﻿1
00:00:27,906 --> 00:00:31,409
‫لا أقصد إقلاقكما
‫ولكن أعتقد أنه لديكما مشكلة عفن

2
00:00:31,493 --> 00:00:34,955
‫حوض الجلي الذي يحوي مياهاً راكدة
‫يبدو مقلقاً بشكل خاص

3
00:00:38,542 --> 00:00:42,046
‫{\an8}انتظر حتى يأتي المستجوب إلى هنا
‫لن يبتسم عندئذ

4
00:00:42,128 --> 00:00:44,422
‫{\an8}أنتظر ذلك بفارغ الصبر

5
00:01:03,232 --> 00:01:05,861
‫هل المعلومات
‫الاستخباراتية موجودة في جسمك؟

6
00:01:07,111 --> 00:01:10,323
‫- إنهم يعلمون
‫- أيعلمون؟

7
00:01:10,407 --> 00:01:13,327
‫لدينا 3 دقائق أيها العميل (شو)

8
00:01:19,375 --> 00:01:20,918
‫- حان وقت الذهاب أيها العملاء
‫- المخرج؟

9
00:01:21,000 --> 00:01:22,836
‫الحق بي

10
00:01:25,588 --> 00:01:28,299
‫كنت أتساءل
‫بشأن ما تفعلانه

11
00:01:37,600 --> 00:01:39,852
‫- اذهب!
‫- حسناً

12
00:01:48,737 --> 00:01:51,657
‫- أين الكلاب؟
‫- لا تكن سخيفاً

13
00:02:01,249 --> 00:02:04,253
‫أراهن بأنك الشخض
‫الذي يحمل أداة كهذه عادة

14
00:02:04,335 --> 00:02:09,174
‫{\an8}- لا تقلق، تعرف ما تفعله
‫- مهما فعلت لا تتنفس

15
00:02:12,636 --> 00:02:16,265
‫{\an8}كانت هذه مزحة
‫يمكنك أن تتنفس بارتياح إن أردت

16
00:02:16,347 --> 00:02:19,476
‫{\an8}ولكن لا تتنفس عبر أنفك
‫وقلص تنفسك عبر فمك إلى الحد الأدنى

17
00:02:30,194 --> 00:02:32,321
‫{\an8}ها هو

18
00:02:40,831 --> 00:02:42,583
‫{\an8}أهذه كل المعلومات
‫الاستخباراتية التي حصلت عليها؟

19
00:02:43,541 --> 00:02:45,210
‫{\an8}آمل ذلك

20
00:02:46,003 --> 00:02:50,256
‫{\an8}شكراً أيها العميل (شو)
‫لإبقائها بأمان هناك

21
00:02:50,673 --> 00:02:54,427
‫{\an8}سنأخد هذه إلى المركز
‫نحن متجهون إلى هناك الآن لنوصلك

22
00:02:54,510 --> 00:02:58,347
‫{\an8}سنجلب لك ثياباً جديدة
‫ووجبة لائقة وستصبح بأفضل حالاتك

23
00:02:58,431 --> 00:03:02,894
‫{\an8}المركز؟ حقاً؟ أنا متحمسة
‫مضى وقت طويل جداً

24
00:03:04,771 --> 00:03:07,648
‫{\an8}هذا جيد انتهيتما
‫من قسم الاستخراج من الأنف

25
00:03:07,733 --> 00:03:09,567
‫{\an8}- أتريدني أن أحلل البيانات؟
‫- لن يكون هذا ضرورياً

26
00:03:09,651 --> 00:03:11,778
‫{\an8}إن كانت المعلومات مشفرة
‫يمكنني ولوج الرقاقة

27
00:03:11,861 --> 00:03:16,325
‫{\an8}أخشى أن هذه المهمة سرية إلا
‫لحاملي الإذن الأمني من المستوى الثامن

28
00:03:16,949 --> 00:03:19,994
‫{\an8}مهلًا! ماذا؟
‫أيمكنه إقصاؤنا عن العملية بهذا الشكل؟

29
00:03:20,661 --> 00:03:22,121
‫{\an8}قال إن حاملي الإذن الأمني من المستوى
‫الـ 8 فقط يمكنهم الاطلاع على المهمة

30
00:03:22,206 --> 00:03:23,623
‫{\an8}لا نملك ذلك الإذن الأمني
‫لذا لا يمكننا معرفة أي شيء عنها

31
00:03:23,706 --> 00:03:27,084
‫{\an8}صحيح ولكن بالعادة في هذا القسم نقف جميعاً
‫حول جهاز الاتصالات الطيفي ونتعلم أموراً

32
00:03:27,169 --> 00:03:28,879
‫{\an8}ألسنا جميعاً في الفريق ذاته؟

33
00:03:28,961 --> 00:03:31,631
‫{\an8}لا داعي
‫لأن تبدأي تعليقاتك الاشتراكية

34
00:03:31,714 --> 00:03:35,885
‫{\an8}ترتكز بنية (ش.ي.ل.د) على هرمية
‫وتقسيم المعلومات الاستخباراتية

35
00:03:35,969 --> 00:03:38,554
‫{\an8}لا يمكن لكل عميل نيل المعلومات
‫الاستخباراتية الخاصة بكل مهمة

36
00:03:38,639 --> 00:03:40,389
‫{\an8}لأن ذلك سيضعف المنظمة برمتها

37
00:03:40,473 --> 00:03:43,726
‫{\an8}حسناً ولكن إن حاربت للتو
‫للخروج من سجن سيبيري تحت الأرض

38
00:03:43,810 --> 00:03:46,938
‫{\an8}- أرغب في معرفة السبب
‫- جعلك (كولسون) تعتادين الطائرة

39
00:03:47,022 --> 00:03:50,733
‫{\an8}وطريقة قيامنا بالمهمات هنا
‫لكنّ الأمر يختلف في المركز

40
00:03:50,818 --> 00:03:54,237
‫{\an8}المركز؟
‫ما هو المركز؟

41
00:04:03,871 --> 00:04:06,707
‫{\an8}"المركز، موقعه سري"

42
00:04:06,791 --> 00:04:09,627
‫{\an8}لم أعرف أن المركز الاستخباراتي
‫كبير إلى هذه الدرجة

43
00:04:09,711 --> 00:04:12,381
‫{\an8}هذا ليس كبيراً
‫انتظري حتى تري المقر الرئيسي

44
00:04:12,463 --> 00:04:16,342
‫{\an8}يرتدي الجميع البزة ذاتها
‫هلا يخبرني الجميع عن السبب

45
00:04:21,848 --> 00:04:23,642
‫{\an8}هل سأحصل على واحدة؟

46
00:04:23,724 --> 00:04:28,479
‫{\an8}هذه شارتك مما يعني أن المشوار أمامك
‫طويل قبل بلوغ المستوى الأول حتى

47
00:04:28,563 --> 00:04:30,565
‫{\an8}تلقيت ذلك

48
00:04:30,648 --> 00:04:34,277
‫{\an8}أيعني ذلك أنه لا يمكنني
‫استعمال أي كومبيوتر هنا؟

49
00:04:34,360 --> 00:04:37,029
‫{\an8}يمكنني أن أجري بحثاً
‫حول الملف المنقح المتعلق بوالديّ

50
00:04:37,113 --> 00:04:39,115
‫- (سكاي)
‫- ولكن هذا...

