﻿1
00:00:02,237 --> 00:00:06,200
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,325 --> 00:00:09,245
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,371 --> 00:00:12,166
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,291 --> 00:00:15,545
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,670 --> 00:00:17,255
<i>‫ولكنني ضعت في الزمن</i>

6
00:00:17,380 --> 00:00:20,259
<i>‫سخّر أصدقائي
‫جميع طاقتهم لإعادتي</i>

7
00:00:20,384 --> 00:00:23,346
<i>‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
‫لتهديدات جديدة</i>

8
00:00:23,471 --> 00:00:25,932
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها</i>

9
00:00:26,057 --> 00:00:28,852
<i>(أنا (فلاش</i>

10
00:00:29,478 --> 00:00:31,105
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

11
00:00:31,230 --> 00:00:34,192
<i>‫إنه يريد فائقين الحافلة فقط،</i>
يريد قواهم

12
00:00:34,317 --> 00:00:37,279
‫(ديفو) أخذ قوى (كيلغور)
‫و(هازارد) و(بلاك بايسون)،

13
00:00:37,404 --> 00:00:39,740
‫و(براين ستورم) و(النجم القزم)

14
00:00:39,865 --> 00:00:42,076
‫ـ سأقضي على (ديفو)
‫ـ كما كانت لترغب (إيزي)

15
00:00:42,202 --> 00:00:44,871
‫نظّم (ديفو) كل شيء ليجعل الأشخاص
‫الذين أرادهم يركبون الحافلة

16
00:00:44,997 --> 00:00:46,999
‫لدينا مخطط، مثل (ثون) تماماً

17
00:00:47,124 --> 00:00:51,288
‫هذا معزز الذكاء، سأكون
‫قادراً أخيراً أن أتفوق على (المفكر)

18
00:00:54,967 --> 00:00:56,761
‫ـ أبي !
‫ـ سررت بمقابلتك يا سيّدي

19
00:00:56,786 --> 00:00:58,872
‫آخر بشريان فائقان في الحافلة...

20
00:00:59,297 --> 00:01:02,000
‫(جانيت بيتي) و(إدوين غاوس)

21
00:01:03,452 --> 00:01:04,829
<i>‫ـ (رالف)
‫ـ أنا مستعد</i>

22
00:01:04,954 --> 00:01:07,690
<i>‫قُم بتفعيل مضاعفة (المتسارع القرمزي)
‫بعد 3، 2، 1</i>

23
00:01:07,716 --> 00:01:09,217
<i>‫انتظر !</i>

24
00:01:09,343 --> 00:01:10,719
<i>‫لديّ فكرة أفضل</i>

25
00:01:11,428 --> 00:01:12,888
‫هنا يا (دوك أوك)

26
00:01:14,015 --> 00:01:15,809
‫شاهد هذا أيها المعلم (سبلينتر)

27
00:01:17,419 --> 00:01:19,338
‫قوّة السلحفاة

28
00:01:25,053 --> 00:01:26,555
‫أطفئوه

29
00:01:31,311 --> 00:01:33,814
‫حسناً، فلنفعل هذا مجدداً
‫علينا أن نجعل هذا ينجح

30
00:01:33,939 --> 00:01:35,691
‫هل يعرف هذا ؟

31
00:01:36,776 --> 00:01:38,152
‫(رالف) ؟

32
00:01:39,237 --> 00:01:40,613
‫(رالف) !

33
00:01:42,115 --> 00:01:44,451
‫ـ ماذا ؟
‫ـ مرة واحدة بعد من فضلك

34
00:01:44,577 --> 00:01:45,953
‫أيمكنك اتباع خطة (باري) ؟

35
00:01:46,078 --> 00:01:50,000
‫كما تعرف، التي أهدرت لأجلها ساعات من وقتي
‫الثمين لأبرمج صور تجسيمية واقعية لك

36
00:01:50,125 --> 00:01:53,003
‫ـ أحسنت بفعل هذا بالمناسبة
‫ـ شكراً لك

37
00:01:53,128 --> 00:01:55,381
‫اسمع، حوّل نفسك إلى (باري)

38
00:01:55,506 --> 00:01:59,219
‫سيكون هناك 2 من (فلاش)
‫ولن يميز بينهما (المفكر) وسنربكه

39
00:01:59,344 --> 00:02:02,598
‫ـ إنها أنثى في الواقع
‫ـ أنت لا تفهم مغزى التمرين، (رالف)

40
00:02:02,723 --> 00:02:06,311
‫ـ لا أفهمه، كنت أرتجل قليلاً
‫ـ لكن لسنا بعرض كوميديا ارتجالية

41
00:02:06,436 --> 00:02:08,856
‫أجل، أعرف ذلك، لكن لو أكملت
‫حتى النهاية، لكان نجح ذلك

42
00:02:08,881 --> 00:02:13,052
‫وكان باستطاعتك أن ترتجل، تتكون
‫المسرحية الكوميدية من 3 فصول

43
00:02:13,553 --> 00:02:19,727
‫نحن نحاول حمايتك، (ديفو) قادم،
‫علينا أن نكون مستعدين كلنا، اتفقنا ؟

44
00:02:19,852 --> 00:02:24,483
‫ما زلت أعتقد أنها خطة جيدة
‫أخبىء رأسي وأنقذ مؤخرتي

45
00:02:30,201 --> 00:02:33,001
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 17: (( التافه والمزعج</b>

46
00:02:33,176 --> 00:02:35,679
‫سنجني ثروة، مجموعة ارتجال
‫مؤلفة من أبطال خارقين ؟

47
00:02:35,805 --> 00:02:37,974
‫يمكننا أن ننقل الأمر إلى (واشنطن)
‫ربما سنكون من شخصيات (دي سي) "العاصمة"

48
00:02:38,099 --> 00:02:40,769
‫ـ لا يا (رالف)
‫ـ أول قاعدة للارتجال هي قول "أجل"

49
00:02:40,894 --> 00:02:42,563
‫هل يزعجك الأمر كثيراً
‫أن تأخذ التدريب على محمل الجد ؟

50
00:02:42,688 --> 00:02:45,316
‫هل يزعجك الأمر كثيراً
‫إن فكرت قليلاً ؟

51
00:02:46,776 --> 00:02:49,070
‫سنحقق مبتغانا، في النهاية
‫لكن سنحقق مبتغانا

52
00:02:49,196 --> 00:02:52,700
‫ـ إنه يسخر من الأمر برمته
‫ـ هذه طبيعته يا (باري)

53
00:02:52,825 --> 00:02:56,329
‫أعرف، لكن عليه أن يفكر كبطل
‫ويركز على مسألتنا

54
00:02:56,454 --> 00:02:59,750
‫فكّر (ديفو) في كل شيء
‫لا يمكننا العمل من دون تحضير

55
00:02:59,875 --> 00:03:02,253
‫اسمع، سنجد حلاً
‫نحن نفعل هذا دوماً، صحيح ؟

56
00:03:02,378 --> 00:03:03,755
‫أصبح (ملتينغ بوينت) في فريقنا الآن،

57
00:03:03,880 --> 00:03:06,049
‫علينا أن نجد البشريان الفائقين
‫الآخران على متن الحافلة

58
00:03:06,174 --> 00:03:09,595
‫ـ وسنكون في حال جيدة
‫ـ أجل

59
00:03:11,814 --> 00:03:14,150
‫أين أصبحنا في تعقب
‫(إدوين غاوس) و(جانيت بيتي) ؟

60
00:03:14,275 --> 00:03:17,112
‫ـ لا، لا، إنه... ما زال...
‫ـ ماذا ؟ ماذا ؟

61
00:03:17,237 --> 00:03:19,448
‫ـ لا...
‫ـ يعمل على الأمر

62
00:03:19,573 --> 00:03:21,627
‫لا يمكنني أن أعمل
‫بوجود كل هذا الضجيج !

