﻿1
00:00:07,504 --> 00:00:09,964
‫{\an8}"(هونغ كونغ)، (الصين)"

2
00:00:16,386 --> 00:00:20,808
‫{\an8}لطالما قال جدي
‫إن كل رجل يشكل لغزاً

3
00:00:21,976 --> 00:00:25,396
‫{\an8}يخفي بضع الرجال أسراراً جميلة

4
00:00:26,271 --> 00:00:28,941
‫{\an8}ويخفي البعض الآخر
‫أسراراً مظلمة أكثر

5
00:00:31,652 --> 00:00:34,696
‫{\an8}كان يعتقد أن الطريقة الوحيدة

6
00:00:34,781 --> 00:00:36,782
‫{\an8}لمعرفة حقيقة الرجل الحقيقية

7
00:00:37,075 --> 00:00:40,119
‫{\an8}هي ثقب قشرته الخارجية

8
00:00:41,287 --> 00:00:43,373
‫{\an8}للتحديق إلى ما يوجد بداخله

9
00:00:48,043 --> 00:00:49,920
‫{\an8}إنها حيلة سخيفة

10
00:00:50,004 --> 00:00:51,630
‫{\an8}كانت في البيضة

11
00:01:10,524 --> 00:01:12,109
‫{\an8}هذه ليست حيلة

12
00:01:22,536 --> 00:01:27,834
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- لا يكشف الساحر أسراره أبداً

13
00:01:27,916 --> 00:01:32,045
‫سأضطر إذاً إلى ثقب قشرتك الخارجية
‫والتحديق إلى ما يوجد بداخلك

14
00:01:32,129 --> 00:01:37,135
‫فهمت كلامي
‫أنا (تشان هو يين)

15
00:01:38,552 --> 00:01:42,265
‫أنا (راينا)
‫أرغب في رؤية حيلة النار من جديد

16
00:01:42,347 --> 00:01:44,809
‫لا أظن أن هذه ستكون فكرة جيدة

17
00:01:44,892 --> 00:01:48,771
‫بالطبع لا
‫إنها فكرة رائعة

18
00:01:54,443 --> 00:01:57,696
‫أعتذر عن الفوضى
‫أنوي تغيير سكني

19
00:01:57,947 --> 00:02:01,534
‫- منذ متى تسكن هنا؟
‫- منذ 6 سنوات

20
00:02:01,617 --> 00:02:03,201
‫جعة؟

21
00:02:11,043 --> 00:02:15,840
‫- يبدو أنك تقدّر العظماء
‫- كان مثالي الأعلى لعدة سنوات

22
00:02:15,923 --> 00:02:17,550
‫والآن؟

23
00:02:18,800 --> 00:02:22,054
‫لا يوجد سحر حقيقي
‫بل حيل فحسب

24
00:02:22,429 --> 00:02:25,808
‫أليس ما تفعله حيلًا؟

25
00:02:26,559 --> 00:02:28,185
‫أرني

26
00:02:29,311 --> 00:02:31,647
‫أنا آسف
‫لا يجدر بي فعل ذلك

27
00:02:31,730 --> 00:02:35,943
‫مَن قال ذلك؟
‫ما الذي تخاف منه؟

28
00:02:36,444 --> 00:02:39,113
‫لست الشخص الذي يخاف

29
00:02:43,075 --> 00:02:47,371
‫- لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
‫- انظري بنفسك

30
00:02:53,836 --> 00:02:57,172
‫- منذ متى تستطيع...
‫- أول مرة كانت قبل بضع سنوات

31
00:02:57,756 --> 00:03:00,510
‫اشتعلت خرقة
‫لتجفيف الأطباق بين يديّ

32
00:03:00,592 --> 00:03:03,346
‫كدت أحرق شقتي برمتها

33
00:03:04,221 --> 00:03:07,808
‫- ألا يؤلمك ذلك؟
‫- لا يؤلمني على الإطلاق

34
00:03:11,771 --> 00:03:13,689
‫أنت موهوب

35
00:03:14,523 --> 00:03:19,362
‫لم أرَ أي شيء يشبه ذلك
‫لماذا لا تري العالم هذا الأمر؟

36
00:03:20,195 --> 00:03:22,615
‫أطرح هذا السؤال كل يوم

37
00:03:23,574 --> 00:03:24,950
‫ثمة أشخاص...

38
00:03:26,910 --> 00:03:28,538
‫انسي الأمر

39
00:03:28,620 --> 00:03:35,627
‫طيلة سنوات قمت بخدع بصرية
‫وحيل مثل الباقين

40
00:03:35,962 --> 00:03:40,841
‫من ثم حصل هذا الأمر
‫إنه حقيقي، إنه سحر حقيقي

41
00:03:41,591 --> 00:03:46,221
‫لو كنت أؤمن بالمعجزات
‫لقلت إن هذه معجزة

42
00:03:46,304 --> 00:03:48,056
‫ولقلت إن هذا الأمر حصل لسبب معين

43
00:03:48,140 --> 00:03:52,395
‫- أعتقد أنه تم اختيارك
‫- أتعتقدين ذلك فعلًا؟

44
00:03:54,813 --> 00:03:56,523
‫أغمض عينيك

45
00:03:59,192 --> 00:04:00,736
‫وسوف أريك

46
00:04:03,448 --> 00:04:05,240
‫سيفي هذا بالغرض

47
00:04:29,097 --> 00:04:34,853
‫{\an8}"كل قرار تتخذينه من الآن فصاعداً
‫لديه تبعات لذا اعتبري أنني حذرتك"

48
00:04:35,312 --> 00:04:37,105
‫{\an8}لن أعاملك برفق

49
00:04:38,524 --> 00:04:40,317
‫{\an8}(جي 7)

50
00:04:41,402 --> 00:04:44,654
‫{\an8}- أصبتني
‫- نعم!

51
00:04:47,616 --> 00:04:50,994
‫{\an8}اشرح لي من جديد
‫علاقة هذا الأمر بتدريبي

52
00:04:51,078 --> 00:04:56,666
‫{\an8}من المهم بالنسبة إلى كل ضابط
‫مشرف تقييم طريقة تفكير تلاميذه

53
00:04:57,084 --> 00:04:59,544
‫{\an8}- وأحب ألعاب الألواح، (بي 10)
‫- لا

54
00:04:59,628 --> 00:05:01,338
‫{\an8}هذا ليس تفكيراً
‫هذا طعن في الظلام

55
00:05:01,422 --> 00:05:05,300
‫{\an8}ولكن من الجميل
‫أخذ استراحة من التمارين الجسدية

56
00:05:05,383 --> 00:05:09,222
‫{\an8}تستحقين فترة استراحة
‫عليّ الاعتراف بفضل (كولسون)

57
00:05:09,304 --> 00:05:14,434
‫{\an8}ما كنت لأعتبر مقرصنة سابقة من (رايزينغ
‫تايد) مناسبة للمهمة لكنك تتعلمين بسرعة

58
00:05:15,685 --> 00:05:19,856
‫{\an8}- هل أطريت عليّ للتو؟
‫- أنا... لا، قمت بتعليق

59
00:05:19,940 --> 00:05:24,611
‫{\an8}إنه تعليق لطيف
‫هل آلمك فعل ذلك جسدياً؟

60
00:05:24,694 --> 00:05:26,655
‫{\an8}أتحتاج إلى رزمة ثلج؟

61
00:05:29,450 --> 00:05:32,452
‫{\an8}- إطراء وابتسامة
‫- تعليق!

62
00:05:32,536 --> 00:05:36,623
‫{\an8}لا أريد إفساد اللحظة
‫ولكن سأضطر إلى الإجابة من خلال...

63
00:05:37,499 --> 00:05:39,417
‫{\an8}(جي 4)

64
00:05:43,004 --> 00:05:46,716
‫{\an8}قل ذلك يا (وارد)
‫قل ذلك!

65
00:05:48,301 --> 00:05:50,595
‫{\an8}- أغرقت سفينتي الحربية للتو
‫- نعم!