51
00:04:39,198 --> 00:04:41,242
‫يبدو لي أن هذا مكان
‫احتفاظهم بالسجلات، صحيح؟

52
00:04:41,325 --> 00:04:45,037
‫سأتحرى عن الأمر ولكن حالياً
‫لدينا مسائل ملحة أكثر

53
00:04:45,121 --> 00:04:47,540
‫- أيها العميل (سيتويل)
‫- أيها العميل (كولسون)

54
00:04:47,623 --> 00:04:51,210
‫سررت لرؤيتك تشعر بتحسن تنتظرك
‫العميلة (هان) في غرفة تحليل الأوضاع

55
00:04:51,295 --> 00:04:53,296
‫- ولا تحب الانتظار
‫- تعرفها إذاً

56
00:04:53,380 --> 00:04:55,381
‫- أعرفها من سمعتها
‫- تفضل بالدخول قبلي

57
00:04:55,464 --> 00:04:57,300
‫سينضم إلينا حاملو أذونات المستوى السابع
‫فقط بجلسة الاطلاع على المعلومات

58
00:04:57,384 --> 00:04:59,135
‫"ابتسم"

59
00:05:03,055 --> 00:05:06,351
‫- (فيكتوريا هاند)
‫- موجودة هنا

60
00:05:15,192 --> 00:05:17,570
‫أهذه طريقتك اللبقة
‫لإخباري أنه لا يمكنني مرافقتك؟

61
00:05:17,653 --> 00:05:20,072
‫- سنعود
‫- ماذا؟

62
00:05:23,618 --> 00:05:25,036
‫علينا أن نتجه
‫على الأرجح إلى الرواق التكنولوجي

63
00:05:25,119 --> 00:05:26,829
‫أنتظر بفارغ الصبر رؤية
‫معدات الكاميرات الجديدة

64
00:05:26,913 --> 00:05:28,665
‫نعم

65
00:05:29,874 --> 00:05:32,001
‫لا أظن أنني نلت إعجاب هذا المكان

66
00:05:36,005 --> 00:05:39,133
‫- أيتها العميلة (هاند)
‫- أيها العميل (كولسون)

67
00:05:40,051 --> 00:05:41,677
‫من الجيد أن أرى أخيراً
‫الشخص الذي يحمل هذا الاسم

68
00:05:41,761 --> 00:05:45,514
‫أنا أيضاً
‫هذان هما العميلان (ماي) و(وورد)

69
00:05:45,598 --> 00:05:48,559
‫بعد انتهائنا من ذلك
‫إليكم ما يمكنكم معرفته

70
00:05:49,352 --> 00:05:51,604
‫المعلومات الاستخباراتية التي
‫استحصلتم عليها من العميل (شو)

71
00:05:51,687 --> 00:05:56,151
‫أشارت إلى أن مجموعة انشقاقية من جنوب
‫(أوسيشا) اشترت سلاحاً اسمه (إزبيتومييت)

72
00:05:56,233 --> 00:05:59,904
‫- جهاز القتل المفرط؟
‫- وجدت الاسم درامياً جداً

73
00:05:59,987 --> 00:06:02,323
‫أظن أن هناك شيئاً ضاع خلال الترجمة

74
00:06:02,406 --> 00:06:06,160
‫اعترضنا أحاديث تشير إلى نيتهم باستعمال
‫السلاح خلال الساعات الـ 24 التالية

75
00:06:06,244 --> 00:06:09,956
‫ليعلنوا استقلالهم
‫عن (روسيا) و(جورجيا)

76
00:06:10,665 --> 00:06:15,419
‫نعتقد أنه يخلق ذبذبات صوتية قوية
‫بما يكفي لإطلاق أسلحة عن بعد

77
00:06:15,503 --> 00:06:19,840
‫ويتراوح ذلك بين الصواريخ على متن طوافة
‫وصولًا إلى رأس نووي موجود في مكان تخزينه

78
00:06:19,924 --> 00:06:23,260
‫لذا إن هجمنا عليهم
‫يمكنهم أن يستعملوا أسلحتنا ضدنا

79
00:06:23,344 --> 00:06:26,389
‫بالضبط لهذا السبب
‫أحتاج إلى فريق مؤلف من رجلين

80
00:06:26,473 --> 00:06:29,016
‫للتسلل عبر الحدود المتنازع عليها
‫بدون أن يرصدهما أحد

81
00:06:29,100 --> 00:06:33,104
‫ودخول معقل المنشقين وتعطيل
‫السلاح خلال الساعات الـ 24 التالية

82
00:06:33,187 --> 00:06:36,232
‫لديك شخصان تنطبق عليهما
‫المواصفات التي أريدها

83
00:06:37,400 --> 00:06:39,318
‫- لا توجد أي مشكلة
‫- كنت في (جورجيا)

84
00:06:39,402 --> 00:06:40,945
‫خلال الغزو في سنة 2008

85
00:06:41,028 --> 00:06:43,030
‫لا يزال لديّ معارف
‫عند الحدود الجنوبية لـ(أوسيشا)

86
00:06:43,114 --> 00:06:45,783
‫عليك أن تستعين بهم
‫ولكن ليس لدينا مواصفات الجهاز

87
00:06:45,866 --> 00:06:50,830
‫لذا أحتاج إلى شخص في الفريق يمكنه
‫أن يتعرف إليه ويعطله حيث يتواجد

88
00:06:55,418 --> 00:06:58,796
‫- أتعنين...
‫- أعتقد ذلك

89
00:06:59,755 --> 00:07:02,884
‫وجدت جهاز نبضات كهرومغنطيسية على
‫أهداف محددة إضافة إلى معدات رائعة أخرى

90
00:07:02,967 --> 00:07:07,472
‫هيا! ماذا... افتح!
‫لقد علق!

91
00:07:07,555 --> 00:07:08,931
‫علقت العربة

92
00:07:13,686 --> 00:07:17,982
‫لا أصدق ذلك
‫ما هذا؟ مَن صمّم هذا الشيء؟

93
00:07:18,065 --> 00:07:20,234
‫في المركز بالذات؟

94
00:07:27,033 --> 00:07:28,951
‫هذا...

95
00:07:29,744 --> 00:07:31,537
‫حقاً؟

96
00:07:37,376 --> 00:07:43,215
‫لا أصدق أنك ستذهب إلى منطقة
‫مظلمة وعدائية بدون وسائل اتصالات

97
00:07:43,299 --> 00:07:45,843
‫- وتنقصك القوة الجسدية
‫- سأكون بخير

98
00:07:46,427 --> 00:07:48,929
‫هل أعطيتك
‫رزمة الترياق للسموم؟

99
00:07:49,555 --> 00:07:52,391
‫تحوي (القوقاز)
‫فصائل كثيرة من العناكب المحلية

100
00:07:52,475 --> 00:07:56,270
‫توقفي يا (جيما) كفي عن القلق عليّ
‫أستطيع القيام بهذا الأمر

101
00:07:57,104 --> 00:08:00,274
‫شكراً
‫لا تقومي بأي شيء متهور خلال غيابي

102
00:08:01,484 --> 00:08:04,320
‫كالقفز من طائرة

103
00:08:08,074 --> 00:08:10,326
‫ستلزم الحذر

104
00:08:11,160 --> 00:08:13,037
‫نعم، تعاطيت مع أوضاع أسوأ

105
00:08:17,208 --> 00:08:20,753
‫كدت أنسى
‫حضّرت لك هذه

106
00:08:21,629 --> 00:08:24,715
‫إنها شطيرتك المفضلة، الـ(بروشوتو)
‫مع الـ(موتزاريلا) من حليب الجاموس

107
00:08:24,799 --> 00:08:26,217
‫مع صلصة المايونيز بالثوم والـ(بستو)
‫التي تحضّرينها بنفسك؟

108
00:08:26,300 --> 00:08:29,637
‫- كمية قليلة منها فحسب
‫- مرحباً، أهذا ما أردته؟

109
00:08:29,720 --> 00:08:34,266
‫- ما هذا؟
‫- إنه كيس تمويه لكل الجسم

110
00:08:34,350 --> 00:08:38,437
‫هذا أحد القرارات التكتيكية العديدة
‫التي اضطررت إلى اتخاذها

111
00:08:38,521 --> 00:08:41,315
‫قال (وورد) إننا نحتاج إليه

112
00:08:41,941 --> 00:08:45,277
‫عليكما أن تعطلا
‫جهاز القتل المفرط قبل السادسة غداً

113
00:08:45,361 --> 00:08:47,780
‫بغية منع هجوم الانفصاليين

114
00:08:47,863 --> 00:08:51,408
‫حالما ستبعث إشارة إلى (ش.ي.ل.د)
‫سيأخذكما فريق الإخراج من هناك

115
00:08:51,742 --> 00:08:53,828
‫- اعتن به
‫- بالطبع يا سيدي

116
00:08:53,911 --> 00:08:56,747
‫تحرك أكثر
‫وتكلّم أقل أيها العميل (وورد)

117
00:08:57,289 --> 00:08:59,583
‫الوقت ليس لصالحنا

118
00:09:17,434 --> 00:09:21,230
‫أتجد هذا مناسباً؟
‫ألا يجدر بنا الذهاب معه؟

119
00:09:21,814 --> 00:09:25,234
‫الأشخاص الذين يحضّرون هذه العمليات
‫هم الأفضل على الإطلاق

120
00:09:26,443 --> 00:09:28,279
‫يعرفون ما يفعلونه

121
00:09:34,493 --> 00:09:37,496
‫{\an8}"جبال (القوقاز)"

122
00:09:38,581 --> 00:09:42,376
‫لم يكن لدى (سيمونز) آنذاك أدنى فكرة

123
00:09:42,459 --> 00:09:44,879
‫كنا في الخلف
‫نحاول أن نحتوي ضحكنا

124
00:09:44,962 --> 00:09:49,466
‫لذا دخلت (سيمونز) حجرة الخواء
‫وهي ترتدي بزة أرنب

