﻿1
00:00:02,337 --> 00:00:06,261
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,386 --> 00:00:09,308
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,433 --> 00:00:12,230
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,355 --> 00:00:15,527
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,653 --> 00:00:17,364
<i>‫ولكنني ضعت في الزمن</i>

6
00:00:17,489 --> 00:00:20,286
<i>‫سخّر أصدقائي
‫جميع طاقتهم لإعادتي</i>

7
00:00:20,411 --> 00:00:23,458
<i>‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
‫لتهديدات جديدة</i>

8
00:00:23,584 --> 00:00:26,172
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها</i>

9
00:00:26,297 --> 00:00:29,219
<i>(أنا (فلاش</i>

10
00:00:29,636 --> 00:00:31,014
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

11
00:00:31,139 --> 00:00:32,516
<i>‫12 علامة، 12 فائق</i>

12
00:00:32,641 --> 00:00:35,229
<i>‫جسدك يتدهور بسرعة أكبر
‫من قدرة تحمل الكرسي</i>

13
00:00:35,355 --> 00:00:37,734
‫‫لم آخذ جسد (دومينيك) وحسب،
‫بل قدرته أيضاً

14
00:00:37,859 --> 00:00:40,990
<i>‫(سيلبيرت راندن)، يمكنه أن يصغّر
‫الأشياء ويعيدها إلى حجمها الطبيعي</i>

15
00:00:41,115 --> 00:00:42,659
<i>‫(ديكن) يسيطر على التكنولوجيا</i>

16
00:00:42,785 --> 00:00:44,663
<i>(بيكي شارب) تتحكم بالحظ</i>

17
00:00:44,788 --> 00:00:46,959
<i>‫لم يردعه أي شيء
‫من دخول جناح الفائقين</i>

18
00:00:47,084 --> 00:00:48,462
<i>‫وأخذ قواهم</i>

19
00:00:48,487 --> 00:00:50,766
‫يجب أن تتمكن من التحول
‫إلى أي شخص يمكنك أن تفكّر فيه

20
00:00:50,791 --> 00:00:51,969
‫ما رأيكم بهذا الشكل ؟

21
00:00:51,994 --> 00:00:53,671
<i>‫ـ أعتقد أنكم تبحثون عني</i>
‫ـ إنه (رالف)

22
00:00:53,838 --> 00:00:56,133
<i>‫وبموجب هذا سيتم إطلاق سراح
‫(باري آلان) مباشرة</i>

23
00:00:56,159 --> 00:00:58,236
‫إنه يريد فائقين الحافلة فقط،
يريد قواهم

24
00:00:58,264 --> 00:01:00,359
‫لمَ ينظر إليّ الجميع وكأنني ميت ؟

25
00:01:03,933 --> 00:01:05,933
<b>‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’</b>

26
00:01:18,608 --> 00:01:21,446
‫مرحباً يا (آدي)، ماذا يجري ؟

27
00:01:21,671 --> 00:01:23,049
‫أعتقد أنه عليك
‫أن تتكلم مع النقيب

28
00:01:23,174 --> 00:01:25,679
‫ـ بشأن ماذا ؟
‫ـ اذهب لرؤيته وحسب يا (آلان)

29
00:01:29,895 --> 00:01:34,277
<i>‫ـ لن تتساهل بعد الآن بسلوك...</i>
‫ـ قالت (آدي) إنك تريد رؤيتي

30
00:01:34,303 --> 00:01:35,680
‫أجل، أغلق الباب

31
00:01:35,705 --> 00:01:38,794
<i>‫أعدكم بأننا سنتخلص من كل الفساد
‫على كافة الأصعدة...</i>

32
00:01:39,170 --> 00:01:41,174
<i>‫ونعيد ثقتكم بموظفي القطاع العام</i>

33
00:01:42,551 --> 00:01:48,103
<i>‫لطالما ارتبط اسم (فان بيورن) بالنزاهة،
‫قد أكون العمدة...</i>

34
00:01:48,428 --> 00:01:50,849
‫لدينا مشكلة
‫ولست متأكداً من كيفية حلها

35
00:01:50,874 --> 00:01:51,552
‫حسناً

36
00:01:51,877 --> 00:01:53,880
‫يعتقد بعض الناس
‫أنه ليس عليك أن تعود إلى العمل

37
00:01:54,506 --> 00:01:56,092
‫بسبب (ديفو) ؟

38
00:01:56,217 --> 00:01:58,888
‫أسقِطت عني جميع التهم،
‫لم أفعل أي شيء

39
00:01:58,914 --> 00:01:59,991
‫أعني، إنه على قيد الحياة

40
00:02:00,016 --> 00:02:03,279
‫أعلم، وتعاون معنا إذ أتى إلى هنا
‫وأجاب عن أسئلتنا

41
00:02:03,304 --> 00:02:05,851
‫ـ ما المشكلة إذاً ؟
‫ـ اسمعني...

42
00:02:06,769 --> 00:02:11,110
‫يصدّق الناس اليوم أي شيء، الأخبار
‫المزيّفة ووسائل التواصل الاجتماعية

43
00:02:11,235 --> 00:02:13,782
‫يتعاملون مع الادّعاءات
‫على أنها حقائق

44
00:02:13,907 --> 00:02:15,660
‫ولكن أن (ديفو) على قيد الحياة ؟

45
00:02:16,495 --> 00:02:18,999
‫ويظهر في غرفة المحكمة
‫في جلسة استماعك ؟

46
00:02:19,125 --> 00:02:22,213
‫لا يصدّق بعض الأشخاص
‫في مدينة (سنترال) أنه هو

47
00:02:22,339 --> 00:02:24,050
‫ـ ومن يعتقدون أنه يكون ؟
‫ـ من يعلم ؟

48
00:02:24,175 --> 00:02:26,054
‫ولكننا نعيش في مدينة
‫مليئة بالبشر الفائقين

49
00:02:26,179 --> 00:02:30,562
‫ـ هذا حلم واضعي نظريات المؤامرات
‫ـ ما الذي يعنيه ذلك ؟ هل...

50
00:02:30,687 --> 00:02:33,692
‫ـ هل تطردني ؟
‫ـ لا أطردك

51
00:02:34,277 --> 00:02:38,743
‫ولكن طُلب مني
‫بأن أطلب منك أن تأخذ إجازة غياب

52
00:02:39,578 --> 00:02:40,955
‫من طلب منك ؟

53
00:02:43,172 --> 00:02:44,972
<b>،)أخبار عاجلة، (غريغوري وولف’’
‘‘آمر سجن (أيرون هايتس)، مات بطلاً</b>

54
00:02:45,046 --> 00:02:47,008
‫يعتقدون أن الأمر
‫سيكون أسهل على الجميع

55
00:02:47,133 --> 00:02:49,930
‫ـ لاستعادة الثقة وما إلى ذلك
‫ـ وكم المدة ؟

56
00:02:50,055 --> 00:02:52,059
‫إلى أجل غير مسمّى

57
00:02:52,084 --> 00:02:53,461
‫اسمعني يا (باري)

58
00:02:54,004 --> 00:02:56,425
‫إذا أردتني أن أحارب من أجلك
‫سأفعل ما بوسعي

59
00:02:56,634 --> 00:03:00,265
‫ولكن تريد هذه العمدة الجديدة
‫إثبات أمور كثيرة منذ كارثة (بيلو)

60
00:03:00,599 --> 00:03:02,311
‫متى تعتقد أنه يمكنني أن أعود ؟

61
00:03:02,728 --> 00:03:05,733
‫عندما يصدّق الجميع بأن (ديفو)
‫على قيد الحياة وبصحة جيدة

62
00:03:08,307 --> 00:03:11,007
<b>،فـــلاش) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 14: (( العينة 9</b>

63
00:03:13,539 --> 00:03:15,459
‫الأمر ليس دائماً، أليس كذلك ؟

64
00:03:15,584 --> 00:03:16,962
‫قال "إلى أجل غير مسمّى"

65
00:03:17,087 --> 00:03:19,299
‫لما أعادوا لك بطاقتك
‫لو لم يكن الأمر كذلك

66
00:03:19,425 --> 00:03:21,261
‫ربما هذا لصالحك يا (باري)

67
00:03:21,387 --> 00:03:23,348
‫عليك أن تثبت
‫أن (ديفو) ما زال على قيد الحياة

68
00:03:23,474 --> 00:03:25,060
‫يمكنك أن تفعل هذا الآن
‫بصفتك (فلاش)

69
00:03:25,185 --> 00:03:26,604
‫أجل، ربما

70
00:03:26,730 --> 00:03:28,107
‫كيف نتعامل معه بأي حال ؟

71
00:03:28,232 --> 00:03:30,737
‫كل ما نعرفه هو أنه ما زال لدينا 4
‫بشر فائقين من الحافلة لنعثر عليهم

72
00:03:30,862 --> 00:03:34,201
‫وأن (ديفو) أخذ قوى (كيلغور)
‫و(هازارد) و(بلاك بايسون)،

73
00:03:34,327 --> 00:03:35,913
‫و(براين ستورم) و(النجم القزم)

74
00:03:35,938 --> 00:03:37,315
‫(الغبار الإشعاعي) ما زالت آمناً
‫عند (ترايسي)

75
00:03:37,441 --> 00:03:40,363
‫ـ والـ(ويبر) مفقود
‫ـ لا بدّ من أنه مع (ديفو)

76
00:03:40,488 --> 00:03:41,865
‫وهكذا يبقى لدينا (رالف) فقط

77
00:03:41,990 --> 00:03:44,996
‫(رالف) بخير معنا،
‫ولكن البشر الفائقين الـ 4 ليسوا كذلك

78
00:03:45,121 --> 00:03:48,836
‫ـ سيقتلهم (ديفو) حتماً ويأخذ قواهم
‫ـ ولكن لمَ يحتاج إلى قواهم ؟

