﻿1
00:00:09,760 --> 00:00:11,928
‫"في الأزمنة القديمة اعتقد الناس"

2
00:00:12,011 --> 00:00:16,850
‫"أن السماوات مليئة بالآلهة
‫والوحوش والعوالم السحرية"

3
00:00:16,933 --> 00:00:21,854
‫"من ثم مع مرور الوقت اندثرت تلك
‫الاعتقادات وتحولت إلى أساطير وفولكلور"

4
00:00:21,939 --> 00:00:24,357
‫"لكننا بتنا نعلم الآن
‫أن القصص كانت صحيحة"

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,777
‫"أنه ثمة عوالم أخرى لديها أسماء
‫مثل (أزغارد) موجودة بالفعل"

6
00:00:27,861 --> 00:00:32,074
‫"وأنه ثمة كائنات كانت تُبجّل
‫على أنها آلهة كابن (أدون) عادت"

7
00:00:32,156 --> 00:00:33,826
‫"مما ترك لدينا
‫المزيد من الأسئلة و..."

8
00:00:33,908 --> 00:00:36,577
‫وفوضى عارمة علينا تدبر أمرها

9
00:00:40,248 --> 00:00:41,667
‫لا تقولي إنني لم أعطك شيئاً قط

10
00:00:41,749 --> 00:00:43,168
‫{\an8}"جامعة (غرينيتش)
‫(لندن)، (إنكلترا)"

11
00:00:43,251 --> 00:00:45,629
‫{\an8}أتحقق من وجود إشارات
‫سبكتروغرافية لكائنات فضائية

12
00:00:45,712 --> 00:00:47,131
‫أفعل ذلك بحالة
‫كل صخرة صغيرة على حدة

13
00:00:47,213 --> 00:00:48,923
‫هذا تدبير احترازي ضروري

14
00:00:49,007 --> 00:00:51,050
‫لا نريد أن يقع أي شيء يعود لكائنات
‫فضائية بأيدي الأشخاص الخاطئين

15
00:00:51,135 --> 00:00:54,846
‫ولكن يمكن لسعدان
‫القيام بهذا العمل بكل سهولة

16
00:00:54,929 --> 00:00:57,015
‫أنت سعداننا الصغير

17
00:01:03,147 --> 00:01:06,107
‫لا ترمقني بتلك النظرة
‫سأكلّمهما عندما سأفعل

18
00:01:06,191 --> 00:01:08,360
‫- ستكلّمين مَن؟
‫- أمي وأبي

19
00:01:08,443 --> 00:01:12,698
‫يريدان تفسيرات وأجوبة
‫عن كل هذا الأمر

20
00:01:12,780 --> 00:01:16,702
‫ولكن ليس لديّ أجوبة والأهم من هذا
‫لم أكلّمهما منذ كنت مريضة

21
00:01:16,784 --> 00:01:20,455
‫ولو علما ذلك لارتعبا أكثر حتى
‫لذا فهمت قصدي

22
00:01:22,249 --> 00:01:24,584
‫لماذا سأضيّع وقتنا؟

23
00:01:24,667 --> 00:01:27,796
‫قد تخالون أن هذا خبر قديم
‫لكنه جديد بالنسبة إلى كل الباقين

24
00:01:28,005 --> 00:01:30,590
‫لذا هل سكان (أزغارد)
‫كائنات فضائية من كوكب آخر

25
00:01:30,674 --> 00:01:32,926
‫زارتنا قبل آلاف السنين؟

26
00:01:33,217 --> 00:01:35,887
‫- أو قبل فترة أطول حتى
‫- ألأننا عجزنا عن فهم لغتها

27
00:01:35,971 --> 00:01:37,347
‫خلناها آلهة؟

28
00:01:37,430 --> 00:01:39,724
‫تأتي أساطيرنا الاسكنديافية
‫من ذلك الأمر

29
00:01:39,808 --> 00:01:42,894
‫هذا جنوني للغاية، أتعتقد أن آلهة
‫أخرى كانت كائنات فضائية أيضاً؟

30
00:01:42,977 --> 00:01:44,645
‫(فيشنو) حتماً
‫صحيح؟

31
00:01:44,730 --> 00:01:50,444
‫سيكون من الجميل لو أرسل ابن (أودن)
‫ورجاله لمرة إله التنظيف من وقت لآخر

32
00:01:50,526 --> 00:01:53,071
‫لديهم مكنسة سحرية
‫لأمور كهذه على الأرجح

33
00:01:53,155 --> 00:01:56,866
‫- ليتهم تركوا سفينتهم الفضائية هنا
‫- لننظفها هي أيضاً؟

34
00:01:56,950 --> 00:02:01,287
‫لنتمكن من دخولها ونلقي نظرة
‫على محركها ونقوم بجولة فيها

35
00:02:01,371 --> 00:02:04,792
‫هيا! أتقولين لي إن قيادة مركبة فضائية
‫ليست ضمن لائحة أمورك المفضلة؟

36
00:02:04,874 --> 00:02:08,669
‫لا أفكر في مرة كان لوقوع شيء
‫فضائي بين أيد بشرية نتيجة جيدة

37
00:02:08,753 --> 00:02:11,840
‫لن أمانع إن وضعت
‫يديّ كبشرية على ابن (أودن)

38
00:02:11,923 --> 00:02:14,383
‫- فهو حالم للغاية
‫- إنه وسيم حتماً ولكن...

39
00:02:14,467 --> 00:02:17,554
‫لا، إنه حالم

40
00:02:22,850 --> 00:02:26,395
‫- يا (فيتز) أهذا...
‫- ليس من هنا حتماً

41
00:02:26,479 --> 00:02:28,147
‫هذه قطعة أخرى من المركبة الفضائية
‫ماذا تفعل؟

42
00:02:31,318 --> 00:02:33,236
‫إن غاب عن نظرنا

43
00:02:35,571 --> 00:02:37,365
‫لن نفكر فيه

44
00:02:41,119 --> 00:02:44,956
‫لهذا السبب نحن هنا
‫نحن هنا لإبقاء كل شيء تحت السيطرة

45
00:02:47,625 --> 00:02:49,628
‫{\an8}"متنزه (تريلماركا) الوطني، (النروج)"

46
00:03:06,395 --> 00:03:09,981
‫- مَن سيفعل شيئاً كهذا؟
‫- مَن يعلم؟

47
00:03:27,248 --> 00:03:28,791
‫انظر يا حبيبي

48
00:03:34,047 --> 00:03:36,549
‫"جنوب المياه وشمال التلة"

49
00:03:38,176 --> 00:03:41,262
‫- "هالة من الصخور"
‫- "لا تزال تحمي الشجرة"

50
00:03:42,431 --> 00:03:45,433
‫يا (ياكوب)
‫أهذا هو المكان؟

51
00:04:07,079 --> 00:04:09,373
‫علينا التحقق من ذلك

52
00:04:40,905 --> 00:04:43,241
‫أخيراً بعد كل ذلك الوقت

53
00:04:49,080 --> 00:04:51,582
‫أنتظر إخبار الآخرين بفارغ الصبر

54
00:04:52,291 --> 00:04:55,503
‫قلت لك إنها حقيقية
‫وإنني سأجدها

55
00:04:58,839 --> 00:05:00,925
‫هل أنت جاهزة؟

56
00:05:16,983 --> 00:05:19,026
‫ما تشعرين به لا تقاوميه

57
00:05:19,110 --> 00:05:24,490
‫أصبح ذلك الغيظ في داخلك
‫لا تخافي منه ولا تختبئي من قوته

58
00:05:24,573 --> 00:05:27,703
‫تقبّليه! تقبّليه!

59
00:05:34,542 --> 00:05:37,003
‫رباه! ماذا فعلتما؟

60
00:05:50,933 --> 00:05:52,894
‫{\an8}يمكنني تسلقها إن أردت

61
00:05:52,977 --> 00:05:57,064
‫{\an8}ولكن قولي لي
‫ما عليّ فعله بتلك الأشياء

62
00:05:57,148 --> 00:06:00,484
‫{\an8}- نعم، العلو 4،6 أمتار فقط
‫- سأكون بخير، سوف...