66
00:05:50,679 --> 00:05:52,305
‫{\an8}حسناً، أفضل جولتين
‫من أصل 3 جولات

67
00:05:52,389 --> 00:05:54,516
‫{\an8}- تغلبت عليك
‫- أفضل جولتين من أصل 3

68
00:05:54,599 --> 00:05:57,103
‫{\an8}- فزت للتو
‫- تندمج بشكل جميل

69
00:05:57,185 --> 00:05:59,563
‫{\an8}- أتتأمل بحبور؟
‫- قليلًا

70
00:05:59,646 --> 00:06:04,943
‫{\an8}استفقت باكراً هذا الصباح، سمعتك تنشغل
‫بأمور سخيفة قبل بدئي الـ(تاي تشي) حتى

71
00:06:05,569 --> 00:06:08,905
‫{\an8}- أتواجه مشكلة بالنوم؟
‫- لا، شعوري رائع

72
00:06:08,989 --> 00:06:11,993
‫{\an8}كان لديّ طاقة إضافية
‫عليّ استهلاكها

73
00:06:12,075 --> 00:06:15,620
‫{\an8}إن أردت يمكنني فرش بساطين تحت

74
00:06:15,704 --> 00:06:19,374
‫{\an8}ويمكننا القيام ببعض
‫الجولات كالأيام الخوالي

75
00:06:23,837 --> 00:06:25,630
‫{\an8}أنقذك الجرس

76
00:06:28,466 --> 00:06:32,053
‫{\an8}(تشان هو يين) مؤد في الشارع يواجه
‫صعوبات حتى بضع سنوات خلت

77
00:06:32,137 --> 00:06:35,891
‫{\an8}عندما بدأ السيد (تشان)
‫يُظهر قدرات متوسطة على تحريك النار

78
00:06:35,974 --> 00:06:38,435
‫{\an8}- ما الذي منحه قوى؟
‫- لا يزال الأمر قيد التحقيق

79
00:06:38,518 --> 00:06:41,188
‫{\an8}لكنّ (تشان) كان يسكن قرب مصنع
‫(وان تاي) النووي الذي تم إيقافه عن العمل

80
00:06:41,271 --> 00:06:42,939
‫{\an8}عندما اشتعلت النيران فيه
‫وعلى حد علمنا

81
00:06:43,023 --> 00:06:45,442
‫{\an8}لم تظهر خصائص مشابهة
‫عند أي من القاطنين الآخرين قرب المصنع

82
00:06:45,525 --> 00:06:47,194
‫{\an8}كيف علمنا بأمره؟

83
00:06:47,277 --> 00:06:49,696
‫{\an8}رآه المخبر يضيء مشاعل
‫في عرض في الشارع

84
00:06:49,779 --> 00:06:51,531
‫{\an8}بواسطة خنصره

85
00:06:51,615 --> 00:06:55,327
‫{\an8}أبلغ (شيلد) بالأمر
‫فطلبنا منه إخفاء قدراته

86
00:06:55,410 --> 00:06:57,871
‫{\an8}- وهو مدرج في الفهرست مذاك
‫- الفهرست؟

87
00:06:57,954 --> 00:07:00,248
‫{\an8}إنها لائحة يحتفظ بها (شيلد)
‫تضم أشخاصاً وأشياء تمتاز بقوى

88
00:07:00,332 --> 00:07:03,085
‫{\an8}مهلًا! ماذا؟
‫ما العدد في اللائحة؟

89
00:07:03,168 --> 00:07:04,878
‫{\an8}- أتقولون إنه يوجد أشخاص إضافيون...
‫- ليسوا كثيرين

90
00:07:04,961 --> 00:07:08,173
‫{\an8}- إنهم كافون لتشكيل لائحة
‫- لائحة قصيرة مخصصة لحمايتهم

91
00:07:08,256 --> 00:07:11,051
‫{\an8}ولكن في بعض الحالات النادرة
‫اضطر (شيلد) إلى التحرك

92
00:07:11,134 --> 00:07:14,721
‫{\an8}التحرك ضد أشياء أو أشخاص؟

93
00:07:15,055 --> 00:07:18,975
‫{\an8}هذا جذري وهو مرعب بعض الشيء

94
00:07:19,059 --> 00:07:24,105
‫{\an8}كيف تتم مراقبتهم؟ أيتم التنصت على
‫هواتفهم ومراقبتهم عبر الأقمار الصناعية؟

95
00:07:24,189 --> 00:07:26,900
‫{\an8}أوُضعت لهم مسابر في جسمهم
‫في مواضع مظلمة وكريهة؟

96
00:07:26,983 --> 00:07:30,654
‫{\an8}مسابر في جسمهم؟
‫هذا سخيف، لا يفعل (شيلد) ذلك

97
00:07:30,737 --> 00:07:33,782
‫{\an8}- لا نقوم بذلك، صحيح؟
‫- الوسائل متعددة

98
00:07:33,865 --> 00:07:35,492
‫{\an8}كان السيد (تشان)
‫مصدر تهديد بسيط

99
00:07:35,575 --> 00:07:38,411
‫{\an8}تم تعيين له عميل
‫كان يراجعه كل بضعة أيام

100
00:07:38,495 --> 00:07:40,121
‫{\an8}فاكتشفنا اختفاءه بهذه الطريقة

101
00:07:40,205 --> 00:07:42,165
‫{\an8}مرحباً أيها العميل (كوان)
‫كيف حالك؟

102
00:07:42,249 --> 00:07:44,251
‫{\an8}"لست بأفضل حالاتي"

103
00:07:44,334 --> 00:07:47,337
‫{\an8}أعرفكم جميعاً بالعميل (كوان)
‫وهو العميل المسؤول عن (تشان هو يين)

104
00:07:47,420 --> 00:07:49,923
‫{\an8}- ماذا يمكنك أن تخبرنا؟
‫- "ليس الكثير"

105
00:07:50,006 --> 00:07:53,551
‫{\an8}"(تشان) ساحر لذا خلت
‫في البداية أنه أخفى نفسه بنفسه"

106
00:07:53,635 --> 00:07:56,429
‫{\an8}ذكر الملف أنك ضبطته يخالف الاتفاق
‫الذي أبرمه مع الفهرست من قبل

107
00:07:56,513 --> 00:08:01,226
‫{\an8}في مناسبتين منفصلتين
‫زعم أننا نعيق تعبيره الفني

108
00:08:01,309 --> 00:08:04,980
‫{\an8}"ولكن في وقت متأخر من ليلة البارحة
‫خطفه محترفون"

109
00:08:05,063 --> 00:08:10,110
‫{\an8}"والشيء الوحيد الذي خلفوه كان هذا
‫الكشط من المادة المغطاة بالألومينيوم"

110
00:08:10,193 --> 00:08:13,613
‫{\an8}- تعود إلى ثياب مضادة للنيران
‫- كان خاطفه يعلم بشأن قواه إذاً

111
00:08:13,697 --> 00:08:16,241
‫{\an8}"نعم ونظننا نعرف السبب"

112
00:08:16,324 --> 00:08:20,870
‫{\an8}"خلال الأيام الفائتة وجد القسم
‫التقني قرصنة في بياناتنا"

113
00:08:20,954 --> 00:08:23,540
‫"إنهم المشاغبون الافتراضيون
‫ذاتهم الذي قرصنوا أنظمتنا من قبل"

114
00:08:23,623 --> 00:08:26,376
‫"دخلوا أنظمتنا من جديد
‫بطريقة ما"

115
00:08:26,459 --> 00:08:28,795
‫"إنها منظمة (رايزينغ تايد)"

116
00:08:33,758 --> 00:08:36,886
‫"ألو؟
‫ساد الصمت المطبق"

117
00:08:38,305 --> 00:08:40,348
‫"أما زلتم تسمعونني؟"

118
00:08:42,475 --> 00:08:46,229
‫(رايزينغ تايد) منظمة ضخمة
‫تضم ناشطين بالقرصنة من كل أنحاء العالم

119
00:08:46,313 --> 00:08:48,231
‫كان بوسع أي واحد منهم أن يقوم
‫بهذا الأمر، لم أكن الفاعلة

120
00:08:48,315 --> 00:08:49,858
‫- لا أحد يقول إنك الفاعلة
‫- لكنكما تفكران في ذلك

121
00:08:49,941 --> 00:08:52,861
‫- يشير وجهاكما إلى ذلك
‫- نقيّم الوضع

122
00:08:52,943 --> 00:08:54,446
‫أنا واثقة إذاً
‫بانكما تأخذان بعين الاعتبار

123
00:08:54,529 --> 00:08:56,906
‫أنني كنت أسكن معكما
‫على متن طائرة طيلة الوقت

124
00:08:56,990 --> 00:08:59,159
‫لذا يستحيل
‫أن أتمكن من قرصنة (شيلد)

125
00:08:59,242 --> 00:09:01,661
‫أو قد يكون ذلك أسهل
‫سنحتاج إلى أكثر من ذلك

126
00:09:01,745 --> 00:09:04,539
‫حسناً، دعاني أتقفى أثر القرصنة
‫وسأثبت ذلك

127
00:09:05,248 --> 00:09:07,375
‫أنا أصدقها يا سيدي

128
00:09:07,459 --> 00:09:11,253
‫وإن كانت تقول الحقيقة
‫علينا أن نجد الشخص المسؤول

129
00:09:13,214 --> 00:09:18,178
‫اكتشفي شيئاً بسرعة كلما طالت فترة اختفاء
‫السيد (تشان) زادت المخاطر التي سيواجهها