79
00:03:48,961 --> 00:03:51,090
‫ـ لا أفهم ما الذي يسعى نحوه
‫ـ لا أعلم

80
00:03:51,215 --> 00:03:54,096
‫كل ما أعرفه هو أن البشر الفائقين
‫الـ 4 هم الحلّ، لذا علينا أن نجدهم

81
00:03:54,221 --> 00:03:55,932
‫سنجدهم

82
00:03:55,957 --> 00:03:57,335
‫أين كنتما يا رفاق ؟

83
00:03:57,460 --> 00:04:00,048
‫في مكان نألفه جيداً
‫المعروف بمخزن الحافلة

84
00:04:00,173 --> 00:04:02,302
‫خطر لي بأن أري (سيسكو)
‫خدعة المحقق الخاص

85
00:04:02,427 --> 00:04:05,057
‫التي تعلمتها من مرشدي، (كولومبو)

86
00:04:05,182 --> 00:04:07,520
‫هذا صندوق الأغراض المفقودة
‫من الحافلة 405

87
00:04:07,645 --> 00:04:11,694
‫سؤال للجميع، كيف انتهى بي الأمر
‫بالعمل مع (رالف) بنظام المرافقة ؟

88
00:04:11,819 --> 00:04:14,825
‫إنها أفضل طريقة لإبقاء (رالف) بأمان
‫يا (سيسكو)

89
00:04:14,950 --> 00:04:17,371
‫أجل، أفضل طريقة
‫لإبقاء (رالف) بأمان يا (سيسكو)

90
00:04:17,496 --> 00:04:20,376
‫من الواضح أنك لم تضطري
‫إلى البقاء في شقته

91
00:04:20,502 --> 00:04:24,133
‫إنه يستخدم لافتات النيون للجعة
‫للإضاءة، ومغسلة المطبخ للاستحمام

92
00:04:24,258 --> 00:04:26,596
‫أحبك يا (رالف)،
‫ولكنك تنام على الفوتون

93
00:04:26,721 --> 00:04:29,434
‫ـ سرير الفوتون ليس بهذا السوء
‫ـ إنه كذلك عندما يكون مبللاً

94
00:04:29,559 --> 00:04:32,273
‫ـ لمَ سريرك مبلل ؟
‫ـ أتعرّق كثيراً خلال نومي

95
00:04:32,398 --> 00:04:33,775
‫أنت مقرف

96
00:04:37,198 --> 00:04:39,744
‫مقوّم أسناني !
‫كنت أبحث عن هذا

97
00:04:39,870 --> 00:04:41,414
‫مقوّم أسنان

98
00:04:42,040 --> 00:04:43,418
‫حسناً، أثبتّ وجهة نظرك

99
00:04:43,543 --> 00:04:45,797
‫رغم أنه ما كان من داع لاثباتها
‫ولذلك سآخذ النوبة التالية

100
00:04:46,089 --> 00:04:47,467
‫أنت رجل جيد يا (باري آلان)

101
00:04:47,592 --> 00:04:50,263
‫حقاً، من ما زال يستخدم
‫الأقراص المدمجة ؟

102
00:04:50,681 --> 00:04:53,269
‫ـ موسيقي يحاول أن يحظى بفرصة
<b>‫ـ ’’(إيزي بوين)، عينة موسيقية‘‘</b>

103
00:04:55,105 --> 00:04:56,483
‫(إيزي بوين)

104
00:05:01,617 --> 00:05:03,746
‫موسيقى الـ(كانتري)،
‫لمن ليس لديه أي ذوق في الموسيقى

105
00:05:03,871 --> 00:05:05,958
‫حسناً، أتذكر أي من كان يحمل كماناً
‫على متن الحافلة ؟

106
00:05:06,083 --> 00:05:09,715
‫كان هناك شاب يعتمر قبعة راعي بقر
‫ويجلس خلفي، ربما كان هو

107
00:05:09,840 --> 00:05:11,927
‫متأكد من أنه لدينا طريقة
‫لنكتشف ذلك

108
00:05:16,185 --> 00:05:17,813
‫(إيزي بوين)

109
00:05:23,991 --> 00:05:28,332
<b>‫’’(ذا باستد سادل)‘‘</b>

110
00:05:29,960 --> 00:05:32,214
‫(إيزي)، هل تريدين
‫أن تتحققي من الصوت ؟

111
00:05:32,589 --> 00:05:35,344
<i>‫اختبار 1، اختبار 1، 2</i>

112
00:05:37,682 --> 00:05:42,315
‫حسناً، إنها فتاة وليست شاباً،
‫وستعزف في (ذا باستد سادل)

113
00:05:42,440 --> 00:05:44,277
‫حسناً يا (رالف)، لنذهب

114
00:05:44,402 --> 00:05:46,990
‫كلا، يستحيل ذلك
‫أكره موسيقى الـ(كانتري)

115
00:05:47,116 --> 00:05:49,203
‫حسناً، نظام المرافقة، إنه دوري،
‫هيّا بنا

116
00:05:49,328 --> 00:05:50,997
‫إن كنت مصراً على ذلك

117
00:06:23,013 --> 00:06:24,391
‫إنها جيدة

118
00:06:25,017 --> 00:06:29,400
‫إنها تتحسن،
‫ولكنها تفتقر إلى الصقل

119
00:06:29,525 --> 00:06:32,739
‫لذا لست منبهر بها على الإطلاق ؟

120
00:06:33,491 --> 00:06:40,837
‫التعابير التي أظهرها على محياي قد
‫تكون أفضل من تلك التي كنت أظهرها

121
00:06:40,962 --> 00:06:47,975
‫ولكنني أؤكد لك، هذا ليس مظهر
‫شخص منبهر بموسيقى رائعة

122
00:06:48,100 --> 00:06:56,407
‫ـ (كليفورد)، (كليفورد)
‫ـ هذا الجسم يتدهور بسرعة

123
00:06:57,325 --> 00:07:01,457
‫المادة المظلمة الإضافية في جسدك
‫من قواك الجديدة تضعف مضيفك

124
00:07:01,583 --> 00:07:04,880
‫إنها تستنزف طاقة
‫هذا الجسم الجديد

125
00:07:05,005 --> 00:07:08,053
‫لذا عليّ أن أنتقل إلى الجسم التالي

126
00:07:08,554 --> 00:07:11,726
‫ولكنك قلت إن (إيزي بوين)
‫غير مستعدة وعلينا أن نجد أخرى

127
00:07:11,851 --> 00:07:14,356
‫ليس لدينا الوقت

128
00:07:14,481 --> 00:07:16,944
‫علينا أن نتصرّف على الفور

129
00:07:18,446 --> 00:07:19,824
‫ربما تأخرنا كثيراً

130
00:07:30,760 --> 00:07:33,181
‫ـ (إيزي بوين) ؟
‫ـ هذه أنا

131
00:07:33,306 --> 00:07:36,020
،)أُدعى (باري آلان
‫وأنا من قسم شرطة مدينة...

132
00:07:39,067 --> 00:07:43,032
‫ـ هل هذه علامة مميزة ؟
‫ـ ربما في أرض أخرى

133
00:07:43,157 --> 00:07:47,206
‫حسناً، هل تريد توقيعي
‫أو رقم هاتفي أو ما شابه ؟

134
00:07:47,332 --> 00:07:50,921
‫ـ كلا، كلا، لا شيء من هذا القبيل
‫ـ حسناً

135
00:07:51,047 --> 00:07:56,974
‫إن لم ترغبا في التكلم عن العمل
‫أو المتعة، لم يبقَ لدينا ما نتكلم عنه

136
00:07:57,600 --> 00:07:59,186
‫ـ سنكرر العرض الأسبوع المقبل
‫ـ شكراً لك

137
00:07:59,311 --> 00:08:00,689
‫عمل رائع

138
00:08:01,565 --> 00:08:04,863
‫حسناً، أنا آسف، دعيني أشرح الأمر

139
00:08:10,248 --> 00:08:13,295
‫أحدهم... شخص ذكي جداً

140
00:08:13,420 --> 00:08:17,928
‫ـ وخطير جداً، يسعى للامساك بك
‫ـ أنا ؟

141
00:08:19,431 --> 00:08:20,808
‫أجل

142
00:08:23,271 --> 00:08:27,571
‫حسناً، لمَ قد يحاول
‫أي شخص خطير بأن يمسك بي ؟

143
00:08:27,696 --> 00:08:29,407
‫لأنك تتمتعين بالقوى

144
00:08:29,950 --> 00:08:33,414
‫قبل 4 أشهر، كنت على متن حافلة
‫مدينة (سنترال) رقم 405

145
00:08:33,540 --> 00:08:37,026
‫سيطرت مادة مظلمة على الحافلة
‫وأصبح كل من على متنها بشري فائق

146
00:08:37,380 --> 00:08:41,387
‫والآن الشخص المسؤول عن ذلك
‫يريد هذه القوى لنفسه

147
00:08:42,389 --> 00:08:48,191
‫ـ حسناً، ودعاني أحزر، أنتما هنا لحمايتي ؟
‫ـ شيء من هذا القبيل

148
00:08:48,316 --> 00:08:50,654
‫اسمعي،
‫يمكننا أن نشرح لك الأمر لاحقاً

149
00:08:50,779 --> 00:08:52,282
‫ولكننا نريدك الآن أن تأتي معنا،
‫اتفقنا ؟

150
00:08:52,407 --> 00:08:53,826
‫كلا، هذا غير ضروري

151
00:08:54,786 --> 00:08:58,000
‫تخلى عنا والدي،
‫ومن ثم والدتي بعد فترة قصيرة

152
00:08:58,125 --> 00:09:02,926
‫ـ وأنا أعتني بنفسي طوال حياتي
‫ـ الأمر مختلف هذه المرة