63
00:06:00,568 --> 00:06:03,696
‫{\an8}أمسيت حذرة من مسألة العلو فحسب
‫منذ رميت نفسي لألاقي حتفي

64
00:06:03,779 --> 00:06:06,699
‫{\an8}هل أنت خائفة؟
‫أتشعرين بالارتعاش؟

65
00:06:07,867 --> 00:06:09,243
‫{\an8}هذا أمر طبيعي

66
00:06:10,119 --> 00:06:16,000
‫{\an8}ولكن ثمة مشاعر ستستحوذ عليك
‫إن بقيت تمعنين بالتفكير فيها

67
00:06:16,543 --> 00:06:18,461
‫{\an8}بالأخص الخوف

68
00:06:19,045 --> 00:06:22,257
‫{\an8}أبقي عينيك تنظران أمامك مباشرة

69
00:06:22,340 --> 00:06:25,509
‫{\an8}ركزي على أكثر أمر تفضّلين فعله

70
00:06:25,593 --> 00:06:30,181
‫{\an8}- نعم، عدم الوقوع
‫- لا، الأبحاث

71
00:06:30,265 --> 00:06:32,516
‫{\an8}أنت عالمة
‫وتحبين تفسير الأمور

72
00:06:32,600 --> 00:06:36,270
‫{\an8}- نعم، بواسطة أشيائي
‫- يساورني الفضول

73
00:06:36,896 --> 00:06:40,107
‫{\an8}ما كان موجوداً في أعلى تلك الأشجار
‫بقي هناك لقرون حتماً، صحيح؟

74
00:06:40,192 --> 00:06:41,567
‫{\an8}بقي هناك لألفية على الأقل

75
00:06:41,650 --> 00:06:44,362
‫{\an8}يشير التأريخ بالكربون المشع إلى أن
‫عمر بعض هذه الأشجار هو 9 آلاف سنة

76
00:06:44,445 --> 00:06:48,282
‫{\an8}يبدو هذا مستحيلًا
‫أتعتقدين أن الشجرة نمت حوله؟

77
00:06:48,366 --> 00:06:51,827
‫{\an8}عليّ التحقق من علم
‫التقويم الشجري أولًا للتأكد تماماً

78
00:06:51,911 --> 00:06:54,663
‫{\an8}البيبسية النروجية
‫شجرة صنوبر تنمو بسرعة

79
00:06:54,747 --> 00:06:57,333
‫{\an8}وأعلم أنك تحاول خداعي لأصعد
‫لكنني أصعد بمطلق الأحوال

80
00:06:57,416 --> 00:06:59,585
‫{\an8}سأمسك بك إن وقعت

81
00:07:00,252 --> 00:07:04,340
‫{\an8}كانت تصرخ
‫وكان كره عارم يملأ عينيها

82
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
‫{\an8}أقلت إنها كانت تحمل قضيباً فضياً؟

83
00:07:08,177 --> 00:07:12,223
‫{\an8}ربما كان فولاذياً
‫لا أعلم، كان عليه زينة

84
00:07:12,306 --> 00:07:14,016
‫{\an8}أيمكنك أن تصفها أو ترسمها؟

85
00:07:14,100 --> 00:07:18,104
‫{\an8}لم ألق نظرة ملية عليها
‫هربت فحسب

86
00:07:20,022 --> 00:07:22,650
‫{\an8}مَن سيفعل شيئاً شريراً إلى هذا الحد؟

87
00:07:23,275 --> 00:07:27,530
‫{\an8}- أنا آسف لخسارتك
‫- "النتيجة إيجابية"

88
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
‫{\an8}مهما كان الشيء الذي تواجد هنا
‫لم يكن من هذا العالم حتماً

89
00:07:30,908 --> 00:07:33,828
‫{\an8}أترى ذلك يا (فيتز)؟
‫ليس خاصاً بـ(شيتاوري)، صحيح؟

90
00:07:33,911 --> 00:07:35,329
‫{\an8}لا، لا، لا تقلقي

91
00:07:35,413 --> 00:07:37,123
‫{\an8}هذا ليس تهديداً فيروسياً آخر

92
00:07:37,206 --> 00:07:38,958
‫{\an8}"انتظري"

93
00:07:40,000 --> 00:07:44,547
‫{\an8}الإشارات السبكتروغرافية مطابقة
‫لما تم رصده على مطرقة ابن (أودن)

94
00:07:44,630 --> 00:07:48,926
‫{\an8}يا (سيمونز) أياً يكن الشيء الذي
‫تواجد في هذه الشجرة هو من (أزغارد)

95
00:07:49,427 --> 00:07:52,596
‫{\an8}يمكنني أن أرى أثراً
‫لما كان هنا موضوعاً هنا

96
00:07:54,890 --> 00:07:58,727
‫{\an8}أمسح للتوصل إلى ترميم ثلاثي الأبعاد
‫قل لي متى يجدر بي التوقف

97
00:08:00,229 --> 00:08:01,897
‫{\an8}توقفي الآن

98
00:08:03,357 --> 00:08:05,734
‫{\an8}يبدو هذا قضيباً أو عصا

99
00:08:07,820 --> 00:08:09,780
‫{\an8}إنه مصنوع بإتقان
‫وهو منقوش

100
00:08:11,615 --> 00:08:13,492
‫{\an8}سأحوّله وسأطبع
‫نموذجاً ثلاثية الأبعاد عنه

101
00:08:13,576 --> 00:08:17,872
‫{\an8}هذه الغابة محمية محروسة
‫مَن يخالان نفسيهما؟

102
00:08:17,955 --> 00:08:19,832
‫{\an8}ألديك أي شيء تضيفه؟ أي تفاصيل؟

103
00:08:19,915 --> 00:08:23,836
‫{\an8}ألديك أي شيء يمكنه مساعدتنا على
‫إيجاد هذين الشخصين أو مكان اختبائهما؟

104
00:08:23,919 --> 00:08:29,758
‫{\an8}- يا سيدي لا يبدو أنهما يختبئان
‫- " كمحاولة لإيقاف العنف المتزايد"

105
00:08:29,842 --> 00:08:31,886
‫{\an8}أرسل ذلك إلى أجهزتكم الآن

106
00:08:31,969 --> 00:08:36,265
‫{\an8}"خلّفت أعمال الشغب 20 جريحاً
‫ثلاثة منهم بحالة خطيرة"

107
00:08:36,348 --> 00:08:38,517
‫{\an8}"تشير التقارير إلى المجموعة
‫المكونة من 12 شخصاً تقريباً"

108
00:08:38,601 --> 00:08:41,812
‫{\an8}"ترأسها هذا الرجل والمرأة
‫ورغم أن دافعهما ليس واضحاً"

109
00:08:41,896 --> 00:08:45,816
‫{\an8}"تم التعبير عن رسالتهما
‫بشكل مرعب في شوارع (أوسلو)"

110
00:08:46,901 --> 00:08:48,777
‫{\an8}أظننا نعرف مَن يخالان نفسيهما

111
00:08:51,447 --> 00:08:54,408
‫{\an8}"نحن إلاهان"

112
00:08:56,660 --> 00:09:00,289
‫(جايكوب نايستروم) 30 سنة
‫وعشيقته (بيترا لارسون)

113
00:09:00,372 --> 00:09:02,666
‫وهما قائدا مجموعة كره
‫الوثنيين الاسكندينافيين

114
00:09:02,750 --> 00:09:05,127
‫تتزايد أعداد أتباعهما
‫بفضل ما حصل في (غرينيتش)

115
00:09:05,211 --> 00:09:08,214
‫وبفضل الإنترنت
‫نعم! قالت الإنترنت بتهكم

116
00:09:08,297 --> 00:09:12,009
‫- الوثنيون الاسكندينافيون؟
‫- هوسهم هو الأساطير الاسكندينافية

117
00:09:12,092 --> 00:09:15,763
‫- وقصص (أزغارد)
‫- والآن سلاح

118
00:09:15,846 --> 00:09:17,389
‫لم يُظهر المسح سوى جهة واحدة

119
00:09:17,473 --> 00:09:19,266
‫لحق ضرر كبير بالشجرة
‫لذا عجزنا عن نيل نسخة كاملة مطابقة

120
00:09:19,350 --> 00:09:21,352
‫ولكن انظر هنا
‫إنه مكسور في كلتا الجهتين بوضوح

121
00:09:21,435 --> 00:09:24,355
‫- أتوجد قطع إضافية؟
‫- نعم، توجد قطعتان على الأقل

122
00:09:24,438 --> 00:09:27,274
‫مما يعني أن (سيد) و(نانسي)
‫ربما يبحثان عن مجموعة كاملة