130
00:09:20,847 --> 00:09:22,766
‫صباح الخير يا (تشان)

131
00:09:26,144 --> 00:09:29,856
‫- ما هذا؟
‫- أعتذر عمّا حصل ليلة البارحة

132
00:09:29,938 --> 00:09:32,901
‫كان من المهم
‫أن أجعلك تتوارى عن الأنظار

133
00:09:33,735 --> 00:09:39,449
‫(شيلد)! قولي للعميل (كوان) إنه لا داعي
‫لتلاوة بروتوكولات أمامي من جديد

134
00:09:39,532 --> 00:09:42,452
‫كان هذا مجرد أداء في الشارع
‫ولم أضرم النار في أحد

135
00:09:42,534 --> 00:09:46,081
‫لا أعمل لحساب (شيلد)
‫آتي كصديقة

136
00:09:46,163 --> 00:09:50,460
‫الإنكليزية ليست لغتي الأم لكنّ تلك
‫الكلمة تعني شيئاً مختلفاً عمّا تخالينه

137
00:09:50,542 --> 00:09:55,423
‫أتفهم غضبك
‫لكنني أؤمن بأنه لديك موهبة

138
00:09:55,506 --> 00:09:59,219
‫وإن سمحت لي
‫أود مساعدتك على تنميتها

139
00:09:59,302 --> 00:10:03,348
‫يمكنني زيادتها
‫وستستحوذ على انتباه الناس عندئذ

140
00:10:03,431 --> 00:10:08,477
‫زيادة قوتي؟ لماذا؟
‫ما الذي ستستفيدينه من ذلك؟

141
00:10:08,561 --> 00:10:11,731
‫- أحب إجراء بعض الفحوص
‫- ها هو

142
00:10:11,815 --> 00:10:15,443
‫أستسمحين لي بالرحيل
‫أم عليّ أن أحارب لأخرج من هنا؟

143
00:10:15,526 --> 00:10:19,530
‫ارحل الآن وسأنساك، أعدك بذلك
‫لكنّ الجميع سينسونك أيضاً

144
00:10:22,117 --> 00:10:27,538
‫وإن بقيت سيتذكرك الناس
‫وستصبح معروفاً في كل أنحاء العالم

145
00:10:27,622 --> 00:10:31,501
‫أتريدين أن تجعلي
‫اسم (تشان هو يين) مشهوراً؟

146
00:10:31,584 --> 00:10:38,466
‫لا، تحتاج إلى اسم أبسط وأقوى
‫اسم مثل...

147
00:10:39,634 --> 00:10:42,512
‫- (سكورتش)
‫- (سكورتش)؟

148
00:10:42,595 --> 00:10:45,640
‫- أتمزحين؟
‫- أسمعت بـ(ستيف روجرز)؟

149
00:10:46,432 --> 00:10:50,562
‫لا لكنّ (كابتن أميركا)
‫يتصدر الأخبار

150
00:10:50,645 --> 00:10:53,064
‫وتوجد صورته على علب غداء
‫وملصقات على الجدار

151
00:10:53,148 --> 00:10:56,943
‫- لا أريد أن أصبح بطلًا خارقاً
‫- تريد الاعتراف بقدراتك

152
00:10:57,026 --> 00:11:02,072
‫بفضل موهبتك
‫أيوجد أشخاص معروفون أكثر منهم؟

153
00:11:02,157 --> 00:11:07,078
‫مُنحت هذه القوة لسبب محدد
‫أريد أن يرى الناس ما يمكنني فعله فحسب

154
00:11:07,162 --> 00:11:11,916
‫سيفعلون
‫كل ما أريده هو مرادك

155
00:11:12,625 --> 00:11:18,423
‫أي أن يتذكروك
‫ويروك كما يفترض بك أن تكون

156
00:11:20,341 --> 00:11:24,429
‫- أي نجم
‫- (سكورتش)

157
00:11:29,601 --> 00:11:31,435
‫بتّ أعتاد الاسم

158
00:11:38,151 --> 00:11:39,903
‫- إلى أي مدى اقتربنا؟
‫- كدنا نصل

159
00:11:39,986 --> 00:11:41,654
‫تعرفت إلى برنامج حصان (طروادة)
‫المدمر الذي يمكن الولوج بواسطته عن بعد

160
00:11:41,737 --> 00:11:44,240
‫- والنهاية الملوثة
‫- نعم وتبحث عن بروتوكول بث البيانات

161
00:11:44,324 --> 00:11:46,951
‫لتربط النص التشعبي
‫بمعلومات التوقيع من ثم...

162
00:11:47,035 --> 00:11:49,329
‫- (بوب) هو عمك
‫- أفهمت أي شيء من ذلك؟

163
00:11:49,412 --> 00:11:52,165
‫- فهمت مسألة العم فقط
‫- كشفنا المصدر

164
00:11:52,248 --> 00:11:54,375
‫- (أوستن) ،(تكساس)
‫- أتوصلنا إلى اسم؟

165
00:11:54,459 --> 00:11:56,793
‫المقهى الذي عمل فيه المقرصن
‫لكنني دخلت النظام

166
00:11:56,878 --> 00:11:58,963
‫سأتحقق لأرى إن تم استعمال
‫بطاقات اعتماد في ذلك اليوم

167
00:11:59,047 --> 00:12:01,841
‫وهي مطابقة لبطاقات اعتماد
‫مقرصنين معروفين

168
00:12:02,716 --> 00:12:05,803
‫- وجدنا ضالتنا
‫- (مايلز لايدون) وليس (سكاي)

169
00:12:05,887 --> 00:12:08,139
‫- أراحنا ذلك جميعاً
‫- أتعرفونه؟

170
00:12:08,223 --> 00:12:10,767
‫- يعرفه كل مقرصن في العالم
‫- ليس عالم المقرصنين فقط

171
00:12:10,850 --> 00:12:14,062
‫- فقد اقتحم أنظمة الـ(كرملين)
‫- نعم، صورة (بوتين) عاري الصدر

172
00:12:14,144 --> 00:12:15,687
‫على صهوة جواد
‫كان هو المسؤول عنها

173
00:12:15,772 --> 00:12:17,981
‫قرصنته هي التي تسببت
‫بخطف (تشان) أيضاً

174
00:12:18,066 --> 00:12:19,817
‫يا (ماي)، حددي مساراً
‫للاتجاه إلى (أوستن)

175
00:12:19,900 --> 00:12:21,610
‫- فعلت ذلك للتو
‫- ماذا عن (تشان)؟

176
00:12:21,694 --> 00:12:23,196
‫لدى (كوان) فريق
‫تابع لـ(شيلد) على الأرض

177
00:12:23,279 --> 00:12:25,781
‫تتمثل أفضل فرصنا
‫بمطاردة هذا الأمر من الطرف الآخر

178
00:12:25,865 --> 00:12:28,450
‫علينا أن نجد السيد (لايدون) ونعتقله
‫لمعرفة ما يعرفه

179
00:12:31,412 --> 00:12:35,291
‫{\an8}"(أوستن)، (تكساس)"

180
00:12:37,210 --> 00:12:38,878
‫غادرت المقهى للتو
‫حيث ولج (مايلز) الكومبيوتر

181
00:12:38,961 --> 00:12:41,339
‫قالت عاملة آلة النقد
‫إنها لم تره منذ أكثر من أسبوع

182
00:12:41,923 --> 00:12:43,883
‫"ربما أراه"

183
00:12:55,687 --> 00:12:57,813
‫كشف أمري

184
00:12:58,147 --> 00:13:00,691
‫يتجه صوب الشرق
‫في الشارع الخامس

185
00:13:03,236 --> 00:13:06,573
‫ركب الهدف الآن
‫سيارة (جيتا) فضية

186
00:13:07,323 --> 00:13:09,033
‫أنا سأطارده!

187
00:13:29,345 --> 00:13:31,514
‫حسناً يا مرتدي البذلة
‫أنت جلبت ذلك لنفسك

188
00:13:32,098 --> 00:13:35,476
‫بروتوكول إقفال الشبكة

189
00:13:47,613 --> 00:13:49,657
‫لقد أضعته

190
00:13:51,659 --> 00:13:54,077
‫هل أنت متأكد
‫من أنهم لا يلحقون بك؟

191
00:13:55,913 --> 00:13:59,500
‫نعم ولكن اضطررت
‫إلى إلغاء كل إشارات التوقف

192
00:13:59,917 --> 00:14:02,294
‫شكراً على الرسالة النصية

193
00:14:02,962 --> 00:14:06,257
‫- مهلًا! هل أنت غاضبة؟
‫- أتمازحني؟

194
00:14:06,341 --> 00:14:08,216
‫وقتي ضيق
‫لمَن قمت بتسريب تلك الملفات؟

195
00:14:08,301 --> 00:14:12,096
‫مهلًا، ماذا؟
‫"سررت برؤيتك أيضاً يا (مايلز)"

196
00:14:12,513 --> 00:14:14,514
‫كشفتها للعالم بأسره
‫حيث تنتمي

197
00:14:14,599 --> 00:14:16,893
‫سيستمرون بمطاردتك إلا في حال
‫وجدوا شخصاً آخر يبحثون عنه

198
00:14:16,975 --> 00:14:21,064
‫- لماذا قرصنت (شيلد)؟
‫- لأن هذا ما نفعله

199
00:14:21,146 --> 00:14:25,400
‫ليس خلال عملي داخل (شيلد)
‫كان بوسعك إفساد كل شيء أيها الغبي

200
00:14:25,485 --> 00:14:29,238
‫- يبدو أنك تدبرت الأمر
‫- اجتزت مشواراً طويلًا حتى...