125
00:09:49,550 --> 00:09:53,554
‫نسميها ذلك لأنها تغطي الجسم برمته

126
00:09:53,637 --> 00:09:58,767
‫دخلت حجرة الخواء
‫ولكن عندما نزعت قناعها لتتحدث إليّ

127
00:09:59,101 --> 00:10:02,938
‫عطست على كوب (فاراداي)

128
00:10:05,524 --> 00:10:07,317
‫هذا مضحك

129
00:10:08,444 --> 00:10:11,280
‫- ألديك إشارة الإرشاد؟
‫- نعم لكنّ هذا مضحك

130
00:10:11,363 --> 00:10:16,827
‫لأن حجرات الخواء جافة جداً وكان يفترض
‫أن ينتقل ذلك الجهاز إلى الفضاء

131
00:10:19,496 --> 00:10:22,124
‫كان يحوي مكونات كيميائية تسبب الحساسية

132
00:10:23,167 --> 00:10:25,586
‫تروي (سيمونز) القصة بشكل أفضل مني

133
00:10:25,920 --> 00:10:28,339
‫اسمع، الشخص الذي أعرفه
‫هو (يوري دوبروفسكي)

134
00:10:28,422 --> 00:10:34,678
‫سندفع له ليجعلنا نجتاز الحدود
‫علاقتنا قديمة لكنه لا يحب الأشخاص الجدد

135
00:10:34,762 --> 00:10:36,847
‫لذا الزم الصمت
‫وأخفض رأسك

136
00:10:49,068 --> 00:10:52,279
‫{\an8}مساء الخير
‫كأسا (فودكا) بدون إضافات

137
00:10:52,695 --> 00:10:57,952
‫{\an8}كأس لي وكأس أخرى لصديقي (يوري)

138
00:11:04,041 --> 00:11:06,710
‫أيمكنك أن تسألهم
‫عن أنواع الجعة المتوفرة هنا؟

139
00:11:07,294 --> 00:11:09,672
‫- هل (يوري) صديقك؟
‫- نعم

140
00:11:11,465 --> 00:11:13,384
‫مات (يوري)

141
00:11:20,474 --> 00:11:22,518
‫ليس لديك أصدقاء هنا

142
00:11:23,810 --> 00:11:26,814
‫لا، لا، لا
‫أرجوك الزم الحذر

143
00:11:26,897 --> 00:11:31,777
‫أيمكنك أن تتخيل ما سيفعله (فيتز)
‫إن وجد مسسد التخدير مكسوراً عند عودته؟

144
00:11:31,985 --> 00:11:35,114
‫سيكون بخير حتماً، صحيح؟

145
00:11:35,197 --> 00:11:37,907
‫لدى العميلة (ماي)
‫إذن أمني من المستوى السابع

146
00:11:37,992 --> 00:11:41,245
‫ربما يمكنها إطلاعنا على مستجدات مهمتهما

147
00:11:43,454 --> 00:11:46,291
‫أيعني ذلك أنك تعرفين
‫شيئاً ولا يمكنك إخبارنا

148
00:11:46,375 --> 00:11:50,170
‫أم لا تعرفين أي شيء؟ ما معنى
‫هذه النظرة الخالية من أي تعبير؟

149
00:11:50,254 --> 00:11:52,464
‫نعرف ما يفترض بنا معرفته

150
00:11:52,548 --> 00:11:55,884
‫عندما سيصبح لدينا معلومات إضافية
‫سيكون لدينا ردة فعل

151
00:11:55,968 --> 00:11:59,680
‫حسناً، اخرجوا من هنا عليّ أن أجري
‫فحوصات للمحرك الصلب وأعيد تشغيل النظام

152
00:11:59,763 --> 00:12:01,974
‫يشملك ذلك أنت أيضاً
‫ارحلي

153
00:12:07,563 --> 00:12:10,190
‫ربما لا تمانعون إخفاء المعلومات عنكم
‫لكنّ هذا لا يعجبني

154
00:12:10,274 --> 00:12:14,236
‫أحتاج إلى إجوبة
‫وأعرف الشخص الذي يملكها

155
00:12:16,155 --> 00:12:18,324
‫- مَن؟
‫- (كولسون)

156
00:12:18,407 --> 00:12:20,492
‫أتحدث عن (كولسون) حتماً

157
00:12:20,576 --> 00:12:22,870
‫سأحتاج إلى 3 وحدات إضافية
‫عند الحدود

158
00:12:22,953 --> 00:12:25,998
‫ووحدة رابعة متأهبة في (أرمينيا)؟

159
00:12:26,081 --> 00:12:27,665
‫تفكر الأذهان العظيمة بالطريقة ذاتها

160
00:12:28,208 --> 00:12:32,671
‫سررت لنزولك من تلك الطائرة حتماً علمت
‫أنك شارفت على الانتهاء من فترة تعافيك

161
00:12:32,755 --> 00:12:37,259
‫- لا علاقة للطائرة بفترة تعافيّ
‫- لا أعرف سوى ما قرأته

162
00:12:37,343 --> 00:12:40,179
‫يبدو أن (فيوري) نقطة ضعف
‫تجاه الأشخاص المفضلين عنده

163
00:12:40,261 --> 00:12:44,767
‫- لا يتم إرسال الجميع إلى (تاهيتي)
‫- إنه مكان سحري

164
00:12:46,060 --> 00:12:49,104
‫كل ما عنيته هو أنك سررت
‫للعودة إلى العمل على عمليات مهمة جداً

165
00:12:49,188 --> 00:12:52,273
‫سيشكل اثنان من عملائي
‫مفتاح نجاح هذه العملية

166
00:12:52,358 --> 00:12:57,279
‫- لم أترك العمليات المهمة قط
‫- لنأمل أن يكونا بارعين كما تخال

167
00:13:01,074 --> 00:13:05,120
‫ماذا يحصل؟
‫لماذا لم يقتلونا بعد؟

168
00:13:05,204 --> 00:13:06,621
‫أعنني أنني مسرور
‫لأنهم لم يقتلونا بعد

169
00:13:06,705 --> 00:13:11,376
‫ينتظرون رئيسهم لذا نحتاج
‫إلى التوصل إلى خطة قبل وصوله

170
00:13:11,918 --> 00:13:13,754
‫ما فترة تمكنك
‫من حبس أنفاسك تحت الماء؟

171
00:13:13,836 --> 00:13:16,799
‫- لا أعلم
‫- أتعرف معنى "الضرب والحشر"؟

172
00:13:16,881 --> 00:13:19,175
‫لا ولا أظنني أريد
‫معرفة معنى ذلك

173
00:13:19,259 --> 00:13:21,762
‫- إلى أي مدى أنت متعلق بخنصرك؟
‫- أنا متعلق به كثيراً

174
00:13:21,844 --> 00:13:24,681
‫وقبل أن تسأل
‫سؤالًا مبهماً مرعباً آخر

175
00:13:24,765 --> 00:13:29,685
‫دعني أكون واضحاً، أي خطة تشمل أياً
‫من تلك السيناريوهات لن أوافق عليها

176
00:13:29,770 --> 00:13:31,480
‫في الحقيقة، أنا...

177
00:13:35,484 --> 00:13:41,198
‫سمعت أنك تبحث عن صديقك (يوري)
‫وكان (يوري) صديق الانفصاليين

178
00:13:41,280 --> 00:13:44,493
‫- هل أنتما انفصاليان؟
‫- لا، أتينا لإيقافهم

179
00:13:44,575 --> 00:13:51,500
‫- أتينا لإيقافهم حتماً
‫- ثقي بي، إن ساعدتنا لعبور الحدود

180
00:13:51,582 --> 00:13:53,961
‫{\an8}تفوتني المباراة!

