00,347 --> 00:02:03,347
‫يا صاح، هذه ثالث جريمة قتل
‫أعمل عليها هذا الأسبوع

35
00:02:03,805 --> 00:02:07,430
‫أحب العمل لساعات إضافية
‫لكن أودّ إجازة أيضاً

36
00:02:08,305 --> 00:02:10,222
‫أتظن أن (بو) سيعود إلى الميدان قريباً؟

37
00:02:11,222 --> 00:02:13,764
‫قال لي شيئاً ذلك اليوم
‫يجعلني أشك بذلك

38
00:02:14,096 --> 00:02:17,513
‫- ما هو؟
‫- "لن أعود إلى الميدان قريباً"

39
00:02:17,764 --> 00:02:19,055
‫حسناً

40
00:02:19,472 --> 00:02:22,680
‫(مايكل ويبر)، سائح
‫يبدو أن عنوان سكنه هو (فينكس)

41
00:02:22,847 --> 00:02:26,305
‫يبدو أن (ويبر) أخبر الطوارئ أنه تعرض
‫لطعن على يد رجل قابله في حانة

42
00:02:26,805 --> 00:02:29,555
‫- شرطة (لاس فيغاس) تمشط المكان الآن
‫- ألديك فكرة عن سبب تبلل الأرض؟

43
00:02:30,430 --> 00:02:31,931
‫لست متأكدة

44
00:02:32,680 --> 00:02:35,597
‫نحن خلف مطعم
‫ربما ينظفون الأغراض هنا

45
00:02:36,263 --> 00:02:37,597
‫هل تلاحظان الدماء؟

46
00:02:37,889 --> 00:02:39,388
‫- ليس فعلاً
‫- ولا أنا

47
00:02:39,513 --> 00:02:44,222
‫يتم طعن الرجل في البطن، يموت بدقائق
‫ينزف بسرعة، أين الدماء؟

48
00:02:44,388 --> 00:02:46,764
‫- قد يكون نزيفاً داخلياً
‫- مرحباً (ألي)، ما الجديد؟

49
00:02:46,889 --> 00:02:49,055
‫احزري مَن عاد إلى (فيغاس)
‫(ديان أورباك)

50
00:02:49,180 --> 00:02:51,931
‫- أتوجه إلى منزلها الآن
‫- لمَ منزل (أورباك)؟

51
00:02:52,013 --> 00:02:55,012
‫صعدت على متن رحلة أبكر مما توقعت
‫ستهبط بغضون ساعة

52
00:02:55,180 --> 00:02:57,555
‫أريد الوصول إلى منزلها
‫وإحضارها عندما تصل

53
00:02:57,805 --> 00:02:59,263
‫هل يمكنك مقابلتي هناك برفقة شرطيين؟

54
00:03:00,305 --> 00:03:01,639
‫(أل)

55
00:03:01,764 --> 00:03:03,347
‫هل تريدين جلب (أورباك) اليوم؟

56
00:03:03,472 --> 00:03:07,513
‫قالت (ماكس) أن أحضرها
‫حالما تعود... وها قد عادت

57
00:03:08,305 --> 00:03:09,889
‫نحن في مسرح جريمة حالياً

58
00:03:10,388 --> 00:03:12,639
‫يجري تمشيط
‫بدأ الرجال عملهم للتو

59
00:03:12,764 --> 00:03:14,430
‫حسناً، لا يجب أن ننتظر

60
00:03:14,597 --> 00:03:16,472
‫إذا كانت (أورباك) وراء
‫جرائم القتل بالحبر الفضي

61
00:03:16,597 --> 00:03:19,639
‫فنحن نتحدث عن جرائم قتل عدة
‫والمزيد لاحقاً

62
00:03:20,013 --> 00:03:23,972
‫اسمعي، إذا كنت لا تستطيعين
‫مقابلتي هناك، فسأحضرها بنفسي

63
00:03:24,597 --> 00:03:27,305
‫حسناً، شرطة (لاس فيغاس) تمشط المكان
‫يمكننا تولّي كل شيء هنا

64
00:03:28,889 --> 00:03:32,013
‫حسناً، نعم، أنا على الطريق
‫سأحتاج إلى بعض الوقت

65
00:03:32,138 --> 00:03:33,472
‫أجّلي أيّ شيء

66
00:03:33,597 --> 00:03:36,597
‫- حسناً، مفهوم، أراك قريباً
‫- شكراً

67
00:03:36,722 --> 00:03:38,263
‫نعم، سأتحدث معك عندما أعود

68
00:03:38,805 --> 00:03:40,639
‫لم يكن سائحاً عادياً

69
00:03:43,847 --> 00:03:47,305
‫- (غورج أبالوزا)، مسابقة أكل؟
‫- ربما كان متسابقاً

70
00:03:47,430 --> 00:03:48,764
‫يجب أن نعرف أين كانت تقام

71
00:03:49,388 --> 00:03:52,012
‫هل ترى تلك الخدوش؟
‫كانت جراء مقبض سكين

72
00:03:54,805 --> 00:03:56,722
‫إذا وجدنا السكين
‫يمكننا مطابقة الجرح

73
00:03:59,805 --> 00:04:01,972
‫سأخبرك أن هذا سيكون أغرب
‫من حادثة طعن عادية

74
00:04:02,555 --> 00:04:04,597
‫- كيف؟
‫- هذا ليس دماً، أظن...

75
00:04:07,012 --> 00:04:08,305
‫أظن أنها صلصة شواء

76
00:04:11,597 --> 00:04:13,555
‫ماذا أصاب هذا الرجل؟

77
00:04:51,820 --> 00:04:54,070
‫أفترض أنك د. (ميلتون هادسون)؟

78
00:04:54,195 --> 00:04:56,195
‫لا بد من أنك د. (روبي)

79
00:04:57,057 --> 00:04:59,765
‫شكراً على حلولك مكان كبير الأطباء{\an8}
‫الشرعيين بينما هو خارج المدينة

80
00:05:00,111 --> 00:05:02,320
{\an8}‫الناس في (سان خوسي)
‫كانوا يمدحون بك

81
00:05:02,445 --> 00:05:03,986
‫لدرجة أنه كان عليّ إقفال الخط عليهم{\an8}

82
00:05:04,153 --> 00:05:05,487
‫يسرّني أن أحلّ مكانه

83
00:05:05,612 --> 00:05:07,653
‫أسمع أن هذا الرجل
‫كان ينزف صلصة شواء

84
00:05:07,820 --> 00:05:09,111
{\an8}‫أسلوب (كانساس سيتي)

85
00:05:09,236 --> 00:05:11,445
‫من خلال وجود كاتشب ودبس{\an8}

86
00:05:11,737 --> 00:05:14,487
‫خرجت الصلصة بسبب انتزاع الأحشاء{\an8}

87
00:05:14,903 --> 00:05:17,986
{\an8}‫الضغط من داخل المعدة
‫أخرج المحتويات على الخروج، أظن...

88
00:05:19,153 --> 00:05:20,487
‫أنه لحم خنزير مسحّب

89
00:05:20,612 --> 00:05:23,570
‫سمعت أنه كان في مسابقة أكل{\an8}

90
00:05:23,695 --> 00:05:25,361
‫لم أرَ قط مثيلاً لها{\an8}

91
00:05:25,861 --> 00:05:28,195
{\an8}‫- معدته...
‫- هذا كثير

92
00:05:28,903 --> 00:05:30,236
‫٣ أضعاف الحجم الطبيعي

93
00:05:30,361 --> 00:05:32,487
‫ربما هناك ٧ كلغ من الطعام فيها

94
00:05:32,612 --> 00:05:33,903
{\an8}‫هل ساهم ذلك في وفاته؟

95
00:05:34,528 --> 00:05:37,944
‫- لن نعرف قبل أن أشقّها{\an8}
‫- ٧ كلغ من لحم الخنزير المسحّب

96
00:05:38,070 --> 00:05:40,861
{\an8}‫- فيمَ تفكر؟
‫- وصلصة (كانساس سيتي)

97
00:05:42,487 --> 00:05:46,070
{\an8}‫إنها مخلوطة بالسكر
‫إنها للأولاد والضعفاء

98
00:05:55,153 --> 00:05:56,612
‫كان يفترض بك إحضار دعم{\an8}

99
00:05:56,860 --> 00:05:59,028
{\an8}‫- لن نحضر (أورباك)
‫- لمَ لا؟

100
00:05:59,361 --> 00:06:00,695
{\an8}‫إنها الخطوة الخطأ

101
00:06:01,528 --> 00:06:05,028
{\an8}‫ملاحظات من جلساتها العلاجية
‫استخدمت لابتزاز أهداف لارتكاب القتل

102
00:06:05,153 --> 00:06:07,570
{\an8}‫ستقول إنها أعطتنا بعضاً من
‫تلك الملاحظات وفعلت ذلك

103
00:06:07,860 --> 00:06:09,820
{\an8}‫زعمت أيضاً أن بعضها سُرق

104
00:06:10,320 --> 00:06:12,445
{\an8}‫مَن يعلم إلاما تخطط؟
‫ربما هي تخدعنا

105
00:06:12,570 --> 00:06:14,737
{\an8}‫وهذا سبب إضافي يدفعنا
‫إلى عدم جلبها بلا دليل دامغ

106
00:06:15,236 --> 00:06:17,820
‫وإلا سنعلمها أنها مشتبه بها
‫من دون أيّ إثبات

107
00:06:21,028 --> 00:06:22,944
‫- حسناً، ماذا نفعل؟
‫- نحضر مذكرة تفتيش

108
00:06:23,737 --> 00:06:25,111
‫نجمع كل الأدلة في المنزل أولاً

109
00:06:25,445 --> 00:06:27,403
‫سيكون علينا إقناع قاضٍ{\an8}
‫بأنه لدينا سبب وجيه

110
00:06:27,528 --> 00:06:29,195
{\an8}‫يجعلنا نعتقد أن هناك أدلة داخل المنزل

111
00:06:29,320 --> 00:06:32,737
{\an8}‫هذا أسوأ، إنها معالجة نفسية
‫ملاحظاتها وملفاتها خاصة