153
00:09:03,051 --> 00:09:04,971
‫لا يمكنك فعل ذلك، أرجوك
‫علينا أن ننصرف

154
00:09:05,096 --> 00:09:06,557
‫لن أذهب إلى أي مكان معكما

155
00:09:06,683 --> 00:09:08,310
‫أعتقد أنه عليك
‫أن تعيدي التفكير في ذلك

156
00:09:08,436 --> 00:09:11,024
‫لا يهمني ما تعتقده

157
00:09:20,958 --> 00:09:24,631
‫ـ أعتقد أننا عرفنا الآن ما هي قواها
‫ـ ماذا ؟

158
00:09:24,757 --> 00:09:26,510
‫ماذا ؟

159
00:09:26,635 --> 00:09:28,931
‫ـ أجل
‫ـ أجل

160
00:09:32,938 --> 00:09:34,816
‫أنتما محظوظان،
‫شفيت أذناك تقريباً يا (باري)

161
00:09:34,942 --> 00:09:39,241
‫ـ وتمدّدت أذناك يا (ديبني)
‫ـ ما زلت لا أسمع بشكل جيد

162
00:09:39,366 --> 00:09:41,871
‫أسمّي هذه نعمة متخفية لن تسمع
‫الكثير من الرنين في مستقبلك

163
00:09:41,996 --> 00:09:43,624
‫اصبر لمدة ساعة
‫وستكون على ما يرام

164
00:09:43,833 --> 00:09:46,170
‫لذا (إيزي بوين)
‫يمكنها أن تتحكم بالموسيقى ؟

165
00:09:46,295 --> 00:09:49,134
‫ـ أو الموجات الصوتية بشكل أكبر
‫ـ (الموجات الصوتية) ؟ اسم رائع

166
00:09:49,259 --> 00:09:52,974
‫لكان كذلك لو لم يكن
‫قد أخذه (متحوّل)

167
00:09:53,099 --> 00:09:56,021
‫يبدو أن مليارات الشظايا الصغيرة
‫دخلت إلى هنا

168
00:09:56,146 --> 00:10:01,823
‫تماماً، الصوت هو قوّة مليارات
‫جزيئات الغاز التي تصطدم ببعضها

169
00:10:01,949 --> 00:10:04,119
‫لذا إذا أمكنك أن تسخّر
‫وتزيد الطاقة الحركية تحصل...

170
00:10:04,244 --> 00:10:05,789
‫شظايا جزيئية

171
00:10:05,914 --> 00:10:10,464
‫حسناً، علينا أن نستمر بالبحث
‫وإن لم نجدها قريباً سيجدها (ديفو)

172
00:10:10,756 --> 00:10:14,513
‫بالحديث عن تعقّب الناس
‫متى سيعود (هاري) من الأرض-2 ؟

173
00:10:19,197 --> 00:10:20,574
‫مساعد المدعى العام
‫(سيسيل هورتن) ؟

174
00:10:20,699 --> 00:10:22,786
‫(هاري)، مرحباً،
‫متى عدت من أرضك ؟

175
00:10:22,912 --> 00:10:26,794
‫ـ عدت تواً، وأحضرت لنفسي القهوة
‫ـ نفعل الأمر ذاته

176
00:10:27,754 --> 00:10:30,216
‫ـ حسناً، واصلي طريقك
‫ـ أجل

177
00:10:30,342 --> 00:10:33,973
‫لا أعتقد في الحقيقة أن
الحامل يجب أن تستهلك الكافيين

178
00:10:34,098 --> 00:10:37,145
‫أجل، قال الطبيب إنه يمكنني
‫أن أحتسي كوباً واحداً في اليوم

179
00:10:37,271 --> 00:10:42,530
‫وأحتاج إليه الآن...
‫أكثر مما تتخيل

180
00:10:42,655 --> 00:10:44,033
‫هذا واضح، لا بدّ من أن الأمر متعب

181
00:10:44,158 --> 00:10:45,911
‫إنه كذلك،
‫إنه يبقيني مستيقظة طوال الليل

182
00:10:46,036 --> 00:10:48,917
‫هو ؟ اعتقدت أن (آلان)
‫قال إنك سترزقين بفتاة

183
00:10:49,042 --> 00:10:51,129
‫لا أتكلم عن الطفل،
‫أتكلم عن (جو)

184
00:10:51,254 --> 00:10:53,133
‫(جو) يبقيني مستيقظة

185
00:10:53,258 --> 00:10:55,804
‫كلا يا (هاري)،
‫تعال إلى هنا

186
00:10:59,394 --> 00:11:02,858
‫وجدت القدرة
‫لسماع أفكار الآخرين

187
00:11:03,067 --> 00:11:05,321
‫ـ لذ أنت تسمعين--
‫ـ أجل، يمكنني أن أسمع--

188
00:11:05,446 --> 00:11:09,537
‫أفكار (جو)، يمكنني أن أسمعها
‫بينما هو نائم طوال الليل

189
00:11:09,662 --> 00:11:11,248
‫ـ تسمعين أحلامه ؟
‫ـ أجل

190
00:11:11,374 --> 00:11:17,677
‫وهي جنونية وسريعة وصاخبة
‫وكأنني في فيلم حركة

191
00:11:17,802 --> 00:11:20,390
‫(هاري)، أنا أحب (جو ويست)
‫من أعماق قلبي

192
00:11:20,515 --> 00:11:24,773
‫ولكنني أقول لك
‫إنه لا يمكنني... آسفة

193
00:11:24,898 --> 00:11:26,526
‫لا يمكنني احتمال الأمر بعد الآن

194
00:11:26,651 --> 00:11:28,863
‫أجل، يحزنني سماع ذلك
‫يا (سيسيل هورتن)

195
00:11:28,989 --> 00:11:30,909
‫ـ أجل، هذا صحيح
‫ـ حسناً

196
00:11:31,034 --> 00:11:35,918
‫في الحقيقة، قد أتمكن من ابتكار شيء
‫لمساعدتك في هذا الشأن، نعم

197
00:11:36,043 --> 00:11:38,130
‫شكراً لك يا (هاري) !

198
00:11:41,068 --> 00:11:42,146
‫الأقمار الصناعية تعمل طوال النهار

199
00:11:42,171 --> 00:11:44,759
‫ولكنها لم تجد أي فروقات صوتية
‫غير اعتيادية

200
00:11:46,437 --> 00:11:48,023
‫تحققت من المدينة بأكملها،
‫لا يمكنني أن أجدها

201
00:11:48,148 --> 00:11:49,818
‫ـ تحققت من المدينة بأكملها ؟
‫ـ أجل

202
00:11:49,943 --> 00:11:53,032
‫اسمعوا، علينا أن نجدها
‫قبل أن يفعل (ديفو)، حياتها في خطر

203
00:11:53,157 --> 00:11:54,535
‫قالت إنه لديها حفلة أخرى
‫هذا الأسبوع

204
00:11:54,660 --> 00:11:56,037
‫لذا أشكّ في أنها ستخرج من البلدة

205
00:11:56,162 --> 00:11:57,874
‫وكيف يقترح (ديبني) المحقق الخاص أن نجدها ؟

206
00:11:57,999 --> 00:12:02,048
‫حسناً، بما أنك سألت، هل تحقق
‫أحدكم من موقعها الإلكتروني ؟

207
00:12:02,173 --> 00:12:04,427
‫"هل تحقق أحدكم
‫من موقعها الإلكتروني ؟"

208
00:12:04,553 --> 00:12:07,224
‫بالطبع، تحققنا من موقعها الإلكتروني

209
00:12:10,062 --> 00:12:11,482
‫لم يتحقق أي أحد
‫من موقعها الإلكتروني ؟

210
00:12:11,607 --> 00:12:15,030
‫ـ (آيرس) !
‫ـ أجل أنا سأفعل، أنا أتحقق منه الآن

211
00:12:17,159 --> 00:12:18,536
‫ما زالت في البلدة يا رفاق

212
00:12:18,661 --> 00:12:20,039
‫"حدّدت تواً العرض الأول
‫لأغنيتي المنفردة الجديدة"

213
00:12:20,164 --> 00:12:22,376
‫"(لوف ذا جينيوزيس)
‫في استديوهات (سالون)"

214
00:12:22,501 --> 00:12:24,463
‫حسناً يا (رالف)،
‫المحاولة الثانية

215
00:12:24,589 --> 00:12:25,966
‫(سيسكو)، قد نحتاج
‫إلى مساعدة (فايب)

216
00:12:26,091 --> 00:12:30,391
‫ـ حسناً
‫ـ هيّا بنا، نحن في عجلة

217
00:12:31,810 --> 00:12:35,608
‫ـ (إيزي بوين) ؟ نريدك أن تأتي معنا
‫ـ (فلاش) ؟

218
00:12:36,026 --> 00:12:39,031
‫ـ أنت في خطر
‫ـ أعلم، الجميع يخبرني بذلك

219
00:12:39,156 --> 00:12:41,160
‫وستستمرّين بسماع ذلك
‫إلى أن تستوعبي ذلك

220
00:12:41,285 --> 00:12:44,374
‫عليك أن تثقي بنا،
‫لن نؤذيك ولكننا نعرف من سيفعل

221
00:12:44,499 --> 00:12:47,380
‫ـ من سيؤذيني ؟
‫ـ أنا

222
00:12:52,806 --> 00:12:55,227
‫أتيتم جميعاً لتحذّروني منها ؟

223
00:12:56,671 --> 00:12:58,049
‫(ديفو)

224
00:12:59,568 --> 00:13:03,951
‫ـ مرحباً يا (فلاش)
‫ـ اتركي (إيزي) وشأنها

225
00:13:04,410 --> 00:13:08,793
‫أنت لا تتعلم من مواجهاتي السابقة،
‫أليس كذلك ؟

226
00:13:09,461 --> 00:13:13,635
‫لست ذكياً بما يكفي
‫لتمنعني من الحصول على ما أريده

227
00:13:13,760 --> 00:13:17,392
‫وما أريده الآن هو هي

228
00:13:18,394 --> 00:13:19,855
‫لن يحصل هذا الأمر

229
00:13:20,731 --> 00:13:24,822
‫ـ 3 مقابل 1، أيتها العبقرية
‫ـ انتبه لحساباتك يا (فايب)

230
00:13:24,947 --> 00:13:27,785
‫أنتم 3 مقابل 6

231
00:13:27,911 --> 00:13:32,377
‫على الرغم من أنني أشكّ في أنني
‫قد أضطر لاستخدام كل قواي ضدكم

232
00:13:47,780 --> 00:13:50,660
‫ابقي بعيدة عني !