201
00:14:29,906 --> 00:14:32,240
‫لماذا تنظر إليّ هكذا؟

202
00:14:35,912 --> 00:14:38,247
‫أوصفتني بالغبي للتو؟

203
00:14:38,581 --> 00:14:42,460
‫- كف عن الابتسام، أنا جادة
‫- لأنني علّمتك كل ما تعرفينه

204
00:14:42,542 --> 00:14:44,461
‫- ماذا يجعلك ذلك؟
‫- لا، لم تفعل

205
00:14:45,922 --> 00:14:48,090
‫أنا آسف
‫لا أستطيع منع نفسي

206
00:14:48,966 --> 00:14:51,301
‫اشتقت إليك كثيراً

207
00:15:14,950 --> 00:15:18,538
‫- أتحتفظين بذلك هنا؟
‫- الحذر أفضل من كشف أمري

208
00:15:18,620 --> 00:15:21,499
‫- أتحرزين تقدماً على ذلك الصعيد؟
‫- ما زلت أبحث

209
00:15:21,582 --> 00:15:24,794
‫لكنّ مجازفتك الصغيرة
‫ستصعّب الأمر

210
00:15:25,503 --> 00:15:27,672
‫- أين قميصي؟
‫- يمكنني مساعدتك

211
00:15:27,754 --> 00:15:30,550
‫إن بعثت لي نصوصاً مشفرة
‫يمكنني العمل على الخوارزميات

212
00:15:30,632 --> 00:15:32,926
‫لا يمكنني الاتصال بك
‫ما كان يجدر بي فعل ذلك

213
00:15:33,010 --> 00:15:35,387
‫ثمة فريق تابع لـ(شيلد)
‫يبحث عنك الآن وهو فريقي

214
00:15:35,471 --> 00:15:38,014
‫وإن اشتبه بشيء
‫سيُقضى عليّ

215
00:15:38,099 --> 00:15:41,893
‫ثمة مزحة هنا
‫أقاومها وتتعلق بـ"سيُقضى عليك"

216
00:15:41,978 --> 00:15:45,189
‫اصمت! ثمة رجل بورطة بسببك
‫وعليّ العودة

217
00:15:45,272 --> 00:15:47,733
‫لذا إن أردت مساعدتي
‫ساعدني على إيجاد ثيابي

218
00:15:48,025 --> 00:15:53,573
‫مهلًا، أنا آسف يا (سكاي)
‫أنا آسف إن أفسدت أي شيء

219
00:15:53,655 --> 00:15:56,908
‫- اشتقت إليك
‫- اشتقت إليك أنا أيضاً

220
00:15:57,577 --> 00:16:00,455
‫لكننا تحدثنا عن هذا الأمر
‫عندما غادرت للذهاب إلى (لوس أنجلس)

221
00:16:00,537 --> 00:16:04,750
‫لديّ فرصة هنا
‫لذا لا يمكنك قرصنة (شيلد)، اتفقنا؟

222
00:16:04,834 --> 00:16:06,794
‫اتفقنا

223
00:16:06,877 --> 00:16:08,962
‫أخبريني عن ماهية الأمر على الأقل

224
00:16:09,046 --> 00:16:13,426
‫- بطن الوحش
‫- الأمر المفاجئ هو أنه ليس وحشاً

225
00:16:13,508 --> 00:16:17,221
‫- ثمة أشخاص صالحون أعمل لحسابهم
‫- آمل أن يكون لديك قصص جيدة

226
00:16:18,222 --> 00:16:23,686
‫يا (مايلز)، لا تعرف إلى أي مدى
‫لكنّ هذه معلومات سرية

227
00:16:23,770 --> 00:16:28,190
‫لم تقولي لي ذلك للتو
‫هيا! عليك إخباري شيئاً

228
00:16:28,274 --> 00:16:33,029
‫- ذات يوم
‫- إن سمحوا لك بأخذ إجازة أبلغيني

229
00:16:33,112 --> 00:16:37,825
‫وسأحجز لنا جناحاً
‫في الفندق الفخم الذي يحوي أجنحة

230
00:16:37,908 --> 00:16:39,993
‫ويمكنك أن تمتعيني بقصص
‫وأنت عارية

231
00:16:40,077 --> 00:16:44,998
‫جناح؟ أنت؟ هذا مضحك لكنهم
‫لن يسمحوا لي بأخذ أي إجازة

232
00:16:45,082 --> 00:16:47,417
‫إن لم أجد...

233
00:16:50,421 --> 00:16:52,005
‫قميصي

234
00:16:53,090 --> 00:16:55,050
‫ارتدي ثيابك

235
00:17:06,686 --> 00:17:08,731
‫أعرف كيف يبدو هذا الأمر

236
00:17:11,984 --> 00:17:13,903
‫منذ متى أنتما على اتصال؟

237
00:17:13,985 --> 00:17:19,450
‫اتصلت به مرة يوم انضمامي إلى (شيلد)
‫لأخبره أنني بخير واتصلت به مرة اليوم

238
00:17:19,533 --> 00:17:22,577
‫- عندما حذّرت مشتبهاً؟
‫- الأمر مختلف عن ذلك

239
00:17:22,662 --> 00:17:26,082
‫تعرفت بـ(مايلز)
‫عندما كنا بحالة مزرية قليلًا

240
00:17:26,164 --> 00:17:29,168
‫اشطب ذلك، كان بحالة مزرية
‫قليلًا أما أنا فكنت بحالة مزرية جداً

241
00:17:29,251 --> 00:17:32,128
‫لكنّ أحدنا اعتنى بالآخر
‫لهذا السبب حذرته

242
00:17:32,213 --> 00:17:37,301
‫وليس لأننا نعمل معاً
‫في هذه المسألة بل لأننا... صديقان

243
00:17:38,678 --> 00:17:42,473
‫- أنا آسفة فعلًا
‫- أخذت علماً بذلك

244
00:17:42,556 --> 00:17:44,516
‫إن لم تكوني مَن يعمل معه
‫السيد (لايدون) مَن هي الجهة؟

245
00:17:44,600 --> 00:17:47,854
‫لا توجد جهة، إنه صاحب مثل عليا
‫ويؤمن بحرية الحصول على المعلومات

246
00:17:47,936 --> 00:17:51,356
‫كلّفت تلك المعلومات رجلًا حريته
‫وأنت خرّبت محاولاتنا لحلّ ذلك

247
00:17:51,440 --> 00:17:54,067
‫لا، أتيت إلى هنا
‫لأكتشف ما يعرفه (مايلز) عن (تشان)

248
00:17:54,151 --> 00:17:55,486
‫- ماذا اكتشفت؟
‫- لا يعرف شيئاً

249
00:17:55,569 --> 00:17:57,654
‫لن يفيدنا (مايلز) بشيء
‫ليس مؤذياً

250
00:17:57,738 --> 00:18:00,532
‫- سنرى بشأن ذلك
‫- نويت اكتشاف كل ما بوسعي

251
00:18:00,616 --> 00:18:05,036
‫لأحاول مساعدتكم ولكن شعرت
‫بأنه لا يمكنني إخباركم بكل شيء

252
00:18:05,120 --> 00:18:09,124
‫أعلم ذلك لهذا السبب
‫طلبت من (ماي) اللحاق بك

253
00:18:09,208 --> 00:18:11,626
‫يبدو أن ذلك أوصل إلى نتيجة

254
00:18:16,548 --> 00:18:20,302
‫لماذا قامت (سكاي) بذلك بنا لأجله؟
‫خلتها صديقتنا

255
00:18:21,220 --> 00:18:24,764
‫أظنها صديقتنا يا (فيتز)
‫ولكن من الواضح أنه أكثر من صديق

256
00:18:24,849 --> 00:18:29,228
‫نعم لكننا شهدنا تجارب كثيرة معاً
‫ولم تخبرنا حتى إنه لديها حبيب