112
00:06:33,361 --> 00:06:35,612
{\an8}‫لن يوافق القاضي على مذكرة تفتيش
‫إلا إذا كان السبب مقنعاً

113
00:06:36,820 --> 00:06:38,111
‫وصلت

114
00:06:45,820 --> 00:06:47,361
‫(تشافيز)، لمَ تبتسمين؟

115
00:06:47,487 --> 00:06:50,528
‫لأنك تريدين هذه القضية بشدة{\an8}
‫لدرجة أن ذلك ظاهر عليك

116
00:06:51,070 --> 00:06:54,445
‫اسمعي، أريد النيل من (أورباك) أيضاً
‫لكن لنعتمد الطريقة الصحيحة

117
00:07:03,695 --> 00:07:04,986
‫(كريس)

118
00:07:05,236 --> 00:07:08,944
‫هل ترى كيف تمددت قطرة الدم هذه؟
‫مثل دمعة؟

119
00:07:09,320 --> 00:07:11,528
‫ما يعني أن (ويبر) كان
‫يمشي عندما سقطت

120
00:07:16,028 --> 00:07:18,779
‫نقطة السقوط، الطرف السمين
‫يشير إلى مصدره

121
00:07:18,861 --> 00:07:20,361
‫نتبع هذا المسار{\an8}

122
00:07:20,861 --> 00:07:22,779
{\an8}‫وننتهي في مكان طعن (ويبر)

123
00:07:23,779 --> 00:07:25,070
{\an8}‫بالضبط

124
00:07:31,070 --> 00:07:32,403
‫ثمة تجمع كبير هنا

125
00:07:33,153 --> 00:07:34,487
‫ربما حصل الطعن هنا

126
00:07:35,028 --> 00:07:36,361
‫آثار أقدام جزئية أيضاً

127
00:07:39,290 --> 00:07:40,622
‫انظر{\an8}

128
00:07:43,220 --> 00:07:46,053
‫قطرات إضافية تتجه في هذا الاتجاه{\an8}

129
00:07:46,345 --> 00:07:48,387
‫ربما سقطت من السكين
‫عندما هرب المعتدي

130
00:07:50,970 --> 00:07:52,720
‫- فتّشت في المكب الأخير
‫- ماذا؟

131
00:07:53,303 --> 00:07:55,803
‫كنت لأفتّش هذا
‫لكن (بيني) راسلتني للتو

132
00:07:56,136 --> 00:08:00,512
‫(غورج أبالوزا) تجري في فندق (أنتيوس)
‫عليّ تفقد الأمر يا رجل

133
00:08:01,720 --> 00:08:03,553
‫- يجدر بـ(بو) فعل هذا
‫- ستنجح

134
00:08:03,970 --> 00:08:06,970
‫هل أنتم جاهزون للأكل؟

135
00:08:09,803 --> 00:08:12,679
‫أنا (جيسون كيتشوم)، المقدم

136
00:08:12,886 --> 00:08:17,178
‫حدثنا التالي هو احتفال
‫بـ(ليتوبنوس سيتيفيروس)

137
00:08:17,303 --> 00:08:21,303
‫المعروف أكثر بالمناقض
‫المفضل لدى الجميع

138
00:08:21,428 --> 00:08:23,387
‫القريدس الكبير!

139
00:08:25,345 --> 00:08:28,928
‫القريدس الكبير! القريدس الكبير!

140
00:08:34,679 --> 00:08:39,303
‫هؤلاء الأبطال في المضغ
‫سيحصلون على ١٢ دقيقة

141
00:08:39,428 --> 00:08:42,844
‫لتناول أكبر قدر ممكن من القريدس الكبير!

142
00:08:43,844 --> 00:08:48,387
‫هل أنتم جاهزون؟

143
00:08:48,760 --> 00:08:53,553
‫٣، ٢، ١! تناولوا!

144
00:09:06,720 --> 00:09:08,136
‫رباه

145
00:09:14,178 --> 00:09:15,928
‫لدينا فائز!

146
00:09:16,595 --> 00:09:21,553
‫مع استهلاك ٥،٦ كلغ

147
00:09:21,679 --> 00:09:26,720
‫ملك القشريات
‫سلطان القريدس

148
00:09:27,095 --> 00:09:30,136
‫(ميسون بارلاكيس)!

149
00:09:32,178 --> 00:09:37,011
‫هنا مع حزام البطل
‫هو الفائز بمسابقة البارحة

150
00:09:37,136 --> 00:09:41,470
‫نجمة الفنون القتالية المختلطة
‫(ريتا دي بينيديتو)

151
00:09:45,303 --> 00:09:49,261
‫عندما كنت مقاتلة
‫تعلمت كيف يبدو البطل

152
00:09:49,761 --> 00:09:52,886
‫(ميسون)، أنت تبدو كبطل بنظري!

153
00:10:03,720 --> 00:10:07,136
‫هل مات (مايك ويبر)؟
‫هذا ليس رائعاً

154
00:10:08,178 --> 00:10:12,053
‫- (جيسون)
‫- (ريتا)، هذا الرجل من شرطة (فيغاس)

155
00:10:12,178 --> 00:10:14,095
‫قال إن (مايك ويبر) قُتل ليلة أمس

156
00:10:14,220 --> 00:10:15,553
‫في الواقع، أنا من وحدة التحقيق
‫في مسارح الجرائم

157
00:10:15,679 --> 00:10:17,720
‫- ماذا حصل؟
‫- هذا ما نحاول معرفته

158
00:10:17,803 --> 00:10:19,136
‫هل كان هنا البارحة؟

159
00:10:19,261 --> 00:10:21,261
‫نعم، (مايك) تنافس في فئة
‫المشاوي والمشروبات مع (ريتا)

160
00:10:21,387 --> 00:10:23,970
‫- المشاوي والمشروبات؟
‫- الجعة وشطائر لحم الخنزير المشوية

161
00:10:24,345 --> 00:10:27,345
‫إنه من بين أبرز أحداثنا
‫إنه مجال حافل جداً هذه السنة

162
00:10:27,470 --> 00:10:29,387
‫- (مايك) شارك فيه
‫- لكنه خسر؟

163
00:10:29,512 --> 00:10:32,387
‫تناول ٤٨ شطيرة وشرب
‫١،١ ليتر من الجعة لكن...

164
00:10:32,512 --> 00:10:34,553
‫تناولت (ريتا) ٥٥ شطيرة

165
00:10:34,970 --> 00:10:37,220
‫وماذا فعل (ويبر) لاحقاً؟

166
00:10:37,387 --> 00:10:39,679
‫استاء، قال بعض الأمور لشدة الغضب...

167
00:10:39,761 --> 00:10:41,886
‫- لا أعرف، ثم رحل
‫- لوحده؟

168
00:10:42,095 --> 00:10:44,011
‫لا، مع زوجته على ما أظن

169
00:10:44,679 --> 00:10:46,679
‫لكن أنا و(ريتا) علينا التحدث
‫مع الصحافة، إن كنت لا تمانع

170
00:10:46,761 --> 00:10:48,679
‫لا، لا، ليس بعد

171
00:10:48,761 --> 00:10:51,095
‫آنسة (دي بينيديتو)
‫أيمكنك أن تريني رجلك؟

172
00:10:56,261 --> 00:10:59,261
‫حسناً، يمكنك الذهاب، شكراً
‫سيّد (كيتشوم)

173
00:10:59,387 --> 00:11:00,970
‫أريد الحذاء الأيسر

174
00:11:01,637 --> 00:11:03,345
‫لأرى إن كان مطابقاً للآثار
‫في مسرح الجريمة

175
00:11:12,761 --> 00:11:15,512
‫- إذاً؟
‫- سأخبرك

176
00:11:16,428 --> 00:11:17,844
‫نعم، شكراً

177
00:11:19,512 --> 00:11:22,136
‫هذا رجلي
‫يصادق الناس حيثما يذهب

178
00:11:22,928 --> 00:11:24,261
‫كيف (ألي)؟

179
00:11:24,387 --> 00:11:25,720
‫تحاول اكتشاف كيفية
‫إصدار مذكرة تفتيش

180
00:11:26,512 --> 00:11:29,761
‫- حسناً، انتهينا هنا
‫- لا يزال علينا التكلم مع زوجة (ويبر)

181
00:11:30,928 --> 00:11:34,679
‫- هل تعلمان مَن طعنه؟
‫- ليس بعد سيّدة (ويبر)

182
00:11:34,844 --> 00:11:36,220
‫نعمل على ذلك

183
00:11:36,844 --> 00:11:39,512
‫أنا لا أفهم لما يفعل شخص ذلك

184
00:11:39,637 --> 00:11:41,136
‫هل يمكنك إخبارنا عن (مايكل)؟

185
00:11:42,220 --> 00:11:45,803
‫كان... كان رجلاً صالحاً

186
00:11:46,679 --> 00:11:51,387
‫تقابلنا في الثانوية
‫كان رياضياً، البيسبول

187
00:11:52,303 --> 00:11:55,387
‫أراد أن يحترف لكن ذلك لم يحصل

188
00:11:56,470 --> 00:11:57,761
‫علّم الرياضة في النهاية

189
00:11:59,011 --> 00:12:01,637
‫أعرف أن هذا أزعجه
‫الحياة التي لم يحظَ بها

190
00:12:01,761 --> 00:12:03,428
‫كيف دخل مجال مسابقات الأكل؟

191
00:12:03,803 --> 00:12:05,720
‫فاز في مسابقة أكل فطائر

192
00:12:07,011 --> 00:12:08,720
‫الجائزة الأولى كانت المزيد من الفطائر

193
00:12:10,720 --> 00:12:12,011
‫ثم أصبح جاداً

194
00:12:12,844 --> 00:12:16,428
‫قلقت، الأكل المفرط ضار بالجسم

195
00:12:16,844 --> 00:12:19,261
‫لكنه قال إن ذلك جعله
‫يشعر بأنه رياضي ثانية

196
00:12:20,053 --> 00:12:22,303
‫سمعنا أنه كان غاضباً بعد المسابقة

197
00:12:23,220 --> 00:12:25,095
‫هل كان غاضباً من شخص معين؟

198
00:12:25,387 --> 00:12:27,886
‫من نفسه في الأغلب

199
00:12:28,011 --> 00:12:30,011
‫شعر بأنه فاشل

200
00:12:30,761 --> 00:12:33,178
‫قال إنه أراد الاختلاء بنفسه

201
00:12:33,595 --> 00:12:35,345
‫كان عليّ البقاء معه
‫فلم يكن هذا ليحصل

202
00:12:35,470 --> 00:12:38,220
‫- لا، لا، لا تلومي نفسك
‫- المعذرة

203
00:12:38,970 --> 00:12:43,886
‫اسمعي، من غير المفيد
‫لوم نفسك على الافتراضات

204
00:12:45,761 --> 00:12:47,345
‫أظن ذلك

205
00:12:52,637 --> 00:12:53,928
‫مرحباً، كيف الحال؟

206
00:12:54,053 --> 00:12:55,844
‫وجدت شرطة (فيغاس) شهوداً
‫يقولون إن (مايكل) تشاجر