123
00:09:28,399 --> 00:09:31,237
‫- ماذا عن العلامات؟
‫- إنها رموز أزغاردية

124
00:09:31,320 --> 00:09:33,197
‫من الصعب ترجمتها
‫بواسطة معارفنا المحدودة

125
00:09:33,280 --> 00:09:35,574
‫عليك أن تصرخ لصديقك إله الرعد

126
00:09:35,658 --> 00:09:37,201
‫يحصل على قوته من مطرقته
‫صحيح؟

127
00:09:37,284 --> 00:09:39,245
‫ماذا لو كان
‫هذا مسمار مطرقته؟

128
00:09:39,328 --> 00:09:42,623
‫سبق وحاولت
‫أخبرني المدير (فيوري) أنه في مكان مجهول

129
00:09:42,705 --> 00:09:45,125
‫وإن كان لديه هاتف خلوي
‫لا نملك رقمه

130
00:09:45,209 --> 00:09:48,921
‫تتابع تحقيقات (ش.ي.ل.د)
‫(نايستروم) وأتباعه

131
00:09:49,004 --> 00:09:53,007
‫أوكلونا مهمة التعرف إلى الشيء
‫وإيجاد أي قطع أخرى مرتبطة به قبلهما

132
00:09:53,092 --> 00:09:55,261
‫يبدو أنه لديهما أفضلية
‫فقد وجدا هذا الشيء

133
00:09:55,344 --> 00:09:58,055
‫في غابة نروجية
‫مساحتها 150 كيلومتراً مربعاً

134
00:09:58,138 --> 00:10:02,601
‫يا جماعة ماذا لو ناداهما
‫الشيء من خلال السحر؟

135
00:10:03,727 --> 00:10:05,521
‫- ناداهما؟
‫- نعرف أنه أزغارديّ

136
00:10:05,604 --> 00:10:07,356
‫لذا قد تكون القوانين غريبة

137
00:10:07,439 --> 00:10:11,777
‫عدم فهمنا لأمر بعد لا يعني
‫أنه يجدر بنا العودة إلى العصور المظلمة

138
00:10:11,860 --> 00:10:14,071
‫للتحدث عن السحر والحكايات الخرافية

139
00:10:14,154 --> 00:10:17,825
‫في الحقيقة هذا ما سنفعله بالضبط

140
00:10:17,908 --> 00:10:19,325
‫- عفواً؟
‫- حقاً؟

141
00:10:19,410 --> 00:10:20,828
‫عندما وجدنا المطرقة في (نيو مكسيكو)

142
00:10:20,911 --> 00:10:23,497
‫استشرت أحد أهم الخبراء العالميين
‫في ما يتعلق بالأساطير الاسكندينافية

143
00:10:23,581 --> 00:10:27,042
‫(إليوت راندولف)
‫وهو بروفسور في جامعة في (إشبيلية)

144
00:10:27,126 --> 00:10:30,546
‫سنرحل حالًا، ربما يمكنه
‫إخبارنا المزيد عن هذه العلامات

145
00:10:30,629 --> 00:10:32,590
‫{\an8}"(إشبيلية)، (إسبانيا)"

146
00:10:32,923 --> 00:10:34,717
‫يجدر بالمرء التأقلم يا (إيلينا)

147
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
‫أدت الأحداث التي حصلت مؤخراً
‫إلى إرباكنا جميعاً

148
00:10:37,511 --> 00:10:39,847
‫خلتني أدرّس الأساطير الاسكندينافية

149
00:10:39,929 --> 00:10:43,558
‫لا
‫اتضح أنني أستاذ تاريخ

150
00:10:43,642 --> 00:10:47,062
‫ألن تغير علامتي؟

151
00:10:47,146 --> 00:10:49,898
‫لا، سأمنحك أسبوعاً
‫لإعادة كتابة البحث

152
00:10:49,982 --> 00:10:54,111
‫برأيي عليك التركيز على التاريخ أكثر
‫والتقليل من النقد الأدبي

153
00:10:54,194 --> 00:10:56,655
‫لكنني ما زلت آمل أن يكون
‫موعدنا على العشاء قائماً الليلة

154
00:10:56,739 --> 00:10:59,365
‫وضعت هنا لائحة كتب قد تساعدك

155
00:11:00,284 --> 00:11:02,286
‫سأراك لاحقاً

156
00:11:03,662 --> 00:11:06,707
‫- أيها البروفسور (راندولف)
‫- أيها العميل (كولسون)، ادخل، ادخل

157
00:11:07,875 --> 00:11:10,627
‫(ووترفيلد 44)
‫ريشة كتابته ذهبية عيارها 14 قيراطاً

158
00:11:10,711 --> 00:11:13,296
‫وهو مطعّم بعرق اللؤلؤ

159
00:11:13,380 --> 00:11:16,133
‫أنت سريع الملاحظة
‫لم أعلم أنك تهوى جمع الأقلام

160
00:11:16,216 --> 00:11:18,802
‫لا أستطيع براتب موظف حكومي

161
00:11:18,886 --> 00:11:21,263
‫أفترض أنكم وجدتم شيئاً
‫على الأرض في (لندن)

162
00:11:21,347 --> 00:11:26,143
‫في شجرة في (النروج)
‫ولسوء الحظ لم نكن الجهة التي وجدتها

163
00:11:26,226 --> 00:11:27,977
‫إنه نموذج ثلاثي الأبعاد

164
00:11:30,647 --> 00:11:33,484
‫هذا مذهل

165
00:11:36,194 --> 00:11:37,988
‫استناداً إلى أحرف الأبجدية هذه

166
00:11:38,072 --> 00:11:43,826
‫أظنني أنظر إلى قطعة
‫من عصا (بيرزيركير)، لنلق نظرة

167
00:11:45,371 --> 00:11:48,499
‫نعم، تعود الأسطورة
‫إلى أواخر القرن الـ 12

168
00:11:48,581 --> 00:11:51,626
‫وهي تتعلق بمحارب قوي
‫من (أزغارد)

169
00:11:51,710 --> 00:11:54,128
‫ها هي، جندي في جيش (بيرزيركير)

170
00:11:54,213 --> 00:11:57,299
‫- جيش (بيرزيركير)؟
‫- نعم

171
00:11:57,383 --> 00:12:00,177
‫إنه جيش قوي
‫كان جيشاً عنيفاً

172
00:12:00,260 --> 00:12:03,262
‫حارب البيزيركيريون
‫مثل الوحوش الغاضبة

173
00:12:03,347 --> 00:12:04,972
‫ودمروا كل شيء على طريقهم

174
00:12:05,057 --> 00:12:08,268
‫كان يملك كل بيرزيركي
‫قوة 20 محارباً

175
00:12:08,352 --> 00:12:11,063
‫هل الشخص الذي سيطر
‫على العصا حصل على قوة خارقة؟

176
00:12:11,146 --> 00:12:15,192
‫أدت المحاربة بواسطته إلى وضع المحارب
‫في حالة من الغضب الخارج عن السيطرة

177
00:12:15,274 --> 00:12:17,611
‫حوت العصا سحراً في غاية القوة

178
00:12:17,695 --> 00:12:20,322
‫أو خاصية علمية لم نكتشفها بعد

179
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
‫تملك ذهناً تحليليلًا
‫وهي جميلة جداً

180
00:12:22,323 --> 00:12:23,866
‫المحارب في القصة؟

181
00:12:23,951 --> 00:12:29,623
‫في القصة، أتى إلى كوكب (الأرض)
‫لكنه وقع في الغرام

182
00:12:29,707 --> 00:12:33,000
‫- وقع في غرام مَن؟
‫- في غرام الحياة على كوكب (الأرض)

183
00:12:33,085 --> 00:12:35,546
‫البشرية
‫وقع في الغرام كثيراً

184
00:12:35,629 --> 00:12:38,339
‫لدرجة أنه عندما عاد جيشه
‫إلى (أزغارد) بقي هنا

185
00:12:38,424 --> 00:12:40,633
‫ماذا حلّ بالعصا؟

186
00:12:40,718 --> 00:12:43,971
‫لم يرد أن يقع سحرها الأسود
‫في أيدي الأشخاص الخاطئين

187
00:12:44,054 --> 00:12:46,515
‫لذا كسرها إلى 3 قطع

188
00:12:46,598 --> 00:12:49,434
‫وأخفى كل قطعة في مكان مختلف

189
00:12:49,518 --> 00:12:52,980
‫لم تذكر المخطوطة
‫مكان إخفائه للقطع، صحيح؟

190
00:12:53,062 --> 00:12:56,442
‫في الحقيقة نعم
‫في 3 أبيات

191
00:12:56,525 --> 00:13:00,779
‫دعونا لا ننسى أن هذه أبيات شعرية تجريدية
‫من نصوص قديمة ضائعة منذ زمن طويل

