﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:03,921
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,382
‫أعلم أن العميل (كولسون)
‫قُتل خلال تأديته لمهامه

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,883
‫أهلًا بك في المستوى السابع

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,885
‫يقول البعض إن الأمر حصل لـ 8
‫ثوان فقط لكنّني أشعر بأنني مختلف

5
00:00:10,970 --> 00:00:12,304
‫ما هو (سينتيبيد)؟

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,181
‫إنه فلتر داخل الوريد لدمه

7
00:00:14,264 --> 00:00:17,101
‫وهو شبيه جداً بالمصل الذي طوره الدكتور
‫(إيرسكين) في الأربعينيات لأجل...

8
00:00:17,183 --> 00:00:20,688
‫- لأجل الجنود الخارقين
‫- اسمعي يا دكتور، منتجك فعال

9
00:00:21,230 --> 00:00:24,065
‫يبدو أنه تم إبطال
‫قابلية التطاير في المصل

10
00:00:24,150 --> 00:00:27,194
‫- مَن هي المرأة التي أشرت إليها؟
‫- شابة ثرية ترتدي فستاناً عليه زهور

11
00:00:27,277 --> 00:00:29,988
‫علينا أن نقوم جميعاً بأمور تزعجنا

12
00:00:30,072 --> 00:00:33,284
‫حتى نتمكن من إنزال جنودنا
‫الذين نتحكم بهم عن الرف

13
00:00:44,085 --> 00:00:47,464
‫{\an8}"سجن (هايفنوورث) الفدرالي"

14
00:01:00,728 --> 00:01:02,937
‫ذلك المقعد محجوز

15
00:01:16,993 --> 00:01:19,080
‫ثمة انتهاك أمني في الردهة الرابعة!

16
00:01:19,162 --> 00:01:20,830
‫دخل 3 رجال السجن عنوة للتو!

17
00:01:26,087 --> 00:01:27,712
‫حان موعد الرحيل

18
00:01:32,675 --> 00:01:34,260
‫سيدي

19
00:01:35,345 --> 00:01:38,556
‫- عفواً!
‫- حان وقت الرحيل يا سيدي

20
00:01:38,640 --> 00:01:41,393
‫حان وقت الرحيل يا سيدي

21
00:02:07,252 --> 00:02:09,380
‫{\an8}- اجتماع تفصيل المهمة بعد 5 دقائق
‫- حسناً

22
00:02:09,462 --> 00:02:12,675
‫{\an8}- (كاثرين شاين)؟
‫- أتعرفها؟

23
00:02:12,757 --> 00:02:17,512
‫{\an8}قمنا ببضع عمليات معاً في التسعينيات
‫إنها ذكية وواسعة الحيلة

24
00:02:17,596 --> 00:02:20,140
‫{\an8}كانت تهوى أفلام (تروفو)

25
00:02:20,223 --> 00:02:21,767
‫{\an8}مهلك يا أستاذ المهارات الاجتماعية

26
00:02:21,850 --> 00:02:26,437
‫{\an8}وفقاً لهذه الملفات
‫قد تكون العميلة (شاين) والدتي

27
00:02:27,523 --> 00:02:30,608
‫{\an8}حتى لو كانت (شاين)
‫العميلة التي تركتك في الميتم

28
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
‫{\an8}لا يعني ذلك أنها والدتك

29
00:02:32,152 --> 00:02:35,864
‫{\an8}بدأت أتحقق من كل العميلات
‫التي كنّ ناشطات عند ولادتي

30
00:02:35,947 --> 00:02:39,326
‫{\an8}هذا شبيه بالبحث عن إبرة في كومة قش أعلم
‫لكنني أدخلت عامل السن والوضع الاجتماعي

31
00:02:39,409 --> 00:02:42,162
‫{\an8}وصممت بعدئذ برنامجاً
‫لحصر نطاق البحث

32
00:02:42,245 --> 00:02:45,165
‫{\an8}ما زال الطريق أمامك طويلًا

33
00:02:45,249 --> 00:02:48,084
‫{\an8}سيكون أقصر بكثير
‫إن تمكنت من ولوج المزيد من الملفات

34
00:02:48,168 --> 00:02:50,461
‫{\an8}ربما يمكنك رفع المراقبة
‫على تصفحاتي على الإنترنت

35
00:02:51,129 --> 00:02:53,214
‫{\an8}- أتحدث عن سواري المتعقب
‫- فهمت ذلك

36
00:02:53,299 --> 00:02:55,258
‫{\an8}- أستنزعه؟
‫- لا

37
00:02:55,342 --> 00:03:01,098
‫{\an8}لكنني طلبت من (ماي)
‫التحقق من ملفات (ش.ي.ل.د) السرية أكثر

38
00:03:01,181 --> 00:03:04,559
‫{\an8}كنت آمل أن أبقي هذه المسألة
‫خاصة ومحصورة بيننا

39
00:03:04,642 --> 00:03:07,354
‫{\an8}العميلة (ماي) متخصصة بالمسائل الخاصة

40
00:03:08,314 --> 00:03:10,356
‫{\an8}هيا بنا!