63
00:03:22,577 --> 00:03:25,205
‫هذا مقزز جداً يا (هاري)،
‫انضج

64
00:03:25,330 --> 00:03:27,792
‫ـ حقاً ؟
‫ـ لست الفاعل

65
00:03:28,960 --> 00:03:30,503
‫كانت هذه غالية الثمن

66
00:03:30,962 --> 00:03:35,134
‫(هاري)، كل مرة تحاول فيها تعقب
‫هذين الشخصين، يحدث الأمر عينه

67
00:03:35,259 --> 00:03:37,845
‫أقول لك أن تفتح هذه،
‫ربما إنها معطلة

68
00:03:37,970 --> 00:03:42,100
‫ليست معطلة،
‫لكن إيجادهما صعب جداً

69
00:03:42,392 --> 00:03:45,688
‫ـ ما السبب ؟
‫ـ لأن هذا الشاب، (إدوين غاوس)،

70
00:03:45,813 --> 00:03:48,358
‫اختفى بشكل تام يوم خروج (آلان)
‫من قوّة السرعة

71
00:03:48,483 --> 00:03:49,943
‫لا خصم في بطاقات الائتمان
‫ولا سحب من المصرف

72
00:03:50,068 --> 00:03:52,154
‫لا مشاركات في وسائل التواصل
‫الاجتماعية ولا شيء، اختفى

73
00:03:52,279 --> 00:03:54,407
‫ـ ماذا عن (جانيت بيتي) ؟
‫ـ الوضع معقد أيضاً

74
00:03:54,532 --> 00:03:56,534
‫طلبت من (جو) أن يسحب ملفها
‫من قسم شرطة مدينة (سنترال)

75
00:03:56,659 --> 00:03:59,621
‫لم يظهر أول سجل لها حتى بلوغ
‫سن الـ13، إنها كثيرة الترحال

76
00:03:59,746 --> 00:04:01,624
‫آخر عنوان معروف
‫هو سجن (أيرون هايتس)

77
00:04:01,649 --> 00:04:02,526
‫لمَ هي هناك ؟

78
00:04:02,551 --> 00:04:04,919
‫بسبب جريمة ثلاثية، الكسر والاقتحام
‫والتعدي على ممتلكات الغير والسرقة

79
00:04:04,945 --> 00:04:09,325
‫ما علينا أن نقلق بشأنه
‫هو أين هي الآن وما قواها ؟

80
00:04:11,119 --> 00:04:13,538
‫هل هذا لقبها، "(نال)" ؟
"نال) = تافهة)"

81
00:04:13,663 --> 00:04:15,874
‫حسناً، يحتاج (ديفو) إلى هذين
‫الشخصين لمهما كان ما خطط له

82
00:04:15,999 --> 00:04:18,252
‫ـ لذا علينا أن نعرف مكانهما
‫ـ سأعرف يا (آلان)

83
00:04:18,377 --> 00:04:22,048
‫إن كان باستطاعتي أن أحصل
‫على سكينة وهدوء ولا مقاطعات

84
00:04:24,702 --> 00:04:26,078
‫رائع

85
00:04:26,662 --> 00:04:28,957
‫ـ (سيسكي)
‫ـ (بريتشر) ؟

86
00:04:30,792 --> 00:04:34,588
‫ـ أحتاج إلى مساعدتك
‫ـ هذه رسالة متضاربة

87
00:04:34,714 --> 00:04:39,261
‫كنت أطارد اللورد (كروسيفر)،
‫زعيم الدائرة العاشرة

88
00:04:39,386 --> 00:04:43,015
‫جماعة مصاصو الدماء الخاصة به
‫حضرت لي كميناً وحاصرتني

89
00:04:43,140 --> 00:04:45,268
‫لذا هاجمك...

90
00:04:46,269 --> 00:04:48,897
‫ـ مصاصو الدماء ؟
‫ـ المئات من مصاصي الدماء

91
00:04:49,022 --> 00:04:54,195
‫كانت المعركة شرسة
‫لكن تمكنت من تفكيك كامل قوته

92
00:04:54,320 --> 00:04:58,701
‫لكن عندما ذهبت للقضاء
‫على (كروسيفر)، حدث شيء لي

93
00:05:00,703 --> 00:05:03,540
‫ـ قواي، قد اختفت
‫ـ ماذا تعني ؟

94
00:05:03,665 --> 00:05:06,752
‫لم أتمكن أن أفجّر بالاهتزازات،
‫هرب (كروسيفر)

95
00:05:06,877 --> 00:05:08,921
‫لا بدّ من أنه فعل شيئاً بقواي

96
00:05:09,046 --> 00:05:12,259
‫ـ هل حدث هذا سابقاً ؟
‫ـ إطلاقاً

97
00:05:13,911 --> 00:05:18,208
‫لكن لطالما قالت (سينثيا)
‫إنك رجل ذكي

98
00:05:18,333 --> 00:05:20,752
‫وضليع جداً بعلوم الفائقين

99
00:05:20,877 --> 00:05:24,090
‫سُررت بسماع أن (جيبسي)
‫ما زالت تذكر من أكون

100
00:05:24,215 --> 00:05:28,094
‫أنت مديرها، وتعرف جواب هذا
‫السؤال، هل تحظى بيوم عطلة ؟

101
00:05:28,220 --> 00:05:31,390
‫(سينثيا) مخلصة جداً لعملها

102
00:05:31,515 --> 00:05:34,936
‫ـ لكن في ما يتعلق بمهاراتك--
‫ـ أجل، أجل، دعني أخمّن

103
00:05:35,061 --> 00:05:37,814
‫ـ تعتقد أنها مخطئة
‫ـ لا !

104
00:05:41,027 --> 00:05:43,947
‫ما أريد قوله هو إنني أعتقد
‫أن بإمكانك أن تصلح حالي

105
00:05:50,663 --> 00:05:56,629
‫سيّدي، سنسعد بأن نجري
‫بعض الاختبارات في مختبر السرعة

106
00:05:56,754 --> 00:05:59,882
‫ـ ونتأكد من أن كل شيء بخير
‫ـ شكراً يا (سيسكو)

107
00:06:00,258 --> 00:06:03,303
‫والآن، عليّ أن أحتسي الشاي

108
00:06:07,558 --> 00:06:10,312
‫ـ لم يقم بإهانتي لمرة
‫ـ لا

109
00:06:10,437 --> 00:06:12,314
‫آمل أن نتمكن من مساعدته

110
00:06:18,305 --> 00:06:21,058
‫ـ كيف كانت استراحتك يا حبي ؟
‫ـ رائعة

111
00:06:21,183 --> 00:06:24,979
‫لم أشعر بتجدد واستعداد
‫لتحقيق حلمنا هكذا قط

112
00:06:25,104 --> 00:06:26,481
‫(كليفورد)

113
00:06:27,983 --> 00:06:31,737
‫المادة المظلمة الإضافية
‫من عينتنا الفائقة...

114
00:06:31,863 --> 00:06:34,407
‫تؤثر على هذا الجسد المضيف

115
00:06:34,532 --> 00:06:39,664
‫ـ كم لدينا من الوقت بعد ؟
‫ـ بالمعدل الحالي، فترة أسبوع فقط

116
00:06:39,789 --> 00:06:43,126
‫لا، لن أسمح بهذا

117
00:06:43,251 --> 00:06:45,212
‫قد يكون من الممكن
‫ضبط مؤشر الكتلة الحيوية

118
00:06:45,337 --> 00:06:50,301
‫وإعادة ضبط توزيع الطاقة
‫وتمديد حياة مضيفتك الحالية

119
00:06:52,012 --> 00:06:57,977
‫هذا غريب، ثمة خطط بالفعل
‫لمثل هذا التعديل المصمم جزئياً

120
00:06:58,202 --> 00:07:00,455
‫حاولت فعل الشيء عينه

121
00:07:00,680 --> 00:07:05,561
‫على الرغم من أن ذهني الهندسي
‫لا يضاهي ذهنك الموهوب

122
00:07:05,686 --> 00:07:07,689
‫هذه بداية جيدة

123
00:07:07,981 --> 00:07:11,777
‫سأكون قادرة على إكمال هذه التصاميم
‫في غضون ساعات قليلة

124
00:07:12,361 --> 00:07:16,241
‫ارتح يا حبي،
‫سأتولى أمر كل شيء

125
00:07:17,450 --> 00:07:19,161
‫أنت تفعلين هذا دوماً

126
00:07:19,286 --> 00:07:25,919
‫بعدها سنكمل بحثنا عن البشريان
‫الفائقين المتبقيين على الحافلة

127
00:07:27,045 --> 00:07:30,466
‫تعني الثلاثة، الـ(ويبر) ما زال طليقاً

128
00:07:32,927 --> 00:07:40,436
‫أجل، الثلاثة،
‫ربما دماغي متأثر أيضاً

129
00:07:50,365 --> 00:07:56,497
‫هيّا، ابذل كل جهدك،
‫ابذل كل جهدك

130
00:07:56,522 --> 00:08:01,653
‫هذا مقزز يا رجل،
‫هذه ثقيلة جداً وأنت ضعيف جداً

131
00:08:02,237 --> 00:08:04,240
‫فلنحضر النقّالة الكبيرة

132
00:08:44,580 --> 00:08:48,042
‫يا صاح، اختفى الصندوق،
‫علينا أن نتصل بالمدير

133
00:09:08,525 --> 00:09:10,945
‫إن كان التاج يناسبني...

134
00:09:14,958 --> 00:09:19,505
‫كنا ننقل... كنت أقول للشاب
‫"سنبقى طوال الليل ننقل هذا الغرض"

135
00:09:19,630 --> 00:09:23,260
‫حسناً، تذكر هذا، دعنا نكون حذرين،
‫ليس على أحدنا أن يكون هنا

136
00:09:23,385 --> 00:09:25,596
‫ـ أيمكنك فعل هذا ؟
‫ـ أيمكن للخنازير أن تطير ؟

137
00:09:25,721 --> 00:09:27,765
‫ـ لا
‫ـ تستطيع إن وضعتها على متن طائرة

138
00:09:27,890 --> 00:09:30,310
‫ـ فكّر يا (آلان)، فكّر
‫ـ حسناً

139
00:09:30,435 --> 00:09:33,647
‫وصلنا ومعنا الشاي بالحليب،
‫أيها المحقق (ويست)

140
00:09:33,772 --> 00:09:35,149
‫ـ يا للسرية !
‫ـ واختفى !