233
00:14:01,221 --> 00:14:02,848
‫ألحقتِ الأذى بـ(ديفو) تواً

234
00:14:03,249 --> 00:14:05,086
‫من هي (ديفو) بحق الجحيم ؟

235
00:14:12,884 --> 00:14:17,768
‫تقولون لي إن المرأة التي يبلغ طولها
‫91 سنتم التي حاولت أن تقتلني

236
00:14:17,893 --> 00:14:23,612
‫ـ هي المدعو (كليفورد ديفو) ؟
‫ـ أجل، 100 بالمئة

237
00:14:23,845 --> 00:14:27,310
‫(ديفو) ينقل وعيه
‫إلى أجساد الأشخاص الآخرين

238
00:14:27,435 --> 00:14:30,190
‫الذين كانوا على متن الحافلة
‫وحصلوا على قوى معك

239
00:14:30,215 --> 00:14:34,640
‫ـ مهلاً، تريد هذه الفتاة جسدي ؟
‫ـ لهذا السبب نحاول أن نحميك

240
00:14:34,765 --> 00:14:37,687
‫سبق وأخذ (ديفو) معظم أهدافه

241
00:14:39,466 --> 00:14:42,054
‫كلا، هذا لن يحصل، ليس الآن

242
00:14:42,179 --> 00:14:43,848
‫حصلت على قواي مؤخراً

243
00:14:43,974 --> 00:14:49,108
‫وأصبحت الآن وكأنه لديّ ارتباط قوي
‫مع موسيقاي أكثر من أي وقت مضى

244
00:14:49,567 --> 00:14:51,404
‫أنا على وشك أن أسجّل
‫بقية ألبومي الجديد

245
00:14:51,529 --> 00:14:53,115
‫ـ وأنا على وشك--
‫ـ يمكن لألبومك أن ينتظر يا (إيزي)

246
00:14:53,240 --> 00:14:57,373
‫ـ إنما هذا التهديد حقيقي
‫ـ كذلك فرصتي الذهبية

247
00:14:57,540 --> 00:15:01,213
‫هل لديك أدنى فكرة
‫كم عملت جاهدة من أجل هذا الأمر ؟

248
00:15:01,338 --> 00:15:04,636
‫تركت دياري،
‫وخسرت أصدقائي ورجال صالحين

249
00:15:04,761 --> 00:15:08,518
‫وتحمّلت أموراً لا يمكنكم أن تتخيلوها

250
00:15:08,643 --> 00:15:11,106
‫لكي أحقق حلمي يوماً ما

251
00:15:11,523 --> 00:15:16,616
‫والآن تقولون لي إن هذه القزمة
‫المجنونة ستأخذ كل هذا مني ؟

252
00:15:16,741 --> 00:15:19,496
‫لهذا السبب نريدك
‫أن تبقي في مختبرات (ستار)

253
00:15:19,621 --> 00:15:23,211
‫ماذا ؟
‫لكي تحموني جميعاً وما إلى ذلك ؟

254
00:15:24,630 --> 00:15:25,353
‫سندرّبك

255
00:15:26,377 --> 00:15:27,977
‫ـ سنفعل ؟
‫ـ سنفعل ؟

256
00:15:28,178 --> 00:15:30,349
‫قواها أضعفت (ديفو)

257
00:15:30,474 --> 00:15:32,519
‫مما يجعلك يا (إيزي)
‫أفضل فرصة لدينا لإيقافه

258
00:15:32,644 --> 00:15:36,819
‫كلا، كلا، هذا أكبر من طاقتي،
‫لا أعرف من تكونون

259
00:15:36,944 --> 00:15:38,572
‫ليس لدينا الوقت لكل هذا

260
00:15:39,198 --> 00:15:40,575
‫(فلاش) !

261
00:15:43,247 --> 00:15:46,044
‫ـ أنت ذلك الشاب الذي أتى سابقاً ؟
‫ـ أجل (باري آلان)

262
00:15:46,169 --> 00:15:49,759
‫ـ وأنت كذلك، صحيح ؟
‫ـ أجل

263
00:15:50,301 --> 00:15:55,101
‫ـ (رالف)، (رالف ديبني)
‫ـ وأنا (سيسكو)، (سيسكو رومون)

264
00:15:55,227 --> 00:15:56,404
‫ـ تسعدني رؤيتك
‫ـ حسناً، شكراً لك

265
00:15:56,429 --> 00:15:58,516
‫اسمعوا، اسمعوا،
‫لا أحتاج إلى التمرين

266
00:15:59,150 --> 00:16:04,118
‫وبخاصة منكم، كل ما أحتاج إليه
‫هو استعادة حياتي

267
00:16:05,829 --> 00:16:11,840
‫لا أعلم يا رفاق، أشعر بأنني إذا تبعتها
‫إلى الرواق وقدمت لها خطاباً ملهماً

268
00:16:11,965 --> 00:16:15,096
‫ـ قد أقنعها في البقاء
‫ـ ولمَ ما زلت تقف هنا إذاً ؟

269
00:16:15,221 --> 00:16:17,266
‫آسف، لم أكن إن كنتم
‫تتناوبون على هذه الأمور

270
00:16:17,392 --> 00:16:19,813
‫ـ كلا، اذهب !
‫ـ اذهب !

271
00:16:26,157 --> 00:16:29,705
‫لتصرفت بحذر مكانك،
‫تخرج روبوتات قاتلة من هنا أحياناً

272
00:16:29,831 --> 00:16:31,208
‫استمرّ بالتقدم أيها المرن

273
00:16:31,333 --> 00:16:34,673
‫لا أكلّم غريبي الأطوار في أروقة
‫مظلمة وهم يرتدون الجلد الارجوانيّ

274
00:16:35,257 --> 00:16:40,224
‫إنه أقرب إلى اللون البنفسجي
‫ولست غريب أطوار

275
00:16:40,683 --> 00:16:43,313
‫اسمعي يا (إيزي)،
‫أعرف ما تشعرين به

276
00:16:43,731 --> 00:16:46,736
‫في اليوم الذي حصلت فيه على قواكِ
‫كنت على متن الحافلة ذاتها

277
00:16:46,861 --> 00:16:51,411
‫لذا تلك القزمة الشريرة،
‫تريد أن تقتلني أيضاً

278
00:16:51,828 --> 00:16:55,627
‫بحقك ! أعتقد أنني كنت
‫لأذكر رؤيتك في حافلتي

279
00:16:56,504 --> 00:17:00,761
‫في الواقع، كانت بنيتي أكبر آنذاك

280
00:17:01,596 --> 00:17:04,142
‫كنت أتبع حمية غذائية تعتمد
‫على شراب الجن والدونات والندم

281
00:17:04,685 --> 00:17:07,315
‫ولكنني حصلت على فرصة
‫لتصحيح الأمر وبذلت جهداً كبيراً

282
00:17:07,440 --> 00:17:10,821
‫والآن، أنا أروع
‫بطل خارق في المدينة

283
00:17:10,946 --> 00:17:14,285
‫ـ يا للروعة !
‫ـ حياتي، لم تكن أفضل أبداً

284
00:17:14,411 --> 00:17:17,583
‫ـ كما حياتك الآن تماماً
‫ـ أجل، ولكن ألاّ تخشى خسارة ذلك ؟

285
00:17:17,708 --> 00:17:20,129
‫أجل، أخشى ذلك

286
00:17:20,255 --> 00:17:22,258
‫لهذا السبب أنا جزء من هذا الفريق

287
00:17:22,843 --> 00:17:27,726
‫قلتِ إن عائلتك تخلّت عنك،
‫لذا أفهم لما لا تثقين بأحد ليرعاكِ

288
00:17:27,852 --> 00:17:32,861
‫ولكن أؤكد لك يا (إيزي) من تجربتي
‫الخاصة أن غرباء الأطوار الرائعين هؤلاء

289
00:17:32,986 --> 00:17:34,655
‫لن يتخلوا عنك

290
00:17:35,323 --> 00:17:37,577
‫حتى أنهم وضعوا نظام مرافقة لي

291
00:17:38,496 --> 00:17:43,379
‫وإذا بقيت، سيحافظون على سلامتك

292
00:17:45,717 --> 00:17:47,094
‫أعدك بذلك

293
00:17:53,898 --> 00:17:58,114
‫لذا... من سيكون مرافقي إذاً ؟

294
00:17:59,993 --> 00:18:04,751
‫قد يكون عليّ أن أستخدم نفوذي
‫ولكن قد أكون متوفراً

295
00:18:09,384 --> 00:18:13,600
‫القوى الصوتية للعينة رقم 9
‫سرّعت في تلف الأعضاء الداخلية

296
00:18:13,726 --> 00:18:17,482
‫كادت تفسد الرفرفة الأذينية لديّ
‫وتبطىء قلبي

297
00:18:17,608 --> 00:18:23,243
‫استنزف هذا الجسد بأي حال،
‫التسكين هو مجرّد مضيعة للوقت

298
00:18:23,368 --> 00:18:26,290
‫أحتاج إلى هذه المقاييس الحيوية هذه
‫لأقيم علّتك بشكل كامل

299
00:18:26,415 --> 00:18:30,297
‫كان عليك أن تصنيعها
‫لتعمل بشكل أسرع

300
00:18:32,301 --> 00:18:33,803
‫أنا أفعل كل ما بوسعي

301
00:18:33,829 --> 00:18:38,378
‫أجل،
‫حقّقتِ ما هو معاكس للمطلوب تماماً !