207
00:12:55,970 --> 00:12:57,345
‫مع جان متكرر قرب مسرح الجريمة

208
00:12:57,470 --> 00:12:58,886
‫اسمه (كالفن دوبري)

209
00:12:59,011 --> 00:13:00,928
‫تم اعتقاله مرات عدة
‫بتهمة الاعتداء بسكين

210
00:13:01,053 --> 00:13:03,679
‫يبدو هذا خيطاً بنظري
‫لدينا شرير وسكين

211
00:13:03,928 --> 00:13:05,261
‫لنرَ إذا كانا مطابقين

212
00:13:05,803 --> 00:13:08,470
‫(بو)، ما هي الأخبار؟

213
00:13:08,720 --> 00:13:12,803
‫كوني هنا في المختبر
‫أكسب راتبي مثل البقية

214
00:13:13,095 --> 00:13:15,261
‫- قال (كريس) شيئاً
‫- نعم، فعل ذلك

215
00:13:15,387 --> 00:13:17,637
‫وإذا كان هو أو غيره يواجه مشكلة
‫بكوني لست في الميدان...

216
00:13:17,761 --> 00:13:21,886
‫لا، لا أحد يواجه مشكلة يا (بو)
‫نحن فقط...

217
00:13:22,637 --> 00:13:24,345
‫نشتاق إلى ذكائك على الأرض

218
00:13:26,178 --> 00:13:27,512
‫على أيّ حال...

219
00:13:27,637 --> 00:13:30,595
‫أثر الأقدام الذي رفعته من (جيسون
‫كيتشوم) لا يطابق ما في مسرح الجريمة

220
00:13:30,760 --> 00:13:33,220
‫والسكين الذي وجده (كريس)
‫لا يمتلك بصمات أو حمضاً نووياً مفيداً

221
00:13:33,345 --> 00:13:35,136
‫لا شيء يمكننا ربطه بـ(كالفن دوبري)

222
00:13:35,760 --> 00:13:38,053
‫- جنائياً
‫- "جنائياً"

223
00:13:38,679 --> 00:13:40,637
‫امتلك الرجل سوابق مع سكين...

224
00:13:40,760 --> 00:13:42,553
‫- إذاً إنه وقت الطعن
‫- حسناً

225
00:13:59,053 --> 00:14:04,387
‫إذاً، (كالفن)، هذا يؤكد
‫أن السكين الذي وجدناه

226
00:14:04,595 --> 00:14:06,345
‫تم استخدامه لطعن (مايك ويبر)

227
00:14:11,053 --> 00:14:13,720
‫ليس سكيني
‫قد يكون لأي أحد

228
00:14:14,637 --> 00:14:17,844
‫نعم، أنت محق لكن هذا...

229
00:14:18,553 --> 00:14:21,261
‫من اعتداء أدنت به قبل أربع سنوات

230
00:14:21,387 --> 00:14:25,512
‫وهل ترى هذه العلامات هناك؟
‫هذا تطابق تام

231
00:14:25,637 --> 00:14:31,303
‫كما وجدنا آثار أقدام جزئية
‫مطابقة لحذاء

232
00:14:31,803 --> 00:14:34,553
‫- وجدناه في شقتك
‫- لذا أنت تعرف الإجراءات

233
00:14:35,136 --> 00:14:36,470
‫لأنك تواجدت هنا سابقاً

234
00:14:36,679 --> 00:14:38,679
‫يغادر القطار المحطة
‫آخر فرصة لك

235
00:14:42,136 --> 00:14:43,470
‫طاردني الرجل، مفهوم؟

236
00:14:43,595 --> 00:14:46,345
‫كنت في الحانة أهتم بشؤوني
‫أتناول الجعة

237
00:14:46,470 --> 00:14:49,637
‫عندما بدأ (بوركي بيغ) يصرخ
‫عن قدرته على التفوق على الجميع

238
00:14:49,760 --> 00:14:52,136
‫لذا قلت له "أيّها الحقير!
‫لا أحد يكترث لذلك"

239
00:14:52,428 --> 00:14:54,637
‫لذا تعاركنا وطردنا الساقي

240
00:14:54,760 --> 00:14:57,428
‫بعد خروجنا، حاول الرجل مهاجمتي...

241
00:14:58,595 --> 00:15:01,720
‫آسف د. (روبي) لكن د. (هادسون)
‫يريد أن يتفقد هاتفك

242
00:15:02,345 --> 00:15:04,053
‫ليس كأنني مشغولة، صحيح؟

243
00:15:04,220 --> 00:15:05,637
‫اسمع يا (كالفن)

244
00:15:05,760 --> 00:15:08,428
‫لديك ٦ اعتداءات بحقك

245
00:15:08,553 --> 00:15:11,303
‫- وتريدنا أن نصدق...
‫- لم أكن الفاعل!

246
00:15:13,178 --> 00:15:17,553
‫اسمعا... كان الرجل مضطرباً

247
00:15:17,761 --> 00:15:22,178
‫كان يرتجف ويتعرق
‫وأحمر الوجه مثل مؤخرة قرد

248
00:15:23,720 --> 00:15:25,428
‫حميت نفسي

249
00:15:25,553 --> 00:15:26,970
‫(كالفن)، لا تنسَ ذلك

250
00:15:27,595 --> 00:15:30,886
‫حضرة الشرطي، هلّا تراقب
‫السيّد (دوبري)؟

251
00:15:36,136 --> 00:15:38,261
‫لذا د. (هادسون)
‫إليك (جوش فولسوم)

252
00:15:38,387 --> 00:15:39,720
‫هو كبير المحققين في قضية (ويبر)

253
00:15:39,803 --> 00:15:41,136
‫كنت كبير المحققين
‫نوشك على الانتهاء

254
00:15:41,261 --> 00:15:44,428
‫وجدنا السلاح ووجدنا المشتبه به
‫كنا في خضم اعتراف

255
00:15:45,095 --> 00:15:46,844
‫ما الحالة الطارئة أيّها الطبيب؟

256
00:15:47,053 --> 00:15:52,470
‫قد يبدو هذا محرجاً
‫أزلت معدة الضحية

257
00:15:53,053 --> 00:15:54,970
‫تزن ٥،٧ كلغ بالمناسبة

258
00:15:55,512 --> 00:15:57,261
‫فحصت فجوة المعدة

259
00:15:57,387 --> 00:16:00,470
‫ولم أجد دليلاً على نزيف داخلي حاد

260
00:16:00,679 --> 00:16:02,428
‫لذا، لم يمت نزفاً؟

261
00:16:02,679 --> 00:16:05,928
‫طعن في المعدة نادراً ما يكون مميتاً
‫إلا إذا عبر السكين المعدة

262
00:16:06,095 --> 00:16:07,637
‫وقطع الأبهر خلفها

263
00:16:11,261 --> 00:16:13,844
‫أبهر السيّد (ويبر) سليم
‫لا ضرر على الإطلاق

264
00:16:13,970 --> 00:16:15,303
‫كيف حصل ذلك؟

265
00:16:15,428 --> 00:16:18,178
‫امتلك درعاً من لحم الخنزير المسحّب

266
00:16:18,928 --> 00:16:21,637
‫الكمية الهائلة من الطعام في معدته
‫منعت حدوث ذلك

267
00:16:21,760 --> 00:16:23,345
‫لم يصل السكين إلى هناك

268
00:16:23,470 --> 00:16:26,220
‫لذا أخشى أن المشتبه به
‫اعترف بالاعتداء

269
00:16:27,053 --> 00:16:28,387
‫وليس جريمة قتل

270
00:16:28,512 --> 00:16:30,970
‫إذا لم يقتل الطعن (ويبر)
‫فما الذي قتله؟

271
00:16:32,387 --> 00:16:34,136
‫لا يمكنني الإجابة بعد

272
00:16:36,053 --> 00:16:37,970
‫ثمة رضوض على ركبة

273
00:16:38,679 --> 00:16:41,470
‫وبهاتة على إصبع قدمه الكبير الأيمن

274
00:16:41,803 --> 00:16:43,470
‫مع واحد مطابق على يده اليسرى

275
00:16:43,679 --> 00:16:46,886
‫- لم أحدد سبب ذلك أيضاً بعد
‫- لا تبدو مميتة

276
00:16:47,428 --> 00:16:50,387
‫هل نعرف شيئاً عن مرض (ويبر)
‫قبل تعرضه للاعتداء؟

277
00:16:50,637 --> 00:16:52,553
‫نعم، قال صاحب السكين
‫إنه بدا غريباً

278
00:16:52,803 --> 00:16:56,011
‫- متعرقاً، أحمر الوجه
‫- قال أحمر الوجه بالتحديد؟