141
00:09:35,274 --> 00:09:36,859
‫هلاّ تعذرني قليلاً ؟

142
00:09:38,411 --> 00:09:41,624
‫ـ مرحباً، ماذا حدث ؟
‫ـ سرقة

143
00:09:41,749 --> 00:09:46,671
‫سرقوا تاج سلالة (كاهنداق)
‫أحضروه إلى هنا لمعرض المتحف

144
00:09:46,797 --> 00:09:50,760
‫قال حارس الأمن إنه تم نقله
‫بقفص مطلي بالفولاذ

145
00:09:50,885 --> 00:09:52,720
‫ويزن حوالي 90 كلغ

146
00:09:52,845 --> 00:09:57,351
‫اختفى فجأة من دون أثر
‫وبعدها ظهر محطماً تماماً

147
00:09:57,476 --> 00:10:01,105
‫ـ هل فقد أي شيء آخر في المتحف ؟
‫ـ التاج وحسب، لا شيء آخر مفقود

148
00:10:01,231 --> 00:10:03,024
‫هل أتمدد حول المحيط،
‫وأتفقد الوضع ؟

149
00:10:03,149 --> 00:10:06,153
‫لا، لا، يمكنني الملاحظة من هنا
‫أنه لتسبيب هذا النوع من الاصطدام

150
00:10:06,278 --> 00:10:08,489
‫يجب أن تكون سرعة تحرك الصندوق
‫88 كلم في الساعة على الأقل

151
00:10:08,614 --> 00:10:10,575
‫لذا نبحث عن بشري فائق
‫بقوى خارقة ؟

152
00:10:10,700 --> 00:10:12,953
‫ربما، هل هناك بصمات أصابع
‫على الصندوق ؟

153
00:10:13,078 --> 00:10:14,788
‫سأدعهم يرفعون البصمات
‫وأرسل لكم النتائج

154
00:10:14,914 --> 00:10:16,707
‫لمَ الانتظار ؟ يمكنني
‫أن أحضر الشريط وحسب

155
00:10:16,733 --> 00:10:18,109
‫ـ وأحضر البصمات الآن
‫ـ لا، مهلاً !

156
00:10:18,234 --> 00:10:20,862
‫كانت (كيلر فروست) بالتأكيد،
‫ونظرت إليّ

157
00:10:20,988 --> 00:10:22,740
‫(رالف) !

158
00:10:26,119 --> 00:10:29,164
‫يا صاح !
‫أحتاج إلى هذه الوظيفة !

159
00:10:29,289 --> 00:10:31,333
‫ـ (آلان)، انظر إلى ماذا فعلت !
‫ـ رأيت هذا، صحيح ؟

160
00:10:31,459 --> 00:10:33,836
‫رميتها عليّ، هذه غلطتك يا أخي

161
00:10:42,639 --> 00:10:45,559
‫مت يا (بلاستويد)، مت !

162
00:10:46,894 --> 00:10:48,270
‫مجدداً

163
00:10:56,030 --> 00:11:00,452
‫حسناً، أنا...
‫أعتقد أن هذا يكفي

164
00:11:00,577 --> 00:11:04,874
‫حسناً، اسمع يا (بريتشر)،
‫أعرف أنك بكل وضوح...

165
00:11:04,999 --> 00:11:06,375
‫محبط

166
00:11:07,585 --> 00:11:13,342
‫لكن لا تتوتر، حسناً ؟ سنكتشف الحل لهذا
‫وحالما نفعل، سنصلحه، أعدك

167
00:11:15,887 --> 00:11:21,018
‫اسمع يا (سيسكي)،
‫أنا آسف لطريقة معاملتي لك

168
00:11:21,143 --> 00:11:26,983
‫لكن عندما تصلح حالي، سأمنح
‫(سينثيا) المزيد من الوقت لتكون معك

169
00:11:27,359 --> 00:11:29,653
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

170
00:11:30,738 --> 00:11:35,660
‫ـ أنا جائع الآن
‫ـ يمكننا حل هذا أيضاً

171
00:11:35,786 --> 00:11:37,788
‫ثمة كعك محلى في غرفة الاستراحة
‫في الطابق السفلي

172
00:11:37,913 --> 00:11:41,000
‫تناول ما شئت، إنها مجموعة كبيرة

173
00:11:41,125 --> 00:11:44,129
‫أجل، جرّب فطائر الأناناس

174
00:11:44,254 --> 00:11:48,384
‫ولا تنسَ تجربة كعك الـ(ناتشو)،
‫إنها لذيذة جداً

175
00:11:51,972 --> 00:11:55,601
‫يبدو أن الأمور تتحسن
‫لصالح صديقك (سيسكو)

176
00:11:55,726 --> 00:11:58,980
‫ـ حقاً ؟
‫ـ ماذا ؟ ما الخطب ؟

177
00:11:59,105 --> 00:12:02,276
‫ـ ما خطبه ؟
‫ـ لا شيء، يبدو بصحة جيدة

178
00:12:02,401 --> 00:12:03,903
‫لا يوجد شيء غير طبيعي
‫في فحوصات دمه

179
00:12:04,028 --> 00:12:06,364
‫وأظهر فحص جسده
‫عدم وجود علامات تلف خلوي،

180
00:12:06,489 --> 00:12:08,909
‫على الرغم من سنوات
‫من استخدام القوى الاهتزازية

181
00:12:09,034 --> 00:12:14,081
‫ـ حسناً، إذاً لمَ هذه التعابير ؟
‫ـ لأن (كروسيفر) لم يسلبه قواه

182
00:12:14,207 --> 00:12:16,376
‫بل الزمن هو من فعل

183
00:12:16,501 --> 00:12:19,046
‫لا يمكنه أن يفجر
‫لأنه يتقدم في السن ؟

184
00:12:19,171 --> 00:12:21,382
‫قوى مثل قواك تتطلب
‫الكثير من الطاقة،

185
00:12:21,507 --> 00:12:23,551
‫وعندما تبدأ الطاقة بالتضاؤل...

186
00:12:23,676 --> 00:12:26,763
‫الاهتزازات المتفجرة
‫هي أول ما يتلاشى ؟

187
00:12:26,889 --> 00:12:28,349
‫أعتقد أنه عليك أن تخبره

188
00:12:28,474 --> 00:12:31,978
‫لن يسمح لي أن أرى (جيبسي) إطلاقاً
‫إن أخبرته

189
00:12:32,003 --> 00:12:36,884
‫ربما سيصوّب سكيناً نحو جمجمتي
‫إن أخبرته

190
00:12:37,009 --> 00:12:40,847
‫قد يفعل ذلك، لكن هذا هو الصواب

191
00:13:07,838 --> 00:13:09,214
‫ما هذا...

192
00:13:15,272 --> 00:13:17,942
‫ابدأ بتحليل كيميائي

193
00:13:18,067 --> 00:13:19,485
<b>‫’’تحليل البيانات الكيميائية‘‘</b>

194
00:13:26,527 --> 00:13:30,281
‫مزهرية سعرها 40 ألف دولار ؟
‫ليس وكأنها مصنوعة من ذهب

195
00:13:30,606 --> 00:13:33,944
‫كانت كذلك في الواقع ولا يمكنكما
‫قصد مسارح الجريمة بعد الآن،

196
00:13:34,069 --> 00:13:35,446
‫ـ سواء كنتما محققين خاصين أم لا
‫ـ لا ترمقني بهذه النظرة

197
00:13:35,571 --> 00:13:37,949
‫كنت أحاول تسريع عملية
‫إيجاد هذا البشري الفائق يا (آلان)

198
00:13:38,074 --> 00:13:40,869
‫ـ وهذا يتطلب الكثير من الوقت
‫ـ مهلاً، وجدنا نتيجة

199
00:13:40,994 --> 00:13:42,454
‫(جيني ويليامز)

200
00:13:42,579 --> 00:13:44,081
‫مهلاً، لدينا عدة نتائج

201
00:13:44,206 --> 00:13:48,878
‫(جين ليزكا)، (جودي نيوتن)...
‫استخدمت 17 اسماً مستعاراً تقريباً

202
00:13:49,003 --> 00:13:50,380
‫حسناً، إذاً كيف نجدها ؟

203
00:13:50,505 --> 00:13:52,216
‫لا يمكننا أن ننتظرها
‫لتسرق أحد آخر

204
00:13:52,341 --> 00:13:54,343
‫ليس علينا فعل ذلك

205
00:13:56,137 --> 00:13:58,223
‫لدينا العديد من الاختلافات لمظهرها

206
00:13:58,348 --> 00:14:01,977
‫نقوم بوصل هذه الاختلافات
‫في برنامج التعرف على الوجوه

207
00:14:02,102 --> 00:14:04,480
‫ـ ونرى إن نحصل على نتيجة
‫ـ هذا صحيح تماماً

208
00:14:04,605 --> 00:14:06,441
‫هذه بدأت تفيد يا (هاري)

209
00:14:07,217 --> 00:14:08,635
‫هذه النتيجة منذ 40 دقيقة

210
00:14:08,761 --> 00:14:11,681
‫ـ تقاطع (أورشرد) و(بروم)
‫ـ (أورشرد) و(بروم)، ماذا هناك ؟

211
00:14:11,806 --> 00:14:14,476
‫ليس "ماذا" بل من

212
00:14:14,935 --> 00:14:16,812
‫ـ هيّا، هيّا
‫ـ ماذا...