302
00:18:39,881 --> 00:18:42,469
‫لم أتمكن من الوقوف جانباً
‫ومشاهدتك وأنت تتعرض للأذى

303
00:18:42,594 --> 00:18:44,347
‫خطتك كانت تفشل

304
00:18:46,351 --> 00:18:50,817
‫هل من الممكن أنّ التنقل المستمرّ
‫قد أثّر على عملك الإدراكي ؟

305
00:18:53,781 --> 00:18:58,957
‫لا يشكو عقلي من أي خطب

306
00:19:09,309 --> 00:19:11,438
‫سأحافظ على تركيزي أكثر
‫في المرة المقبلة

307
00:19:16,280 --> 00:19:18,492
‫هل يساعدك هذا يا (إيزي)
‫في التركيز على قواكِ ؟

308
00:19:18,910 --> 00:19:20,496
‫لن يساعدني هذا في القتال كثيراً

309
00:19:20,621 --> 00:19:23,042
‫إلاّ إذا أردتم أن أقدّم عرضاً ثنائياً
‫مع الشرير

310
00:19:23,376 --> 00:19:27,842
‫لا تفكّري فيه على أنه سلاح،
‫افعلي ما لطالما حلمت به وحسب

311
00:19:28,886 --> 00:19:30,639
‫أصدري موسيقاك الخاصة

312
00:19:39,655 --> 00:19:43,579
‫ـ أنت هدفي الجديد أيها المرن ؟
‫ـ أجل، لأنني لا أنكسر بسهولة

313
00:19:43,704 --> 00:19:46,877
‫أرجوك !
‫أنت مثل الغصن الصغير

314
00:20:22,148 --> 00:20:24,861
،)المدعي العام (سيسيل هورتن
‫تبدين متعبة

315
00:20:24,987 --> 00:20:29,203
‫أجل، هذا لأنني متعبة،
‫هذا الشيء غير مجدٍ

316
00:20:29,328 --> 00:20:32,751
‫إنه مجدٍ لأنني صممته
‫وهذا "الشيء" كما تصفينه باستخفاف

317
00:20:32,876 --> 00:20:38,803
‫هو مثبط للنشاط العقلي وهو جهاز
‫يزن 4 كلغ يمنع التخاطر عن المخيخ

318
00:20:38,928 --> 00:20:41,433
‫شكراً جزيلاً لك

319
00:20:41,558 --> 00:20:46,233
‫أجل، هذه المشكلة
‫إنه يزن 4 كلغ

320
00:20:46,358 --> 00:20:49,072
‫ـ وما المشكلة ؟
‫ـ حسناً

321
00:20:55,959 --> 00:20:57,337
‫وماذا بعد ؟

322
00:20:57,462 --> 00:21:03,013
‫لا يمكنني أن أنام هكذا يا (هاري)،
‫هل يبدو هذا مريحاً لك ؟

323
00:21:03,222 --> 00:21:08,231
‫أعتقد أنني كنت أبذل كل ما بوسعي
‫لأساعدك على الانتهاء من مشكلتك

324
00:21:08,356 --> 00:21:12,238
‫فنسيت أن أجعلها "مريحة" لك،
‫هل تمازحينني ؟

325
00:21:12,264 --> 00:21:13,641
‫أتعلمين ما نسيته أيضاً ؟

326
00:21:13,808 --> 00:21:17,690
‫نسيت أنني أثناء العمل على إنجاز
‫هائل بمجال نظرية موجات الذبذبات

327
00:21:17,815 --> 00:21:19,777
‫أنني أعمل لصالح الأميرة
‫التي تزعجها حبة البازلاء

328
00:21:19,902 --> 00:21:22,115
‫توقف عن ذلك، توقف !

329
00:21:22,140 --> 00:21:23,809
‫ضع هذا من يدك

330
00:21:24,728 --> 00:21:27,900
‫(هاري)، ضع هذا من يدك

331
00:21:30,655 --> 00:21:32,200
‫حسناً...

332
00:21:34,287 --> 00:21:37,125
‫ـ ما خطبك بحق الجحيم ؟
‫ـ أنا مستاء

333
00:21:37,250 --> 00:21:39,963
‫ـ أنت مستاء ؟
‫ـ أجل

334
00:21:40,089 --> 00:21:44,054
‫فبدأت بالصراخ عليّ ورمي الأشياء ؟

335
00:21:44,179 --> 00:21:49,105
‫أسمع كل فكرة سيئة تخرج من فمك
‫ومن دون تهذيبها

336
00:21:49,230 --> 00:21:50,816
‫لا أفهم أيضاً--

337
00:21:52,027 --> 00:21:56,577
‫ـ هل هذا تصرّف عاديّ بالنسبة إليك ؟
‫ـ أتصرف هكذا بين الفينة والأخرى

338
00:21:56,702 --> 00:22:00,834
‫حسناً، إذا أردت أن أسمع
‫رجلاً راشداً يصرخ مثل الطفل

339
00:22:00,960 --> 00:22:02,754
‫يمكنني أن أذهب إلى المنزل
‫وأستمع لأحلام (جو)

340
00:22:03,047 --> 00:22:04,424
‫التي يخاف فيها من الظهور عارياً
‫في صف الرياضيات

341
00:22:05,969 --> 00:22:08,097
‫خذ اختراعك يا (هاري)

342
00:22:08,123 --> 00:22:10,001
‫ـ أراك لاحقاً
‫ـ إنه ثقيل

343
00:22:10,126 --> 00:22:12,130
<b>‫’’بعد مرور 6 ساعات‘‘</b>

344
00:22:17,431 --> 00:22:21,438
‫ـ فوّت الهدف مجدداً
‫ـ ما الذي تتوقعه يا (رالف) ؟

345
00:22:21,563 --> 00:22:25,404
‫أنا أقوم بهذا الأمر طوال اليوم،
‫أحتاج إلى استراحة لشرب الماء

346
00:22:29,912 --> 00:22:31,957
‫ـ ربما علينا أن ننهي العمل لليوم
‫ـ ليس بعد

347
00:22:32,082 --> 00:22:33,961
‫بالكاد تمكنت
‫من إصابة (رالف) مرة أخرى

348
00:22:34,086 --> 00:22:35,463
‫تحتاج إلى المزيد من الوقت يا (بار)

349
00:22:35,589 --> 00:22:39,095
‫تمكنت من مواجهة (ديفو)
‫من تلقاء نفسها وبوحي غريزتها

350
00:22:39,220 --> 00:22:42,685
‫حظ المبتدئين ربما ؟
‫احتجنا إلى أشهر لندرّب (رالف)

351
00:22:42,810 --> 00:22:44,521
‫ليست لدينا أشهر

352
00:22:44,714 --> 00:22:48,178
‫اسمعيني، هذه فرصتنا لنتقدّم عليه

353
00:22:48,303 --> 00:22:53,771
‫إن ظهر (ديفو) مرة أخرى،
‫علينا أن نكون مستعدين

354
00:22:54,857 --> 00:22:56,860
‫حسناً يا (رالف)
‫سأتولى الأمر عنك

355
00:22:56,986 --> 00:23:00,367
‫أشكرك يا (بار)
‫ولكننا اعتدنا على بعضنا و...

356
00:23:00,492 --> 00:23:01,953
‫علينا أن نبذل المزيد من الجهد
‫يا (رالف)

357
00:23:02,412 --> 00:23:05,960
‫حسناً يا (إيزي)، أريد أن أرى
‫إذا أمكنك ضرب هدف متحرك

358
00:23:06,252 --> 00:23:08,840
‫ـ حسناً
‫ـ هل أنت مستعدة ؟

359
00:23:17,147 --> 00:23:18,524
‫هذا جيد

360
00:23:18,858 --> 00:23:20,486
‫زيدي من قوّة الموجات قليلاً

361
00:23:33,969 --> 00:23:35,346
‫(باري) !

362
00:23:56,075 --> 00:23:57,453
‫كيف حال (إيزي) ؟

363
00:23:57,870 --> 00:24:00,917
‫ستحتاج إلى بعض القطب
‫ولكنها ستكون على ما يرام

364
00:24:01,043 --> 00:24:03,672
‫لن يتركها (رالف)،
‫أعتقد أنه معجب بها

365
00:24:03,798 --> 00:24:08,848
‫لا ينبغي أن يشتّت (رالف) تركيزها
‫عليها أن تركّز جيداً

366
00:24:08,973 --> 00:24:10,351
‫قد تكون (إيزي) مشاكسة

367
00:24:10,476 --> 00:24:13,899
‫ولكنه أول يوم تمرين لها
‫على قوّة اكتسبتها منذ فترة قصيرة

368
00:24:14,024 --> 00:24:15,402
‫أعلم

369
00:24:15,527 --> 00:24:16,946
‫ألاّ تعتقد يا (باري) أنك تقسو عليها ؟

370
00:24:17,071 --> 00:24:19,325
‫كلا، أنا أحاول أن أعلّمها
‫كيف تحمي نفسها

371
00:24:19,451 --> 00:24:21,830
‫كلا، يبدو أنك تحاول
‫أن تحوّلها إلى بطلة

372
00:24:21,955 --> 00:24:23,792
‫وهذا المسار غير مقدّر للجميع
‫يا (باري)

373
00:24:23,917 --> 00:24:29,051
‫ـ أعني، تحاول (إيزي) أن تنجو وحسب
‫ـ لن تفعل إن لم أضغط عليها

374
00:24:29,176 --> 00:24:31,764
‫أتعتقد أن هذه الطريقة الوحيدة
‫لمواجهة (ديفو) ؟

375
00:24:31,890 --> 00:24:34,227
‫الأمر غير مرتبط بهذا الأمر وحسب

376
00:24:34,352 --> 00:24:36,857
‫لم تكوني يا (آيرس)
‫في (أيرون هايتس)

377
00:24:36,982 --> 00:24:40,739
‫رأيت ما فعله (ديفو) بـ(بيكي)
‫وبالجميع

378
00:24:40,864 --> 00:24:47,793
‫ولم أتمكن من فعل أي شيء
‫سوى الوقوف ومشاهدة ما يحصل