257
00:18:29,311 --> 00:18:32,981
‫مَن يعرف ما هي التجارب
‫التي شهداها معاً؟

258
00:18:33,523 --> 00:18:36,943
‫لمَن أعطيت المعلومات السرية
‫التي سرقتها منا؟

259
00:18:37,736 --> 00:18:40,823
‫إنها معلومات
‫وهي تتمتع بحياة خاصة بها

260
00:18:40,906 --> 00:18:43,658
‫- ماذا حصل للسيد (تشان)؟
‫- لا أعرف مَن يكون

261
00:18:43,743 --> 00:18:48,997
‫لذا لماذا لا تخبرينني بذلك؟
‫هل ستدمرون كل أغراضي؟

262
00:18:49,081 --> 00:18:51,041
‫نعم

263
00:18:53,126 --> 00:18:55,504
‫- أعرفت شيئاً؟
‫- لست مضطراً إلى التحدث إليك

264
00:18:55,587 --> 00:18:57,423
‫اعتقليه

265
00:18:58,424 --> 00:19:00,967
‫اجمعوا كل الأدلة
‫واحرسوا السجينين

266
00:19:01,052 --> 00:19:04,971
‫حصلنا على ما كنا نبحث عنه هنا
‫سنسافر إلى (هونغ كونغ)

267
00:19:08,100 --> 00:19:10,101
‫أنا آسفة للغاية يا (وارد)
‫الأمر مختلف عمّا يبدو عليه

268
00:19:10,185 --> 00:19:12,521
‫يداك!

269
00:19:20,570 --> 00:19:22,782
‫انهضي الآن

270
00:19:27,661 --> 00:19:31,665
‫فاتك زر، أنا آسفة

271
00:19:36,503 --> 00:19:38,964
‫{\an8}"(هونغ كونغ)، (الصين)"

272
00:19:39,799 --> 00:19:44,219
‫ما هذا المكان الكبير يا (راينا)؟
‫مَن هم هؤلاء الرجال؟

273
00:19:44,302 --> 00:19:46,721
‫سيساعدونك بأي شيء تحتاج إليه

274
00:19:47,263 --> 00:19:51,184
‫نحن موجودون هنا لمراقبة مؤشراتك الحيوية
‫خلال مراقبتنا لقواك

275
00:19:51,267 --> 00:19:55,439
‫والمكان كبير لأننا
‫نحتاج إلى هذه المساحة

276
00:19:56,190 --> 00:20:01,444
‫يقوّي هذا المصل الصميم الخلويّ
‫داخل كل خلية في جسمك

277
00:20:01,529 --> 00:20:06,783
‫بعد الحصول على جرعة واحدة
‫سيراودك شعور مذهل إلى أن يزول مفعوله

278
00:20:06,867 --> 00:20:10,370
‫- أسيزول مفعوله؟
‫- نعم

279
00:20:10,453 --> 00:20:13,999
‫لكنّ تأثيراته في الأشخاص العاديين الذين
‫أجرينا عليهم التجارب كانت مذهلة

280
00:20:14,249 --> 00:20:18,086
‫أما عندك
‫فأنا متحمسة لرؤية النتيجة

281
00:20:18,962 --> 00:20:22,632
‫ما رأيك باسم (سكورتش)؟

282
00:20:25,051 --> 00:20:27,263
‫تنفس

283
00:20:29,348 --> 00:20:30,932
‫أتشعر بذلك؟

284
00:20:31,975 --> 00:20:34,060
‫لنرَ ما يمكنك فعله الآن

285
00:20:54,456 --> 00:20:57,876
‫مهلًا! أنا آسف
‫كدت أحرقك

286
00:20:57,960 --> 00:21:00,003
‫هذا مذهل

287
00:21:00,962 --> 00:21:06,259
‫- أنت ملاك جميل، أتعلمين ذلك؟
‫- قوتك موهبة مذهلة

288
00:21:06,342 --> 00:21:08,386
‫لا يسمح لي (شيلد) باستعمالها

289
00:21:08,471 --> 00:21:11,724
‫ولكن بفضلك يمكن للعالم بأسره
‫رؤية ما يسعني فعله أخيراً

290
00:21:11,806 --> 00:21:16,103
‫من الآن فصاعداً
‫لن يتمكن أحد من كبحي

291
00:21:29,574 --> 00:21:32,827
‫أعتقد أن الإجراءات الضرورية
‫ليست ضمن بروتوكولات (شيلد)

292
00:21:32,911 --> 00:21:36,664
‫- ليس لديهم وقت لها
‫- مهلًا! أتدافعين عنهم؟

293
00:21:36,748 --> 00:21:38,500
‫يحرمنا هؤلاء الأشخاص
‫من حقوقنا الأساسية

294
00:21:38,583 --> 00:21:42,212
‫لا يتعلق هذا الأمر بنا
‫يحاولون إنقاذ حياة شخص

295
00:21:42,295 --> 00:21:46,758
‫استمعي إلى كلامك، هذا ما يقولونه دوماً
‫لتبرير انتهاك الخصوصية يا (سكاي)

296
00:21:46,841 --> 00:21:50,429
‫يمثّل هؤلاء الأشخاص
‫كل ما نحتقره، الأسرار والرقابة

297
00:21:50,512 --> 00:21:53,807
‫- أوقف استعراضك لإعلان المبادئ
‫- لا يمكننا تركهم ينجون بفعلتهم

298
00:21:53,890 --> 00:21:57,478
‫"(مانينغ)، (سنودن)
‫(آرون سوارتز) ثوار عصريون"

299
00:21:57,560 --> 00:21:59,938
‫"لا علاقة لهذا الأمر بذلك
‫قمت بتسريب..."

300
00:22:00,021 --> 00:22:04,692
‫يختبئ الرجل خلف الملاحظات التافهة
‫إنه فاسد، أستطيع الشعور بذلك

301
00:22:04,776 --> 00:22:07,112
‫قمنا بالتمحيص في تاريخه
‫لم نجد شيئاً يذكر يتعلق به

302
00:22:07,195 --> 00:22:09,698
‫ليس لديه سجلات عائلية
‫واستأجر شقته باسم مستعار

303
00:22:09,781 --> 00:22:13,034
‫ويلعب (ماينكرافت) كثيراً
‫حيث يدير عصابة سيئة

304
00:22:13,119 --> 00:22:17,163
‫- (زومبي)؟
‫- (زومبي بيغمان)

305
00:22:17,747 --> 00:22:19,792
‫تابعا البحث

306
00:22:27,215 --> 00:22:30,844
‫- هيا، قولي ذلك
‫- لا أقول كلاماً لئيماً

307
00:22:30,927 --> 00:22:36,307
‫لكنك حذّرتني منها، وثقت بحدسي
‫رغم أنك قلت إنها مصدر خطر

308
00:22:36,392 --> 00:22:40,937
‫عندما يقتحم شخص بيتي لا أدعوه
‫ليبقى عادة ولكن هذا ينطبق عليّ

309
00:22:41,020 --> 00:22:45,150
‫كان ذلك ينطبق عليّ أنا أيضاً عندما اخترق
‫ذلك القضيب الضخم والغريب قلبي

310
00:22:45,233 --> 00:22:50,405
‫- أأنت واثق بأنه لم يخترق الدماغ؟
‫- لا تواسين أحداً، صحيح؟

311
00:22:52,073 --> 00:22:55,452
‫ما الذي ينبئك به حدسك الآن؟

312
00:22:57,829 --> 00:23:00,623
‫ينبئني بأنها
‫لا تزال تخفي شيئاً

313
00:23:00,707 --> 00:23:03,710
‫يا سيدي وجدنا أدلة

314
00:23:12,010 --> 00:23:14,971
‫كانت تدافع عنك
‫وتقول إنك رجل شريف

315
00:23:15,597 --> 00:23:20,351
‫لذا سأمنحك فرصة
‫أتود إخبارها أم يجدر بي فعل ذلك؟

316
00:23:20,435 --> 00:23:23,146
‫- لست مضطراً إلى الاستماع إليك
‫- قمت بتفويت فرصتك

317
00:23:24,606 --> 00:23:30,403
‫قام عشيقك ببعض الإيداعات
‫في الأيام التي تلت التسريب

318
00:23:30,486 --> 00:23:35,116
‫بعد جمع كل المبالغ
‫بلغت قيمتها قرابة مليون دولار

319
00:23:35,200 --> 00:23:37,285
‫- ماذا؟
‫- رجل شريف للغاية

320
00:23:37,368 --> 00:23:39,914
‫- يمكنني شرح ذلك
‫- أبعت معلومات؟

321
00:23:40,622 --> 00:23:44,500
‫(مايلز)؟ نعم أم لا؟
‫أفعلت ذلك؟

322
00:23:44,584 --> 00:23:47,587
‫- نعم
‫- اعتبر نفسك بعداد الأموات

323
00:23:47,670 --> 00:23:52,967
‫- فيمَ كنت تفكر؟
‫- كان المبلغ مليون دولار

324
00:23:53,051 --> 00:23:57,180
‫كان من شأنه تغيير حياتي وحياتنا

325
00:23:57,263 --> 00:23:58,890
‫وكانت تلك المرأة غير مؤذية
‫تحققت من الأمر

326
00:23:58,974 --> 00:24:02,268
‫لا أحد حسن النية يدفع مبلغاً طائلًا
‫كهذا للحصول على معلومات