279
00:16:56,136 --> 00:16:57,928
‫نعم، أحمر مثل مؤخرة قرد

280
00:16:59,053 --> 00:17:00,595
‫أظن أن عليّ إجراء فحص آخر

281
00:17:08,760 --> 00:17:10,261
‫ألقيا نظرة

282
00:17:13,178 --> 00:17:15,095
‫- هل تريان النقاط السود؟
‫- مسام

283
00:17:15,303 --> 00:17:17,679
‫من فطر بغطاء الحبر برأيي

284
00:17:18,595 --> 00:17:20,428
‫الوجه الأحمر كان إشارة فاضحة

285
00:17:22,011 --> 00:17:26,261
‫- السيّد (ويبر) لم يتعرض للطعن فقط
‫- بل للتسمم

286
00:17:32,613 --> 00:17:34,946
‫- مكتب جميل
‫- شكراً

287
00:17:37,738 --> 00:17:39,071
‫لا يسعني قول ذلك عن القهوة

288
00:17:39,238 --> 00:17:42,946
‫لذا، أتماشى مع تقارير السموم
‫لكن عليك مساعدتي بذلك

289
00:17:43,322 --> 00:17:46,280
‫احتوى دم (ويبر) على
‫واحد أمينوسيكلو ماذا؟

290
00:17:46,403 --> 00:17:47,988
‫واحد أمينوسيكلو بروبانول

291
00:17:48,113 --> 00:17:50,403
‫سمّ يتشكل عند اختلاط مادتين

292
00:17:50,487 --> 00:17:52,904
‫يبدأ بفطر غطاء الحبر
‫الذي يحوي الكوبرين

293
00:17:53,071 --> 00:17:55,403
‫الكوبرين حميد لكن عندما يختلط
‫مع الكحول

294
00:17:55,487 --> 00:17:58,196
‫يتحول إلى واحد أمينوسيكلو بروبانول

295
00:17:58,322 --> 00:17:59,613
‫وهو سامّ

296
00:17:59,738 --> 00:18:01,696
‫تطلبت المسابقة من (ويبر)
‫شرب ليتر من الجعة

297
00:18:01,821 --> 00:18:04,946
‫لذا بطريقة ما، الفطر بغطاء الحبر
‫دخل إلى جسمه

298
00:18:05,446 --> 00:18:07,363
‫ثم شرب الجعة...

299
00:18:07,446 --> 00:18:09,571
‫نعم، لكن كم تبلغ درجة
‫سمّية هذا الخليط؟

300
00:18:09,696 --> 00:18:12,280
‫يسبب الغثيان، التوتر، الوجه الأحمر

301
00:18:12,779 --> 00:18:14,946
‫كما يرفع دقّات القلب وضغط الدم

302
00:18:15,071 --> 00:18:16,403
‫لكن هل هو مميت؟

303
00:18:16,529 --> 00:18:18,155
‫لم يتم ربط حالة وفاة به

304
00:18:18,280 --> 00:18:20,696
‫لكن هذا لا يعني استبعاد ذلك
‫في ظل الظروف المناسبة

305
00:18:21,571 --> 00:18:25,113
‫سمّ كهذا سيكون مفيداً جداً
‫إن أردت التقدم في مسابقة أكل

306
00:18:25,404 --> 00:18:27,280
‫لجعل المنافس مريضاً ولا يفوز

307
00:18:27,403 --> 00:18:29,155
‫رأيت أناساً يفعلون ما هو أسوأ
‫لأجل أسباب أقل

308
00:18:29,280 --> 00:18:32,196
‫أظن أن علينا اكتشاف إذا
‫أحدهم أعطاه شراباً بالفطر

309
00:18:33,404 --> 00:18:35,155
‫حسناً يا (بو)

310
00:18:37,155 --> 00:18:39,403
‫هذه هي كل النفايات من مطبخ الفندق

311
00:18:40,280 --> 00:18:43,113
‫يقول المدير إننا محظوظون
‫كان سيتم أخذها غداً

312
00:18:44,280 --> 00:18:45,988
‫الحظ هو طريقة لوصف الأمر

313
00:19:13,322 --> 00:19:14,863
‫حسناً، أخبريني

314
00:19:14,988 --> 00:19:17,403
‫أحاول إصدار مذكرة لتفتيش
‫منزل (ديان أورباك)

315
00:19:17,529 --> 00:19:20,280
‫انظري، وجد (تشافيز) هذا على
‫حساب (أورباك) على مواقع التواصل

316
00:19:20,403 --> 00:19:21,696
‫منذ ٣ أسابيع مضت

317
00:19:21,821 --> 00:19:24,238
‫نعرف أن آلة الطباعة
‫التي طبعت الملاحظات

318
00:19:24,403 --> 00:19:26,571
‫تتفاعل مع الحبر الفضي
‫من خلال تغيير الحروف

319
00:19:26,696 --> 00:19:28,280
‫بطريقة فريدة ومعروفة

320
00:19:28,403 --> 00:19:30,738
‫لذا، سنثبت أن آلة طباعة (أورباك)

321
00:19:30,863 --> 00:19:33,280
‫هي الطراز الوحيد
‫الذي طبع الملاحظات

322
00:19:33,403 --> 00:19:36,779
‫نعم، قد تقنعين قاضياً بذلك

323
00:19:36,904 --> 00:19:38,696
‫أنا أمرّ

324
00:19:39,487 --> 00:19:41,738
‫المعذرة، كم ننفق على
‫آلة الطباعة والحبر؟

325
00:19:41,904 --> 00:19:44,404
‫نعم، لا تودين معرفة الجواب

326
00:19:45,613 --> 00:19:46,946
‫(فولسوم)

327
00:19:47,487 --> 00:19:49,238
‫- ماذا؟
‫- فحصت ٣٥ شطيرة

328
00:19:49,363 --> 00:19:50,738
‫لا كوبرين أو حبر فضي فيها

329
00:19:50,863 --> 00:19:53,363
‫- لا شيء؟
‫- لا، على الإطلاق

330
00:19:56,280 --> 00:19:59,280
‫لذا، ماذا عن محتوى معدة (ويبر)؟

331
00:19:59,403 --> 00:20:00,696
‫لا شيء فيه أيضاً

332
00:20:00,821 --> 00:20:02,738
‫مَن سمم له فعل ذلك
‫قبل بدء المسابقة

333
00:20:02,863 --> 00:20:04,779
‫يبدو كذلك
‫وجدت أمراً واحداً

334
00:20:04,904 --> 00:20:07,821
‫هذا يزن أقل بـ٧ غرامات بالتحديد

335
00:20:07,946 --> 00:20:11,613
‫في الواقع، وجدت ٦ شطائر تزن
‫بالتحديد أقل بـ٧ غرامات من الأخرى

336
00:20:11,738 --> 00:20:13,155
‫ربما تهاوت في القمامة؟

337
00:20:13,280 --> 00:20:15,988
‫لا، هذا مستبعد
‫الصلصة تجعلها متماسكة

338
00:20:16,446 --> 00:20:20,238
‫مهلاً، خمسون شطيرة
‫أقصر بـ٧ غرامات

339
00:20:20,363 --> 00:20:24,238
‫هذا يوازي لحماً أقل بـ٣٠٠ غرام

340
00:20:24,363 --> 00:20:25,696
‫هذا تخفيف فعال جداً

341
00:20:25,821 --> 00:20:29,196
‫هل تظن أن أحداً غشّ في الوزن
‫سمّم لخصم؟

342
00:20:29,322 --> 00:20:32,155
‫يربح بنساً لقاء كل نصف كلغ

343
00:20:32,571 --> 00:20:35,155
‫هل يمكنك أن تعرف أيّ متسابق
‫حصل على شطائر أصغر؟

344
00:20:35,863 --> 00:20:37,403
‫وجدت شيئاً

345
00:20:44,113 --> 00:20:45,404
‫حسناً، التالي رجاءً

346
00:20:45,821 --> 00:20:47,446
‫شكراً، التالي رجاءً

347
00:20:47,613 --> 00:20:49,155
‫هذا لقاء سريع يا جماعة

348
00:20:49,322 --> 00:20:53,529
‫بعد انتهاء اللقاء، تنحوا جانباً، مفهوم؟
‫لا مماطلة

349
00:20:53,738 --> 00:20:56,113
‫- مرحباً
‫- نعم؟ أنتما ثانية

350
00:20:56,238 --> 00:20:58,113
‫سأحزر، تريد حذائي الآخر

351
00:20:58,571 --> 00:21:01,113
‫لا، نحن هنا لنلتقي
‫بالآنسة (دي بينيديتو)

352
00:21:01,446 --> 00:21:03,280
‫أنا؟ ما السبب؟

353
00:21:03,404 --> 00:21:04,863
‫يجب أن ننتقل إلى مكان آخر

354
00:21:04,988 --> 00:21:07,363
‫- لا أخفي شيئاً
‫- حسناً

355
00:21:08,280 --> 00:21:11,196
‫لدينا دليل على أن الطعام الذي
‫أكلته في المسابقة كان مغشوشاً

356
00:21:11,403 --> 00:21:13,404
‫شطائرك كانت أصغر من الأخرى

357
00:21:13,529 --> 00:21:14,863
‫- تناولت كمية أقل
‫- مهلاً

358
00:21:14,988 --> 00:21:17,238
‫- هل تعني أنني غششت؟
‫- الجواب القصير؟ أجل

359
00:21:17,363 --> 00:21:19,863
‫كان هذا في إحدى الشطائر المعدلة

360
00:21:20,779 --> 00:21:22,113
‫سقط أثناء تناولك الطعام

361
00:21:22,322 --> 00:21:24,155
‫كاد ينفد الوقت يا جماعة

362
00:21:25,280 --> 00:21:28,404
‫٣، ٢، ١!

363
00:21:28,529 --> 00:21:30,155
‫ألقيا الكعكات!