213
00:14:22,569 --> 00:14:26,490
‫ـ رائحة المكان مثل نقانق الكبد
‫ـ أجل، انتظر حتى ندخل

214
00:14:27,742 --> 00:14:29,744
‫ـ افتح
‫ـ حسناً، التزم بالخطة

215
00:14:29,869 --> 00:14:31,955
‫نستجوبها ونجد (نال)
‫ونكبلها

216
00:14:32,080 --> 00:14:35,209
‫فهمت، عمل شرطي جيد وآخر سيىء

217
00:14:38,797 --> 00:14:40,173
‫من أنتما بحق الجحيم ؟

218
00:14:41,383 --> 00:14:43,260
‫أسوأ كابوس لك

219
00:14:43,385 --> 00:14:45,555
‫(جو) ؟

220
00:14:47,974 --> 00:14:49,935
‫المحقق (جو ويست)
‫من قسم شرطة مدينة (سنترال)

221
00:14:50,060 --> 00:14:51,437
‫لدينا بعض الأسئلة لك
‫أيها الحثالة

222
00:14:51,562 --> 00:14:54,691
‫مهلاً، يمكن لأصدقائي المقربين
‫وحسب أن ينادوني بهذا الاسم

223
00:14:56,359 --> 00:15:00,573
‫الإشاعة هي أن هناك سارقاً جديداً
‫في البلدة يحب الجواهر الفاخرة

224
00:15:00,698 --> 00:15:03,368
‫شوهد آخر مرة
‫في هذا الجزء من المدينة

225
00:15:04,077 --> 00:15:05,912
‫ـ أيها المحقق الخاص (باري آلان)
‫ـ المحقق الخاص (باري آل...)

226
00:15:06,038 --> 00:15:08,541
‫ـ أره، أره
‫ـ (باري آلان) !

227
00:15:08,666 --> 00:15:11,377
‫أعرف كل شيء
‫عن خسارة مكانتك الرفيعة

228
00:15:11,669 --> 00:15:14,214
‫ـ مأساوية حقاً
‫ـ أجل، شكراً لك، ألقِ نظرة وحسب

229
00:15:16,884 --> 00:15:20,054
‫فكرنا في أنها أتت إلى هنا
‫للمساعدة على مسح المجوهرات

230
00:15:20,179 --> 00:15:21,556
‫حبذا لو كنت محظوظاً جداً

231
00:15:21,681 --> 00:15:25,853
‫بالتأكيد لن أمانع زيارة
‫شابة جميلة كهذه

232
00:15:26,020 --> 00:15:30,108
‫لكن للأسف هذا لم يحصل
‫أيمكنني الاحتفاظ بهذه ؟

233
00:15:30,233 --> 00:15:33,445
‫ـ سأجعلك تعاني لكذبك عليّ هكذا
‫ـ (رالف)

234
00:15:33,571 --> 00:15:35,156
‫ـ "(رالف)" ؟
‫ـ لا يوجد (رالف) هنا

235
00:15:35,281 --> 00:15:37,742
‫ـ (جو)...
‫ـ أنا المحقق (جو ويست)،

236
00:15:37,867 --> 00:15:41,622
‫أسوأ أب شرطي صادفته

237
00:15:41,747 --> 00:15:45,668
‫الرب شاهدي،
‫لست أكذب، لست أكذب

238
00:15:47,337 --> 00:15:51,050
‫ـ تباً !
‫ـ عرفت ذلك

239
00:15:51,217 --> 00:15:54,012
‫ـ (جو ويست) لا يخطىء
‫ـ حسناً

240
00:15:54,471 --> 00:15:56,014
‫إلى أين ذهبت يا (إيرل) ؟

241
00:16:01,521 --> 00:16:04,357
‫ـ انتهت الصفقة
‫ـ اللعنة !

242
00:16:07,486 --> 00:16:08,905
‫الأصفاد

243
00:16:08,930 --> 00:16:10,724
‫ـ الأصفاد
‫ـ (آلان)...

244
00:16:30,723 --> 00:16:32,266
‫هل أنت بخير يا عزيزي ؟

245
00:16:32,392 --> 00:16:34,519
‫أريد أن أنزل من هنا
‫بأسرع وقت ممكن

246
00:16:34,644 --> 00:16:36,939
‫عليك أن تتجشأ لتنزل
‫مثل (تشارلي باكيت)

247
00:16:37,064 --> 00:16:38,983
‫ـ (رالف)
‫ـ هل من شيء ؟

248
00:16:39,108 --> 00:16:42,737
‫على ما أظن، أثرت قوى (نال)
‫على كثافة خلاياه

249
00:16:42,863 --> 00:16:45,282
‫ـ وكأنك امتلأت بالهيليوم
‫ـ رائع

250
00:16:45,407 --> 00:16:47,576
‫ـ لطالما عرفت أنك خفيف الوزن
‫ـ أقسم يا (رالف)...

251
00:16:47,702 --> 00:16:52,040
‫ـ هل من طريقة لإعادة تشغيل...
‫ـ قوّة الجاذبية ؟

252
00:16:54,168 --> 00:16:57,839
‫ـ تبين أن هذا غير ضروري
‫ـ لا تفلتيني

253
00:16:57,964 --> 00:17:00,425
‫بناء على مستوى الكتلة
‫وقوّة الجاذبية (جي) لـ(باري)

254
00:17:00,550 --> 00:17:04,305
‫وأخذ بعين الاعتبار انخفاض نصف مدة
‫تسريب المادة المظلمة لـ(نال)

255
00:17:04,430 --> 00:17:06,558
‫على هذا التأثير في النهاية
‫أن...

256
00:17:06,683 --> 00:17:08,059
‫يزول

257
00:17:09,269 --> 00:17:12,523
‫ـ "يزول" ؟
‫ـ يجب أن تعود خلاياك لطبيعتها...

258
00:17:12,548 --> 00:17:15,218
‫ما هذا ؟

259
00:17:16,052 --> 00:17:17,429
‫الآن

260
00:17:17,554 --> 00:17:19,640
‫علامتان على الهبوط لكن 10
‫على الضجيج المكتوم

261
00:17:19,765 --> 00:17:21,642
‫لمَ تمزح الآن ؟

262
00:17:22,310 --> 00:17:25,606
‫أعني... ما الذي حصل هناك ؟
‫تظاهرت أنك (جو) ؟

263
00:17:25,731 --> 00:17:27,191
‫التزمت بالمقطع،
‫لم أستطع كشف غطائي

264
00:17:27,316 --> 00:17:29,277
‫ماذا لو حدث هذا على الشارع
‫يا (رالف) ؟

265
00:17:29,402 --> 00:17:32,197
‫لكنت طرت إلى الستراتوسفير
‫أو سقطت حتى الموت

266
00:17:32,322 --> 00:17:34,241
‫ـ لكنت فكرت في حل ما
...ـ (رال

267
00:17:34,566 --> 00:17:35,984
‫من أصل البشر الفائقين الـ12
‫الذين وجدناهم

268
00:17:36,110 --> 00:17:37,736
‫(ديفو) مسيطر على 7 منهم

269
00:17:37,862 --> 00:17:41,700
‫إن أمسك بـ(نال) سيصبحون 8
‫إن سيطر على قواها...

270
00:17:41,825 --> 00:17:44,119
‫نحن نتحدث عن حياتك هنا

271
00:17:47,039 --> 00:17:49,125
‫آسف، كنت أفكر في نهاية مسلسل (لوست)

272
00:17:49,250 --> 00:17:52,045
‫هل كانوا في المطهر ؟
‫ماذا رأت (كايت) في (جاك) ؟

273
00:17:52,170 --> 00:17:53,547
‫(رالف)...