181
00:13:54,628 --> 00:13:57,965
‫أنتما تضيعان وقتي
‫لذا دعاني أكون واضحة

182
00:13:58,048 --> 00:14:03,887
‫لم تمنحاني أي سبب لأثق بكما
‫والثقة هي الأهم بالنسبة إليّ

183
00:14:10,476 --> 00:14:12,855
‫مرحباً، سررت برؤيتك هنا

184
00:14:12,937 --> 00:14:16,442
‫يا (سكاي) قلت لك
‫إنني سأتحرى عن ملف والديك

185
00:14:16,525 --> 00:14:18,402
‫لا، أعلم
‫هذا ليس سبب وجودي هنا

186
00:14:18,484 --> 00:14:20,654
‫أردت معرفة المزيد
‫عن مهمة (وورد) و(فيتز)

187
00:14:20,737 --> 00:14:23,740
‫بدأت (سيمونز)
‫تفقد رباطة جأشها بدون (فيتز)

188
00:14:23,823 --> 00:14:26,577
‫أعلم أنه من الصعب سماع ذلك
‫لكنك لا تملك الإذن الأمني

189
00:14:26,660 --> 00:14:30,831
‫ولكنّ لديّ عينان
‫رأيت 6 فرق يرتدون معدات تكتيكية كاملة

190
00:14:30,913 --> 00:14:33,500
‫و3 صناديق من قذائف الـ(أر بي جي)
‫وطاقماً كاملًا من المحللين

191
00:14:33,583 --> 00:14:34,960
‫يتجهون إلى قسم العمليات

192
00:14:35,043 --> 00:14:38,171
‫أتقول لي إنه لا علاقة
‫لذلك بمهمة (وورد) و(فيتز)؟

193
00:14:38,255 --> 00:14:42,801
‫إن كنت محقة امنحني إشارة
‫عبر عدم قولك أي شيء

194
00:14:42,884 --> 00:14:44,802
‫ثقي بالنظام

195
00:14:49,099 --> 00:14:50,976
‫- كيف سار الأمر؟
‫- لم يقل لي شيئاً

196
00:14:51,059 --> 00:14:55,189
‫يتصرف كنسخة آلية عن نفسه الآن

197
00:14:55,521 --> 00:14:58,400
‫إن كنا نريد الحقيقة
‫علينا أن نحصل عليها بنفسينا

198
00:14:58,484 --> 00:15:02,528
‫حسناً كيف تقترحين...
‫مهلًا! لا! لا

199
00:15:02,613 --> 00:15:04,573
‫- بلى!
‫- لا! لا يمكنني المشاركة

200
00:15:04,655 --> 00:15:09,243
‫في حيلك كمشاغبة أحب احترام القوانين
‫والقيام بما هو متوقع مني

201
00:15:09,328 --> 00:15:12,581
‫- يمنحني هذا شعوراً جميلًا
‫- استفيقي يا (سيمونز)!

202
00:15:12,663 --> 00:15:15,500
‫ذهب (وورد) و(فيتز)
‫للقيام بمهمة تضم رجلين في غاية السرية

203
00:15:15,584 --> 00:15:19,630
‫وانظري، ثمة المزيد من الرجال
‫إما هذه مسألة أخطر ولا يخبروننا بذلك

204
00:15:19,712 --> 00:15:21,131
‫وإما حصل خطب هناك

205
00:15:21,214 --> 00:15:23,549
‫وربما لا يمكننا فعل أي شيء
‫لمساعدتهما ولكن علينا أن نعرف ذلك

206
00:15:23,634 --> 00:15:27,221
‫ماذا لو أصيبا أو
‫يتعرضان للتعذيب في مكان ما الآن؟

207
00:15:27,720 --> 00:15:31,600
‫(فيتز) يتعرض للتعذيب؟

208
00:15:33,143 --> 00:15:35,854
‫ما الذي تفكرين فيه بالضبط؟

209
00:15:37,189 --> 00:15:39,858
‫حسناً! هذا يكفي!

210
00:15:41,360 --> 00:15:43,320
‫حسناً

211
00:15:43,402 --> 00:15:47,740
‫إلى اليسار قليلًا يا (فلاديمير)
‫برفق! برفق!

212
00:15:48,450 --> 00:15:51,245
‫أحسنت! حسناً

213
00:15:51,328 --> 00:15:53,496
‫أيمكنك تسليط المزيد
‫من الضوء هنا يا (مارتا)؟

214
00:15:53,580 --> 00:15:56,833
‫- بالطبع أيها الدب الصغير
‫- شكراً يا عزيزتي

215
00:15:58,209 --> 00:16:03,131
‫- الدب الصغير؟
‫- أحب مشاهدته يعمل

216
00:16:03,507 --> 00:16:06,134
‫يا لذلك الدب الصغير!

217
00:16:06,927 --> 00:16:10,013
‫حسناً
‫ها قد عاد التيار

218
00:16:22,150 --> 00:16:26,487
‫لم يكن الأمر مهماً
‫أنا مجرد رجل عادي

219
00:16:26,572 --> 00:16:32,535
‫- اجلبوا كأساً لهذا الرجل
‫- لا! ها قد بدأنا

220
00:16:35,706 --> 00:16:37,498
‫نعم!

221
00:16:39,292 --> 00:16:41,335
‫إنه مالح

222
00:16:44,339 --> 00:16:47,718
‫إذاً لنتحدث عن الأعمال

223
00:16:58,770 --> 00:17:04,191
‫مليونا روبل؟
‫علينا العمل على مهاراتك كمفاوض

224
00:17:04,275 --> 00:17:09,656
‫خلتها مثل البيزو
‫ويجدر بك شكري بمطلق الأحوال

225
00:17:10,364 --> 00:17:12,825
‫سببت بقصر بدارة علبة الصمامات الكهربائية
‫بجهاز النبضات الكهرومغنطيسة

226
00:17:12,909 --> 00:17:15,037
‫عندما كنا مقيدين

227
00:17:15,828 --> 00:17:19,249
‫- حقاً؟
‫- نعم ونجحت خطتي

228
00:17:19,332 --> 00:17:21,501
‫لأننا اجتزنا الحدود الآن
‫صحيح؟

229
00:17:25,297 --> 00:17:27,840
‫نحن نتوقف
‫لماذا نتوقف؟

230
00:17:27,923 --> 00:17:30,886
‫اصمت!
‫ابق هنا وسأتحقق من الأمر

231
00:17:33,012 --> 00:17:36,474
‫حسناً
‫قد نبقى نحن الاثنين هنا

232
00:17:53,115 --> 00:17:56,036
‫(فيتز)!
‫المزيد من دوريات الحدود!

233
00:17:56,118 --> 00:17:58,788
‫أنا أتحرك!
‫أسرع!

234
00:18:13,094 --> 00:18:16,264
‫أنا آسف، هل أضايقك؟

235
00:18:19,934 --> 00:18:24,815
‫أحب هذه الطائرة
‫أحب طريقة قيامنا بالأمور هنا

236
00:18:24,897 --> 00:18:28,235
‫الجميع متفقون
‫وما من قوانين صارمة جداً

237
00:18:28,317 --> 00:18:31,530
‫تنجح الأمور معنا حتى الآن

238
00:18:32,405 --> 00:18:34,490
‫مع القسم الأكبر منا على الأقل

239
00:18:34,574 --> 00:18:40,204
‫ربما أصبح رقيقاً
‫ولكن لا أحب إخفاء الأمور عن فريقنا

240
00:18:41,539 --> 00:18:47,795
‫لو علمت... لا، أنت محقة
‫الإذن الأمني من المستوى الثامن

241
00:18:47,879 --> 00:18:49,631
‫ولكن...

242
00:18:52,259 --> 00:18:53,676
‫أعلم

243
00:18:54,719 --> 00:18:57,055
‫يجب أن أثق بالنظام

244
00:18:59,098 --> 00:19:01,892
‫(ماي)؟ شكراً

245
00:19:09,942 --> 00:19:11,485
‫"ابتسمي!"

246
00:19:12,945 --> 00:19:15,907
‫حسناً، لديك الذاكرة الوميضية، اذهبي

247
00:19:15,990 --> 00:19:17,783
‫برمجتها بوضع زاحف يشكّل طعماً

248
00:19:17,868 --> 00:19:20,619
‫سيستعمل تاريخ تصفحي لمحاكاة
‫نشاطي الاعتيادي على الإنترنت

249
00:19:20,704 --> 00:19:23,622
‫لذا فيما سيخال (ش.ي.ل.د)
‫أنني أتصفح (ريديت) و(فايسبوك)

250
00:19:23,706 --> 00:19:26,167
‫- "على الكومبيوتر أعطيتني إياه"
‫- ستلجين ملفات مهمة (وورد) و(فيتز)

251
00:19:26,251 --> 00:19:28,794
‫"هذا صحيح
‫وتذكري أنه حالما ستضعينها سيكون لديك..."