364
00:21:31,863 --> 00:21:33,613
‫(ريتا دي بينيديتو) لا تغشّ

365
00:21:33,738 --> 00:21:35,404
‫أظن أن الدليل يقول العكس

366
00:21:35,529 --> 00:21:36,863
‫(ريتا) لا تغشّ

367
00:21:36,988 --> 00:21:39,613
‫أيّ شخص يقول ذلك هو كاذب

368
00:21:39,738 --> 00:21:41,196
‫حسناً، على (ريتا) أن تهدأ قليلاً

369
00:21:41,322 --> 00:21:44,529
‫حسناً يا رفاق، هل
‫يمكننا التحدث خارجاً؟

370
00:21:44,654 --> 00:21:45,988
‫لا؟

371
00:21:46,113 --> 00:21:48,403
‫لا يمكنك الاعتقاد أن (ريتا)
‫زيّفت المسابقة

372
00:21:48,487 --> 00:21:49,946
‫أحدهم فعل ذلك
‫لكن قد تكون محقاً

373
00:21:50,071 --> 00:21:52,322
‫ربما لم تكن هي
‫ربما كان مشرفاً ما

374
00:21:52,404 --> 00:21:55,238
‫نعم، شخص يستطيع
‫الدخول للمطبخ والمسرح

375
00:21:55,403 --> 00:21:57,280
‫يضمن وصول الطبق المناسب
‫إلى المتسابق المناسب

376
00:21:57,403 --> 00:21:58,696
‫هل تتهمانني؟

377
00:21:58,821 --> 00:22:00,487
‫لدينا حمض نووي على الدليل
‫لا نستطيع تحديده

378
00:22:00,613 --> 00:22:03,322
‫لذا أعطنا عيّنة
‫سنرى إن كانت ستستبعدك

379
00:22:03,529 --> 00:22:04,863
‫حقاً؟

380
00:22:06,196 --> 00:22:08,030
‫- لا أظن ذلك
‫- اسمع، نتفهم الأمر

381
00:22:08,155 --> 00:22:10,403
‫(ريتا) مقدمة ولديها متابعون
‫على مواقع التواصل

382
00:22:10,529 --> 00:22:12,613
‫إنها أكثر قدرة على الترويج من
‫أستاذ رياضة في منتصف العمر

383
00:22:12,738 --> 00:22:14,071
‫مثل (مايك ويبر)

384
00:22:14,196 --> 00:22:16,030
‫لكن تزوير مسابقة هو احتيال وجنحة

385
00:22:16,155 --> 00:22:20,322
‫وإذا سممت لـ(ويبر) ليخسر
‫فهذه جريمة قتل بالدرجة الثانية

386
00:22:22,030 --> 00:22:24,030
‫لن أقل شيئاً آخر في غياب محامٍ

387
00:22:24,322 --> 00:22:26,403
‫وسأنصح (ريتا) بفعل المثل

388
00:22:28,529 --> 00:22:31,113
‫حتى إذا أقنعنا مدعياً عاماً بتوجيه
‫تهمة الاحتيال بحقّ (كيتشوم)

389
00:22:31,238 --> 00:22:32,946
‫فهذا لا يثبت أنه سمّم لـ(ويبر)

390
00:22:33,280 --> 00:22:35,904
‫لا، لفعل ذلك
‫علينا معرفة كيف أوصل له السم

391
00:22:36,613 --> 00:22:40,280
‫- قلت إن (مايك) تعرض للطعن
‫- للتسميم أيضاً

392
00:22:41,696 --> 00:22:43,403
‫لذا، هذا ما قتله؟

393
00:22:43,487 --> 00:22:45,113
‫هذا من بين الأمور
‫التي نحاول تحديدها

394
00:22:45,280 --> 00:22:49,446
‫نعرف أنه تناول شيئاً ساماً قبل المسابقة

395
00:22:50,654 --> 00:22:52,613
‫هل رأيته يتناول شيئاً سابقاً ذلك اليوم؟

396
00:22:52,863 --> 00:22:55,529
‫لم يأكل (مايك) شيئاً لـ١٨ ساعة
‫قبل أيّ مسابقة

397
00:22:55,654 --> 00:22:57,696
‫كان منضبطاً جداً حيال ذلك

398
00:22:58,113 --> 00:23:02,322
‫- هل كنت معه طوال الوقت؟
‫- أظن ذلك، لا...

399
00:23:02,654 --> 00:23:06,403
‫ربما، لست متأكدة...
‫هذا فظيع

400
00:23:07,071 --> 00:23:09,280
‫ربما كان يتألم كثيراً

401
00:23:11,030 --> 00:23:18,113
‫(شيلا)، سنجد الفاعل
‫أعدك بذلك

402
00:23:21,904 --> 00:23:24,654
‫- إلامَ أنظر؟
‫- لست متأكداً بالضبط

403
00:23:24,779 --> 00:23:26,696
‫إنه عضوي، كان طعاماً ما فيما مضى

404
00:23:26,821 --> 00:23:29,071
‫وكان في أعماق أمعاء (ويبر) الدقيقة

405
00:23:29,404 --> 00:23:34,196
‫حسناً، أياً ما تقوله زوجته، تناول
‫هذا الرجل شيئاً أثناء الساعات الـ١٨

406
00:23:34,363 --> 00:23:37,403
‫قبل المسابقة
‫شيء كان يحوي الفطر

407
00:23:37,487 --> 00:23:38,946
‫هل بوسعك تحليل المادة؟

408
00:23:39,071 --> 00:23:41,363
‫إذا عرفنا ما أكل
‫فستكون بداية

409
00:23:41,446 --> 00:23:44,238
‫إنه مهضوم، إنه براز
‫لا شيء لتحليله

410
00:23:45,071 --> 00:23:48,654
‫لكن قد يخبرنا متى تم تناوله
‫عبر قياس عمقه في القناة الهضمية

411
00:23:48,779 --> 00:23:52,446
‫مهلاً، ألا يهضم الناس الطعام
‫بوتيرة مختلفة؟

412
00:23:53,030 --> 00:23:54,363
‫أستطيع تقدير وتيرة (ويبر)

413
00:23:54,696 --> 00:23:57,654
‫وفقاً لسرعة معالجة جسمه للطعام
‫الذي تناوله في المسابقة

414
00:23:58,238 --> 00:23:59,529
‫قد يمنحنا ذلك تقديراً

415
00:23:59,654 --> 00:24:00,988
‫هاتف (ويبر) تعقب مكانه ذلك اليوم

416
00:24:01,280 --> 00:24:05,363
‫لذا إذا طابقنا الوقت الذي تناول فيه
‫(ويبر) الطعام مع الموقع على هاتفه

417
00:24:05,446 --> 00:24:08,446
‫فقد نحصل على مصدر السمّ

418
00:24:08,613 --> 00:24:09,946
‫لنفعلها

419
00:24:10,988 --> 00:24:12,821
‫- عليّ الذهاب
‫- ماذا يجري؟

420
00:24:12,946 --> 00:24:16,155
‫حصلت (ألي) على المذكرة
‫يفتشون منزل د. (أورباك)

421
00:24:18,654 --> 00:24:20,238
‫انتظري (ألي)، تمهلي

422
00:24:20,571 --> 00:24:23,196
‫ثمة سيارة متخفية لشرطة (لاس فيغاس)
‫في الطريق لتنفيذ المذكرة

423
00:24:23,322 --> 00:24:25,030
‫هل أنت متأكدة من أنك لم تريدي
‫إحضار فريق التدخل السريع؟

424
00:24:25,155 --> 00:24:27,779
‫ثمة معالجة نفسية في سن الـ٦١
‫وراء الباب

425
00:24:29,779 --> 00:24:31,113
‫حسناً

426
00:24:32,988 --> 00:24:35,280
‫د. (أورباك)؟
‫شرطة (لاس فيغاس)

427
00:24:35,403 --> 00:24:36,696
‫لدينا مذكرة تفتيش
‫افتحي الباب

428
00:24:39,613 --> 00:24:40,946
‫د. (أورباك)؟

429
00:24:41,071 --> 00:24:42,403
‫الأضواء مشتعلة، السيارة في الممر

430
00:24:42,487 --> 00:24:45,446
‫ربما هي في الداخل الآن تتلف الأدلة
‫ونحن نقف هنا

431
00:24:45,654 --> 00:24:48,446
‫- أنت تعلمينها
‫- رائع

432
00:24:50,779 --> 00:24:52,113
‫حقاً؟

433
00:24:52,446 --> 00:24:55,155
‫يحق لنا الدخول
‫ولا تريدين الانتظار

434
00:24:55,280 --> 00:24:57,487
‫كما أنني سأحدث أضراراً أقل من الكبش

435
00:25:05,946 --> 00:25:07,446
‫د. (أورباك)؟

436
00:25:11,571 --> 00:25:12,904
‫شرطة (لاس فيغاس)

437
00:25:15,821 --> 00:25:17,322
‫نحمل مذكرة تفتيش

438
00:25:18,863 --> 00:25:20,322
‫أيّتها الدكتورة؟

439
00:25:20,779 --> 00:25:22,988
‫إن كنت هنا، أظهري نفسك

440
00:25:24,821 --> 00:25:27,988
‫تباً لهذا، لنجد المكتب

441
00:25:35,363 --> 00:25:36,654
‫خالٍ

442
00:25:37,654 --> 00:25:39,196
‫يمكنك البدء

443
00:25:40,946 --> 00:25:42,654
‫مَن على الطريق إلى
‫١٠٤ طريق (شيدي)؟

444
00:25:42,988 --> 00:25:45,779
‫عذراً أيّتها المحققة، أنا (رينالدي)
‫علقنا في زحمة سير

445
00:25:46,030 --> 00:25:47,613
‫هل تريديننا أن نشغل الصفارة؟

446
00:25:47,738 --> 00:25:51,280
‫كان وقت ذلك قبل ١٠ دقائق
‫دخلنا المنزل

447
00:25:51,529 --> 00:25:53,113
‫عُلم، نحن على الطريق

448
00:26:10,071 --> 00:26:11,696
‫- (ألي)؟
‫- ماذا هناك؟

449
00:26:11,904 --> 00:26:13,238
‫(أورباك) هنا

450
00:26:14,030 --> 00:26:15,363
‫ماذا حصل للتو؟

451
00:26:15,446 --> 00:26:16,821
‫قطعت الطاقة، أخرجي حالاً!

452
00:26:17,071 --> 00:26:18,403
‫أنا قادمة

453
00:26:21,821 --> 00:26:23,155
‫توقفي!

454
00:26:23,403 --> 00:26:24,863
‫قلت توقفي!