274
00:17:55,758 --> 00:17:57,802
‫أنا آسف يا رجل،
‫لكنني سأمنعك من المشاركة

275
00:17:58,470 --> 00:18:01,056
‫ـ ما السبب ؟
‫ـ لأنك في روتين كوميدي مستمر

276
00:18:01,181 --> 00:18:02,558
‫بدلاً من فعل ما عليك فعله

277
00:18:02,583 --> 00:18:04,711
‫لو أنك أعطيتني الأصفاد،
‫لكانت (نال) معنا الآن

278
00:18:04,836 --> 00:18:08,173
‫أو كانت هربت من الباب ومددت
‫الأصفاد عليها من دون أن تتوقع هذا

279
00:18:08,298 --> 00:18:09,675
‫لا بأس بهذا

280
00:18:11,135 --> 00:18:14,389
‫ـ أنا أفعل ما هو في صالحك
‫ـ لا، لست تفعل ذلك

281
00:18:15,015 --> 00:18:16,975
‫أنت تفعل ما هو أفضل لك

282
00:18:23,400 --> 00:18:27,988
‫اعرض نتائج فحص فيزيائي كامل
‫لـ"(مارليز ديفو)"

283
00:18:30,074 --> 00:18:32,160
‫مستويات الـ(كورتيزول) منخفضة

284
00:18:34,079 --> 00:18:37,917
‫عرض حديث لعدم انتظام دقات القلب،
‫توسع مستمر في الحدقتين

285
00:18:40,420 --> 00:18:45,176
‫اعرض مستوى الـ(سيروتونين)،
‫319 نانوغراماً

286
00:18:46,386 --> 00:18:48,680
‫هذه مستويات توجد لدى المرضى

287
00:18:48,805 --> 00:18:53,227
‫الذين يستخدمون المخدرات
‫ذات التأثير النفسي، كيف هذا ؟

288
00:18:58,300 --> 00:19:00,177
‫الشخص الرابع ما زال طليقاً

289
00:19:05,842 --> 00:19:10,514
‫"اختُرع ليؤمن فرح ونشاط
‫على نطاق واسع...

290
00:19:11,808 --> 00:19:13,476
‫"أو مشاعر الحب"

291
00:19:23,722 --> 00:19:31,106
‫ماذا لو جعلناه يتبع نظاماً غذائياً قلوياً
‫مليئاً بمضادات الأكسدة ؟

292
00:19:31,231 --> 00:19:32,608
‫لا

293
00:19:32,816 --> 00:19:40,617
‫حسناً، ماذا لو... أعددنا مخفوقاً
‫مليئاً بالأنزيمات والبروبيوتيك ؟

294
00:19:40,742 --> 00:19:42,912
‫لن تدوم أياً من هذه
‫لوقت طويل يا (سيسكو)

295
00:19:43,037 --> 00:19:45,415
‫حسناً، علينا أن نفكر في شيء،
‫صحيح ؟

296
00:19:45,540 --> 00:19:48,835
‫أعني، كم عمر هذا الرجل
‫على أي حال ؟

297
00:19:51,380 --> 00:19:55,135
‫هذا الرجل متقدم في السن،
‫علينا أن نحل هذا

298
00:19:55,343 --> 00:19:58,680
‫لكن لا أعرف حالك،
‫لكن حياتي تعجبني

299
00:19:59,515 --> 00:20:03,645
‫أعرف أن هذا ليس الجواب السهل،
‫لكن أعتقد أنه عليك أن تخبره

300
00:20:03,770 --> 00:20:05,397
‫(سيسكي) !

301
00:20:06,064 --> 00:20:09,402
‫مرحباً، هذا أنت،
‫كنا نتحدث عنك تواً

302
00:20:09,527 --> 00:20:13,615
‫لقد تذوقت كل الكعك المحلى خاصتك،
‫أين علاجي ؟

303
00:20:13,740 --> 00:20:18,037
‫الأمر... إنه معقد بعض الشيء

304
00:20:18,704 --> 00:20:21,541
‫لكنك محظوظ يا صديقي

305
00:20:21,666 --> 00:20:28,591
‫لأن علاجك هو سهل بقدر أخذ واحدة
‫من هذه الحبوب الزهرية الصغيرة

306
00:20:28,616 --> 00:20:32,121
‫ـ زرقاء
‫ـ حبوب زرقاء، هنا

307
00:20:33,164 --> 00:20:38,503
‫ـ "مضادات الهيستامين"
‫ـ هذا صحيح، مضادات الهيستامين

308
00:20:38,628 --> 00:20:42,258
‫الـ"ستامين" معناها باللاتينية
‫"القدرة على التحمل"

309
00:20:42,383 --> 00:20:44,052
‫ولديك الكثير منها، كما تعلم

310
00:20:44,177 --> 00:20:46,847
‫لديك الكثير منها لدرجة أنها تؤذيك

311
00:20:46,972 --> 00:20:49,600
‫لكن هذا الدواء المضاد،
‫سيجعلك تتوازن

312
00:20:49,725 --> 00:20:53,939
‫أنت تأخذها الآن،
‫إنه يأخذها الآن

313
00:21:03,408 --> 00:21:05,786
‫لمَ تفجيري الاهتزازي مختلف ؟

314
00:21:05,911 --> 00:21:09,499
‫أعتقد أن هذا بسبب
‫الآثار الجانبية للحبوب

315
00:21:09,624 --> 00:21:11,001
‫لم يتم البحث عنها جيداً حتى الآن

316
00:21:11,026 --> 00:21:16,491
‫لكن تشعر بصداع وغثيان
‫ولون اهتزازات مختلفة

317
00:21:16,616 --> 00:21:20,037
‫تمت معالجتي، شكراً لك

318
00:21:20,329 --> 00:21:21,789
‫في أي وقت

319
00:21:24,917 --> 00:21:27,629
‫أنت تدرك أنك تجعل الأمر أسوأ

320
00:21:31,676 --> 00:21:33,761
‫لم نجد أي معلومة
‫عن (نال) حتى الآن

321
00:21:33,886 --> 00:21:36,389
‫سيجرّب (هاري) شيئاً آخر

322
00:21:36,515 --> 00:21:38,517
‫ـ سنجدها
‫ـ علينا أن نجدها

323
00:21:38,642 --> 00:21:41,604
‫حتى لو فعل (رالف)
‫كل ما في وسعه ليفسد الأمر

324
00:21:41,854 --> 00:21:46,068
‫ـ (باري)، هذه ليست نيته
‫ـ كان باستطاعته خداعي

325
00:21:46,193 --> 00:21:49,071
‫هذه حياته، إن كان هناك شيء
‫يقلق بشأنه فهو فقدانها

326
00:21:49,197 --> 00:21:52,742
‫سيخسرها إن لم يبدأ بالتفكير مثلي،
‫وكما علمته

327
00:21:52,868 --> 00:21:54,244
‫يفكر مثلك ؟

328
00:21:55,955 --> 00:21:59,334
‫لن يفعل هذا أبداً يا (باري)،
‫ولا يمكنك أن تتوقع منه ذلك

329
00:22:00,710 --> 00:22:02,087
‫يا للهول !

330
00:22:03,797 --> 00:22:05,758
‫سرقة في محل مجوهرات
‫مدينة (سنترال)

331
00:22:05,883 --> 00:22:07,677
‫ـ إنها تحب المجوهرات
‫ـ سأهتم بالأمر

332
00:22:07,802 --> 00:22:10,722
‫ـ مهلاً، تحتاج إلى دعم
‫ـ (رالف) عائق كبير الآن

333
00:22:10,847 --> 00:22:12,433
‫ـ سيبقى مستبعداً
‫ـ (كيتلين)، (سيسكو) ؟

334
00:22:12,558 --> 00:22:14,226
‫كانا مع (بريتشر)
‫سيستغرق انتظارهما وقتاً طويلاً

335
00:22:14,352 --> 00:22:17,355
‫ـ إذاً ما الخطة ؟
‫ـ الخطة...

336
00:22:17,480 --> 00:22:18,982
‫هي الاحتجاب

337
00:22:19,107 --> 00:22:21,819
‫قلت إن أطراف أصابعها أضاءت،
‫عندما استخدمت قواها،

338
00:22:21,944 --> 00:22:26,449
‫هذا يعني أن المادة المظلمة تسرع
‫والقوى تتولد من العصب البصري

339
00:22:26,575 --> 00:22:31,622
‫ما أحاول قوله هو... لا يمكن
‫لـ(نال) جذب ما لا يمكنها رؤيته

340
00:22:31,747 --> 00:22:35,293
‫لذا تهتز ما وراء سرعة بصرها
‫عند اقترابك من أفق رؤيتها

341
00:22:35,419 --> 00:22:38,464
‫سأكون غير مرئي بالنسبة إليها،
‫نجح هذا ضد (ديفو)

342
00:22:38,589 --> 00:22:39,966
ذلك صحيح

343
00:22:51,980 --> 00:22:53,774
‫ما هذا...