192
00:13:00,862 --> 00:13:06,744
‫ثمة بيت عن شجرة
‫يبدو أنهما وجداها

193
00:13:06,827 --> 00:13:10,831
‫ثمة بيت آخر يشير إلى "شرق النهر
‫فيما الشمس في الأعلى مباشرة"

194
00:13:10,914 --> 00:13:13,375
‫"وهي مطمورة
‫في التراب مع عظام الأموات"

195
00:13:13,458 --> 00:13:16,211
‫هذا كئيب بعض الشيء
‫صحيح؟ ثمة بيت آخر هنا

196
00:13:16,294 --> 00:13:18,756
‫لا يوجد سجع في هذا البيت

197
00:13:18,839 --> 00:13:23,802
‫لكنّ جوهره هو "قريب من الله"
‫قد يكون هذا أي شيء

198
00:13:23,886 --> 00:13:25,636
‫قد لا يعني أي شيء أيضاً

199
00:13:25,721 --> 00:13:30,057
‫أملت وجود استعارات أقل والمزيد
‫من الإشارة إلى خطوط الطول والعرض

200
00:13:30,517 --> 00:13:35,105
‫يبدو من المنطقي
‫البحث قرب طرقات غارات الفايكينغ، صحيح؟

201
00:13:35,188 --> 00:13:38,065
‫كان هناك اكتشافات
‫مثيرة للاهتمام حصلت مؤخراً

202
00:13:38,150 --> 00:13:41,903
‫لآثار لاسكندينافية في جزيرة (بافين)
‫قبالة ساحل (كندا)

203
00:13:41,987 --> 00:13:44,448
‫نعم، مجموعة كنوز
‫مكونة من المصنوعات البشرية الجديدة

204
00:13:44,530 --> 00:13:47,910
‫سنبدأ هناك إذاً
‫شكراً أيها البروفسور

205
00:13:47,992 --> 00:13:50,162
‫أتعرف أنه يوجد جبل
‫ابن (أودن) في جزيرة (بافين)؟

206
00:13:50,244 --> 00:13:52,331
‫- لم أكن أعرف ذلك
‫- أتعرف ما لا يوجد في ذلك الجبل؟

207
00:13:52,414 --> 00:13:54,333
‫لا يوجد أي شيء أزغاردي البتة

208
00:13:54,416 --> 00:13:57,377
‫لم يجد عملاؤنا الميدانيون أي شيء
‫ماذا عنك؟

209
00:13:57,461 --> 00:14:00,798
‫ألواح رسائل (نايستروم) على الشبكة
‫العنكبوتية حافلة بالمضطربين عقلياً

210
00:14:00,881 --> 00:14:05,052
‫يعتقدون أنهم سيرتقون ليصبحوا آلهة
‫التدمير والموت، الناس مزرون يا سيدي

211
00:14:05,134 --> 00:14:06,553
‫أهذا هو التقدم الذي أحرزته؟
‫الأشخاص مزرون؟

212
00:14:06,636 --> 00:14:09,765
‫هؤلاء الأشخاص مزرون
‫وثمة أحاديث عن العمل بالخفاء

213
00:14:09,848 --> 00:14:11,432
‫قد يعني ذلك عدم
‫الكشف عن الهوياته الحقيقية

214
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
‫أو البحث عن القطعة التالية

215
00:14:12,810 --> 00:14:15,020
‫سألنا (راندولف) التحقق من مسارات
‫الفايكينغ، أوجدت مسارات أخرى؟

216
00:14:15,103 --> 00:14:17,022
‫ثمة بعض المواقع
‫على طول نهر (فولغا) في (روسيا)

217
00:14:17,105 --> 00:14:20,442
‫وبعض المواقع في (كييف)
‫والأمر الغريب هو وجود مواقع هنا

218
00:14:21,401 --> 00:14:23,153
‫- في (إشبيلية) في (إسبانيا)؟
‫- احتمال إيجادنا شيئاً ضئيل

219
00:14:23,236 --> 00:14:25,489
‫لكنّ الفايكينغ
‫نهبوا (إشبيلية) مرتين

220
00:14:25,571 --> 00:14:29,076
‫وجدنا موقعاً واعداً
‫يحوي آثاراً تعود إلى الفايكينغ

221
00:14:29,158 --> 00:14:30,284
‫(إل ديفينو نينيو)

222
00:14:30,369 --> 00:14:33,371
‫إنها كنيسة بُنيت على خرائب
‫سرداب يعود إلى القرن الثامن

223
00:14:33,455 --> 00:14:35,289
‫وهذا الأخير مبنيّ على خرائب
‫رومانية من سنة 206 قبل المسيح

224
00:14:35,374 --> 00:14:37,959
‫- شرق نهر
‫- وكمية عظام كبيرة

225
00:14:38,043 --> 00:14:41,170
‫لنرَ ما يمكننا نبشه عن ذلك
‫أرأيتم ما فعلته هنا؟

226
00:14:47,260 --> 00:14:51,097
‫لا بدّ أنه من الجميل
‫وجود وقت ملزم للقيلولة

227
00:14:51,723 --> 00:14:54,141
‫القيلولة ليست ملزمة

228
00:14:55,394 --> 00:14:56,937
‫لكنها ممتعة جداً

229
00:14:57,019 --> 00:15:01,023
‫- "كيف حالك أيها العميل (وارد)؟"
‫- أتمنى لو كنت أقصر قامةً

230
00:15:01,108 --> 00:15:03,526
‫لم أجد أي شيء حتى الآن
‫كل المؤشرات طبيعية

231
00:15:03,610 --> 00:15:05,403
‫- "النتيجة سلبية"
‫- ماذا عنك يا (سكاي)؟ أحالفك الحظ؟

232
00:15:05,487 --> 00:15:08,823
‫أنا محظوظة لأن الضابط المشرف عليّ
‫تطوع لتفحص الرواق المرعب جداً

233
00:15:08,907 --> 00:15:13,995
‫بدلًا من غرفة
‫الزنزانة الأقل إرعاباً قليلًا

234
00:15:14,079 --> 00:15:16,415
‫"لم أجد أي شيء
‫أعتذر، لا شيء"

235
00:15:16,497 --> 00:15:20,002
‫يا (وارد)، يرصد سبكتروغرافك
‫وجود شيء قربك

236
00:15:20,084 --> 00:15:24,590
‫- لا أرى أي شيء
‫- إنه أمامك مباشرة

237
00:15:24,672 --> 00:15:28,259
‫انتظر، لا
‫مهلًا! يتحرك صوب الشمال الغربي

238
00:15:28,343 --> 00:15:31,680
‫- لقد رأيته
‫- حسناً يا (وارد) انعطف إلى اليسار

239
00:15:34,807 --> 00:15:39,688
‫- لديّ تفسير رائع
‫- صادفت شخصاً غير متوقع...

240
00:15:47,945 --> 00:15:50,448
‫- ماذا يحصل يا (وارد)؟
‫- انطفأ جهازه للتو

241
00:15:50,741 --> 00:15:53,075
‫- يا (سكاي) أيمكنك الذهاب...
‫- قمت بذلك

242
00:15:54,994 --> 00:15:57,414
‫(وارد)؟
‫هل أنت بخير؟

243
00:15:58,665 --> 00:16:00,417
‫مهلًا! مهلًا!
‫انتظر! انتظر!

244
00:16:00,499 --> 00:16:02,753
‫اهدأ يا (غرانت)!
‫اهدأ أرجوك!