327
00:24:02,352 --> 00:24:04,103
‫- أفكرت في ذلك؟
‫- بالطبع

328
00:24:04,187 --> 00:24:06,981
‫- ما كنت لأفعل ذلك لو خلت...
‫- مَن هي المرأة التي أشرت إليها؟

329
00:24:07,065 --> 00:24:08,858
‫إنها معجبة بـ(رايزينغ تايد)

330
00:24:08,942 --> 00:24:11,903
‫إنها شابة ثرية
‫ترتدي فستاناً مغطى بنقش الزهور

331
00:24:11,986 --> 00:24:14,572
‫كانت تعرف كل شيء عني
‫وقالت إنني موهوب

332
00:24:14,656 --> 00:24:19,369
‫- خالت أن أمثالنا يستحقون أكثر
‫- أنت تستحق أكثر

333
00:24:19,452 --> 00:24:22,538
‫دلّتني على نظام تغذية صيني تابع لـ(شيلد)
‫أرادتني أن أقرصنه

334
00:24:22,622 --> 00:24:24,958
‫- أخلت هذا غير مؤذ؟
‫- تحققت من البيانات

335
00:24:25,041 --> 00:24:27,794
‫بدا وكأنها لا تختلف عمّا كشفناه
‫نحن الاثنين يا (سكاي)

336
00:24:27,877 --> 00:24:31,339
‫تقفيت أثر الحساب الذي تم إرسال المال
‫منه للتأكد من عدم كونها شركة شريرة

337
00:24:31,422 --> 00:24:34,634
‫فوجدت أنه مختبر أبحاث
‫حول النظام البيئي وإلا لما...

338
00:24:34,717 --> 00:24:37,512
‫- أبحاث بيئية؟
‫- نعم، حول الحشرات

339
00:24:37,595 --> 00:24:40,390
‫دراسة تتمحور
‫حول حشرة أم أربع وأربعين

340
00:24:42,016 --> 00:24:44,143
‫أيوجد شيء أقل إيذاء من ذلك؟

341
00:24:48,147 --> 00:24:52,443
‫يبدو أنه تم إبطال
‫قابلية التطاير في المصل

342
00:24:52,527 --> 00:24:55,029
‫أنا متفاجئة
‫لتمكنك من إقناعه بالتعاون

343
00:24:55,738 --> 00:25:00,243
‫لديه أحلام
‫قلت له إنها ستتحقق

344
00:25:02,328 --> 00:25:06,374
‫- منحته اسماً، صحيح؟
‫- يريد الجميع أن يتذكرهم الناس

345
00:25:08,584 --> 00:25:10,878
‫الحمد لله
‫أن لا أحد سيضطر إلى مناداته بذلك

346
00:25:10,962 --> 00:25:16,342
‫كنت محقة، تحول اللويحات في دمه دون
‫اشتعال الـ(إكستريميس) في المصل

347
00:25:16,426 --> 00:25:20,179
‫هذا مذهل
‫سيسر الآخرون

348
00:25:21,472 --> 00:25:23,224
‫أحسنت يا (راينا)

349
00:25:24,767 --> 00:25:26,686
‫استنزفيه الآن

350
00:25:47,582 --> 00:25:50,542
‫يبدو أن (سينتبييد)
‫مسؤولة عن خطف السيد (تشان)

351
00:25:50,626 --> 00:25:54,130
‫(لوس أنجلس) أولًا والآن (هونغ كونغ)
‫مع أي منظمة نتعامل؟

352
00:25:54,213 --> 00:25:58,551
‫إنها عالمية وممولة جيداً
‫وهي مهتمة بخلق جندي خارق

353
00:25:58,634 --> 00:26:01,179
‫لنأمل أن يؤمن
‫إيجاد السيد (تشان) بعض الأجوبة

354
00:26:01,262 --> 00:26:03,765
‫استناداً إلى معلومات
‫السيد (لايدون) حول الحساب

355
00:26:03,848 --> 00:26:06,059
‫يخال المقر الرئيسي لـ(شيلد)
‫أنه يتم احتجازه هنا

356
00:26:06,142 --> 00:26:08,603
‫أتعرفون ما تريده منظمة
‫(سينتيبيد) من (تشان)؟

357
00:26:08,686 --> 00:26:11,439
‫من الصعب تحديد ذلك لكنّ (سيمونز) تعتقد
‫أنه نظراً إلى قدراته على تحريك النار

358
00:26:11,521 --> 00:26:14,192
‫ثمة احتمال كبير بأن تتمكن جيناته
‫من جعل عنصر الـ(إكستريميس) مستقراً

359
00:26:14,275 --> 00:26:17,278
‫- في مصل (سينتيبيد)
‫- ممّا سيمنع الأشخاص عن...

360
00:26:17,362 --> 00:26:20,323
‫- الانفجار
‫- إن كان السيد (تشان) جرذ تجاربهم

361
00:26:20,406 --> 00:26:23,117
‫علينا أن نصل إليه
‫قبل انتهاء التجربة

362
00:26:25,578 --> 00:26:29,665
‫هذا ليس اختباراً
‫هذا تعذيب

363
00:26:31,667 --> 00:26:35,922
‫شكراً لمشاركتك
‫مجموعتنا مدينة لك بخدمة

364
00:26:39,717 --> 00:26:41,260
‫لن أسمح لك بذلك

365
00:26:49,310 --> 00:26:53,773
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا نفهم ما منحك هذه القدرة

366
00:26:53,855 --> 00:26:58,653
‫ولكن سبب عدم احتراقك
‫هو كون لويحات دمك مقاومة للحريق

367
00:26:58,736 --> 00:27:03,574
‫- لهذا السبب نحن ننزعها
‫- خذ هذه إلى الأعلى

368
00:27:05,368 --> 00:27:09,414
‫- يا (راينا) قلت إنه لديّ موهبة
‫- وأنت تهبنا إياها

369
00:27:11,707 --> 00:27:15,253
‫(راينا)! (راينا)!

370
00:27:17,463 --> 00:27:21,926
‫سأتولى أنا والعميلة (ماي) العمل الميداني
‫ابق هنا للإشراف على السجينين

371
00:27:22,844 --> 00:27:24,512
‫سيدي؟

372
00:27:24,846 --> 00:27:26,264
‫كنت الضابط المشرف على (سكاي)
‫وكنت مسؤولًا...

373
00:27:26,347 --> 00:27:30,852
‫أنا مَن قرر إصعاد (سكاي) على متن الطائرة
‫وأنت حذرتني من فعل ذلك

374
00:27:30,935 --> 00:27:32,978
‫المشكلة مشكلتي
‫وأنا سأصلحها

375
00:27:34,939 --> 00:27:38,276
‫أنا آسف
‫لم أكن أعلم بصراحة

376
00:27:38,359 --> 00:27:44,240
‫ألم تكن جدياً بأي من أحاديثك معي؟
‫خاطرت بكل شيء لمساعدتك

377
00:27:44,323 --> 00:27:47,618
‫واتضح أن كل كلمة تفوهت بها
‫منذ لقائنا كانت كذبة

378
00:27:47,702 --> 00:27:49,912
‫- هذا غير صحيح
‫- جعل المعارف بمتناول الجميع؟

379
00:27:49,996 --> 00:27:52,915
‫ستحرركم الحقيقة؟
‫ظهرت الحقيقة بالفعل

380
00:27:52,998 --> 00:27:58,503
‫أؤمن بكل هذه المبادئ ولكن لا أفهم
‫لماذا يجب أن تترافق مع العيش بالفقر

381
00:27:58,588 --> 00:28:00,339
‫هيا يا (سكاي)!
‫عشت في شاحنتك خلال السنتين الفائتتين

382
00:28:00,422 --> 00:28:04,426
‫- أتهزأ بشاحنتي الآن؟
‫- كان بوسعي تمويل عملنا لسنوات

383
00:28:04,510 --> 00:28:07,597
‫عملنا نحن الاثنين
‫لئلا تضطري إلى التضحية بمبادئك

384
00:28:07,679 --> 00:28:10,558
‫من خلال إنضمامك إلى هذه المؤسسة الفاسدة
‫لتجدي ما تبحثين عنه

385
00:28:10,641 --> 00:28:12,809
‫- ما الخطب في محاولتي فعل ذلك؟
‫- سأخبرك ما الخطب بذلك