252
00:19:28,879 --> 00:19:30,463
‫3 دقائق
‫قبل أن ينتبه (ش.ي.ل.د) لما يحصل

253
00:19:30,546 --> 00:19:34,550
‫- أتدركين أنك تستمرين بإكمال...
‫- جملك، أنا آسفة، هذه عادة سيئة

254
00:19:39,805 --> 00:19:44,101
‫- هذا حماسي قليلًا
‫- هذا جيد، سررت لذلك

255
00:19:44,186 --> 00:19:46,729
‫علينا أن نجد
‫طريقة لفتح لوحة المفاتيح الآن

256
00:19:46,813 --> 00:19:50,817
‫لا تقلقي، حضّرت شيئاً مميزاً
‫هذا ما نقوم به

257
00:19:56,655 --> 00:20:00,326
‫- لقد انتهيت
‫- حقاً؟ حسناً

258
00:20:00,409 --> 00:20:01,744
‫اعثري على بوابة
‫للناقل التسلسلي العام

259
00:20:01,827 --> 00:20:06,291
‫- حسناً
‫- أيتها العميلة (سيمونز)؟

260
00:20:06,373 --> 00:20:12,798
‫- لا بأس، ابدي وكأنك هادئة
‫- مرحباً أيها العميل (سيتويل)

261
00:20:12,880 --> 00:20:14,841
‫أيمكنني مساعدتك؟

262
00:20:16,634 --> 00:20:20,179
‫أنبوب التصريف
‫سننتظر رحيلهم هناك

263
00:20:20,262 --> 00:20:23,182
‫لا يمكننا أن ننتظر طويلًا
‫إن استعملوا جهاز القتل المفرط

264
00:20:23,266 --> 00:20:25,059
‫سيكون كل الموجودين
‫على الحدود بخطر

265
00:20:25,143 --> 00:20:28,562
‫- أعلم ذلك
‫- يشمل ذلك (مارتا) و(فلاد)

266
00:20:28,646 --> 00:20:31,274
‫أبتّ تناديهما باسميهما الآن؟

267
00:20:31,357 --> 00:20:34,985
‫أقول فقط إن حياتهما على المحك أيضاً
‫لذا لا يجدر بنا أن نرتاح كثيراً

268
00:20:42,034 --> 00:20:44,453
‫ناديني بـ(جاسبر)

269
00:20:45,372 --> 00:20:49,875
‫ما الذي أتى بك إلى هذا الردهة الممنوعة
‫عن كثيرين بهذا الوقت المتأخر من الليل؟

270
00:20:49,960 --> 00:20:54,339
‫- يمكنني طرح عليك السؤال ذاته
‫- لا، لا تفعل

271
00:20:54,421 --> 00:20:57,842
‫ركزي يا (سيمونز)
‫اختلقي عذراً

272
00:20:58,592 --> 00:21:02,471
‫كنت ذاهبة إلى الحمام، خلته بعد
‫منعطفين إلى اليمين ومنعطف إلى اليسار

273
00:21:02,556 --> 00:21:05,474
‫- أهو موجود هنا؟
‫- هذه لوحة مفاتيح جدارية

274
00:21:05,558 --> 00:21:09,770
‫- لماذا تحاولين ولوجها؟
‫- "لا تهلعي، قولي شيئاً فحسب"

275
00:21:09,854 --> 00:21:16,694
‫- "قولي أي شيء"
‫- رأسك رائع حتماً

276
00:21:16,777 --> 00:21:20,030
‫- ماذا؟
‫- أحب الرجال بطولي

277
00:21:20,115 --> 00:21:23,576
‫- لكنهم أثقل وزناً مني
‫- "كفي عن الكلام، توقفي!"

278
00:21:23,659 --> 00:21:26,495
‫أيتها العميلة (سيمونز)
‫ألديك إذن بولوج لوحة المفاتيح هذه؟

279
00:21:26,580 --> 00:21:30,208
‫- "قولي نعم"
‫- بالطبع

280
00:21:30,291 --> 00:21:34,503
‫- "هذا عظيم"
‫- بالطبع، الإذن هنا في حقيبتي

281
00:21:35,004 --> 00:21:37,965
‫- كشف أمري
‫- كفي عن التحدث إليّ، سيسمعك

282
00:21:38,048 --> 00:21:40,843
‫أتكلّمين أحداً عبر وسائل الاتصالات؟

283
00:21:40,926 --> 00:21:42,971
‫أنا العميل (سيتويل)
‫أحتاج إلى مرافقين

284
00:21:43,596 --> 00:21:48,143
‫- أنا آسفة
‫- رباه! رباه!

285
00:21:55,065 --> 00:21:57,568
‫حسناً، حسناً

286
00:21:58,569 --> 00:22:01,739
‫"أصبت العميل (سيتويل) بمسدس التخدير
‫هذا جيد، هذا جيد"

287
00:22:01,822 --> 00:22:04,116
‫- أكان هذا جيداً؟
‫- كان هذا فظيعاً

288
00:22:04,199 --> 00:22:06,118
‫كنت فظيعة
‫فقدت السيطرة تماماً

289
00:22:06,201 --> 00:22:08,329
‫- كان المسدس التخدير موجوداً معي
‫- تحتاجين إلى جلب مساعدة

290
00:22:08,412 --> 00:22:11,583
‫- عليك أن تجلبي (ماي)
‫- (ماي)؟ لا!

291
00:22:11,665 --> 00:22:15,294
‫اسمعي لن تمنحني تلك الذاكرة الوميضية سوى
‫بضع دقائق لألج الإطار الرئيس في المركز

292
00:22:15,377 --> 00:22:17,755
‫لأكتشف ما حصل لرجلينا
‫لذا اذهبي لجلب (ماي)

293
00:22:17,838 --> 00:22:21,842
‫- قولي لها إن هذا كان حادثاً
‫- سأمثل أمام المحكمة العسكرية

294
00:22:23,093 --> 00:22:25,179
‫آمل أن ينجح هذا الأمر

295
00:22:27,223 --> 00:22:30,559
‫لماذا تعتقد أن (ش.ي.ل.د)
‫أرسلنا نحن الاثنين فقط؟

296
00:22:31,101 --> 00:22:34,939
‫لا أعلم
‫قالوا إنهم بحاجة إلى رجل مثلي ومثلك

297
00:22:47,117 --> 00:22:51,038
‫- أهذه شطيرة؟
‫- حضّرتها (سيمونز)

298
00:22:51,538 --> 00:22:54,833
‫إنها المفضلة عندي، الـ(بروشوتو)
‫مع الـ(موتزاريلا) من حليب الجاموس

299
00:22:54,917 --> 00:22:58,796
‫مع كمية قليلة
‫من صلصة المايونيز بالثوم والـ(بستو)

300
00:23:03,342 --> 00:23:05,178
‫تفضل، يمكنك الحصول على نصفها

301
00:23:10,849 --> 00:23:15,312
‫- ما هذا؟
‫- ثمة كلاب تلاحقنا

302
00:23:15,396 --> 00:23:19,817
‫- وجلبت معك شطيرة (بروشوتو)
‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك

303
00:23:19,900 --> 00:23:21,527
‫هذه مهمة وليست نزهة!

304
00:23:21,610 --> 00:23:25,782
‫أعلم جيداً أنها
‫ليست نزهة أيها المنقذ!

305
00:23:25,864 --> 00:23:27,574
‫- ما معنى ذلك؟
‫- هيا!

306
00:23:27,658 --> 00:23:31,328
‫تستمتع بكونك
‫الرجل الذي يسدد الضربة الأخيرة

307
00:23:31,412 --> 00:23:33,455
‫والرجل الذي يتدخل
‫فجأة لإنقاذ الفتاة

308
00:23:33,539 --> 00:23:38,711
‫أتلفت الآن أخطر شطيرة في العالم
‫تهانيّ!

309
00:23:39,420 --> 00:23:42,923
‫أخبرك بأمر، لا أحتاج
‫إلى أن ينقذني أحد يا (غرانت وورد)

310
00:23:52,725 --> 00:23:55,811
‫- نعم
‫- اسمع!