245
00:16:04,545 --> 00:16:06,298
‫اهدأ

246
00:16:07,341 --> 00:16:10,928
‫العصا معه

247
00:16:11,929 --> 00:16:14,514
‫يعاني (وارد) خطباً ما

248
00:16:14,597 --> 00:16:16,724
‫اختفت العصا
‫أخذها شخص ما

249
00:16:38,871 --> 00:16:40,957
‫لديّ واحدة أيضاً

250
00:16:43,834 --> 00:16:47,881
‫لا يمكنه أن يختفي ببساطة
‫عليه أن يظهر في مكان ما

251
00:16:50,091 --> 00:16:53,220
‫ها هو
‫ظهر على مسافة حي جنوب الكنيسة

252
00:17:03,270 --> 00:17:06,732
‫- أيها البروفسور
‫- لقد أخطأت

253
00:17:11,445 --> 00:17:14,907
‫- هذا سخيف
‫- هذا ليس سخيفاً البتة، فقدت وعيك

254
00:17:14,992 --> 00:17:16,575
‫كنت تتصرف بشكل غريب

255
00:17:16,659 --> 00:17:21,331
‫أمرني (كولسون) بأن أجري لك
‫فحصاً جسدياً كاملًا وهذا ما أفعله بالضبط

256
00:17:21,414 --> 00:17:25,543
‫قبل أن تفقد وعيك
‫أشعرت بالرهاب من الأماكن الضيقة؟

257
00:17:25,626 --> 00:17:27,587
‫- لماذا؟
‫- تستبعد احتمال إصابتك بنوبة هلع

258
00:17:27,670 --> 00:17:31,298
‫- لا أهلع أبداً
‫- حسناً، استبعدت ذلك

259
00:17:31,383 --> 00:17:34,385
‫- سبّب لمس العصا الأمر، صحيح؟
‫- أتوجد تأثيرات متبقية؟

260
00:17:34,469 --> 00:17:37,555
‫أتشعر بقوة إضافية؟

261
00:17:38,014 --> 00:17:39,433
‫لماذا لا أجرّب اكتشاف ذلك
‫مع ذلك الرجل؟

262
00:17:39,515 --> 00:17:41,560
‫انس قيامك بذلك

263
00:17:41,642 --> 00:17:44,437
‫ما آخر أمر تتذكره
‫قبل أن تفقد وعيك؟

264
00:17:44,520 --> 00:17:48,691
‫هذه مضيعة للوقت
‫علينا أن نجد العصا

265
00:17:48,775 --> 00:17:50,901
‫ما الذي تذكرته بالضبط؟

266
00:17:50,985 --> 00:17:52,988
‫تذكرت شيئاً
‫لم أفكر فيه منذ زمن طويل

267
00:17:53,070 --> 00:17:54,405
‫لمَ لا ننسى الأمر؟

268
00:17:54,489 --> 00:17:57,825
‫- شد ذراعه ليحاول أخذ العصا منه
‫- اصمتا!

269
00:17:59,077 --> 00:18:02,580
‫أريد سماع هذا الحديث

270
00:18:03,790 --> 00:18:06,293
‫تأذى أحد رجالي
‫واختفت العصا

271
00:18:06,375 --> 00:18:11,256
‫- لم أرد حصول أي من هذه الأمور
‫- ماذا أردت؟

272
00:18:12,757 --> 00:18:16,719
‫- هل أردت الاحتفاظ بقوة العصا؟
‫- لم أرد شيئاً من هذا القبيل

273
00:18:18,262 --> 00:18:21,767
‫أردت أن أكون
‫أول شخص يدرسها

274
00:18:22,266 --> 00:18:25,395
‫ويثبت أن البيرزيركييين
‫كانوا هنا بالفعل

275
00:18:25,478 --> 00:18:27,188
‫وشكلوا جزءاً من التاريخ

276
00:18:28,273 --> 00:18:31,984
‫- فكر في ذلك
‫- أفكر في ذلك بالفعل

277
00:18:34,195 --> 00:18:36,073
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ترتفع معدلات نبضات قلبك

278
00:18:36,155 --> 00:18:40,201
‫ويزداد معدل الأدرينالين عندك
‫عليك أن تهدأ لا أن تتوتر

279
00:18:47,876 --> 00:18:52,546
‫- أتعلقت الذكرى بأخيك؟
‫- كفي عن الكلام عن الأمر

280
00:18:52,631 --> 00:18:55,509
‫يا (وارد) إن أردت التحدث عن الأمر
‫سأستمع إليك

281
00:18:55,591 --> 00:19:01,764
‫هذا صحيح، لتتكلمي
‫فهذا ما تقومين به، أنت تتكلمين

282
00:19:01,847 --> 00:19:06,978
‫وتتكلمين بدون توقف
‫ألا تسأمين سماع صوتك؟

283
00:19:07,061 --> 00:19:10,481
‫- توقف يا (وارد)
‫- هذا منطقي أكثر

284
00:19:10,565 --> 00:19:15,778
‫- يا (وارد) ما تحس به أمر كيميائي
‫- آمل ذلك

285
00:19:15,861 --> 00:19:18,240
‫نعم، حصل ارتفاع حاد
‫في هرمون تنبيه قشر الكظر

286
00:19:18,322 --> 00:19:23,035
‫هذا شبيه بتلك القصص التي تسمعونها عندما
‫تتمكن أم من حمل سيارة لتنقذ طفلها

287
00:19:23,119 --> 00:19:24,995
‫يمكن لارتفاع كبير بالأدرينالين
‫أن يخلق...

288
00:19:25,080 --> 00:19:28,833
‫كفي عن الكلام!
‫أصلحي المشكلة فحسب!

289
00:19:28,917 --> 00:19:33,088
‫ليت بوسعي فعل ذلك
‫يمكننا تخفيف قسم من العوارض

290
00:19:33,170 --> 00:19:35,798
‫سأعطيك 10 سنتيمترات مكعبة
‫من الـ(بينزوديازيبين)

291
00:19:35,881 --> 00:19:38,342
‫حبة الاسترخاء
‫إنها فكرة جيدة

292
00:19:38,426 --> 00:19:41,720
‫- مسكّن؟ لن يحصل ذلك
‫- كن منطقياً

293
00:19:41,804 --> 00:19:43,514
‫انظر إلى طريقة تصرفك

294
00:19:43,598 --> 00:19:46,976
‫إن قمتم بتخديري وصادفنا تلك
‫المخلوقات الغريبة التي تتمتع بقوة هائلة

295
00:19:47,059 --> 00:19:49,979
‫أي التي تقلب السيارات
‫وتحطم أجسام الناس

296
00:19:50,272 --> 00:19:57,278
‫أستواجهها وستبقينا بأمان أم أنا
‫سأضطر إلى إنقاذ (سيمونز) من جديد؟

297
00:20:03,367 --> 00:20:07,121
‫كانت هذه ردة فعل بيولوجية
‫كيميائية فحسب لم يعن هذا كله

298
00:20:07,205 --> 00:20:09,124
‫- لا، أعلم ذلك
‫- لا داعي لأي تفسير

299
00:20:09,206 --> 00:20:11,251
‫- كيف وجدوها؟
‫- لا أعرف كيف وجدوها

300
00:20:11,333 --> 00:20:15,880
‫ربما النصوص الأصلية معهم
‫لم أكن متورطاً

301
00:20:15,963 --> 00:20:21,886
‫كانت هذه فرصة لأكشف شيئاً
‫أنزلته الآلهة من السماوات

302
00:20:21,969 --> 00:20:25,806
‫جلبته الكائنات الفضائية
‫من الفضاء

303
00:20:25,890 --> 00:20:28,684
‫أمضيت بعض الوقت
‫مع الكائنات الفضائية من قبل

304
00:20:28,768 --> 00:20:30,394
‫لم تسر الأمور بشكل ممتاز بيننا

305
00:20:30,478 --> 00:20:34,231
‫لذا أعتبر قضايا كهذه
‫شخصية بنظري

306
00:20:34,316 --> 00:20:37,443
‫هذا كل ما أعرفه

307
00:20:43,157 --> 00:20:44,909
‫ارتح

308
00:21:04,011 --> 00:21:05,638
‫ساعدني!

309
00:21:08,474 --> 00:21:10,560
‫أرجوك! ساعدني!

310
00:21:10,643 --> 00:21:12,770
‫ساعدني!

311
00:21:12,854 --> 00:21:14,897
‫- (وارد)!
‫- أرجوك!

312
00:21:14,980 --> 00:21:17,858
‫(وارد)!

313
00:21:18,193 --> 00:21:21,320
‫- عليك أن تلزمي الحذر أكثر
‫- أنا بخير، ماذا عنك؟

314
00:21:21,988 --> 00:21:24,365
‫أتدبر أموري

315
00:21:24,615 --> 00:21:26,201
‫أنت تلكم أشياء

316
00:21:26,533 --> 00:21:29,954
‫آخر أمر تريده
‫هو لكم أشياء

317
00:21:31,413 --> 00:21:34,875
‫- ألديك فكرة أفضل؟
‫- دعني أساعدك

318
00:21:34,960 --> 00:21:39,505
‫المساعدة الوحيدة التي أحتاج إليها هي إيقاف
‫أولئك الأشخاص قبل إيذائهم شخصاً آخر

319
00:21:48,722 --> 00:21:50,557
‫نحن النظام الجديد!

320
00:21:50,641 --> 00:21:53,185
‫تحتل الآلهة عالمنا!

321
00:21:53,270 --> 00:21:57,523
‫سنتحول إلى آلهة وسنستعيده
‫هذا هو النظام الجديد!