344
00:22:55,609 --> 00:22:58,112
‫ـ لم أرَ حدوث هذا
‫ـ هذا الهدف

345
00:22:58,238 --> 00:23:02,534
‫لا، أنت لم ترَ قدوم هذا

346
00:23:03,661 --> 00:23:06,039
‫أسميها، "سيارة هروبي"

347
00:23:08,875 --> 00:23:13,840
‫لأنه إما يموت الشخص في داخلها
‫أو تدعني أفلت

348
00:23:37,368 --> 00:23:40,914
‫هل أنت بخير ؟
‫لا بأس، ابقَ هنا وحسب

349
00:23:54,021 --> 00:23:58,026
‫هذه الخردة عديمة الفائدة...
‫غير مفيدة

350
00:23:58,151 --> 00:24:01,489
‫أنا أحمق جداً لدرجة أنني لا أستطيع
‫إيجاد مرادف لخردة عديمة الفائدة

351
00:24:01,614 --> 00:24:05,535
‫(هاري)، لم يكن باستطاعة أحد توقع
‫إخراج (نال) نفسها من الأصفاد

352
00:24:05,660 --> 00:24:07,037
‫أو احتجازها لرهينة

353
00:24:07,162 --> 00:24:09,123
‫ولم يتوقع أحدكما موقع
‫امرأة تزن 54 كلغ

354
00:24:09,248 --> 00:24:13,670
‫باستخدام انحناء الزمن المكاني الذي
‫تسبب به توزيع الكتلة غير المتكافىء

355
00:24:13,795 --> 00:24:17,216
‫عبر إغفالكما احتساب
‫قوّة الجاذبية لسيارة تزن 1814 كلغ

356
00:24:17,341 --> 00:24:21,012
‫تطير فوق رأسها

357
00:24:21,137 --> 00:24:24,600
‫أمضى العلماء عدة عقود وهم يحاولون
‫فهم النسبية والجاذبية الكمية

358
00:24:24,725 --> 00:24:26,185
‫هذا لا يتعلق بفهم الجاذبية
‫يا (آلان)،

359
00:24:26,310 --> 00:24:28,938
‫بل هو عن فهمها أو عدم فهمها

360
00:24:29,063 --> 00:24:32,568
‫كما اتضح، يمكن لـ(ديفو)
‫أن يحتسب السلوك البشري

361
00:24:32,693 --> 00:24:35,613
‫توقف يا (هاري)، أنا من تركتها
‫تفلت، فعلت ما في وسعك

362
00:24:35,738 --> 00:24:37,240
‫هل فعلت يا (آلان)، حقاً ؟

363
00:24:37,365 --> 00:24:40,452
‫هذا البشري الفائق الثاني
‫الذي يتهرب من الأصفاد المثبطة

364
00:24:41,036 --> 00:24:46,084
‫مرت سنة تقريباً وأين نحن ؟
‫أين (ديفو) ؟

365
00:24:50,172 --> 00:24:51,549
‫ماذا ؟

366
00:24:53,217 --> 00:24:54,928
‫لا شيء لكن...

367
00:24:55,387 --> 00:24:59,516
‫خرجت إلى الميدان وكانت لديك خطة
‫ولم تنجح

368
00:24:59,642 --> 00:25:01,769
‫لكنها تنجح مع (ديفو)،
‫(هاري) غير مخطىء

369
00:25:01,894 --> 00:25:05,107
‫فكر (ديفو) في كل نتيجة ممكنة
‫قبل أن يضع خططه

370
00:25:05,232 --> 00:25:07,735
‫وهذا ما لا يمكننا فعله
‫ولا حتى (هاري)

371
00:25:07,860 --> 00:25:09,362
‫إذاً ماذا علينا أن نفعل ؟

372
00:25:09,487 --> 00:25:11,781
‫تريديننا أن نرتجل
‫مثلما يريدنا (رالف) أن نفعل ؟

373
00:25:11,806 --> 00:25:15,436
‫لم تشهد على الأمر يا (باري)
‫لكن عند رحيلك

374
00:25:15,561 --> 00:25:18,856
‫كان (رالف) على قدر المسؤولية
‫وألقى دعابات وفكر بشكل مختلف

375
00:25:18,982 --> 00:25:21,943
‫أنجز المهمة بشكل يجيده

376
00:25:22,069 --> 00:25:26,032
‫لذا السؤال هو،
‫هل أنت مستاء من (رالف)

377
00:25:26,157 --> 00:25:30,120
‫لأنك تعتقد أنه يعبث
‫أم أنه لا يتبع خطتك ؟

378
00:25:32,306 --> 00:25:34,183
‫(بريتشر)

379
00:25:34,308 --> 00:25:35,685
‫فكرت في أن نحتسي مشروباً

380
00:25:35,810 --> 00:25:38,688
‫لا أعلم، أعتقد أنك رجل
‫يحب التيكيلا، لذا...

381
00:25:40,649 --> 00:25:42,610
‫سحقاً !

382
00:25:46,656 --> 00:25:49,702
<i>‫عدت لتموت يا (بريتشر)</i>

383
00:25:51,203 --> 00:25:55,959
‫حان الوقت يا (كورسيفر)،
‫مت يا مصاص الدماء، مت

384
00:25:57,878 --> 00:25:59,964
‫تباً لي، سيموت

385
00:26:00,465 --> 00:26:01,841
‫مت !

386
00:26:08,558 --> 00:26:10,268
‫مهلاً لحظة

387
00:26:12,354 --> 00:26:14,231
‫تراجع أيها العجوز

388
00:26:14,356 --> 00:26:18,111
‫أيها التافه،
‫أعتقد أنه حان الوقت لترى الشمس

389
00:26:19,112 --> 00:26:22,658
‫أحمق، نور الشمس لا يؤذي
‫هذا النوع من مصاصي الدماء

390
00:26:22,783 --> 00:26:24,618
‫ماذا ؟

391
00:26:25,286 --> 00:26:26,788
‫حان وقت الذهاب

392
00:26:32,211 --> 00:26:36,633
‫قلت إن دواء المضاد للهيستامين
‫سيشفيني

393
00:26:36,758 --> 00:26:39,094
‫أجل، قلت هذا، صحيح ؟

394
00:26:40,387 --> 00:26:43,766
‫كذبت عليّ،
‫قلت إن بإمكانك معالجتي

395
00:26:43,892 --> 00:26:47,354
‫والآن سأعالجك

396
00:26:49,523 --> 00:26:51,234
‫توقف يا (بريتشر)

397
00:26:51,651 --> 00:26:53,570
‫تفجيرك الاهتزازي لا يعمل

398
00:26:56,907 --> 00:27:01,246
‫ـ ولن يعمل
‫ـ لمَ لا ؟

399
00:27:02,247 --> 00:27:04,291
‫بسبب سنك

400
00:27:05,626 --> 00:27:07,253
‫كان عليّ أن أخبرك سابقاً

401
00:27:07,378 --> 00:27:13,469
‫أنا أعرف كم قوانا مميزة
‫وأنت سعيد جداً بفكرة استعادتها

402
00:27:13,494 --> 00:27:17,999
‫وأفتقد ابنتك،
‫وأريد رؤيتها مجدداً

403
00:27:18,917 --> 00:27:20,502
‫أنا آسف يا (جوش)

404
00:27:25,008 --> 00:27:26,843
‫أنا أكرهك

405
00:27:34,561 --> 00:27:36,021
‫فعلت الصواب

406
00:27:39,158 --> 00:27:40,535
‫أجل

407
00:27:43,054 --> 00:27:47,518
‫شكراً لك،
‫كنت أتمنى لو أنه يفهم هذا

408
00:27:49,796 --> 00:27:51,840
‫(كليفورد) يكذب عليك

409
00:27:53,592 --> 00:27:58,223
‫إنه يخدرك بدموع مسكنة
‫ليبقيك بعيداً عن العمل

410
00:27:59,599 --> 00:28:03,938
‫رجاءً، رجاءً، تذكري

411
00:28:05,356 --> 00:28:06,733
‫اهربي

412
00:28:13,182 --> 00:28:15,435
‫وصفة عصير ليمون جديدة...

413
00:28:15,560 --> 00:28:16,837
<b>‫ـ ’’حفظ‘‘
‘‘ـ ’’الملف بهذا الاسم موجود بالفعل</b>

414
00:28:17,763 --> 00:28:19,264
‫موجودة أصلاً ؟

415
00:28:24,062 --> 00:28:32,280
<i>‫رجاءً لا تنسي،
‫إنه يكذب عليك ويخدرك</i>

416
00:28:33,448 --> 00:28:36,744
<i>‫إنه وحش، عليك أن تهربي</i>

417
00:28:37,069 --> 00:28:38,946
‫أنت تحفظينها دوماً بنفس الاسم

418
00:28:39,071 --> 00:28:40,531
<i>‫اهربي الآن</i>

419
00:28:40,656 --> 00:28:44,786
‫في كل مرة تكتشفينها
‫هذا ذكي جداً حقاً

420
00:28:45,245 --> 00:28:47,540
‫لم أكن أتوقع ما هو أقل
‫من هذا منك

421
00:28:49,083 --> 00:28:56,717
‫ـ كم مرة مررت بهذا ؟
‫ـ الكثير، لكن هذا لا يهم

422
00:28:57,468 --> 00:29:02,808
‫لكن بالدموع من الـ(ويبر) ممزوجة
‫بقوى (دومينيك لانس)...

423
00:29:02,933 --> 00:29:07,355
‫ـ يمكنني أن أغيّر ذاكرتك
‫ـ لهذا اخترعت الـ(ويبر)

424
00:29:07,480 --> 00:29:09,441
‫لم تحتج إلى مضيف محتمل، كان--

425
00:29:09,566 --> 00:29:14,197
‫يعمل لك، أجل، عرفت أن الشيء عينه فيك
‫الذي وقعت في حبه

426
00:29:14,322 --> 00:29:16,741
‫كان يملك القدرة لتدميرنا

427
00:29:17,534 --> 00:29:19,203
‫إنسانيتك

428
00:29:20,287 --> 00:29:24,668
‫لم أستطع ترك هذا يقف
‫في طريق تحقيق هدفنا

429
00:29:24,793 --> 00:29:28,422
‫ـ التنوير
‫ـ أنا زوجتك يا (كليفورد)...