379
00:24:48,962 --> 00:24:50,715
‫(ديفو) عديم الرحمة

380
00:24:50,840 --> 00:24:54,681
‫لن يتوقف
‫إلى أن يأخذ قواها وحياتها

381
00:24:55,307 --> 00:24:58,103
‫لن يتساهل معها،
‫لذا لا يمكنني فعل ذلك أيضاً

382
00:25:03,154 --> 00:25:05,700
‫أنا آسفة لأنك اختبرت ذلك

383
00:25:05,826 --> 00:25:08,539
‫ولكن يا (باري) لا يمكننا أن
(نكون عديمي الرحمة مثل (ديفو

384
00:25:08,664 --> 00:25:12,630
‫إنه مستعد للتضحية
‫بأي أحد وأي شيء

385
00:25:13,740 --> 00:25:17,246
‫تذكّر ذلك في المرة التالية
‫التي تضغط فيها عليها كثيراً، اتفقنا ؟

386
00:25:17,998 --> 00:25:19,375
‫أنت تعرف أكثر من كل الناس

387
00:25:19,500 --> 00:25:21,128
‫أن الأبطال لا يصبحون
‫على ما هم عليه بهذه السرعة

388
00:25:29,435 --> 00:25:32,190
‫ـ (جو) ليس هنا
‫ـ لمَ قد أرغب في التكلم مع (جو) ؟

389
00:25:32,315 --> 00:25:37,324
‫خطر لي أنه بعد محادثتنا الأخيرة
‫قد لا ترغب في التكلم معي مجدداً

390
00:25:37,449 --> 00:25:38,827
لا بأس

391
00:25:39,328 --> 00:25:41,081
‫تعلم أنه يمكنني أن أسمع أفكارك،
‫أليس كذلك ؟

392
00:25:41,206 --> 00:25:42,584
‫هذا صحيح

393
00:25:42,709 --> 00:25:44,712
‫كلا يا (هاري)،
‫لن أصرخ عليك مجدداً

394
00:25:44,838 --> 00:25:48,761
‫حسناً، هذا جيد،
‫تفضلي

395
00:25:49,596 --> 00:25:53,436
‫ـ هذا هو--
‫ـ مثبط النشاط العقلي ؟

396
00:25:54,146 --> 00:25:56,400
‫المعذرة، الإصدار 2.0

397
00:25:56,525 --> 00:25:59,280
‫ضعيها على القوس الحاجبية
‫وستبعد أفكار (ويست)

398
00:25:59,405 --> 00:26:01,242
‫اسمعي، أنا آسف لأنني...

399
00:26:02,787 --> 00:26:04,915
‫أنا مستاء لأنني لم أتمكن
‫من إيقاف (ديفو)

400
00:26:05,041 --> 00:26:06,794
‫ولم أتوقف عن منع
‫ابنتي (جيسي) من كرهي

401
00:26:06,919 --> 00:26:10,384
‫ولم أتمكن من مصادقة امرأة
‫في عمري

402
00:26:10,509 --> 00:26:12,471
‫هل قلت تواً "مصادقة" ؟
‫هل هذا ما كنت تحاول فعله ؟

403
00:26:12,596 --> 00:26:16,770
‫ـ كنت تحاول كسب صداقتي ؟
‫ـ نعم، عن طريق الإنابة

404
00:26:17,354 --> 00:26:22,572
‫ـ أحترم (ويست) وهو يحترمك لذا...
‫ـ (هاري)، كان ذلك شبه لطيف

405
00:26:22,597 --> 00:26:25,895
‫ـ شكراً لك
‫ـ حسناً، لنتكلم إذاً

406
00:26:26,020 --> 00:26:28,483
‫ـ متى ؟
‫ـ الآن

407
00:26:28,608 --> 00:26:29,986
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً

408
00:26:30,570 --> 00:26:32,490
‫ـ لست--
‫ـ هيّا يا (هاري)

409
00:26:34,202 --> 00:26:35,579
‫حسناً

410
00:26:37,207 --> 00:26:39,711
‫ـ ما الذي تريدين أن تتكلمي عنه ؟
‫ـ حسناً، سأبدأ

411
00:26:39,837 --> 00:26:41,799
‫هل تريد أن تخبرني
‫كيف يعمل هذا الشيء ؟

412
00:26:41,924 --> 00:26:45,054
‫هل تصدّ موجات (جو) الصوتية ؟

413
00:26:45,180 --> 00:26:47,267
‫أم هل يمنع موجاتي الصوتية
‫من الاستقبال ؟

414
00:26:47,392 --> 00:26:55,698
‫إنه يمنع النشاط العقلي الداخلي
‫ولكن أفترض أنك إذا عكست القطب...

415
00:26:56,909 --> 00:26:59,622
‫يا للروعة ! هذا مثير للاهتمام

416
00:27:00,207 --> 00:27:02,001
‫ـ أيضاً--
‫ـ أجل !

417
00:27:02,127 --> 00:27:03,838
‫ـ (هاري)، عليك أن تفعل هذا
‫ـ حسناً

418
00:27:03,963 --> 00:27:06,217
‫ـ الآن !
‫ـ حسناً، محادثة جيدة

419
00:27:06,343 --> 00:27:07,720
‫أجل

420
00:27:11,018 --> 00:27:14,524
‫ها قد انتهينا،
‫ولكنها قد تخلّف ندبة صغيرة

421
00:27:15,025 --> 00:27:18,239
‫لن تكون الأولى أيتها الطبيبة،
‫وربما لن تكون الأخيرة

422
00:27:18,364 --> 00:27:20,618
‫ستكون كذلك
‫إن كان لي علاقة بالأمر

423
00:27:20,744 --> 00:27:22,747
‫ولمَ قد يكون لك أي علاقة بالأمر ؟

424
00:27:23,624 --> 00:27:26,754
‫أنا... سأخرج من هنا

425
00:27:31,680 --> 00:27:33,057
‫ما الذي تفعلينه ؟

426
00:27:33,183 --> 00:27:36,564
‫وفقاً لما أرى عليه الأمر،
‫تأذيت هنا أكثر من مواجهة (ديفو)

427
00:27:36,689 --> 00:27:39,193
‫لذا لن أضيّع لحظة أخرى
‫وأنا أتمرّن

428
00:27:39,319 --> 00:27:45,037
‫ـ حسناً، هذه فكرة سيئة حقاً
‫ـ سبق وألحقت الأذى بـ(ديفو)

429
00:27:45,162 --> 00:27:48,919
‫بمفردي ومن دونكم جميعاً،
‫يمكنني أن أفعل ذلك مجدداً

430
00:27:49,044 --> 00:27:54,471
‫(إيزي)، الطريقة الوحيدة لتبقي بأمان
‫إنما هي بأن تبقي معنا

431
00:27:56,182 --> 00:28:00,273
‫ـ إنه نظام المرافقة، أليس كذلك ؟
‫ـ أنت لست رفيقي يا (رالف)

432
00:28:01,275 --> 00:28:03,445
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً !

433
00:28:05,574 --> 00:28:06,952
‫لا تفعلي هذا الأمر

434
00:28:17,512 --> 00:28:19,391
‫آسفة يا (رالفي)

435
00:28:21,211 --> 00:28:28,933
‫تصوّرت أولاً أن مثبط النشاط العقلي
‫يعرقل الموجات العقلية الداخلية

436
00:28:29,058 --> 00:28:31,938
‫ومن ثم المدعي العام (سيسيل هورتن)،
منحتني فكرة عكس القطب

437
00:28:32,064 --> 00:28:35,653
‫ليعرقل الجهاز الموجات الخارجية
‫أيضاً، لذا يمكننا--

438
00:28:35,779 --> 00:28:39,118
‫ـ يمكننا أن نستخدمه ضد (ديفو)
‫ـ "يمكننا أن نستخدمه ضد (ديفو)"

439
00:28:39,243 --> 00:28:42,374
‫هذا لامع،
‫أنا موافق تماماً

440
00:28:42,499 --> 00:28:45,964
‫ـ باستثناء أن مثبط النشاط العقلي...
‫ـ (رومون)، الاسم ليس جيداً

441
00:28:46,089 --> 00:28:50,388
‫لهذا السبب، اسمعوني رجاءً،
‫قرّرت أن أعيد تسميته

442
00:28:50,513 --> 00:28:52,684
‫"المثبّط الدماغي"

443
00:28:53,310 --> 00:28:58,027
‫لهذا السبب ابتكرنا "المثبّط الدماغي"
‫لنستخدمه ضد (ديفو)

444
00:28:59,571 --> 00:29:02,118
‫ما هذا ؟ ما الذي تفعلانه ؟
‫لمَ تنظران هكذا ؟

445
00:29:02,785 --> 00:29:04,163
‫عندما أتى (سافيتار) إلى مختبرات (ستار)،

446
00:29:04,288 --> 00:29:07,335
‫قال إننا سنصنع جهازاً
‫لنستخدمه ضد (ديفو)

447
00:29:07,460 --> 00:29:09,172
‫"المثبّط الدماغي"

448
00:29:09,297 --> 00:29:12,136
‫أتمنى لو أنني عرفت ذلك قبل تضييع
‫كل ذلك الوقت بابتكار الاسم الثاني

449
00:29:12,161 --> 00:29:13,538
‫اختيار الاسم صعب

450
00:29:13,563 --> 00:29:14,941
‫حسناً، لذا يمكننا أن نستخدمه ضدّ (ديفو)

451
00:29:15,066 --> 00:29:17,404
‫لنمنعه من تسليط وعيه
‫إلى الأجساد الجديدة ؟

452
00:29:17,529 --> 00:29:19,282
‫ـ تماماً
‫ـ وكيف يعمل ؟

453
00:29:19,407 --> 00:29:21,494
‫نضعه على جبهة (ديفو)
‫فيبدأ بالعمل

454
00:29:21,620 --> 00:29:24,041
‫الأمر بهذه البساطة، سأجري بعض
‫التعديلات وسيكون جاهزاً للاستخدام

455
00:29:24,166 --> 00:29:27,046
‫حسناً، عندما ينتهي (هاري)،
‫سنسعى خلف (ديفو)