322
00:22:05,197 --> 00:22:07,283
‫هل أنتم جاهزون لاستعادة القوة؟

323
00:22:19,253 --> 00:22:23,132
‫نعم!

324
00:22:30,014 --> 00:22:32,141
‫- ألديك لحظة يا سيدي؟
‫- ادخل

325
00:22:35,144 --> 00:22:39,982
‫أخشى أنّ تعرضي لذلك السلاح
‫أثّر في قدرتي على تأديتي عملي

326
00:22:41,108 --> 00:22:43,944
‫- تابع كلامك
‫- تعرف تاريخ عائلتي

327
00:22:44,403 --> 00:22:48,615
‫لذا لأسباب بديهية
‫لا أعود بالذكرى إلى الطفولة

328
00:22:48,699 --> 00:22:52,870
‫أبداً، ثمة أمور وضعتها
‫في مكان بعيد قبل زمن طويل

329
00:22:53,120 --> 00:22:54,621
‫وأقفلت عليها

330
00:22:54,705 --> 00:22:59,877
‫لأنه بغية القيام بهذا العمل عليّ
‫أن أركز ويجب أن يكون تفكيري تكتيكياً

331
00:22:59,960 --> 00:23:03,756
‫لا يمكنني السماح لأي شيء بأن يلهيني
‫بالأخص أمور حصلت قبل زمن طويل

332
00:23:03,840 --> 00:23:07,885
‫أتقول إن لمس العصا
‫حرر ذكريات معينة؟

333
00:23:07,968 --> 00:23:09,636
‫أسوأ ذكرى عندي

334
00:23:11,055 --> 00:23:12,931
‫أول مرة شعرت فيها...

335
00:23:15,142 --> 00:23:18,812
‫بالكره
‫ويلازمني ذلك الأمر

336
00:23:19,813 --> 00:23:21,815
‫لم أعد أثق بنفسي

337
00:23:22,399 --> 00:23:24,693
‫طريقة غضبي على (سكاي)
‫و(فيتز) و(سيمونز) في المختبر

338
00:23:24,777 --> 00:23:30,533
‫يا (غرانت)، بما أنك أخبرتني ذلك
‫أشعر بأنه يمكنني الوثوق بك

339
00:23:33,911 --> 00:23:36,413
‫أما هو...

340
00:23:38,166 --> 00:23:41,335
‫أعجز عن جعل البروفسور
‫يبوح بما لديه

341
00:23:42,170 --> 00:23:44,630
‫قمت بتكديس الكثير من الغيظ

342
00:23:45,714 --> 00:23:48,217
‫ربما حان الوقت لتطلق له العنان

343
00:23:55,682 --> 00:23:57,893
‫عليك أن تبدأ بالكلام

344
00:23:58,435 --> 00:24:01,522
‫أخبرت العميل (كولسون)
‫كل ما أعرفه

345
00:24:01,605 --> 00:24:05,484
‫أنت تكذب، قل لي ما فعله بي ذلك
‫الشيء وكيف يمكنني إصلاح الأمر

346
00:24:05,567 --> 00:24:08,404
‫أقسم إنني لا أعرف

347
00:24:08,987 --> 00:24:10,948
‫حسناً إذاً

348
00:24:21,792 --> 00:24:25,379
‫كنت مصيباً
‫إنه أزغارديّ

349
00:24:25,879 --> 00:24:30,426
‫هذا أمر جيد
‫وإلا لكان ذلك محرجاً للغاية

350
00:24:34,138 --> 00:24:36,807
‫حسناً، عليّ أن أعرف

351
00:24:37,099 --> 00:24:40,185
‫- كيف كشفت أمري؟
‫- قمت بعملية حسابية

352
00:24:40,269 --> 00:24:43,605
‫أولًا لست أول أزغاردي
‫قمت باعتقاله

353
00:24:43,689 --> 00:24:46,358
‫لا ترمشون أو تهلعون عند أسركم

354
00:24:46,442 --> 00:24:51,989
‫وثانياً (ووتيرفيلد 44)
‫براتب أستاذ أدب؟ لا أظن ذلك

355
00:24:52,072 --> 00:24:57,202
‫وأخيراً عندما أخبر أحداً أنني
‫أمضيت بعض الوقت مع كائن فضائي

356
00:24:57,286 --> 00:24:58,829
‫يميل إلى الشعور ببعض الفضول

357
00:24:58,912 --> 00:25:02,666
‫أنت شديد الملاحظة أكثر
‫من الأغلبية أيها العميل (كولسون)

358
00:25:02,875 --> 00:25:08,213
‫أنت المحارب الأزغارديّ
‫الذي بقي

359
00:25:08,672 --> 00:25:14,386
‫- أرجوك لا تخبر أحداً
‫- لم يكن لديّ أدنى فكرة، ماذا عنك؟

360
00:25:14,470 --> 00:25:17,598
‫إنه أزغاردي حقيقي مختبئ
‫على مرأى من الجميع

361
00:25:17,681 --> 00:25:21,268
‫- هذا مذهل
‫- منذ متى يتواجد على كوكبنا برأيك؟

362
00:25:21,351 --> 00:25:23,187
‫ألف سنة
‫أو ربما أكثر

363
00:25:23,270 --> 00:25:27,983
‫إن استطعنا شقه قليلًا لنأخذ
‫عينات أنسجة وربما سوائل من جسمه

364
00:25:28,066 --> 00:25:31,487
‫- يمكننا اكتشاف ذلك
‫- أو يسعنا سؤاله يا غريبة الأطوار

365
00:25:31,570 --> 00:25:33,655
‫هذا أفضل بكثير من قناة التاريخ

366
00:25:33,739 --> 00:25:35,991
‫عاش هذا الرجل
‫خلال كل الأحداث المخيفة

367
00:25:36,074 --> 00:25:39,161
‫الحملات الصليبية
‫والطاعون وموسيقى الديسكو

368
00:25:39,411 --> 00:25:42,206
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أقفل باب غرفة الاستجواب

369
00:25:44,208 --> 00:25:45,751
‫هذه أوامر (كولسون)

370
00:25:46,835 --> 00:25:50,297
‫تقفلون عليّ هنا
‫تواجدت في أماكن أضيق من هذه

371
00:25:50,380 --> 00:25:54,510
‫هذه الغرفة مصنوعة من خليط (فيبرانيوم)
‫مع السليكون والكاربايد

372
00:25:54,593 --> 00:25:57,888
‫- وهي معدة لمساجين مثلك
‫- لكنكما موجودان هنا أنتما أيضاً

373
00:25:57,971 --> 00:26:00,349
‫وفي النهاية
‫سيفتح شخص ما ذلك الباب

374
00:26:00,432 --> 00:26:02,601
‫ليس إن طلبت منه عدم فعل ذلك

375
00:26:03,393 --> 00:26:05,812
‫الأسطورة هي سيرتك الذاتية إذاً

376
00:26:05,896 --> 00:26:10,859
‫لم أكتبها
‫لم أرد أن يعرف أحد أي شيء عني

377
00:26:10,943 --> 00:26:12,903
‫من ثم اضطررت إلى الثرثرة

378
00:26:12,986 --> 00:26:15,948
‫أتم القبض عليك وتعذيبك؟

379
00:26:16,031 --> 00:26:20,202
‫هذا مثير، تعرفت بفتاة فرنسية
‫في سنة 1546

380
00:26:20,285 --> 00:26:26,333
‫كانت تحب القصص
‫لذا رويت لها قصة رائعة

381
00:26:26,416 --> 00:26:31,463
‫وهي تتعلق بالمحارب الأزغاردي
‫المسالم الذي بقي في الكوكب

382
00:26:31,547 --> 00:26:37,511
‫ما أدراني أن أخاها الكاهن
‫سيدون هذا كله ليحوله إلى ذلك الأمر؟

383
00:26:37,594 --> 00:26:39,012
‫- أتعرف ابن (أودن)؟
‫- بالطبع

384
00:26:39,096 --> 00:26:42,516
‫أمضيت كل أيامي
‫برفقة ملك (أزغارد) المستقبلي

385
00:26:42,598 --> 00:26:47,062
‫لا، لا أعرف ابن (أودن)
‫كنت بنّاء

386
00:26:47,145 --> 00:26:48,939
‫كنت أكسر الصخور

387
00:26:49,481 --> 00:26:53,485
‫لآلاف السنوات
‫إن كان بوسعكما تخيل ذلك

388
00:26:53,569 --> 00:26:58,824
‫لذا عندما أتوا لأخذ أشخاص
‫ليحاربوا سجلت اسمي بالطبع