430
00:29:36,599 --> 00:29:38,517
‫وأنا أحبك

431
00:29:43,231 --> 00:29:47,069
‫لكنك لا تساوين أي شيء من دوني

432
00:30:06,050 --> 00:30:08,679
‫هذا مكان مثير للاهتمام
‫لقضاء الوقت فيه

433
00:30:10,222 --> 00:30:13,017
‫أتيت لتفسد متعة كوني مستبعداً ؟

434
00:30:14,310 --> 00:30:16,563
‫لا، أتيت لتساعدني في الواقع

435
00:30:17,189 --> 00:30:20,401
‫تريد مساعدة الشاب الذي لا يمكنه
‫أخذ أي شيء على محمل الجد ؟

436
00:30:20,568 --> 00:30:25,324
‫اسمع، أنا آسف
‫لم يكن عليّ التسرع بالحكم

437
00:30:26,100 --> 00:30:31,398
‫لكن بتقدم (ديفو) خطوات عنا
‫الأمر...

438
00:30:31,523 --> 00:30:37,071
‫رؤيتك تمزح في خضم هذا
‫جعلني أشعر بأنك غير جاد

439
00:30:40,075 --> 00:30:44,372
‫أعرف أن هذا خطر،
‫شاهدت...

440
00:30:44,497 --> 00:30:46,833
‫شاهدت (إيزي) تموت أمامي

441
00:30:49,586 --> 00:30:54,717
‫ـ أنا خائف جداً
‫ـ لديك طرق غريبة بإظهار هذا

442
00:30:54,842 --> 00:30:56,720
‫لم ينشأ الجميع مع آباء خارقين

443
00:30:56,845 --> 00:31:00,182
‫مثل (جو ويست) الذي يسهّل عليك
‫التحدث عن مشاعرك

444
00:31:03,102 --> 00:31:06,982
‫عندما كان عمري 10 سنوات
‫تخلي أبي عني وأمي

445
00:31:07,107 --> 00:31:12,238
‫وكنت خائفاً جداً،
‫لكن كانت أمي خائفة أكثر

446
00:31:12,947 --> 00:31:15,742
‫لذا بدأت ألقي الدعابات

447
00:31:15,868 --> 00:31:19,205
‫بدأت أؤلف الدعابات السخيفة
‫والمقاطع المضحكة

448
00:31:19,330 --> 00:31:24,461
‫وأصنع الوسائد الهوائية
‫أي شيء لأنهي خوفها

449
00:31:25,212 --> 00:31:28,549
‫والمسألة هي أنه بعد فترة
‫بدأت أتخلص من خوفي أيضاً

450
00:31:28,841 --> 00:31:30,844
‫لم أكن أعرف يا (رالف)، أنا...

451
00:31:31,595 --> 00:31:33,973
‫المسألة هي أنني لست غير مهتم
‫لهزيمة (ديفو)

452
00:31:35,141 --> 00:31:37,602
‫ولا حتى لكوني بطلاً رائعاً

453
00:31:38,603 --> 00:31:43,943
‫لكن منذ ذلك الحين في كل مرة
‫أكون خائفاً فيها إما أختبىء...

454
00:31:44,552 --> 00:31:46,304
‫أو ألقي الدعابات

455
00:31:48,223 --> 00:31:51,060
<i>‫وجدنا (نال) يا (باري)،
‫في متحف مدينة (سنترال)</i>

456
00:31:51,185 --> 00:31:55,273
‫إذاً ما رأيك، أيمكنك العودة إلى العمل ؟
‫أحتاج إلى مساعدتك

457
00:31:55,398 --> 00:31:57,652
‫إن كان الواجب ينادي

458
00:31:57,677 --> 00:32:00,179
ـ فهمتها ؟
‫ـ دعنا نذهب فحسب، اتفقنا ؟

459
00:32:02,223 --> 00:32:05,123
<b>،)متحف مدينة (سنترال’’
‘‘حفلة جمع تبرعات لأجل الفن</b>

460
00:32:21,038 --> 00:32:24,709
‫هذه الحفلة التي أفضّلها

461
00:32:29,106 --> 00:32:30,483
‫اسمعوا أيها القوم !

462
00:32:30,608 --> 00:32:36,532
‫أي شيء يلمع أو يضيء أو يبرق
‫سيدخل في الحقيبة

463
00:32:38,659 --> 00:32:41,746
‫أحب أن أرتدي الياقوت

464
00:32:41,871 --> 00:32:44,374
‫أنت مجنونة إن كنت تعتقدين
‫أنني سأعطي هذه لك

465
00:32:44,500 --> 00:32:49,255
‫تعطيني إياها ؟ لا، لا، لا،
‫لا داعي لهذا

466
00:32:49,631 --> 00:32:52,676
‫لا، سآخذها وحسب

467
00:32:57,891 --> 00:33:02,104
‫وبقيتكم ؟ المجوهرات

468
00:33:05,733 --> 00:33:08,320
‫تمسكي، اتفقنا ؟ تمسكي

469
00:33:11,182 --> 00:33:14,811
‫ـ انتهى الأمر يا (نال)
‫ـ إذاً، عدت مجدداً

470
00:33:14,936 --> 00:33:17,064
‫ـ ومعك صديق
‫ـ صديق جيد في الواقع

471
00:33:17,189 --> 00:33:20,109
‫نحن نتسكع في نهاية الأسبوع
‫وأعرف أين يعيش--

472
00:33:20,610 --> 00:33:24,489
‫ـ لا سيارات كمهرب هذه المرة
‫ـ صحيح، لا سيارات

473
00:33:24,614 --> 00:33:28,160
‫لكن هناك عدد هائل من الركاب

474
00:33:34,126 --> 00:33:36,545
‫يا إلهي ! سترسل الجميع
‫إلى الغلاف الجوي

475
00:33:36,670 --> 00:33:39,090
‫أخرج الجميع من هناك فوراً يا (آلان)

476
00:33:43,721 --> 00:33:45,598
‫حسناً، هؤلاء هم الجميع،
‫أين هي ؟

477
00:33:48,001 --> 00:33:49,377
‫لا

478
00:33:49,503 --> 00:33:51,630
‫فلتحلّق يا (فلاش) !

479
00:33:51,655 --> 00:33:53,282
‫عدنا إلى العمل

480
00:33:53,407 --> 00:33:55,368
‫يا للهول !

481
00:34:07,132 --> 00:34:08,759
‫لا يمكنني الوصول إليه يا رفاق !

482
00:34:08,884 --> 00:34:10,887
‫(سيسكو)، عليك أن تحدث
‫له بوابة ثغرة في مكان ما

483
00:34:11,012 --> 00:34:13,640
‫إنه مرتفع جداً في الغلاف الجوي،
‫لا يمكنني استهداف مكان كهذا

484
00:34:15,392 --> 00:34:18,062
‫ـ دعوا (رالف) يرتجل
‫ـ ماذا ؟

485
00:34:18,187 --> 00:34:19,564
‫ـ ماذا ؟
<i>‫ـ أجل</i>

486
00:34:19,689 --> 00:34:23,068
‫افعل شيئاً بأسلوب (ديبني)
‫كُن بطلك الخاص، أسرع بفعلها فحسب

487
00:34:24,361 --> 00:34:26,864
‫"أسلوب (ديبني)"، صحيح

488
00:34:29,868 --> 00:34:31,995
‫يا لكل هذه المجوهرات !