386
00:28:12,894 --> 00:28:16,314
‫قد يموت رجل بريء لأجل المال

387
00:28:16,397 --> 00:28:20,902
‫تعلمين أنني
‫ما كنت لأؤذي أحداً عمداً

388
00:28:20,985 --> 00:28:23,279
‫أحاول تحسين حياتي ليس إلا

389
00:28:24,697 --> 00:28:27,742
‫تعرفين ما تبحثين
‫عنه على الأقل

390
00:28:28,618 --> 00:28:30,995
‫أما أنا فلا أعرف ذلك حتى

391
00:28:31,621 --> 00:28:35,332
‫خلتك الشخص
‫الذي أبحث عنه لفترة طويلة

392
00:28:35,416 --> 00:28:37,126
‫أظنني كنت مخطئاً

393
00:28:38,960 --> 00:28:40,796
‫أعتقد ذلك

394
00:28:41,672 --> 00:28:44,717
‫في المبنى 5 طوابق
‫الطوابق الـ 4 الأولى مخصصة للأبحاث

395
00:28:44,800 --> 00:28:47,928
‫ذُكر أن الطابق الخامس مخصص للصيانة
‫لكنه يستهلك نصف طاقة المبنى

396
00:28:48,012 --> 00:28:50,097
‫إما يحرسون أكبر
‫مكنسة كهربائية في العالم

397
00:28:50,181 --> 00:28:51,891
‫إما هذا مكان احتجاز (تشان)

398
00:28:51,974 --> 00:28:55,394
‫أرسل فريقَي (بي) و(سي) إلى الأنفاق
‫للتأكد من كون الطوابق السفلية آمنة

399
00:28:55,478 --> 00:28:57,980
‫حذرهما من أن مصل (سينتيبيد)
‫متفجر إلى حد كبير

400
00:28:58,064 --> 00:29:02,609
‫- هذا مفهوم، من أين سندخل؟
‫- من السطح

401
00:29:11,911 --> 00:29:14,121
‫هناك
‫تأكدنا من الإشارات الحرارية

402
00:29:16,706 --> 00:29:18,459
‫أحب هذه الأشياء

403
00:29:34,308 --> 00:29:37,353
‫أيها العميل (كوان)
‫هذا أنت

404
00:29:37,436 --> 00:29:39,313
‫أتينا لإخراجك

405
00:29:53,411 --> 00:29:55,955
‫يحتاج فريق التدخل
‫إلى إلغاء التدابير الأمنية حالًا

406
00:29:56,038 --> 00:29:58,958
‫يا (كوان)
‫أيمكنك أن تدبّر...

407
00:30:03,796 --> 00:30:08,216
‫- ماذا فعلت يا (تشان)؟
‫- حررت نفسي

408
00:30:14,056 --> 00:30:16,183
‫(كولسون) في ورطة

409
00:30:20,770 --> 00:30:26,360
‫- يا سيد (تشان)، أعرف أنك تتألم
‫- هذا غير مهم

410
00:30:26,861 --> 00:30:32,782
‫أنتم كنتم تقتلونني وتجبرونني
‫على كبت هذه الموهبة في داخلي

411
00:30:33,618 --> 00:30:38,080
‫{\an8}يا (تشان)
‫أعتذر لأنك عشت حياة لم تردها

412
00:30:38,163 --> 00:30:40,958
‫{\an8}لكنّ العنف لن يحلّ أي شيء

413
00:30:41,791 --> 00:30:43,919
‫{\an8}سيحول دون إبقائي سجيناً

414
00:30:44,003 --> 00:30:48,549
‫{\an8}من قبلكم أنتم أو هم
‫لا يوجد أي فرق

415
00:30:49,884 --> 00:30:54,179
‫{\an8}مُنحت هذه الموهبة لسبب محدد
‫ولأسطع بشكل مشرق

416
00:30:54,597 --> 00:30:58,975
‫{\an8}لن تتمكن من العودة إلى ما كنت عليه

417
00:30:59,393 --> 00:31:01,687
‫{\an8}لا أريد العودة إلى ما كنت عليه

418
00:31:03,897 --> 00:31:07,234
‫- حالنا جيدة، صحيح؟
‫- تم إغلاق المنشأة برمتها

419
00:31:07,317 --> 00:31:08,903
‫- هل أنت واثق بهذا الشأن؟
‫- لا

420
00:31:08,986 --> 00:31:10,863
‫هذا رائع للغاية

421
00:31:10,945 --> 00:31:13,615
‫فصلت أجهزة الإنذار النظام
‫عن كل الخادمات الخارجية

422
00:31:13,699 --> 00:31:16,911
‫- أيمكنك إصلاح ذلك أم لا؟
‫- نعم ولكن عليك أخذي إلى المكان

423
00:31:16,994 --> 00:31:19,121
‫- هذا مستحيل
‫- هذا مستبعد جداً

424
00:31:20,623 --> 00:31:23,042
‫أنت مقرصنة يا (سكاي) ولست
‫في الفريق السادس بوحدة (سيل) الخاصة

425
00:31:23,125 --> 00:31:26,128
‫لا، لكنه كذلك

426
00:31:36,304 --> 00:31:38,766
‫أذكر ملفه أي شيء
‫عن ميوله إلى الانتحار؟

427
00:31:38,849 --> 00:31:41,227
‫ذكر أنه بمثابة أداة
‫لتحقيق أهداف الآخرين

428
00:31:41,309 --> 00:31:44,230
‫يا سيد (تشان) صدق أو لا تصدق
‫قد يمسي الأمر أسوأ

429
00:31:44,312 --> 00:31:47,607
‫إن قمت بثني شخص لفترة كافية
‫سينكسر

430
00:31:47,692 --> 00:31:53,072
‫ربما صدق (تشان هو يين) المسكين أكاذيبك
‫لكنّ ذلك لا ينطبق على (سكورتش)

431
00:31:53,697 --> 00:31:58,076
‫- مَن؟
‫- اللعنة! منحوه اسماً

432
00:32:00,621 --> 00:32:04,625
‫دعيني ألقي نظرة ملية وسأحرص على أن
‫يستفيق في منشأة احتجاز تابعة لـ(شيلد)

433
00:32:04,709 --> 00:32:07,670
‫الاستفاقة اختيارية في هذه المرحلة

434
00:32:15,886 --> 00:32:17,345
‫نفدت ذخيرتي

435
00:32:18,680 --> 00:32:22,768
‫- لا يمكن لأي شيء أن يوقفني
‫- ما أخبار الأبواب؟

436
00:32:23,435 --> 00:32:25,353
‫كدنا نصل إليها

437
00:32:29,941 --> 00:32:34,863
‫اقتحم (شيلد) المبنى
‫لا، الوضع تحت السيطرة

438
00:32:35,948 --> 00:32:38,324
‫ألم تريدي إخبارهم؟

439
00:32:38,409 --> 00:32:40,785
‫ظهرت طبيعة (تشان) الحقيقية بوضوح

440
00:32:40,870 --> 00:32:43,330
‫بدون لويحاته سيشتعل المصل

441
00:32:43,414 --> 00:32:46,291
‫لن يكون أول شخص ينفجر بوجودك

442
00:32:47,292 --> 00:32:50,503
‫بدأت أعتقد أنك تجلبين الحظ العاثر

443
00:32:57,552 --> 00:32:59,430
‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟
‫- انتهيت

444
00:33:00,263 --> 00:33:02,475
‫- لم تعد الأبواب مقفلة
‫- أين (تشان)؟

445
00:33:02,557 --> 00:33:04,642
‫- لقد اختفى
‫- اللعنة!

446
00:33:04,727 --> 00:33:07,396
‫شكّل ذلك المسكّن
‫فرصته الأخيرة، تعلم ذلك

447
00:33:07,479 --> 00:33:09,273
‫أعلم ذلك
‫حان الوقت للحد من الأضرار

448
00:33:09,355 --> 00:33:12,943
‫يا (سيمونز)، أعادت الكومبيوترات
‫في المبنى موصولة بالإنترنت؟

449
00:33:13,026 --> 00:33:14,820
‫- "الخادمات موصولة بالإنترنت"
‫- نعم

450
00:33:14,903 --> 00:33:18,948
‫فكي قيد (مايلز)
‫فنحن سنحتاج إلى مساعدته

451
00:33:22,952 --> 00:33:24,704
‫أنت!