389
00:26:59,324 --> 00:27:02,661
‫أظنني رغبت في السفر فحسب

390
00:27:02,744 --> 00:27:05,330
‫- لكنّ العصا كانت معك
‫- كرهت ذلك الشيء

391
00:27:05,414 --> 00:27:09,459
‫أحب الرجال الآخرون
‫كل القوة التي ترافق الغيظ

392
00:27:09,543 --> 00:27:12,796
‫لا، لم أحبها على الإطلاق

393
00:27:14,006 --> 00:27:18,093
‫- ولا أنت على ما يبدو
‫- ماذا فعلت بي؟

394
00:27:18,176 --> 00:27:22,306
‫تسلط ضوءاً على أماكنك المظلمة

395
00:27:22,389 --> 00:27:25,767
‫لا يهم إن كنت بشرياً
‫أو أزغاردياً

396
00:27:25,851 --> 00:27:27,769
‫التأثير هو ذاته

397
00:27:28,645 --> 00:27:32,649
‫- إنه كريه
‫- "تسلط ضوءاً"، هذا ليس تفسيراً

398
00:27:32,733 --> 00:27:37,195
‫"تم صقلها من معدن نادر وهي تقوم
‫بردة فعل مع الشخص الذي يحملها"

399
00:27:37,279 --> 00:27:40,197
‫"أو تتفاعل معه"

400
00:27:40,282 --> 00:27:44,577
‫"بذلت جهداً كبيراً
‫لأحرص على ألا يجد أحد العصا"

401
00:27:45,370 --> 00:27:48,123
‫"ولكن لسوء الحظ
‫منذ تدوين الأسطورة"

402
00:27:48,205 --> 00:27:52,169
‫"كان الناس يبحثون عنها
‫طيلة قرون"

403
00:27:52,252 --> 00:27:55,005
‫أحتاج إلى مساعدتك لإيقافهم
‫قبل أخذهم القطعة الأخيرة من عصاك

404
00:27:55,922 --> 00:28:00,427
‫- أنا مسالم الآن
‫- ولا تريد المخاطرة بكشف هويتك

405
00:28:00,510 --> 00:28:03,805
‫اسمع، لو كنت مكانك لما قلقت
‫من أولئك الشباب الغاضبين

406
00:28:03,889 --> 00:28:06,350
‫"فهم يهدأون دوماً"

407
00:28:06,433 --> 00:28:10,519
‫وفي النهاية
‫يموتون بسبب تقدمهم بالسن

408
00:28:10,604 --> 00:28:14,399
‫وهذا أحد الجوانب
‫الجميلة في الحياة هنا

409
00:28:14,483 --> 00:28:18,362
‫- يتغير كل شيء
‫- سأخبرك بما سيتغير

410
00:28:18,445 --> 00:28:23,367
‫هويتك المجهولة إلا في حال
‫ساعدتنا على إيجاد آخر قطعة من عصاك

411
00:28:23,825 --> 00:28:26,911
‫ربما لا تعرف ابن (أودن)
‫لكنني أعرفه

412
00:28:34,211 --> 00:28:38,507
‫حبي الأول في هذا الكوكب
‫كان (إيرلندا)

413
00:28:38,590 --> 00:28:42,969
‫كان هناك دير وقد منحني الرهبان
‫مكاناً جميلًا ودافئاً أنام فيه

414
00:28:43,053 --> 00:28:46,807
‫وبعض الحساء
‫وبعض النبيذ الساخن والمحلى

415
00:28:46,890 --> 00:28:49,142
‫"قرب الله"

416
00:29:06,076 --> 00:29:10,372
‫هل تأثيرات العصا دائمة؟

417
00:29:10,455 --> 00:29:14,417
‫تزول القوة
‫ستشعر بالإنهاك بعد ذلك

418
00:29:14,501 --> 00:29:19,089
‫- وستحتاج إلى النوم
‫- ماذا عن التأثيرات الأخرى؟

419
00:29:19,423 --> 00:29:23,218
‫ذلك الألم المبرح في تجويف معدتك

420
00:29:23,301 --> 00:29:28,390
‫والغيظ في صدرك الذي يجعلك
‫تشعر وكأن قلبك يوشك على الانفجار؟

421
00:29:29,224 --> 00:29:31,183
‫التأثير أسوأ عند البشر

422
00:29:31,268 --> 00:29:35,563
‫ولكن امنحه بضعة عقود
‫وسيزول هو أيضاً

423
00:29:35,647 --> 00:29:37,481
‫هذا عظيم

424
00:29:41,485 --> 00:29:44,698
‫هل أنت واثق بأن (وارد)
‫بحالة تخوله القيام بالعمل الميداني؟

425
00:29:44,781 --> 00:29:47,075
‫فهو لا يتصرف بشكل طبيعي

426
00:29:47,159 --> 00:29:50,328
‫لكنه يعلم ذلك
‫سيكون بخير

427
00:29:52,873 --> 00:29:54,916
‫أشاطر (كولسون) الرأي

428
00:29:59,253 --> 00:30:03,175
‫مضى بعض الوقت
‫لذا أتساءل

429
00:30:03,257 --> 00:30:09,389
‫نعم، ها هي، لا تزال هنا

430
00:30:09,598 --> 00:30:13,185
‫- الأنف ليس مطابقاً ولكن...
‫- أهذا أنت؟

431
00:30:13,268 --> 00:30:15,771
‫نعم، قاموا بتبجيلي
‫كقديس نوعاً ما

432
00:30:15,854 --> 00:30:17,773
‫إنهم أغبياء

433
00:30:18,272 --> 00:30:20,941
‫- أين العصا؟
‫- إنها في الأعلى

434
00:30:24,112 --> 00:30:26,531
‫أهذا (وارد) الطبيعي
‫أم الغاضب الجديد؟

435
00:30:26,615 --> 00:30:28,240
‫لا يمكنني الجزم

436
00:30:30,493 --> 00:30:31,912
‫المكان هادئ

437
00:30:31,995 --> 00:30:36,082
‫لماذا تخالينني قمت بائتمانهم
‫على سري؟ نذروا بالتزام الصمت

438
00:30:37,793 --> 00:30:42,171
‫ولكن عند إجبارهم على الكلام
‫يشون بالأسرار

439
00:30:43,632 --> 00:30:47,385
‫إن أردت التغلب على إله
‫عليك أن تصبح واحداً

440
00:31:07,572 --> 00:31:09,366
‫نحتاج إلى مساعدته

441
00:31:10,574 --> 00:31:12,202
‫سأجلبها

442
00:31:14,745 --> 00:31:17,414
‫- كيف حاله؟
‫- أجهل ما يجدر بي فعله، ليس إنساناً

443
00:31:17,499 --> 00:31:19,084
‫- إنه يحتضر
‫- نعم، نعلم ذلك

444
00:31:19,166 --> 00:31:23,213
‫لكنها لا تفهم تركيبة جسمه
‫وأنا... رباه!

445
00:31:23,296 --> 00:31:26,966
‫عليك أن تتصرف أحياناً
‫لتكتشف الأمور

446
00:31:27,050 --> 00:31:30,053
‫تتجدد خلايا سكان (أزغارد)
‫بشكل أسرع منا

447
00:31:30,136 --> 00:31:31,720
‫ربما يمكننا
‫أن نبقيه حياً لفترة كافية

448
00:31:31,805 --> 00:31:35,391
‫- ليشفي جسمه نفسه
‫- حسناً، عمّ أبحث؟

449
00:31:35,475 --> 00:31:38,270
‫قلبه

450
00:31:45,484 --> 00:31:47,570
‫ساعدني!

451
00:31:56,120 --> 00:31:58,038
‫حسناً، أظنني وجدته
‫القلب

452
00:31:58,123 --> 00:32:01,001
‫- نعم
‫- أيمكنك الشعور بثقب أو تمزق؟

453
00:32:01,083 --> 00:32:03,253
‫اضغط بقوة على قلبه
‫وحاول أن تبطئ النزيف

454
00:32:03,336 --> 00:32:06,088
‫- (غرانت)! أفلت العصا
‫- ابتعدي عني!

455
00:32:06,172 --> 00:32:08,382
‫- أيها العميل (وارد)!
‫- هذا ليس أنت!

456
00:32:12,053 --> 00:32:14,638
‫تراجعا!

457
00:32:29,988 --> 00:32:33,365
‫أرجوك! ساعدني!

458
00:32:33,450 --> 00:32:35,200
‫أرجوك!