456
00:29:27,255 --> 00:29:29,759
‫لدينا قوى (إيزي)،
‫والمثبّط الدماغي

457
00:29:29,884 --> 00:29:33,516
‫ـ لدينا كل ما نحتاج إليه لنوقفه
‫ـ إلاّ أنه ليس لدينا ذلك

458
00:29:33,641 --> 00:29:35,979
‫ـ رحلت (إيزي)
‫ـ ماذا ؟ ماذا حصل ؟

459
00:29:36,104 --> 00:29:37,565
‫ـ ما الذي قلته لها ؟
‫ـ أنا ؟

460
00:29:37,690 --> 00:29:41,113
‫ـ أجل
‫ـ أيها المبتدىء، هربت الفتاة بسببك

461
00:29:41,238 --> 00:29:43,117
‫إنها مقتنعة بأنه يمكنها
‫أن تقضي على (ديفو) بمفردها

462
00:29:43,242 --> 00:29:44,953
‫وهذا هو ما ستفعله

463
00:29:45,078 --> 00:29:48,042
‫استمررت بالضغط عليها،
‫فدفعتها خارج الباب يا رجل

464
00:29:48,067 --> 00:29:50,321
‫ـ حسناً، هذا غير عادل
‫ـ كلا، لا بأس

465
00:29:50,447 --> 00:29:52,909
‫فعلت ذلك، ضغطت عليها بشدة
‫رحلت بسببي

466
00:29:53,235 --> 00:29:54,863
‫ولكن إذا وصل (ديفو) لها
‫قبل أن نفعل--

467
00:29:55,088 --> 00:29:57,509
‫لا يمكن أن يحصل هذا الأمر

468
00:29:58,552 --> 00:30:01,266
‫(سيسكو)، عليك أن تستخدم
‫قوى التخاطر لتعرف أين هي

469
00:30:01,391 --> 00:30:02,768
‫أعطني هذا

470
00:30:09,046 --> 00:30:12,260
‫أيتها الشقراء،
‫هل تريدين إحداث المشاكل ؟

471
00:30:12,385 --> 00:30:14,097
<i>‫ها أنا ذا</i>

472
00:30:17,353 --> 00:30:19,064
‫حسناً

473
00:30:20,191 --> 00:30:24,240
‫انظروا من قرّرت
‫أن تظهر وجهها الحزين

474
00:30:26,828 --> 00:30:33,256
‫لا أحد يحب الشخص المتجسّس،
‫إلى اللقاء يا سيّد (رومون)

475
00:30:39,417 --> 00:30:41,171
‫(سيسكو)، هل أنت بخير ؟
‫هل يمكنك أن تسمعني ؟

476
00:30:41,296 --> 00:30:44,844
‫إنها في منطقة المستودعات،
‫و(ديفو) هناك

477
00:30:44,969 --> 00:30:46,806
‫لا يمكنني أن أذهب معكم يا رفاق،
‫يجب أن أعتني بـ(سيسكو)

478
00:30:46,931 --> 00:30:49,143
‫حسناً يا (رالف)
‫سنكون بمفردنا، هيّا بنا

479
00:30:55,524 --> 00:30:57,236
‫أحسنت يا آنسة (بوين)

480
00:30:57,361 --> 00:30:58,738
‫من بين كل عيناتي

481
00:30:58,764 --> 00:31:01,769
‫أنت الوحيدة التي تمكنت
‫من الدفاع عن نفسها أمامي

482
00:31:02,145 --> 00:31:05,818
‫عزيزتي، أنت تثرثرين كثيراً

483
00:31:12,121 --> 00:31:18,466
‫حظ سيىء في وقت كهذا ؟
‫كم هذا مؤسف !

484
00:31:18,591 --> 00:31:21,221
‫أنت عازفة كمان جيدة

485
00:31:21,346 --> 00:31:25,937
‫قد يقول السيّد (رومون)،
‫"نجحت من المرة الأولى"

486
00:31:29,068 --> 00:31:30,446
‫(رالف) ؟

487
00:31:31,097 --> 00:31:34,102
‫ـ أتيت من أجلي
‫ـ فعلنا جميعاً

488
00:31:34,770 --> 00:31:38,652
‫حسناً يا (رالف)، سأبقي (ديفو) منشغلاً
‫وأنت ضع المثبّط

489
00:31:38,777 --> 00:31:43,452
‫ـ مرحباً يا سيّد (آلان)
‫ـ (ديفو)، لن تصل إلى مرادك

490
00:31:56,518 --> 00:31:57,895
‫(فلاش) !

491
00:32:01,226 --> 00:32:02,854
‫(دومينيك) المسكين

492
00:32:02,979 --> 00:32:06,527
‫لم يعلم أنه أمكنه التأثير على العقول
‫بالإضافة إلى قراءتها

493
00:32:06,652 --> 00:32:11,035
‫والآن أريتك كيف يكون الشعور
‫عند تمدّد الأوعية الدماغية

494
00:32:12,730 --> 00:32:14,233
‫ارحلي من هنا

495
00:32:25,252 --> 00:32:26,797
‫سحقاً !

496
00:32:34,644 --> 00:32:37,399
‫أشكرك يا سيّد (راندن)

497
00:32:41,156 --> 00:32:43,994
‫هذا الأمر سيعلّمك
‫ألاّ تعبثي مع فتاة ريفية

498
00:32:45,372 --> 00:32:48,043
‫ـ تم وضع المثبّط الدماغي
‫ـ هل يعمل ؟

499
00:32:48,169 --> 00:32:49,546
‫إنه يعمل

500
00:32:49,671 --> 00:32:53,929
‫كيف وضع السيّد (ديكن) ؟

501
00:32:54,305 --> 00:33:00,441
‫أجل، ناديني باسم (كيلغور)

502
00:33:04,348 --> 00:33:05,725
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

503
00:33:05,851 --> 00:33:07,812
‫ـ هل تمكنت من اختراق المثبّط ؟
‫ـ يستحيل ذلك

504
00:33:07,938 --> 00:33:11,235
‫هناك رقاقة تمنع الجهاز
‫عن الارتباط بالشبكة

505
00:33:11,360 --> 00:33:15,660
<i>‫يمكنني أن أسمع إشاراتك</i>
(اللاسلكية يا سيّد (ويلز

506
00:33:15,785 --> 00:33:19,917
‫قلت لي في إحدى المرات
‫إنني لست ذكية كما اعتقدت

507
00:33:20,043 --> 00:33:22,672
<i>‫أخطأت مجدداً</i>

508
00:33:28,558 --> 00:33:29,935
‫(إيزي) !

509
00:33:38,534 --> 00:33:39,954
‫(رالف) ؟

510
00:33:41,874 --> 00:33:43,251
‫أخرجها من هنا !

511
00:33:43,276 --> 00:33:46,950
<i>‫ـ (رالف)، لا يمكننا</i>
‫ـ أخرجها !

512
00:33:49,111 --> 00:33:50,489
‫لا يمكننا

513
00:33:58,545 --> 00:34:01,008
‫(إيزي)، انظري نحوي وحسب

514
00:34:15,283 --> 00:34:18,205
‫(إيزي) ! استمرّي بالنظر نحوي

515
00:34:44,294 --> 00:34:46,840
‫هذا أفضل بكثير

516
00:34:49,720 --> 00:34:55,606
‫أعلما السيّد (رومون) رجاءً
‫أنني لست بحاجة إلى قواي الـ 6،

517
00:34:55,731 --> 00:34:57,610
<i>‫لديّ الآن قوّة سابعة</i>

518
00:34:57,735 --> 00:35:02,243
‫أخشى أنني سأكون منشغلة مع زوجتي
‫في نهاية هذا الأسبوع يا (رالفي)

519
00:35:02,368 --> 00:35:03,746
‫كلا

520
00:35:44,160 --> 00:35:46,164
‫ـ كيف حال (رالف) ؟
‫ـ ليس جيداً

521
00:35:48,000 --> 00:35:51,465
‫لم يكن ينبغي أن يحصل هذا الأمر،
‫لم يكن ينبغي أن يفلت (ديفو)

522
00:35:51,590 --> 00:35:55,305
‫ـ أجل، ولكنه فعل، بسببي
‫ـ حاولنا جميعاً أن نحميها

523
00:35:55,430 --> 00:35:57,935
‫أنا صنعت المثبّط يا (سنو)،
‫وإذا فشل، فهذا خطأي

524
00:35:58,060 --> 00:36:01,358
‫لا أعرف ما السبب، ربما بالغت
‫في تقدير عملية طرد الحرارة الأساسية

525
00:36:01,483 --> 00:36:05,365
‫أو ربما استخففت بالوقت
‫بين أجهزة التوجيه

526
00:36:05,490 --> 00:36:07,243
‫ربما لم يتعطل على الإطلاق

527
00:36:07,269 --> 00:36:11,192
‫قال (سافيتار) إننا سنستخدم
‫المثبّط الدماغي ضدّ (ديفو)

528
00:36:11,318 --> 00:36:14,323
‫ـ أجل، لم يقل إنه سينجح
‫ـ لم ينجح لأن...