455
00:26:29,155 --> 00:26:31,404
‫أجب (رينالدي)، المشتبه بها
‫تقود شمالاً على (ويلكنز)

456
00:26:31,529 --> 00:26:34,071
‫بسيارة (بي إم دبليو) فضية اللون
‫أنا ألحق بها!

457
00:26:34,196 --> 00:26:35,613
‫عُلم، نبعد دقيقتين

458
00:26:42,293 --> 00:26:46,127
‫(٣ فيكتور)، معك المروحية الأولى
‫لا أحدد سيارة (بي إم دبليو) فضية اللون

459
00:26:46,335 --> 00:26:48,127
‫عُلم، فقدناها أيضاً

460
00:26:50,252 --> 00:26:52,835
‫(ماكس) اتصلت وقالت
‫إن الجميع سيعمل على ذلك

461
00:26:54,419 --> 00:26:56,419
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

462
00:26:56,960 --> 00:26:58,543
‫أنا غاضبة...

463
00:26:58,668 --> 00:27:00,835
‫قطعت (أورباك) الطاقة
‫كنا نتعثر هنا

464
00:27:00,960 --> 00:27:02,293
‫وخرجت وهربت

465
00:27:02,419 --> 00:27:03,835
‫حاولت اللحاق بها لكنها اختفت

466
00:27:04,543 --> 00:27:07,210
‫لا تلومي نفسك
‫هل من أحد يعالج المكان؟

467
00:27:07,501 --> 00:27:10,043
‫- (ألي) في المكتب مع (ماكس)
‫- حسناً، سأدخل إلى هناك

468
00:27:10,168 --> 00:27:12,085
‫- قلت إن (أورباك) قطعت الطاقة؟
‫- صحيح

469
00:27:12,210 --> 00:27:13,501
‫- بالكامل؟
‫- نعم

470
00:27:13,626 --> 00:27:15,168
‫حسناً، أعرف من أين أبدأ

471
00:27:15,918 --> 00:27:18,584
‫أخبرني إذا طرأ شيء آخر، شكراً

472
00:27:18,876 --> 00:27:23,501
‫حسناً، أصدرت نشرة
‫أنذرت النائب والعملاء الفدراليين

473
00:27:23,668 --> 00:27:26,085
‫لدى (أورباك) أم وأخت

474
00:27:26,252 --> 00:27:29,210
‫تتفقدهما شرطة (لاس فيغاس)
‫حسناً، ماذا لديك؟

475
00:27:29,335 --> 00:27:31,835
‫- إنه عن خط (فوينيتش)
‫- ماذا؟

476
00:27:31,960 --> 00:27:37,335
‫إنه رمز مصوّر من العصور الوسطى
‫في لغة لا أحد تمكن من فك شفرتها

477
00:27:37,793 --> 00:27:42,293
‫- انظري، هل تعرفين هذه؟
‫- تشبه الرموز من ملاحظات الحبر الفضي

478
00:27:42,460 --> 00:27:45,127
‫وحددت (أورباك) صفحات في الكتاب

479
00:27:45,293 --> 00:27:46,876
‫من الجليّ أن هذا يعني شيئاً لها

480
00:27:47,626 --> 00:27:49,500
‫تظنين أن هناك دافعاً مريضاً، صحيح؟

481
00:27:49,584 --> 00:27:51,419
‫أظن أنها وراء كل شيء

482
00:27:51,501 --> 00:27:54,876
‫كما أظن أننا كنا لننال منها
‫لو انتظرت وصول الدعم

483
00:27:55,001 --> 00:27:57,335
‫لا، لا تضيّعي وقتك على الافتراضات

484
00:27:57,626 --> 00:27:58,960
‫لنحضرها وحسب

485
00:28:03,710 --> 00:28:05,043
‫مرحباً يا (أل)

486
00:28:06,543 --> 00:28:09,460
‫حسناً، (أورباك) قطعت الطاقة

487
00:28:09,543 --> 00:28:11,835
‫هذا يعني أنها وقفت هنا
‫للعمل على لوحة الطاقة

488
00:28:11,960 --> 00:28:13,293
‫وانظري إلى هذا

489
00:28:13,543 --> 00:28:15,210
‫يشبه طيناً جافاً

490
00:28:15,668 --> 00:28:17,419
‫لا يزال رطباً

491
00:28:17,710 --> 00:28:21,085
‫- ربما سقط من حذائها
‫- قد يخبرنا أين كانت

492
00:28:22,001 --> 00:28:23,419
‫أودّ البقاء لكن عليّ العودة إلى المختبر

493
00:28:23,501 --> 00:28:25,043
‫- لتحليل الفطر
‫- نعم، سأتولى الأمر من هنا

494
00:28:25,210 --> 00:28:26,501
‫- حقاً؟
‫- شكراً يا (جوش)

495
00:28:32,293 --> 00:28:35,918
‫أنت تزور المكان بانتظام
‫هذا هو الفطر بغطاء الحبر؟

496
00:28:36,085 --> 00:28:37,419
‫مباشرة من فناء جاري

497
00:28:37,543 --> 00:28:39,543
‫هذا الفطر الصغير ليس نادراً جداً

498
00:28:41,085 --> 00:28:43,377
‫إذا رغبت باحتساء مشروب
‫والإصابة بمرض شديد

499
00:28:43,500 --> 00:28:44,793
‫فسأتذوقه

500
00:28:44,918 --> 00:28:48,876
‫تناول (ويبر) الفطر بين الثامنة
‫والعاشرة صباح يوم المسابقة

501
00:28:49,835 --> 00:28:52,876
‫هل نعرف أين كان حينها؟

502
00:28:53,001 --> 00:28:54,500
‫يجدر بنا ذلك

503
00:28:54,584 --> 00:28:57,626
‫هذه بيانات موقعه الجغرافي
‫من هاتف (ويبر)

504
00:28:57,751 --> 00:29:00,043
‫بين الثامنة والعاشرة صباحاً، كان...

505
00:29:00,751 --> 00:29:02,085
‫في غرفته في النزل

506
00:29:02,210 --> 00:29:03,751
‫- أو الكازينو في الأسفل؟
‫- لا

507
00:29:03,876 --> 00:29:06,460
‫كان في الجناح الشرقي
‫غرف فقط، أترى؟

508
00:29:06,751 --> 00:29:11,501
‫هناك من الـ١٠:١٥ في الليلة السابقة
‫حتى قرابة الـ١١ صباحاً

509
00:29:11,668 --> 00:29:13,210
‫مَن أحضر الفطر إلى غرفته؟

510
00:29:13,377 --> 00:29:15,710
‫لا أعرف لكنني أعرف مَن كان حاضراً

511
00:29:18,168 --> 00:29:19,584
‫(شيلا)

512
00:29:20,127 --> 00:29:23,668
‫قلت إن (مايك) لم يتناول شيئاً
‫صباح يوم المسابقة

513
00:29:23,793 --> 00:29:25,127
‫نعم، هذا صحيح

514
00:29:25,252 --> 00:29:28,876
‫نعرف أنه تناول شيئاً
‫بين الثامنة والعاشرة صباحاً

515
00:29:29,252 --> 00:29:32,335
‫ونعرف أنك كنت في الغرفة
‫لأننا تفقدنا كاميرات الفندق

516
00:29:32,500 --> 00:29:33,793
‫ولم يغادر أحدكما

517
00:29:33,918 --> 00:29:36,085
‫صحيح، لا، آسفة، هذا صحيح

518
00:29:36,210 --> 00:29:38,793
‫تناول مخفوقاً من البروتين

519
00:29:38,918 --> 00:29:43,668
‫هذا ما يفعله قبل المسابقات
‫ليحمي معدته، آسفة، نسيت

520
00:29:44,377 --> 00:29:47,793
‫شاهدته يتناول مخفوقاً؟
‫هذا كل شيء؟

521
00:29:49,377 --> 00:29:50,668
‫(شيلا)

522
00:29:52,210 --> 00:29:56,751
‫تبدين منزعجة جداً
‫لمَ لا تخبريننا ماذا حصل؟

523
00:29:58,293 --> 00:29:59,835
‫هيّا، ستشعرين بتحسن

524
00:30:01,127 --> 00:30:03,543
‫فعلتها، قتلت (مايكل)

525
00:30:07,626 --> 00:30:11,584
‫كان يؤذي نفسه كثيراً
‫في هذه المسابقات

526
00:30:12,501 --> 00:30:16,918
‫كان يتدرّب عبر إشباع نفسه
‫ثم كان يمرض لأيام

527
00:30:17,584 --> 00:30:22,751
‫ثم كان يفوز بخمسين دولاراً
‫أو قسيمة شرائية أو يخسر...

528
00:30:23,668 --> 00:30:25,293
‫ثم كان يعيد الكرة

529
00:30:26,501 --> 00:30:28,210
‫لم يكن يعمل

530
00:30:28,335 --> 00:30:31,168
‫لم يكن يرى أصدقاءه
‫كان كئيباً

531
00:30:31,335 --> 00:30:35,001
‫توسلت إليه ليتوقف
‫ووافق أخيراً، قال

532
00:30:35,168 --> 00:30:38,668
‫إذا خسر في المسابقة التالية فسيتوقف
‫وظننت...

533
00:30:39,210 --> 00:30:43,584
‫- ربما سأساعده في تحقيق ذلك
‫- لذا أعطيته الفطر

534
00:30:45,293 --> 00:30:47,876
‫كانت أمي تقطف الفطر...