459
00:32:37,328 --> 00:32:39,038
‫أرجوك!

460
00:32:42,291 --> 00:32:46,128
‫(غرانت)! ساعدني!

461
00:32:46,796 --> 00:32:51,258
‫(غرانت)!
‫أرجوك ساعدني!

462
00:32:54,470 --> 00:32:56,764
‫(غرانت)!

463
00:32:56,848 --> 00:32:58,183
‫- ليس بعد يا (غرانت)!
‫- ساعدني!

464
00:32:58,266 --> 00:33:00,477
‫- لكنه سوف...
‫- ليس بعد

465
00:33:00,560 --> 00:33:04,147
‫إن رميت له الحبل
‫وسأرميك في البئر أنت أيضاً

466
00:33:05,981 --> 00:33:07,816
‫أرجوك!

467
00:33:09,193 --> 00:33:11,278
‫(غرانت)!

468
00:33:40,516 --> 00:33:43,727
‫رباه! هل أنت بخير؟
‫تعال

469
00:33:45,980 --> 00:33:48,107
‫أنتم تمازحونني حتماً

470
00:33:53,988 --> 00:33:57,367
‫دعني أساعدك هذه المرة

471
00:33:58,493 --> 00:34:00,452
‫حسناً، تعال

472
00:34:42,244 --> 00:34:44,496
‫لا أخاف منك

473
00:35:06,852 --> 00:35:09,313
‫هل متّ؟

474
00:35:10,856 --> 00:35:12,566
‫يبدو أنك لم تمت

475
00:35:18,363 --> 00:35:23,702
‫أنت أجمل كائن
‫رأيته طيلة ألف سنة

476
00:35:30,334 --> 00:35:32,921
‫أفعل (كولسون) ذلك؟
‫هل أقحم يده داخل جسمه؟

477
00:35:33,003 --> 00:35:35,799
‫اضطررنا إلى فعل ذلك عجزت عن
‫الحراك ولم أعرف ما يجدر بي فعله

478
00:35:35,881 --> 00:35:42,597
‫لا، لم تعجزي عن الحراك ولكن لم
‫تكوني مستعدة لوضع يدك في صدر أحد

479
00:35:42,679 --> 00:35:44,431
‫"اتصال من أمي وأبي"

480
00:35:44,891 --> 00:35:47,684
‫- ربما يجدر بي التحرك
‫- نعم

481
00:35:49,854 --> 00:35:54,691
‫مرحباً يا أبي
‫نعم، سررت لسماع صوتك أنا أيضاً

482
00:35:54,775 --> 00:35:56,945
‫نويت الاتصال بك منذ بضعة أيام

483
00:35:57,653 --> 00:36:00,447
‫كانت الأسابيع الفائتة صعبة

484
00:36:02,032 --> 00:36:05,577
‫عندما حملتها أرأيت شيئاً؟

485
00:36:09,206 --> 00:36:14,211
‫كيف إذاً؟
‫كيف حملت القطع الـ 3؟

486
00:36:14,295 --> 00:36:17,549
‫لأنني أرى ذلك كل يوم

487
00:36:33,689 --> 00:36:37,276
‫أعرف تلك النظرة
‫تشعر بالإغراء

488
00:36:37,360 --> 00:36:39,570
‫ما الذي تريد رؤيته؟

489
00:36:39,654 --> 00:36:41,822
‫لدينا قواسم مشتركة كثيرة نحن الاثنين

490
00:36:41,905 --> 00:36:44,533
‫تعرضنا نحن الاثنين للطعن في قلبنا

491
00:36:47,786 --> 00:36:49,830
‫تعرضت للقتل

492
00:36:50,664 --> 00:36:54,251
‫تقريباً، ما زالت ذكرياتي
‫بهذا الخصوص ضبابية

493
00:36:55,335 --> 00:36:59,006
‫بعد ذلك
‫لا أتذكر ما حصل

494
00:37:00,132 --> 00:37:07,140
‫لا أتذكر إعادة إنعاشي أو تواجدي
‫في مستشفى استفقت فحسب بعد بضعة أشهر

495
00:37:07,973 --> 00:37:10,851
‫هل يلازمك هذا الأمر
‫يا سيد (كولسون)؟

496
00:37:12,061 --> 00:37:15,355
‫لا، ليس تماماً

497
00:37:16,398 --> 00:37:19,026
‫ما المشكلة إذاً؟

498
00:37:22,070 --> 00:37:23,698
‫أظنك محقاً

499
00:37:26,658 --> 00:37:29,870
‫أيمكننا أن نوصلك إلى الجامعة؟

500
00:37:29,953 --> 00:37:34,666
‫بسبب انبهار (أوروبا) الجديد
‫بكل ما هو أزغارديّ

501
00:37:34,750 --> 00:37:38,629
‫أتساءل إن كان الوقت
‫قد حان للبدء في مكان آخر

502
00:37:38,712 --> 00:37:43,343
‫شاطئ جميل؟ حياة مليئة
‫بالمشروبات الاستوائية والتدليكات؟

503
00:37:44,135 --> 00:37:45,761
‫ستشعرني هذه الأمور بالملل

504
00:37:45,845 --> 00:37:50,391
‫عليك التفكير في الشمال الغربي الأميركي
‫ربما (بورتلاند)

505
00:37:50,474 --> 00:37:52,809
‫المطاعم جميلة
‫والأوركسترا رائعة هناك

506
00:37:52,894 --> 00:37:57,022
‫سأذهب إلى هناك إن كنت ستزورني
‫فأنا لا أتقاسم قصصي مع الجميع

507
00:37:57,105 --> 00:37:58,774
‫بالطبع

508
00:37:59,483 --> 00:38:03,362
‫وإن كان ابن (أودن) في البلدة
‫سأعرّفك به

509
00:38:15,332 --> 00:38:17,000
‫مرحباً

510
00:38:20,087 --> 00:38:24,132
‫يمكنني أن أعتاد خدمة ترتيب السرير
‫وحبوب السكاكر بالنعناع على وسادتي

511
00:38:24,550 --> 00:38:28,595
‫- لا نبيت في الفنادق عادة
‫- نستحق ليلة جميلة

512
00:38:28,679 --> 00:38:31,098
‫تستحق ذلك أنت بشكل خاص

513
00:38:32,266 --> 00:38:35,686
‫- كيف تشعر؟
‫- لست بأفضل حال

514
00:38:38,313 --> 00:38:42,401
‫أنا آسف
‫بسبب ما قلته من قبل، أنا...

515
00:38:43,611 --> 00:38:45,279
‫أنا مختلف عن ذلك الرجل

516
00:38:45,362 --> 00:38:49,909
‫أنت رجل ينقذ الأرواح يمكنني التغاضي
‫عن فورة غضب شبيهة بفورات الوحش (هالك)

517
00:38:49,992 --> 00:38:51,619
‫لم يحصل أذى
‫لذا ما من مشكلة

518
00:38:53,120 --> 00:38:56,791
‫هل أنت مستعدة
‫للتغاضي عن كل الأمور؟

519
00:38:56,873 --> 00:39:01,044
‫لا، لو كان ذلك سيساعدني
‫لغضبت طيلة الوقت لكنّ ذلك لن ينفع

520
00:39:04,381 --> 00:39:06,758
‫ما رأيته...

521
00:39:09,303 --> 00:39:11,221
‫تعلق بأخي

522
00:39:15,726 --> 00:39:17,477
‫حزرت ذلك

523
00:39:21,606 --> 00:39:26,194
‫أعلم أنك لست من النوع الذي يحب الكلام
‫ولكن كما قلت أنا مستعدة للاستماع إليك

524
00:39:27,154 --> 00:39:29,031
‫كتفي شاغرة

525
00:39:35,121 --> 00:39:36,831
‫أنا منهك

526
00:39:38,957 --> 00:39:41,168
‫ربما في مرة أخرى

527
00:39:42,419 --> 00:39:44,421
‫تعرف مكان سكني

528
00:41:04,126 --> 00:41:07,587
‫- هل غفوت؟
‫- لبعض الوقت

529
00:41:07,671 --> 00:41:11,758
‫ولكن هذا جيد
‫فهذا يعني أنك مسترخ

530
00:41:12,217 --> 00:41:17,431
‫هذا ما أشعر به بالضبط
‫أشعر بأنني مسترخ

531
00:41:17,973 --> 00:41:22,102
‫بصراحة (تاهيتي)
‫أجمل مما يمكن تصوره

532
00:41:22,727 --> 00:41:26,565
‫أعلم ذلك
‫إنها مكان سحري