529
00:36:16,911 --> 00:36:18,539
‫لست ذكياً بما يكفي لأجعله ينجح

530
00:36:18,564 --> 00:36:21,570
‫ـ (هاري)، إلى أين تذهب ؟
‫ـ إلى الخارج

531
00:36:22,237 --> 00:36:23,740
‫أعتقد أنه علينا أن نجد (ديفو) مجدداً

532
00:36:23,765 --> 00:36:24,743
‫وكيف ذلك ؟

533
00:36:24,810 --> 00:36:26,954
‫تعقّب (سيسكو) (ديفو)
‫وكاد يقتله التخاطر

534
00:36:26,979 --> 00:36:31,195
‫في الحقيقة،
‫ربما لديّ طريقة أخرى لتحديد مكانه

535
00:36:32,656 --> 00:36:34,159
‫انظروا إلى هذا

536
00:36:34,226 --> 00:36:38,024
‫الفضاء، الحدود النهائية

537
00:36:38,150 --> 00:36:39,569
‫ترون ذلك الآن

538
00:36:41,264 --> 00:36:42,641
‫والآن لا تفعلون

539
00:36:42,666 --> 00:36:44,879
‫هذا ما يبدو عليه الأمر
‫عندما يختفي (ديفو)

540
00:36:45,004 --> 00:36:51,015
‫هذه إشارة إلى انتقال
‫أحدهم إلى بُعد جيبي

541
00:36:51,649 --> 00:36:53,611
‫هلاّ يشرح أحدكم ما معنى هذا ؟

542
00:36:53,736 --> 00:36:58,745
‫افترض (أينشتاين) أنه من الممكن نظرياً
‫لانتقال محلي وفق التوقيت الفضائي

543
00:36:58,870 --> 00:37:02,335
‫أن يحصل بين الأبعاد الـ 4
‫التي نعرفها

544
00:37:03,002 --> 00:37:06,717
‫ـ هذا لم يساعدني
‫ـ إنه بعد آخر

545
00:37:06,843 --> 00:37:11,059
‫بعد يمكنك أن تدخليه أو تخرجي منه
‫من أي مكان في العالم

546
00:37:11,184 --> 00:37:12,895
‫كما عندما أمسك بي (ديفو)
‫في ذلك الزقاق

547
00:37:13,020 --> 00:37:15,901
‫ومن ثم أخرجني
‫في مكان ما فوق المدينة

548
00:37:16,026 --> 00:37:18,447
‫هل تقول إن ملجأ (ديفو)
هو في بُعد جيبي ؟

549
00:37:18,572 --> 00:37:20,701
‫ـ هذا رائع يا (سيسكو)
‫ـ هل يمكننا أن نتعقّبه ؟

550
00:37:20,826 --> 00:37:24,583
‫ـ ما زلت أعمل على هذا الأمر
‫ـ حسناً، اعمل بشكل أسرع

551
00:37:27,213 --> 00:37:29,717
‫ابذل كل ما بوسعك وحسب، اتفقنا ؟
‫دعنا نجده

552
00:37:29,842 --> 00:37:31,637
‫ـ حسناً
‫ـ سأتفقّد (رالف)

553
00:37:31,763 --> 00:37:33,432
‫حسناً

554
00:37:35,544 --> 00:37:41,180
‫كنت محقة، بقدر ما أردت
‫الإمساك بـ(ديفو) واستعادة حياتنا

555
00:37:41,806 --> 00:37:43,183
‫لا يمكنني استعجال الأمر

556
00:37:43,642 --> 00:37:45,604
‫سيكون الأمر صعباً على شخص متسارع

557
00:37:45,729 --> 00:37:48,025
‫وبخاصة بالنسبة إلى متسارع
‫عاطل عن العمل

558
00:37:48,150 --> 00:37:52,408
‫ـ لا تقلق، ستجد حلاً
‫ـ وحتى ذلك الوقت ؟

559
00:37:52,533 --> 00:37:54,954
‫يمكنك أن تبدأ بتقبيل زوجتك

560
00:38:01,249 --> 00:38:03,211
‫ـ يبدو أحدهم منشغلاً
‫ـ أجل

561
00:38:04,036 --> 00:38:06,651
‫إنني أعمل قليلاً، لمَ لا... ؟
‫حسناً

562
00:38:07,744 --> 00:38:09,121
‫ـ (هاري)
‫ـ أجل ؟

563
00:38:09,247 --> 00:38:10,624
‫ـ أريد أن أشكرك
‫ـ لماذا ؟

564
00:38:10,649 --> 00:38:12,903
‫مثبط النشاط العقلي 2.0،
‫نجح بشكل رائع

565
00:38:13,029 --> 00:38:14,406
‫أنا مرتاحة جداً

566
00:38:14,531 --> 00:38:17,036
‫وإذا أمكنك أن تفعل شيئاً حيال
‫كاحليّ المتورمين بسبب الحمل

567
00:38:17,161 --> 00:38:18,789
‫الانتفاخ أمر طبيعي،
‫اشربي الكثير من الماء

568
00:38:18,914 --> 00:38:20,625
‫ـ ولا تعقدي ساقيك عند الجلوس
‫ـ حسناً

569
00:38:20,751 --> 00:38:22,295
‫ـ هذا جيد
‫ـ أشكرك على المعلومة

570
00:38:22,420 --> 00:38:24,967
‫هذا أقلّ ما يمكنني أن أفعله بعد...

571
00:38:25,342 --> 00:38:28,097
‫ـ كان ذلك...
‫ـ الغضب، أعاني مشكلة غضب

572
00:38:28,222 --> 00:38:31,103
‫يبدو أنني أصبح عصبياً
‫عند ارتكاب الأخطاء

573
00:38:31,478 --> 00:38:33,190
‫مما يصعب عليك الأمر
‫أن تكون بشرياً

574
00:38:34,066 --> 00:38:36,738
‫البشر فصيلة معقّدة، بأي حال
‫أنا أعتذر عن ذلك

575
00:38:36,863 --> 00:38:40,703
‫قبلت اعتذارك،
‫احتجت إلى شخص للتكلم إليه

576
00:38:40,828 --> 00:38:43,750
‫أجل، أعتقد...

577
00:38:44,210 --> 00:38:47,382
‫هل انتهيت من قراءة أفكاري ؟
‫أنت تقرأين أفكاري، أليس كذلك ؟

578
00:38:47,925 --> 00:38:50,179
‫ربما، أجل،
‫أجل، أنا أفعل ذلك

579
00:38:50,304 --> 00:38:51,681
‫عليك أن تتصل بها يا (هاري)

580
00:38:51,707 --> 00:38:53,376
‫تعيش (جيسي) على كوكب آخر،
‫أيتها المدّعي العام (سيسيل هورتن)

581
00:38:53,501 --> 00:38:59,304
‫ـ لن تختفي المشكلة وحسب
‫ـ ماذا لو... ماذا لو لم تأتِ ؟

582
00:39:00,848 --> 00:39:02,893
‫لن تعرف إلاّ إذا قمت بدعوتها

583
00:39:20,158 --> 00:39:22,120
‫كان ذلك جميلاً

584
00:39:22,245 --> 00:39:28,214
‫وهذا تغيير مرحّب من الموقف
‫الذي عرّضنا له هذا الجسد سابقاً

585
00:39:28,965 --> 00:39:33,181
‫ـ عادت خطتنا إلى مسارها
‫ـ بالطبع

586
00:39:33,724 --> 00:39:36,521
‫بقي لديّ 3 عينات لأحدّد أماكنهم

587
00:39:48,005 --> 00:39:50,505
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

588
00:40:01,524 --> 00:40:04,237
‫مرحباً يا رجل،
‫يمكنني أن أعود لاحقاً

589
00:40:04,362 --> 00:40:07,076
‫كلا، لا بأس

590
00:40:09,822 --> 00:40:15,165
‫اسمعني، أتفهّم الأمر إن كنت تحتاج
‫إلى بعض الوقت بعيداً عن الفريق

591
00:40:17,043 --> 00:40:24,014
‫أعني، أن تخسر شخصاً أمامك،
‫وبخاصة شخصاً تكترث لأمره

592
00:40:24,932 --> 00:40:29,899
‫ـ كانت (إيزي) مميزة جداً
‫ـ كانت كذلك

593
00:40:31,068 --> 00:40:37,204
‫ولكن الآن،
‫ما زال (ديفو) طليقاً

594
00:40:37,956 --> 00:40:43,215
‫وإلى أن ينتهي ذلك التهديد،
‫علينا أن نحافظ على نظام المرافقة

595
00:40:45,302 --> 00:40:50,603
‫خطر لي أنك ستقول هذا الأمر يا (آلان)،
‫لهذا السبب أحضرت لك هذه

596
00:40:54,235 --> 00:40:56,030
‫تريدني أن أكون شريكك ؟

597
00:40:56,155 --> 00:40:59,954
‫بحقك، لا يحتاج شبيه (تيرنر) هذا
‫إلى شبيه (هوتش)

598
00:40:59,979 --> 00:41:04,028
‫ولكنني أعرف كيف هو الشعور
‫بأن تطرد من شرطة مدينة (سنترال)

599
00:41:04,153 --> 00:41:07,826
‫ـ في حين أنك لم تخرق القانون حتى
‫ـ أنت اخترقت القانون حتماً

600
00:41:07,951 --> 00:41:14,588
‫وأذكر أنني بعدما خسرت وظيفتي،
‫شعرت بأنني خسرت جزءاً من هويتي

601
00:41:15,381 --> 00:41:17,552
‫والآن ليس عليك
‫أن تواجه هذه المشكلة

602
00:41:18,220 --> 00:41:19,597
‫لذا في المرة التالية
‫التي نكون فيها في الميدان

603
00:41:19,723 --> 00:41:23,563
‫وسألني أحدهم "لصالح من تعمل ؟"
‫ليس عليك أن تتلعثم

604
00:41:24,365 --> 00:41:25,742
‫أنت معجب بي

605
00:41:26,652 --> 00:41:28,405
‫أنت معجب بي حقاً

606
00:41:30,450 --> 00:41:33,414
‫لا تتساهل معي أيها المبتدىء

607
00:41:35,000 --> 00:41:39,592
‫ـ لأنه علينا أن نقف ونقاتل
‫ـ كما كانت لترغب (إيزي)

608
00:41:39,717 --> 00:41:41,094
‫هذا صحيح

609
00:41:41,929 --> 00:41:43,933
‫هناك 3 أشخاص طلقاء
‫يحتاجون إلى مساعدتنا

610
00:41:44,058 --> 00:41:47,439
‫وعلينا أن نجدهم
‫قبل أن يفعل (ديفو) ذلك

611
00:41:47,606 --> 00:41:52,198
‫ومن بعد فعل ذلك
‫سأقضي على (ديفو)

612
00:41:58,310 --> 00:42:08,310
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