489
00:34:41,173 --> 00:34:42,550
<i>‫(رالف) !</i>

490
00:34:43,134 --> 00:34:45,595
‫كانت هذه خطتك ؟
‫سيسقط حتى الموت

491
00:34:45,720 --> 00:34:48,181
‫ـ أعرف ماذا أفعل
<i>‫ـ في أي وقت يا (رالف) !</i>

492
00:34:48,307 --> 00:34:52,144
‫3 كلم، إنه يسقط بسرعة
‫والآن 1.5 كلم

493
00:35:15,823 --> 00:35:17,283
‫نجح (رالف)

494
00:35:21,455 --> 00:35:24,917
‫أحسنت يا (رالف)،
‫أحسنت

495
00:35:28,755 --> 00:35:30,132
‫راقٍ

496
00:35:31,800 --> 00:35:33,511
‫لا بدّ من أنك تمازحني

497
00:35:39,059 --> 00:35:40,436
‫(رالف)

498
00:35:44,988 --> 00:35:49,744
‫حسناً، (نال) في خط الأنابيب،
‫وليست سعيدة بشأن هذا

499
00:35:49,869 --> 00:35:52,413
‫إنها أأمن هناك
‫أكثر من كونها لوحدها

500
00:35:52,539 --> 00:35:54,124
‫هناك فائق حافلة واحد في الخارج

501
00:35:54,249 --> 00:35:56,710
‫يجدر بنا إيجاده قبل أن يفعل (ديفو)

502
00:35:56,735 --> 00:35:58,905
‫أين (هاري) ؟
‫أليس من المفترض أن يعمل على الأمر ؟

503
00:35:59,030 --> 00:36:01,366
‫تذمر بشأن شيء وبعدها رحل

504
00:36:01,591 --> 00:36:03,176
‫أفهم بطلاقة تذمر (هاري)

505
00:36:03,302 --> 00:36:08,141
‫قال إنه سيصلح خوذته أو أنه
‫سيصنع لنفسه لفافة ديك رومي

506
00:36:08,266 --> 00:36:09,726
‫سأتوجه إلى قسم شرطة
‫مدينة (سنترال)

507
00:36:09,851 --> 00:36:12,437
‫لأقوم بالمزيد من البحث
‫عن (إدوين غاوس)

508
00:36:15,066 --> 00:36:16,442
‫(رالف)

509
00:36:16,859 --> 00:36:19,588
‫لمَ اتصل بي رجل يبدو أنه خائف
‫يُدعى (إيرل كوكس)

510
00:36:19,613 --> 00:36:22,324
‫قائلاً إنه كان سيدفع فاتورتك ؟

511
00:36:22,449 --> 00:36:27,622
‫لا فكرة لديّ،
‫هذا غريب جداً

512
00:36:34,214 --> 00:36:37,676
‫يا رفاق، هلاّ تساعدونني
‫في مختبر السرعة ؟

513
00:36:37,801 --> 00:36:39,178
‫ـ أجل
‫ـ شكراً لكم

514
00:36:39,303 --> 00:36:41,013
‫ـ هل سنعمل بشكل ارتجالي ؟
‫ـ أجل

515
00:36:44,226 --> 00:36:46,270
‫كنت رائعاً الليلة في الخارج يا رجل

516
00:36:46,770 --> 00:36:49,607
‫شكراً لك،
‫أتمتع بقدرات كبيرة لأساعد

517
00:36:49,732 --> 00:36:54,446
‫ـ وحظيت بأستاذ رائع
‫ـ ساعدتني على إدراك ذلك

518
00:36:54,571 --> 00:36:56,991
‫لا يمكنني أن آخذ
‫كل شيء دائماً على محمل الجد،

519
00:36:57,116 --> 00:36:59,869
‫ـ حتى عندما يرتبط الأمر في (المفكر)
‫ـ مهلاً لحظة

520
00:36:59,994 --> 00:37:02,539
‫هل تقول لي إنني (رالف ديبني)،

521
00:37:02,664 --> 00:37:06,711
‫علّمت (باري آلان)،
‫البطل الخارق درساً ؟

522
00:37:06,736 --> 00:37:09,197
‫ـ ما الذي قد يعنيه ذلك ؟
‫ـ يعني أنك بطل رائع

523
00:37:09,322 --> 00:37:11,241
‫وتجعل من هذا الفريق أفضل
‫من خلال التواجد فيه

524
00:37:11,367 --> 00:37:14,620
‫اكتملت الحلقة الآن،
،‫عندما أتيت إلى هنا، كنت سوى طالب

525
00:37:14,646 --> 00:37:17,524
‫ـ والآن أنا المعلّم
‫ـ من الجيد أن تكون متواضعاً أيضاً

526
00:37:17,649 --> 00:37:19,026
‫كيف لي أن أكون متواضعاً...

527
00:37:20,861 --> 00:37:23,072
‫في حين أنني ممتلىء بمشاعر الفخر ؟

528
00:37:37,865 --> 00:37:41,369
‫ـ (سيسكي)
‫ـ بحق قنديل البحر القافز !

529
00:37:43,830 --> 00:37:49,879
‫ـ تعجبني ملابسك الجديدة
‫ـ أجل، عدت إلى أرضي

530
00:37:51,589 --> 00:37:56,804
‫ورأيت انعكاسي في سكيني،
‫رأيت رجلاً أكبر سناً

531
00:37:56,929 --> 00:37:59,474
‫أشعر بالفضول،
‫ألم تنظر في المرآة من قبل ؟

532
00:37:59,599 --> 00:38:03,604
‫ـ لست فتاة مراهقة
‫ـ حسناً، أنت لست فتاة مراهقة

533
00:38:04,063 --> 00:38:08,860
‫ولكنني أدركت،
‫أنه حان الوقت لأستقيل

534
00:38:08,985 --> 00:38:10,946
‫هذا زيي الجديد

535
00:38:11,305 --> 00:38:14,642
‫ـ أيعجبك ؟
‫ـ أجل، التقاعد يليق بك

536
00:38:15,101 --> 00:38:21,442
‫ـ ما الذي ستفعله الآن إذاً ؟
‫ـ توجد مزرعة تنانين على الأرض-47

537
00:38:21,567 --> 00:38:26,865
‫ـ والتي لطالما أردت أن أزورها
‫ـ مزرعة تنانين ؟ حسناً

538
00:38:26,990 --> 00:38:29,493
‫ـ أظهر مهارات الكاليسي
‫ـ لست بكاليسي !

539
00:38:29,618 --> 00:38:31,078
‫حسناً، لست كاليسي

540
00:38:31,204 --> 00:38:35,959
‫ولكنني أردت أن أقول لك
‫يا (سيسكي)، وداعاً إلى الأبد

541
00:38:39,614 --> 00:38:42,534
‫مهلاً، أمر واحد فقط

542
00:38:42,659 --> 00:38:46,289
‫بما أنني تقاعدت الآن،
‫هناك مكان شاغر في وكالة (كولكشن)

543
00:38:46,414 --> 00:38:52,504
‫ـ وأريد منك أن تأخذ مكاني
‫ـ مهلاً، أنا... أنا مرتبك

544
00:38:53,756 --> 00:38:57,469
‫تريد أن ترى ابنتي أكثر ؟
‫اعمل معها

545
00:38:57,594 --> 00:39:02,016
‫معاً، يمكنك أن تكون و(سينثيا)
‫ثنائياً لا يمكن إيقافه

546
00:39:02,141 --> 00:39:06,563
‫ما رأيك يا (فايب) إذاً ؟
‫هل تريد أن تكون الـ(بريتشر) الجديد ؟

547
00:39:16,032 --> 00:39:20,329
‫ـ كيف كانت استراحتك يا حبي ؟
‫ـ مذهلة، لم أشعر بهذا التجدد قط

548
00:39:20,454 --> 00:39:24,543
‫وأنا مستعدة لإدراك حلمنا،
‫(كليفورد)

549
00:39:25,252 --> 00:39:30,258
‫التركيبة المُضافة للمادة المظلمة
‫من كل عينات البشر الفائقين

550
00:39:30,383 --> 00:39:34,430
‫ـ تؤثّر على هذا الجسد المُضيف
‫ـ كم لدينا من الوقت ؟

551
00:39:34,555 --> 00:39:39,352
‫وفقاً للمعدل الحالي،
‫أسبوع واحد فقط

552
00:39:39,561 --> 00:39:45,026
‫كلا، لن أسمح بذلك،
‫قد نتمكن من تعديل مؤشّر كتلة الجسم

553
00:39:45,151 --> 00:39:49,364
‫ونعيد معايرة توزّع الطاقة
‫ونمدّد حياة الجسم المُضيف

554
00:39:51,325 --> 00:39:57,582
‫هذا غريب، سبق
‫وتم تصميم خطط لتعديل كل هذا

555
00:39:59,710 --> 00:40:04,966
‫ـ حاولت فعل الأمر ذاته
‫ـ بدأت بشكل جيد

556
00:40:05,091 --> 00:40:08,929
‫سأتمكن من إنهاء التصاميم
‫خلال أقل من ساعة

557
00:40:09,638 --> 00:40:13,226
‫استريح يا حبي،
‫سأتولى كل شيء

558
00:40:16,104 --> 00:40:17,773
‫دائماً ما تفعلين

559
00:40:18,649 --> 00:40:20,693
‫وعندما تنتهين من عملك

560
00:40:20,860 --> 00:40:27,368
‫سنكمل رحلتنا لنجد الشخصين
‫الفائقين اللذين كانا على متن الحافلة

561
00:40:27,493 --> 00:40:30,246
‫أمسك فريق (فلاش) بالعينة 11

562
00:40:30,705 --> 00:40:35,711
‫والآن حان وقتنا لنتصرّف

563
00:40:36,881 --> 00:40:39,381
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

564
00:41:40,764 --> 00:41:42,266
<i>‫مساء الخير يا دكتور (ويلز)</i>

565
00:41:42,391 --> 00:41:45,645
<i>‫مر 1087 يوماً
‫على آخر محادثة لنا</i>

566
00:41:45,670 --> 00:41:48,882
<i>‫ـ كيف يمكنني أن أخدمك ؟</i>
‫ـ مرحباً يا (غيديون)

567
00:41:50,843 --> 00:41:52,762
‫تغير الكثير منذ ذلك الحين

568
00:41:56,560 --> 00:42:06,560
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