311
00:23:55,894 --> 00:23:59,648
‫قبل رحيلنا
‫طلب مني (كولسون) الاعتناء بك

312
00:23:59,733 --> 00:24:04,111
‫هذا ما أفعله لا أكثر ولا أقل

313
00:24:07,823 --> 00:24:10,576
‫تفضل
‫إن كنت جائعاً تناول هذا

314
00:24:12,661 --> 00:24:14,788
‫لا رائحة له

315
00:24:20,753 --> 00:24:24,298
‫حسناً أيها الرجلان
‫لنكتشف مكانكما الحقيقي

316
00:24:24,882 --> 00:24:26,675
‫"المهام الحالية"

317
00:24:32,556 --> 00:24:34,475
‫الوثائق المنقحة؟

318
00:24:45,527 --> 00:24:47,696
‫26 أبريل سنة 1989

319
00:24:49,907 --> 00:24:51,742
‫حسناً

320
00:25:00,626 --> 00:25:04,546
‫ها هي!
‫ليت بوسعي الوصول إلى الملف الأصلي

321
00:25:06,632 --> 00:25:09,051
‫اللعنة!
‫لا وقت لديّ

322
00:25:12,679 --> 00:25:14,348
‫{\an8}"المهام الحالية"

323
00:25:16,433 --> 00:25:19,061
‫{\an8}"جنوب (أوسيشا)"

324
00:25:20,479 --> 00:25:21,897
‫{\an8}خريطة وبيانات المهمة:
‫جهاز القتل المفرط، (ش.ي.ل.د)"

325
00:25:21,980 --> 00:25:24,023
‫{\an8}"مهمة جهاز القتل المفرط
‫جنوب (أوسيشا)، موقع الفرق"

326
00:25:30,364 --> 00:25:31,740
‫{\an8}"فريق تسلل مكون من رجلين
‫فترة المهمة 8 ساعات"

327
00:25:33,158 --> 00:25:35,702
‫رباه!

328
00:25:36,537 --> 00:25:39,664
‫لا فريق إخراج؟

329
00:25:40,332 --> 00:25:44,044
‫- ما الذي قلته لك؟
‫- طلبت مني الوثوق بالنظام

330
00:25:45,170 --> 00:25:48,090
‫وقد أرسل النظام
‫(وورد) و(فيتز) إلى هناك ليموتا

331
00:25:52,261 --> 00:25:54,596
‫ؤإنه يوم جيد ليكون المرء جرذاً

332
00:25:55,806 --> 00:25:59,560
‫فها هو يهتم بشؤونه

333
00:25:59,643 --> 00:26:05,022
‫وينشر القذارة والأمراض ويبحث عن
‫يرقانات ديدان أو فاكهة متعفنة

334
00:26:05,566 --> 00:26:12,197
‫فيراه فجأة شطيرة الـ(بروشوتو)
‫والـ(مواتزاريلا) من حليب الجاموس

335
00:26:12,280 --> 00:26:14,158
‫(فيتز)!

336
00:26:14,741 --> 00:26:16,743
‫مع كمية قليلة من صلصة
‫المايونيز بالثوم والـ(بستو)

337
00:26:16,827 --> 00:26:18,996
‫اصمت!

338
00:26:21,290 --> 00:26:23,041
‫أتشعر بذلك؟

339
00:26:24,751 --> 00:26:28,672
‫إنها شاحنة!
‫إنها آتية، ارفع سحاب الكيس التمويه

340
00:26:41,894 --> 00:26:43,854
‫قلت لك إنني سأؤمن لك
‫أجوبة حول عائلتك

341
00:26:43,936 --> 00:26:48,150
‫لم أكن أبحث عن ذلك! حاولت
‫اكتشاف ما يحصل مع (وورد) و(فيتز)

342
00:26:48,233 --> 00:26:51,361
‫- هذه عملية سرية
‫- إنها مهمة انتحارية

343
00:26:51,737 --> 00:26:54,406
‫رأيت كل شيء
‫رأيت مواقع الفرق والهجوم الجوي

344
00:26:54,489 --> 00:26:58,242
‫حالما سيعطل (وورد) و(فيتز) ذلك الجهاز
‫سيحصل هجوم هائل على ذلك المجمع

345
00:26:58,327 --> 00:27:01,997
‫بدون خطة لإخراجهما من هناك
‫وأخفيت ذلك عنا

346
00:27:04,916 --> 00:27:08,295
‫لم أخف أي شيء عنكم
‫لا تملكون الإذن لمعرفة ذلك

347
00:27:08,378 --> 00:27:11,632
‫أهذه ماهية (ش.ي.ل.د) بالفعل؟ أيمكن
‫الاستغناء عن حاملي أذونات المستوى الـ 5

348
00:27:11,715 --> 00:27:13,926
‫أكثر من حاملي أذونات المستوى الـ 8؟
‫أنحن مجرد أرقام بالنسبة إليك؟

349
00:27:14,009 --> 00:27:16,386
‫- هل انتهيت؟
‫- لا أعلم، هل انتهيت؟

350
00:27:16,470 --> 00:27:19,139
‫إن أخفى (ش.ي.ل.د) سراً عنك
‫فهو يفعل ذلك لسبب وجيه

351
00:27:19,222 --> 00:27:20,766
‫- ليحتفظ بكل الأسرار
‫- لا تقاطعيني!

352
00:27:20,849 --> 00:27:23,143
‫ولجت خادماً مخصصاً
‫للمستوى الثامن بدون وجه حق

353
00:27:23,226 --> 00:27:25,604
‫وشاهدت خططاً لعمليات
‫لا تعرفين سياقها

354
00:27:25,687 --> 00:27:29,358
‫إن كُشفت تفاصيل قد تتعرض العملية
‫برمتها للخطر وقد تحصل خسارة أرواح

355
00:27:29,441 --> 00:27:30,984
‫- يشمل ذلك (وورد) و(فيتز)
‫- أعلم!

356
00:27:31,068 --> 00:27:34,363
‫هذان شخصان نهتم لأمرهما، تطلب مني
‫على متن الطائرة أن أكون خلاقة بتفكيري

357
00:27:34,446 --> 00:27:37,032
‫لذا تحايلت على القوانين
‫لأنني حاولت حمايتهما

358
00:27:37,115 --> 00:27:41,620
‫يمكن لفريقنا أن يعمل بشكل يخالف
‫القوانين لأنه توجد قوانين ومركز

359
00:27:41,703 --> 00:27:45,374
‫ومنظمة تحرسنا
‫تزعمين أنك تريدين المشاركة بذلك

360
00:27:45,457 --> 00:27:48,418
‫وتريدين أن تصبحي عميلة في (ش.ي.ل.د)
‫أتريدين ذلك؟

361
00:27:48,502 --> 00:27:53,674
‫- نعم
‫- فذات يوم قد أأتتمنك على سر

362
00:27:53,756 --> 00:27:56,969
‫وأحتاج إلى أن أعرف
‫أنه يمكنك التكتم عنه

363
00:27:58,762 --> 00:28:01,139
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا واحداً؟

364
00:28:04,476 --> 00:28:06,853
‫ماذا؟

365
00:28:06,937 --> 00:28:10,732
‫أكنت تعلم أنه لم يكن هناك
‫خطة إخراج لـ(وورد) و(فيتز)؟

366
00:28:12,150 --> 00:28:13,902
‫هذا أمر سري

367
00:28:37,092 --> 00:28:39,970
‫حسناً
‫هيا! هيا!

368
00:28:43,015 --> 00:28:44,891
‫هيا! هيا! هيا!

369
00:28:48,686 --> 00:28:51,481
‫- سأبعث إشارة لفريق الإخراج
‫- حسناً

370
00:28:51,565 --> 00:28:54,025
‫تسميها (سيمونز) النافذة السحرية

371
00:28:54,109 --> 00:28:56,903
‫ستتكهن ذلك على الأرجح
‫أهذه تكنولوجيا تعتمد على الأشعة السينية؟

372
00:28:56,987 --> 00:29:02,075
‫ثمة هوائيات للموجات الصغرى
‫قصيرة المدى مدمجة في هذه الصفيحة

373
00:29:02,159 --> 00:29:04,536
‫وهي تعمل مثل نظام رادار

374
00:29:09,333 --> 00:29:11,710
‫حسناً، لنر

375
00:29:13,252 --> 00:29:14,963
‫حسناً

376
00:29:15,255 --> 00:29:19,175
‫حسناً، ثمة حارسان
‫عند الجدار الغربي

377
00:29:19,259 --> 00:29:26,141
‫هما يحملان أسلحة أوتوماتيكية، تصحيح
‫ثمة 3 حراس، أصبح عدد الحراس 3 الآن

378
00:29:26,223 --> 00:29:29,811
‫رباه يا (وورد)!
‫يهجم على الحارسين الآخرين

379
00:29:30,395 --> 00:29:34,107
‫يتجه صوبنا مباشرة
‫(وورد)؟ (وورد)؟

380
00:29:34,191 --> 00:29:36,901
‫أسرع ، ادخل

381
00:29:37,527 --> 00:29:39,446
‫أصبح هذا منطقياً الآن

382
00:29:45,035 --> 00:29:46,827
‫هذا هو حتماً

383
00:29:54,835 --> 00:29:56,922
‫هذا غريب

384
00:30:01,218 --> 00:30:03,803
‫يتواجد القلب بالداخل حتماً
‫وهو المهم

385
00:30:04,679 --> 00:30:07,474
‫تهدف الأنابيب حوله
‫إلى تكبير وتوجيه الصوت فقط