535
00:30:49,419 --> 00:30:51,127
‫لذا أعرف الفطر بغطاء الحبر

536
00:30:51,460 --> 00:30:53,710
‫طحنته ووضعته في مشروبه

537
00:30:53,918 --> 00:31:00,793
‫أردته أن يتمهل قليلاً
‫لم أقصد إيذاءه

538
00:31:03,377 --> 00:31:07,501
‫أحببت (مايك) كثيراً وقتلته

539
00:31:10,793 --> 00:31:12,793
‫لن يتهموها بالقتل بالدرجة الثانية

540
00:31:13,001 --> 00:31:14,584
‫قتل غير متعمد ربما

541
00:31:15,001 --> 00:31:16,835
‫- كم العقوبة؟ سنتان إلى خمسة؟
‫- نعم

542
00:31:17,626 --> 00:31:19,252
‫هل تظنين أن هذا ما يجب أن يصيبها؟

543
00:31:19,377 --> 00:31:20,668
‫هذا ليس من حقنا لنقرره

544
00:31:26,335 --> 00:31:29,252
‫تهانيّ أيّها الشاب
‫سمعت أنك سحبت اعترافاً

545
00:31:30,500 --> 00:31:31,793
‫أظن ذلك

546
00:31:32,710 --> 00:31:35,793
‫قلت إن الفطر بغطاء الخبر
‫لا يقتل أحداً يوماً

547
00:31:37,751 --> 00:31:41,501
‫لا يُعرف بذلك لكن...
‫لا يستبعد ذلك

548
00:31:41,876 --> 00:31:46,377
‫لكن هذا مستبعد جداً

549
00:31:47,710 --> 00:31:49,626
‫أصبح أحدهم يشكك كثيراً فجأة

550
00:31:49,751 --> 00:31:52,210
‫نوشك على سجن أحد
‫بناءً على نظرية

551
00:31:52,335 --> 00:31:53,626
‫لا أصدق ذلك بالكامل

552
00:31:53,751 --> 00:31:56,210
‫فحصت (ويبر)
‫هل تعتقد أنه لم يكن سليماً؟

553
00:31:57,001 --> 00:31:58,335
‫ليس عامة، لا

554
00:31:58,460 --> 00:32:00,293
‫لن يكن هناك مرض مزمن في الأدلة

555
00:32:00,460 --> 00:32:03,210
‫لمَ سيكون أول شخص يموت
‫من التسمم بفطر غطاء الحبر؟

556
00:32:04,584 --> 00:32:07,626
‫- ماذا لو لم يمت منه؟
‫- سؤال مثير للاهتمام

557
00:32:07,835 --> 00:32:10,460
‫- لست متأكداً كيف ستثبت العكس
‫- ربما يستحق المحاولة

558
00:32:10,543 --> 00:32:13,584
‫- هل تناول (ويبر) هذه الكمية؟
‫- لا، كوب

559
00:32:13,793 --> 00:32:15,127
‫وقامة (ويبر) ووزنه
‫بقدر قامتي ووزني؟

560
00:32:15,252 --> 00:32:16,835
‫تقريباً، لماذا؟

561
00:32:17,001 --> 00:32:19,085
‫لديّ فرضية...

562
00:32:21,501 --> 00:32:25,584
‫هذه لن تقتل شخصاً سليماً بحجمي

563
00:32:39,668 --> 00:32:41,335
‫هل لديك شيء لشربه؟

564
00:32:49,584 --> 00:32:50,918
‫بمَ تشعر؟

565
00:32:51,252 --> 00:32:54,584
‫أشعر بصداع، غثيان، دوار
‫ألم في الصدر

566
00:32:54,710 --> 00:32:56,500
‫أنا بخير

567
00:32:56,626 --> 00:32:59,377
‫ثمالة وصداع الثمالة معاً

568
00:33:00,460 --> 00:33:03,543
‫ضغط الدم ١٤٠ على ٩٠
‫مرتفع لكن ليس مخيفاً

569
00:33:11,626 --> 00:33:13,168
‫مذاق الويسكي يصبح أفضل

570
00:33:13,710 --> 00:33:16,876
‫استهلكت الآن كحولاً بقدر
‫ما وجدته في دم (مايكل ويبر)

571
00:33:17,001 --> 00:33:19,668
‫تهانيّ، أصبحت الآن مخموراً قانوناً

572
00:33:19,793 --> 00:33:21,127
‫ونيّف

573
00:33:23,001 --> 00:33:25,168
‫لن يسبق لي أن رأيت محققاً
‫يفعل شيئاً كهذا من قبل

574
00:33:25,293 --> 00:33:26,584
‫ماذا تفعل يا رجل؟

575
00:33:28,335 --> 00:33:29,960
‫هل كنت فخوراً بوالدك؟

576
00:33:31,377 --> 00:33:32,793
‫بشكل محرج

577
00:33:34,501 --> 00:33:35,918
‫لم أكن فخوراً بأبي

578
00:33:36,043 --> 00:33:38,335
‫لم يكن مدعاة للفخر

579
00:33:38,500 --> 00:33:41,835
‫لكن أمي لم تستسلم بشأنه قط

580
00:33:42,626 --> 00:33:44,918
‫تزوجا في صغرهما
‫لذا رأت فيه شيئاً

581
00:33:45,043 --> 00:33:50,668
‫واستمرت بمحاولة إحيائه

582
00:33:51,001 --> 00:33:53,085
‫لم تفلح لكن...

583
00:33:54,210 --> 00:33:56,127
‫- حاولت
‫- لذا...

584
00:33:56,252 --> 00:33:58,501
‫تظن أن أرملة (مايكل ويبر) مثل أمك؟

585
00:34:00,210 --> 00:34:01,501
‫ربما قليلاً

586
00:34:01,626 --> 00:34:03,793
‫في الأغلب، أريد أن أعرف
‫سبب مقتل الرجل

587
00:34:08,460 --> 00:34:11,085
‫ضغط الدم ١٤٩ على ٩٩
‫لا يروق لي الوضع

588
00:34:11,210 --> 00:34:14,293
‫دعني أطرح عليك سؤالاً
‫لمَ لا يحبني الناس في المشرحة؟

589
00:34:15,501 --> 00:34:18,043
‫- لماذا؟
‫- لم أتواجد هنا كفاية لأسمع شيئاً

590
00:34:18,168 --> 00:34:19,500
‫سمعت شيئاً

591
00:34:20,293 --> 00:34:24,419
‫سمعت شيئاً مثل التعبير عن خيبة أمل

592
00:34:24,960 --> 00:34:27,168
‫شيء عن علاقتك...

593
00:34:27,500 --> 00:34:30,668
‫أو غياب علاقتك بالمدعوة (ألي)

594
00:34:33,960 --> 00:34:35,293
‫(ألي)

595
00:34:35,419 --> 00:34:39,043
‫الجميع هنا يحبها على ما أظن...
‫لم يكن يجدر بي قول شيء

596
00:34:39,168 --> 00:34:40,501
‫لا أعرف بشكل أكيد

597
00:34:40,960 --> 00:34:42,543
‫لا، لا، هذا...

598
00:34:44,668 --> 00:34:46,001
‫شكراً لك

599
00:34:50,668 --> 00:34:53,918
‫ضغط دمك ينخفض، فعلاً

600
00:34:54,501 --> 00:34:55,835
‫أظن أن الأسوأ قد انتهى

601
00:34:58,127 --> 00:35:00,668
‫نعم، لست قريباً من الموت حتى، أترى؟

602
00:35:01,960 --> 00:35:05,751
‫- ووتري هو... ماذا؟
‫- فرضيتك

603
00:35:05,876 --> 00:35:08,210
‫- ماذا؟ نعم
‫- فرضيتك

604
00:35:08,500 --> 00:35:09,793
‫تم إثباتها

605
00:35:09,918 --> 00:35:12,668
‫الفطر بغطاء الحبر
‫لم يقتل (مايك ويبر)

606
00:35:13,210 --> 00:35:15,335
‫أجل، سأتفاجأ إن فعل

607
00:35:15,460 --> 00:35:17,584
‫لنتفاجأ، لنكتشف ما الذي قتله

608
00:35:18,127 --> 00:35:19,460
‫مهلاً

609
00:35:19,543 --> 00:35:22,835
‫هل تريدني أن...
‫هل تريدني أن أرافقك؟

610
00:35:24,419 --> 00:35:27,501
‫لا أستطيع القيادة، سيّد... د. (هادسون)

611
00:35:33,335 --> 00:35:34,626
‫هل من تحديث حول (أورباك)؟

612
00:35:35,043 --> 00:35:37,918
‫لا شيء على النشرة
‫لا شيء في بطاقاتها الائتمانية أو لوحاتها

613
00:35:38,210 --> 00:35:40,543
‫- إنها شبح
‫- ماذا عن عائلتها؟

614
00:35:40,668 --> 00:35:42,252
‫أختها في (إيطاليا)
‫لذا هي لا تعرف شيئاً

615
00:35:42,377 --> 00:35:44,543
‫وأمها تخضع للعناية بالذاكرة
‫في دار رعاية في (رينو)

616
00:35:44,751 --> 00:35:46,335
‫كلها طرق مسدودة

617
00:35:48,751 --> 00:35:51,460
‫أيّ شيء من العيّنة التي وجدناها
‫في قبو (أورباك)؟

618
00:35:51,543 --> 00:35:56,835
‫لا شيء، التربة غنية جداً
‫بالكلس والدولوستون

619
00:35:58,501 --> 00:36:00,501
‫قد يكون هذا من أيّ مكان
‫في مقاطعة (كلارك)

620
00:36:01,419 --> 00:36:06,835
‫كان هناك نبات، ربما عشب
‫لكن لا يكفي لتحديده، آسف

621
00:36:08,500 --> 00:36:12,085
‫هل تعرفين إلاما أشتاق؟
‫رائحة العشب المقطوع

622
00:36:12,210 --> 00:36:14,501
‫لكننا لا نشتمّها هنا، لا عشب

623
00:36:15,419 --> 00:36:18,584
‫- يمكننا فعل ذلك، استخدام الرائحة
‫- قطع العشب؟

624
00:36:19,043 --> 00:36:21,835
‫النبات لا يزال يصدر
‫مكونات عضوية متطايرة

625
00:36:21,960 --> 00:36:24,210
‫يمكننا استخراجها، تحليلها
‫في استشراب غازي ومطياف الكتل

626
00:36:24,335 --> 00:36:29,085
‫- وتحديد نوع النبات
‫- إذا حددناه، فقد نربطه بموقع