452
00:33:25,789 --> 00:33:27,458
‫أتمنى لك التوفيق

453
00:33:31,962 --> 00:33:36,841
‫أرجوك يمكننا أن نصلح حالك

454
00:33:38,009 --> 00:33:43,348
‫يمكننا أن نجعلك أقوى
‫اعتمد اسم (سكورتش) واجعله يعني شيئاً

455
00:33:43,765 --> 00:33:46,310
‫سبق وفعلت ذلك

456
00:34:07,330 --> 00:34:10,208
‫سيد (تشان)
‫لا نريد إيذاءك

457
00:34:12,544 --> 00:34:14,129
‫لكننا مضطرون إلى فعل ذلك

458
00:34:18,384 --> 00:34:20,552
‫علينا أن نتحرك

459
00:34:28,811 --> 00:34:31,313
‫عليك دفع الانفجار
‫إلى مدخل التهوئة الرئيسي

460
00:34:31,396 --> 00:34:33,648
‫نعم وسوقه إلى الأعلى صوب السطح

461
00:35:02,677 --> 00:35:05,848
‫تمكنت (سكاي) من استخراج
‫بعض الملفات من الإطار الرئيس في المبنى

462
00:35:05,930 --> 00:35:09,350
‫ليست كثيرة
‫ولكن قد تدلنا على مكان (سينتيبيد)

463
00:35:09,685 --> 00:35:11,477
‫ربما

464
00:35:13,856 --> 00:35:17,860
‫لا يمكنك أن تنقذ شخصاً
‫من نفسه يا سيدي

465
00:35:17,942 --> 00:35:20,487
‫يمكنك فعل ذلك
‫إن وصلت إليه باكراً بما يكفي

466
00:35:32,541 --> 00:35:38,047
‫لديك خياران إما تأخذ ما يوجد في هذه
‫العلبة وإما نضعك في علبة أكبر بقليل

467
00:35:38,129 --> 00:35:40,506
‫أتريد منحي تلميحاً؟

468
00:35:45,512 --> 00:35:49,182
‫- بماذا يقوم ذلك؟
‫- يقوم بما نطلبه منه فعله

469
00:35:49,265 --> 00:35:51,184
‫لو كنت مكانك لحاولت
‫تفادي أي نشاط غير قانوني

470
00:35:51,267 --> 00:35:55,022
‫وأظنك ستواجه صعوبة
‫باستعمال أجهزة إلكترونية لفترة

471
00:35:56,648 --> 00:35:58,275
‫- يمكنك أن تذهب الآن
‫- هذا رائع

472
00:35:58,358 --> 00:36:01,653
‫- ولكن لا نزال في (هونغ كونغ)
‫- نعم

473
00:36:02,070 --> 00:36:04,573
‫- أسكن في (أوستن) في (تكساس)
‫- أعلم ذلك

474
00:36:04,656 --> 00:36:08,326
‫تشكرك عائلة العميل (كوان)
‫على التبرع من مجهول

475
00:36:10,620 --> 00:36:13,790
‫تعالي إلى مكتبي

476
00:36:20,171 --> 00:36:24,717
‫- أتنوين البقاء؟
‫- إن سمحوا لي بذلك

477
00:36:26,345 --> 00:36:30,098
‫- لقد تغيرت
‫- هذا جيد

478
00:36:30,181 --> 00:36:33,434
‫أعني أنك لم تعودي كما كنت

479
00:36:33,769 --> 00:36:35,937
‫وأنت لست الشخص الذي خلته

480
00:36:38,899 --> 00:36:41,359
‫آمل أن تجدي ما تبحثين عنه

481
00:36:52,996 --> 00:36:55,874
‫- اجعليها كأساً مزدوجة
‫- أيوجد أي نوع آخر؟

482
00:37:00,254 --> 00:37:03,132
‫سأذهب إلى مكتب (كولسون) الآن

483
00:37:04,173 --> 00:37:08,136
‫خلتك تود أن تكون موجوداً هناك
‫نظراً إلى كونك الضابط المشرف عليّ

484
00:37:09,095 --> 00:37:10,973
‫انتهت مناوبتي

485
00:37:14,225 --> 00:37:16,060
‫حسناً

486
00:37:16,728 --> 00:37:18,646
‫حسناً إذاً

487
00:37:36,372 --> 00:37:38,958
‫- لم أكن أريد أي شيء...
‫- كفي عن الكذب

488
00:37:40,668 --> 00:37:46,090
‫منذ لحظة صعودك إلى هذه الطائرة كنت
‫تكذبين عليّ بوقاحة وتكذبين علينا جميعاً

489
00:37:46,174 --> 00:37:47,925
‫- لم أقم...
‫- تكذبين الآن

490
00:37:48,009 --> 00:37:50,762
‫دافعت عنك
‫أمام فريقي في الأسفل

491
00:37:50,845 --> 00:37:54,641
‫وبدأ بعضنا يؤمن بقدراتك
‫ويخاطر بحياته لأجلك

492
00:37:54,724 --> 00:37:57,602
‫- أنا...
‫- لماذا أنت موجودة هنا؟

493
00:37:58,062 --> 00:38:02,066
‫كنت تخفين شيئاً عنا طيلة هذا الوقت
‫ولم يقتصر الأمر على عشيق

494
00:38:02,148 --> 00:38:05,319
‫لديك سر يا (سكاي)
‫ولديك فرصة واحدة لتبوحي به

495
00:38:06,110 --> 00:38:09,114
‫عليك فعل ذلك الآن
‫وإلا سأنهي تعاملي معك

496
00:38:21,626 --> 00:38:25,714
‫- ما هذا؟
‫- إنه كل ما لديّ

497
00:38:25,797 --> 00:38:30,927
‫- عنا؟
‫- عني

498
00:38:34,180 --> 00:38:38,726
‫إنه سبب تعلمي قرصنة الأنظمة
‫وسبب انضمامي إلى (رايزينغ تايد)

499
00:38:39,061 --> 00:38:42,355
‫فعلت ذلك لإيجاد
‫كل التفاصيل الممكنة عن والديّ

500
00:38:47,653 --> 00:38:49,487
‫لا يوجد أي شيء

501
00:38:50,988 --> 00:38:55,159
‫لا سجلات
‫لا أثر لهما

502
00:38:55,243 --> 00:39:00,832
‫أوصل بحثي طيلة حياتي
‫إلى وثيقة واحدة منقحة

503
00:39:03,126 --> 00:39:05,211
‫من قبل (شيلد)

504
00:39:06,254 --> 00:39:08,965
‫مهما فعلت
‫لن أكف عن البحث

505
00:39:10,342 --> 00:39:12,802
‫قد لا يعجبك ما ستجدينه

506
00:39:13,344 --> 00:39:16,305
‫لا يمكنه أن يكون أسوأ
‫ممّا تخيلته

507
00:39:23,938 --> 00:39:26,816
‫ربما يمكنني مساعدتك

508
00:40:11,611 --> 00:40:14,488
‫تعرفين أنني لن أتولى مهمة الكلام

509
00:40:15,072 --> 00:40:17,325
‫ماتت الطبيبة

510
00:40:17,575 --> 00:40:23,080
‫- تأخرت لتموت
‫- وجدت حلًا لمشكلة احتراقنا

511
00:40:24,040 --> 00:40:26,792
‫نعتقد أنه سيكون
‫لدينا أشخاص مستقرون قريباً

512
00:40:27,418 --> 00:40:29,378
‫وسننتقل إلى المرحلة الثانية

513
00:40:29,462 --> 00:40:32,340
‫أسيعني ذلك
‫أن وضعي سيتحسن؟

514
00:40:32,840 --> 00:40:37,595
‫ظهرت مشاكل أخرى
‫أو ظهرت من جديد بالأحرى

515
00:40:38,679 --> 00:40:42,016
‫وحدة (شيلد) في (هونغ كونغ)
‫سبق وصادفناها من قبل

516
00:40:42,099 --> 00:40:46,229
‫أخذت الشخص الذي أجرينا عليه
‫الأبحاث وأخفته في (لوس أنجلس)

517
00:40:46,312 --> 00:40:48,689
‫لا يمكنني فعل الكثير حيال ذلك
‫وأنا موجود هنا

518
00:40:48,773 --> 00:40:51,484
‫هذا ليس سبب زيارتك لي

519
00:40:52,735 --> 00:40:56,072
‫نودك أن تتصل بالمستبصر

520
00:40:58,616 --> 00:41:03,329
‫لتعرف إن كان بوسعه إطلاعك
‫على أي شيء بخصوص المرحلة الثالثة

521
00:41:04,288 --> 00:41:07,583
‫لا يحب المستبصر أن يلمسه أحد

522
00:41:07,667 --> 00:41:11,295
‫نضطر جميعاً إلى القيام بأمور تزعجنا

523
00:41:11,837 --> 00:41:16,217
‫حتى نتمكن من وضع
‫جنودنا الذين نتحكم بهم في الخدمة

524
00:41:18,094 --> 00:41:21,222
‫تعرف ذلك بشكل أفضل
‫من أي واحد منا

525
00:41:23,641 --> 00:41:26,102
‫يعجبني فستانك

526
00:41:29,063 --> 00:41:30,606
‫أعلم ذلك