386
00:30:07,557 --> 00:30:10,309
‫بغية إطلاق الذخائر عن بعد

387
00:30:10,394 --> 00:30:13,271
‫لا يبدو وكأنه يستطيع
‫إنزال طائرة نفاثة من الجو

388
00:30:13,354 --> 00:30:17,442
‫يجب أن تكون قد تعلمت أن المظاهر
‫قد تكون خادعة أيها العميل (وورد)

389
00:30:25,242 --> 00:30:26,952
‫- أهذا جيد؟
‫- نعم

390
00:30:35,210 --> 00:30:37,586
‫سيستغرق ذلك بعض الوقت

391
00:30:38,088 --> 00:30:40,549
‫- لديك 10 دقائق
‫- خلت ستقول 5 دقائق

392
00:30:48,515 --> 00:30:52,310
‫العميل (سيتويل) في المشفى
‫يبدو أن عضوة في فريقك أفقدته وعيه

393
00:30:52,394 --> 00:30:54,813
‫حصل سوء تفاهم
‫سأعالج الأمر بشكل داخلي

394
00:30:54,895 --> 00:30:57,606
‫لا يُعتبر تخدير عميل سوء تفاهم

395
00:30:57,691 --> 00:31:02,696
‫أنت محقة ولكن القول إنه يوجد فريق
‫إخراج فيما العكس صحيح يُعتبر سوء تفاهم

396
00:31:02,778 --> 00:31:07,242
‫لديّ إذن أمني من المستوى الثامن
‫ويحق لي بنيل معلومات تتعلق بسلالة فريقي

397
00:31:07,324 --> 00:31:10,202
‫- كان يجدر بك أن تخبريني
‫- يبدو أنه لم يكن هناك ضرورة لذلك

398
00:31:10,287 --> 00:31:13,080
‫ما الذي كان ليتغير
‫أيها العميل (كولسون)؟

399
00:31:13,165 --> 00:31:16,376
‫صممت بنفسك عشرات العمليات كهذه
‫وتعرف طريقة سير هذه الأمور

400
00:31:16,459 --> 00:31:17,711
‫تحصل هذه العمليات
‫مع خطط إخراج عادة

401
00:31:17,793 --> 00:31:20,213
‫بحالة (بارتون)، (رومانوف)
‫لم يكن هناك خطة إخراج قط

402
00:31:20,296 --> 00:31:21,797
‫علما ذلك قبل ذهابهما

403
00:31:21,882 --> 00:31:23,924
‫ليس لدى العميل (فيتز) خبرة ميدانية

404
00:31:24,009 --> 00:31:26,553
‫كانت معرفة ذلك لتؤدي
‫إلى فقدانه تركيزه وشجاعته

405
00:31:26,636 --> 00:31:30,056
‫- كان يجدر بي اتخاذ ذلك القرار
‫- لم أكن واثقة بامتثالك للأوامر

406
00:31:30,140 --> 00:31:34,977
‫يشمل فريقك امرأة ليست عميلة مراقبة
‫برقعة إلكترونية معروفة بتسريبها الأسرار

407
00:31:35,061 --> 00:31:37,189
‫تذكرت شيئاً
‫كيف حصلت على هذه المعلومات؟

408
00:31:37,271 --> 00:31:43,612
‫أعرف كم تساوي سلامة ألف رجل
‫أعرف أهمية إبطال عمل جهاز القتل المفرط

409
00:31:43,695 --> 00:31:48,200
‫لكني أعرف أيضاً رجليّ
‫وما يساويانه

410
00:31:49,367 --> 00:31:52,161
‫كان يفترض أن يقررا بنفسيهما
‫إن أرادا القيام بالعملية أم لا

411
00:31:52,245 --> 00:31:56,625
‫ربما ولكن عليك أن تثق بالنظام
‫أيها العميل (كولسون)

412
00:32:01,546 --> 00:32:05,383
‫حسناً، أرني الخطوات الأخيرة
‫لإبطال هذا الجهاز، أنا سأقوم بذلك

413
00:32:05,466 --> 00:32:09,262
‫لا، سنلتزم بخطة الإخراج
‫سأنتهي بعد دقيقة

414
00:32:11,013 --> 00:32:14,726
‫- خطة الإخراج خدعة
‫- ماذا؟

415
00:32:15,226 --> 00:32:18,146
‫لم يتصل بنا فريق الإخراج

416
00:32:18,230 --> 00:32:21,775
‫حالما ستفكك هذا الجهاز وسأطلق
‫إشارة الإرشاد عن بعد سنصبح وحدنا

417
00:32:23,067 --> 00:32:24,819
‫عليك أن تذهب

418
00:32:26,695 --> 00:32:28,865
‫- لن أرحل
‫- (فيتز)!

419
00:32:28,948 --> 00:32:30,909
‫- لا وقت للجدل
‫- ألا تظنني أستطيع التعاطي مع ذلك؟

420
00:32:30,992 --> 00:32:34,119
‫- لا، أحاول حمايتك
‫- أتخالني جباناً؟ أهذا ما تعنيه؟

421
00:32:34,204 --> 00:32:36,706
‫ماذا؟ لا!

422
00:32:37,122 --> 00:32:40,626
‫أنا عميل في (ش.ي.ل.د)
‫أضاهيك على صعيد المهارات

423
00:32:42,670 --> 00:32:44,839
‫مهلًا!

424
00:32:46,715 --> 00:32:48,968
‫ليس لديك ما تثبته

425
00:32:49,385 --> 00:32:55,350
‫ما قلته عن حاجتي إلى التدخل فجأة... أعلم
‫أنك كنت ستقفز من الطائرة لتنقذ (سيمونز)

426
00:32:55,432 --> 00:33:00,105
‫- وهي تعلم ذلك أيضاً
‫- لا أحاول إثبات شيء لأحد

427
00:33:02,399 --> 00:33:08,279
‫قبل أن نرحل لست الوحيد الذي كلّمه
‫(كولسون)، سألني الاهتمام بك أيضاً

428
00:33:09,613 --> 00:33:12,158
‫هذا ما سأفعله بالضبط

429
00:33:12,825 --> 00:33:16,162
‫لن أذهب إلى أي مكان

430
00:33:18,205 --> 00:33:19,958
‫أتفهم ذلك؟

431
00:33:25,297 --> 00:33:27,089
‫وأنا أتضور جوعاً

432
00:33:31,970 --> 00:33:34,514
‫حصلت على المعلومة
‫حان موعد ردة فعلنا

433
00:33:34,597 --> 00:33:36,473
‫- سنجلب رجلَينا
‫- يجب أن يفعل أحد ذلك

434
00:33:36,558 --> 00:33:38,310
‫- ماذا عن هجوم (ش.ي.ل.د)؟
‫- لن نتدخل

435
00:33:38,392 --> 00:33:41,270
‫لا نحتاج إلى كتيبة لنقوم بعملية إخراج
‫يمكن لـ 3 أشخاص القيام بالأمر

436
00:33:41,354 --> 00:33:43,607
‫سيكون ذلك أفضل مع 4 أشخاص

437
00:33:44,273 --> 00:33:47,693
‫أستشارك معنا؟ خلت أنه يجب امتلاكنا
‫أذونات المستوى الـ 8 للتباحث في الأمر

438
00:33:47,777 --> 00:33:50,237
‫لن نتباحث بأي شيء

439
00:33:57,370 --> 00:34:00,706
‫الفرصة الأخيرة يا (فيتز)، هل أنت
‫واثق بأنك لا تريد أن ترحل قبلي؟

440
00:34:00,790 --> 00:34:05,587
‫- فلحظة سحبك ذلك السلك الأخير...
‫- حان دورك

441
00:34:13,219 --> 00:34:17,056
‫تم تشغيل إشارة الإرشاد
‫تم تعطيل الجهاز، ستبدأ العملية

442
00:34:17,557 --> 00:34:19,350
‫هيا بنا!