627
00:36:30,293 --> 00:36:32,543
‫أو لا
‫إنها عيّنة صغيرة جداً

628
00:36:32,918 --> 00:36:36,626
‫ماذا؟ هل لديك موعد غرامي؟

629
00:36:37,501 --> 00:36:39,501
‫أنت عديمة الإحساس يا (راجان)
‫لنفعلها

630
00:36:58,835 --> 00:37:00,252
‫وجدتها

631
00:37:00,377 --> 00:37:03,668
‫النبات يُسمى لحية (تشارلستون)

632
00:37:04,501 --> 00:37:08,543
‫- حسناً، أياً كانت، أين تنمو؟
‫- أتفقد ذلك

633
00:37:08,835 --> 00:37:13,501
‫حسناً، مذكور أن لحية (تشارلستون)
‫مستوطنة في جبال (سبرينغ)

634
00:37:13,626 --> 00:37:15,043
‫ثمة الكثير من منازل العطل هناك

635
00:37:15,168 --> 00:37:17,501
‫- مخابئ جيّدة
‫- سبق وتفقدناها

636
00:37:17,710 --> 00:37:19,751
‫(أورباك) لا تستأجر أو تمتلك منزلاً
‫في تلك المنطقة

637
00:37:19,876 --> 00:37:23,460
‫نعرف أنها كانت هناك لذا...
‫لنتفقد ثانية

638
00:37:25,043 --> 00:37:27,377
‫اتصل (مايك ويبر) بالطوارئ

639
00:37:27,500 --> 00:37:30,252
‫وصلت سيارة الإسعاف بعد ٤ دقائق
‫وكان ميتاً

640
00:37:30,377 --> 00:37:33,543
‫لم يكن نزفاً، لم يكن سماً

641
00:37:33,668 --> 00:37:35,918
‫لذا ما الذي قتله؟

642
00:37:36,043 --> 00:37:39,085
‫- هذا ليس مجالي
‫- احذر، احذر

643
00:37:39,210 --> 00:37:40,751
‫- لماذا؟
‫- قد تكون سلكاً نشطاً

644
00:37:40,876 --> 00:37:43,543
‫- قد يكهرب الماء قليلاً
‫- لا بأس، أنا بخير

645
00:37:43,668 --> 00:37:45,001
‫أنتعل حذائي

646
00:37:45,668 --> 00:37:48,168
‫إنه عازل، أنا بخير

647
00:37:49,876 --> 00:37:52,543
‫- إلا إذا كان هناك ثقب بالحذاء
‫- ماذا؟

648
00:37:53,127 --> 00:37:55,668
‫كان لدى (مايك ويبر) ثقب في حذائه

649
00:37:55,793 --> 00:37:57,668
‫كانت الأرض مبللة
‫كانت الإنارة مشتعلة

650
00:37:57,793 --> 00:38:01,419
‫إن كنت تظن أن السيّد (ويبر) صُعق
‫فأنت لا تزال ثملاً

651
00:38:01,501 --> 00:38:05,210
‫لكنني كذلك، أظن ذلك

652
00:38:05,710 --> 00:38:07,335
‫التشريح لا يدعمه

653
00:38:07,460 --> 00:38:11,584
‫عند الصعق، خلايا النسيج القلبي
‫تُظهر نوى ممددة

654
00:38:11,835 --> 00:38:13,500
‫كانت خلايا السيّد (ويبر) طبيعية

655
00:38:13,584 --> 00:38:15,168
‫لكن أليس هناك حالات
‫لا يحصل فيها ذلك؟

656
00:38:16,335 --> 00:38:18,543
‫فقط عندما يكون الجهد الكهربائي
‫منخفضاً وغير مميت

657
00:38:18,668 --> 00:38:20,210
‫كان يتعرض (مايك ويبر) لضغط كبير

658
00:38:20,335 --> 00:38:23,793
‫طُعن، سُمم
‫٥،٧ كلغ من لحم الخنزير في معدته

659
00:38:24,127 --> 00:38:26,668
‫قد لا يحتاج إلى جهد عال ليتوقف قلبه

660
00:38:27,668 --> 00:38:29,460
‫ستحتاج إلى دليل

661
00:38:29,918 --> 00:38:32,960
‫قلت إنه كان هناك أثار على
‫إصبع قدمه ويده، صحيح؟

662
00:38:33,085 --> 00:38:34,876
‫هل قد تكون من الجهد المنخفض؟

663
00:38:36,960 --> 00:38:39,085
‫أجل، هذا ممكن

664
00:38:39,960 --> 00:38:42,876
‫لذا، هل تظن أن (مايك ويبر)
‫تعرض للصعق؟

665
00:38:43,085 --> 00:38:45,543
‫أنا متأكد

666
00:38:45,793 --> 00:38:48,710
‫(مايك) مسمم، ينزف

667
00:38:49,252 --> 00:38:52,460
‫وفي وسط بركة من الماء المكهرب

668
00:38:52,584 --> 00:38:57,500
‫لكنه لم يشعر به لأن النعال
‫المطاطية لحذائه تعزله

669
00:38:58,127 --> 00:38:59,960
‫ثم حصل شيء ما

670
00:39:00,210 --> 00:39:03,252
‫ربما تعثر، ربما سقط

671
00:39:03,584 --> 00:39:07,127
‫وعندما فعل ذلك
‫لمس إصبعه الكبير الماء

672
00:39:07,335 --> 00:39:08,626
‫بسبب الثقب في حذائه

673
00:39:08,751 --> 00:39:14,668
‫ثم مد يده ليقف ربما
‫وعندما فعل ذلك، أغلقت الدارة

674
00:39:15,500 --> 00:39:16,960
‫وتدفقت الكهرباء في جسمه

675
00:39:24,876 --> 00:39:26,210
‫فمات

676
00:39:27,419 --> 00:39:30,668
‫- هل أنت موافق؟
‫- أعدت فحص الجثة

677
00:39:31,377 --> 00:39:35,584
‫الأثار على يد وإصبع رجل المتوفى الكبير
‫متماشية مع كهرباء بجهد منخفض

678
00:39:35,710 --> 00:39:40,168
‫نوى الخلايا الجلدية عند
‫نقاط الدخول والخروج ممددة

679
00:39:40,626 --> 00:39:41,960
‫هذا جازم

680
00:39:42,085 --> 00:39:44,001
‫سبب الوفاة هو الصعق

681
00:39:47,751 --> 00:39:50,500
‫حسناً، سأتصل بالمدعي العام
‫وشرطة (لاس فيغاس)

682
00:39:50,584 --> 00:39:53,085
‫لأخبرهم أن يطلقوا سراح (شيلا ويبر)

683
00:39:56,043 --> 00:39:58,168
‫ارتشف القهوة يا صاح

684
00:39:59,501 --> 00:40:02,085
‫أيّها الدكتور، أتريد تناول شطيرة بيرغر؟

685
00:40:02,668 --> 00:40:04,543
‫أو ربما دزينة منها؟

686
00:40:04,710 --> 00:40:07,210
‫في وقت آخر سيّد (فولسوم)

687
00:40:07,335 --> 00:40:10,626
‫- لا، نادني (جوش)
‫- سيّد (فولسوم)

688
00:40:13,085 --> 00:40:15,793
‫لم أرَ قط رجلاً يحل
‫جريمة القتل عينها ٣ مرات

689
00:40:17,001 --> 00:40:22,501
‫كانت... تجربة فريدة

690
00:40:24,500 --> 00:40:27,460
‫- آمل أن نكررها
‫- سنرى

691
00:40:28,626 --> 00:40:29,960
‫نعم

692
00:40:34,043 --> 00:40:36,584
‫يقول محاميّ إنهم سيسقطون التهم؟

693
00:40:36,876 --> 00:40:41,918
‫تهمتا القتل والاعتداء
‫لكن التسميم لشخص جريمة أيضاً

694
00:40:42,043 --> 00:40:46,085
‫والمدعي العام قد يتهمك بذلك
‫لكن هذا منوط بمكتبه

695
00:40:46,252 --> 00:40:48,043
‫نعم، هذا منطقي

696
00:40:48,751 --> 00:40:50,918
‫لم تقتلي زوجك يا (شيلا)

697
00:40:51,500 --> 00:40:54,460
‫أنت لست مسؤولة عن وفاته

698
00:40:54,876 --> 00:40:58,501
‫- يصعب استيعاب كل هذا
‫- صحيح

699
00:40:58,751 --> 00:41:01,584
‫لكنني أقدّر كثيراً ما فعلته لي، صدقاً

700
00:41:03,293 --> 00:41:04,584
‫شكراً لك

701
00:41:11,835 --> 00:41:14,543
‫- ماذا يجري؟
‫- وجدنا خيطاً حول (ديان أورباك)

702
00:41:14,668 --> 00:41:16,127
‫نظن أنها في كوخها
‫في جبال (سبرينغ)

703
00:41:16,252 --> 00:41:19,210
‫كوخها؟ اعتقدت أنها لا تمتلك عقاراً
‫خارج (فيغاس)

704
00:41:19,377 --> 00:41:21,710
‫هذا صحيح، لكن أمها تمتلك عقاراً
‫إنه مسجّل باسمها

705
00:41:21,835 --> 00:41:24,210
‫إنها هناك الآن، نلنا منها

706
00:41:33,501 --> 00:41:35,085
‫هيّا، هيّا، اتبعوني!

707
00:41:36,043 --> 00:41:37,626
‫(٢ فيكتور)، غرفة الجلوس خالية

708
00:41:37,793 --> 00:41:39,501
‫(٢ إكس راي)، غرفة النوم خالية

709
00:41:39,960 --> 00:41:41,710
‫هل يرى أحدكم (أورباك)؟

710
00:41:42,793 --> 00:41:45,419
‫- لا أفهم، إن لم تكن هنا...
‫- أيّتها المحققة، هنا

711
00:41:55,501 --> 00:41:57,460
‫هذا ليس انتحاراً

712
00:41:58,335 --> 00:42:00,335
‫لذا (أورباك) ليست القاتلة بالحبر الفضي

713
00:42:00,751 --> 00:42:02,085
‫هذا رأيي

714
00:42:02,210 --> 00:42:03,584
‫فهي لم تصعد إلى هناك بنفسها