443
00:34:19,433 --> 00:34:21,101
‫حسناً، لنذهب يا (فيتز)

444
00:34:21,186 --> 00:34:23,647
‫علينا أن نخرج من هنا خلسة
‫قبل ملاحظتهم أن الجهاز لم يعد شغالًا

445
00:34:23,729 --> 00:34:25,314
‫لقد نزعته

446
00:34:27,150 --> 00:34:29,526
‫- نحتاج إلى خطة جديدة
‫- نحتاج إلى خطة جديدة

447
00:34:31,945 --> 00:34:36,284
‫- هل أنت واثق بأن هذا سينجح؟
‫- نعم، من الناحية النظرية

448
00:34:38,745 --> 00:34:40,162
‫حسناً

449
00:34:41,455 --> 00:34:42,831
‫حسناً، لقد انتهيت

450
00:34:48,170 --> 00:34:50,590
‫- ما كان ذلك؟
‫- (ش.ي.ل.د)

451
00:34:50,673 --> 00:34:54,510
‫بدأوا هجومهم مما يعني أنه لم يبق لدينا
‫الكثير من الوقت قبل تدميرهم المجمع

452
00:34:54,594 --> 00:34:58,472
‫اخرج واقض على أكبر عدد من أسلحتهم
‫بواسطة هذا الشيء

453
00:35:01,892 --> 00:35:03,769
‫(فيتز)!

454
00:35:27,919 --> 00:35:29,628
‫خلفك!

455
00:35:40,140 --> 00:35:42,349
‫- لقد فعلت ذلك للتو
‫- نعم

456
00:35:42,434 --> 00:35:44,936
‫حسناً، لنذهب

457
00:36:02,327 --> 00:36:05,456
‫قلت إنهم احتاجوا
‫إلى رجل مثلي ومثلك، صحيح؟

458
00:36:06,124 --> 00:36:08,083
‫هذا صحيح

459
00:36:12,713 --> 00:36:15,340
‫إنه فريق الإخراج!

460
00:36:16,593 --> 00:36:20,512
‫هذا أفضل منه
‫إنه سلاح الفرسان

461
00:36:30,439 --> 00:36:33,359
‫لا أسأم من رؤية ذلك أبداً

462
00:36:48,290 --> 00:36:52,169
‫- هل رجلا (كولسون) بأمان؟
‫- نعم

463
00:36:52,253 --> 00:36:55,089
‫خلت أنه لن يكون هناك عملية إخراج

464
00:36:55,172 --> 00:36:57,549
‫كان هناك حاجة
‫إلى مواردنا في مكان آخر

465
00:36:58,008 --> 00:37:01,012
‫وهذا فريق العميل (كولسون)
‫لذا لم يحتج إلى فريق إخراج

466
00:37:02,180 --> 00:37:03,890
‫حسناً، لننه العملية

467
00:37:14,192 --> 00:37:17,736
‫- شكراً لقدومك لأخذنا يا سيدي
‫- نعتني برجالنا

468
00:37:25,036 --> 00:37:28,914
‫أحسنت يا (فيتز)!
‫سررت كثيراً لأنك بخير

469
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
‫نعم، سررت برؤيتك أنا أيضاً

470
00:37:34,378 --> 00:37:36,547
‫كيف وجدت الشطيرة؟

471
00:37:37,881 --> 00:37:42,971
‫- هل أكثرت صلصة المايونيز بالثوم؟
‫- كانت لذيذة

472
00:37:47,767 --> 00:37:50,979
‫لثانية خلتني سأضطر
‫إلى إيجاد ضابط مشرف آخر

473
00:37:51,061 --> 00:37:53,522
‫أعتذر لتخييب ظنك

474
00:37:54,106 --> 00:37:58,527
‫الحقيقة هي
‫أنني كنت بين أيد أمينة

475
00:38:05,158 --> 00:38:08,579
‫كنت أحمي (وورد) طيلة الوقت
‫نعم

476
00:38:08,662 --> 00:38:11,039
‫أنقذته من مجموعة
‫تنتمي إلى المافيا الروسية

477
00:38:11,123 --> 00:38:13,375
‫وركلت رؤوس بعض الرجال

478
00:38:14,710 --> 00:38:19,756
‫ولكن كفانا حديثاً عن المهمة
‫أحصل أي شيء مثير للحماس في المركز؟

479
00:38:20,090 --> 00:38:23,552
‫أصبت ضابطاً مشرفاً في صدره

480
00:38:28,724 --> 00:38:32,395
‫مرحباً، كنت أفكر في ما
‫حصل اليوم وأنا آسفة جداً

481
00:38:32,477 --> 00:38:37,858
‫أردتك أن تعرفي أنني
‫لم أنس ما طلبته مني في المركز

482
00:38:39,235 --> 00:38:43,614
‫- ماذا تعني؟
‫- الملف غير المنقح المتعلق بماضيك

483
00:38:43,697 --> 00:38:45,574
‫لقد وجدته

484
00:38:49,036 --> 00:38:51,204
‫إلامَ أشار؟

485
00:38:52,415 --> 00:38:54,917
‫لم تتطرق الوثيقة إليك بشكل مباشر

486
00:38:55,000 --> 00:38:57,836
‫بل بالشخص الذي تركك في الميتم

487
00:38:58,754 --> 00:39:00,839
‫اتضح أن ذلك الشخص
‫عميلة في (ش.ي.ل.د)

488
00:39:02,382 --> 00:39:04,760
‫عميلة في (ش.ي.ل.د)؟

489
00:39:05,260 --> 00:39:08,096
‫لماذا؟ أعني مَن؟
‫ما معنى ذلك؟

490
00:39:08,180 --> 00:39:09,890
‫لم يتم تحديد هوية العميلة

491
00:39:09,973 --> 00:39:15,896
‫لا نعرف إن كانت والدتك
‫أو إن وجدتك على عتبة بابها

492
00:39:16,355 --> 00:39:19,524
‫والدتي؟
‫أكانت العميلة امرأة؟

493
00:39:21,151 --> 00:39:24,780
‫قدمت طلباً للتعمق بالبحث بشأن تلك
‫الملفات لإيجاد أي مواد مرتبطة بها

494
00:39:24,863 --> 00:39:27,407
‫ولكن هذا كل ما لديّ الآن

495
00:39:28,533 --> 00:39:32,080
‫- أنا آسف
‫- آسف؟

496
00:39:32,537 --> 00:39:34,122
‫شكراً

497
00:39:35,999 --> 00:39:37,876
‫شكراً جزيلًا

498
00:39:55,519 --> 00:39:59,106
‫- هل انتهيت من قراءته؟
‫- ماذا قلت لها؟

499
00:40:00,148 --> 00:40:06,196
‫الحقيقة، قلت لها إن عميلة
‫في (ش.ي.ل.د) تركتها في الميتم

500
00:40:07,239 --> 00:40:11,118
‫- لكنك لم تخبرها بالسبب
‫- لا أستطيع

501
00:40:13,954 --> 00:40:16,665
‫يجب أن تبقى
‫بعض الأسرار سرية

502
00:40:21,503 --> 00:40:24,589
‫هل ستساعدينني
‫على اكتشاف ما حصل فعلًا؟

503
00:40:25,632 --> 00:40:27,759
‫سيكون هذا خطيراً

504
00:40:39,312 --> 00:40:41,273
‫ولكن يمكنني أن أحاول

505
00:40:42,107 --> 00:40:43,984
‫شكراً

506
00:40:48,989 --> 00:40:50,866
‫يا لها من فتاة مسكينة!

507
00:41:12,095 --> 00:41:15,724
‫- "الشركة"
‫- نعم، أحتاج إلى ولوج ملف سري

508
00:41:15,807 --> 00:41:21,396
‫- (برافو تشارلي يانكي 307604)
‫- "ما شيفرة الإذن؟"

509
00:41:21,480 --> 00:41:23,440
‫(إكس راي 2896)

510
00:41:23,523 --> 00:41:26,026
‫"تبحث عن تقرير موت واسترداد يا سيدي"

511
00:41:26,109 --> 00:41:30,197
‫نعم، يتعلق بعميلة في (ش.ي.ل.د)
‫أنا مهتم باسترداده بشكل خاص

512
00:41:30,280 --> 00:41:32,908
‫حصل الأمر في (تاهيتي)

513
00:41:32,991 --> 00:41:36,369
‫"أنا آسف ولكن لا يمكنك
‫الاطلاع على تلك الوثيقة يا سيدي"

514
00:41:36,453 --> 00:41:39,039
‫ثمة خطأ ما حتماً
‫إذني الأمني من المستوى الثامن

515
00:41:39,122 --> 00:41:40,832
‫أستطيع ولوج ذلك الملف

516
00:41:40,916 --> 00:41:43,168
‫"يشير النظام إلى عكس ذلك"

517
00:41:43,251 --> 00:41:46,755
‫"أتريدني أن أقدم طلباً رسمياً
‫للمدير (فيوري) يا سيدي؟"

518
00:41:49,800 --> 00:41:52,761
‫لا، شكراً