41
00:03:28,958 --> 00:03:30,836
‫{\an8}هجوم مخادع جميل!

42
00:03:31,212 --> 00:03:35,381
‫{\an8}قرأت ملفك
‫أعلم أنك تفضّل جهتك اليسرى

43
00:03:35,633 --> 00:03:38,302
‫{\an8}أذكروا ذلك في الملف؟
‫ماذا ذكروا أيضاً؟

44
00:03:38,384 --> 00:03:42,013
‫{\an8}لا شيء جديد
‫لا تجيد اللعب جيداً مع آخرين

45
00:03:44,682 --> 00:03:46,726
‫{\an8}أظنني أثبت أنه يمكنني فعل ذلك

46
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
‫{\an8}- أكثر من مرة
‫- ليس هنا

47
00:03:50,355 --> 00:03:55,526
‫{\an8}جففا جسمكما، أحتاج إليكما أنتما
‫الاثنين في مركز القيادة بعد 5 دقائق

48
00:03:59,030 --> 00:04:03,117
‫{\an8}عند الثامنة، تسلل 3 رجال
‫إلى سجن (هايفينوورث) الفدرالي

49
00:04:03,201 --> 00:04:05,495
‫{\an8}تسللوا؟
‫بالأحرى اقتحموا المكان كقنابل مدفع

50
00:04:05,578 --> 00:04:10,709
‫{\an8}دخلوا وخرجوا بأقل من دقيقتين ولم يخلفوا
‫بصمات في المكان ولكن لدينا خيط واحد

51
00:04:11,918 --> 00:04:14,629
‫{\an8}- (سينتيبيد)؟
‫- يبدو أنهم أنقذوا جزءاً من أبحاثهم

52
00:04:14,713 --> 00:04:16,381
‫{\an8}من (هونغ كونغ)

53
00:04:16,464 --> 00:04:19,592
‫{\an8}كنا محقين إذاً حلّت لويحات
‫(تشان) مشاكل الاشتعال عندهم

54
00:04:19,677 --> 00:04:22,679
‫{\an8}بات بوسعهم خلق جنود خارقين
‫بدون الخوف من انفجار

55
00:04:22,762 --> 00:04:24,973
‫{\an8}ربما لا يجدر بك التحمس للأمر كثيراً

56
00:04:25,056 --> 00:04:28,601
‫{\an8}تم تدمير مختبرين تابعين لـ(سينتيبيد)
‫لكن هؤلاء الجنود يستمرون بالظهور

57
00:04:28,685 --> 00:04:31,689
‫{\an8}بات لديهم 3 جنود خارقين على الأقل
‫أو ربما أكثر

58
00:04:31,771 --> 00:04:34,315
‫{\an8}- مَن أخرجوا من السجن؟
‫- (إديسون بو)

59
00:04:34,399 --> 00:04:38,653
‫{\an8}كان في (المارينز) سابقاً
‫وهو خبير بالتكتيكات والرد السريع

60
00:04:38,737 --> 00:04:40,281
‫{\an8}توارى عن الأنظار في سنة 2008

61
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
‫{\an8}عاد وظهر من جديد
‫قبل 18 شهراً في مطعم في (بوسطن)

62
00:04:42,782 --> 00:04:45,952
‫{\an8}- حيث طعن عيني صديقه واقتلعهما
‫- بواسطة سكين لتقطيع اللحم

63
00:04:46,035 --> 00:04:47,662
‫{\an8}من ثم أنهى وجبته

64
00:04:47,745 --> 00:04:50,832
‫{\an8}الأمر غريب
‫لا يبدو (بو) مجنوناً

65
00:04:50,915 --> 00:04:53,376
‫{\an8}أنا أمزح
‫يبدو الرجل مجرماً

66
00:04:53,459 --> 00:04:55,795
‫{\an8}مما يعني أن تقفي أثره
‫لن يكون صعباً جداً

67
00:04:55,878 --> 00:04:59,341
‫{\an8}لإيجاد (بو) وجنود الـ(سينتيبيد) هؤلاء
‫الأولوية القصوى بالنسبة إلى (ش.ي.ل.د)

68
00:04:59,424 --> 00:05:02,386
‫{\an8}سندير العملية
‫لكننا لن نعمل وحدنا

69
00:05:02,468 --> 00:05:04,305
‫{\an8}ما هو الفريق الذي أرسله
‫المقر الرئيسي لدعمنا؟

70
00:05:04,387 --> 00:05:08,599
‫{\an8}ليس فريقاً بل شخص
‫يمكنه مساعدتنا على محاربة النار بالنار

71
00:05:08,684 --> 00:05:12,061
‫{\an8}- أهو شخص عملنا معه من قبل؟
‫- ليس تماماً

72
00:05:34,876 --> 00:05:37,837
‫{\an8}هل كسرت وقت (كابتن أميركا)؟

73
00:05:37,920 --> 00:05:39,965
‫{\an8}لم تكن قريباً حتى

74
00:05:44,093 --> 00:05:45,803
‫عفواً

75
00:05:47,180 --> 00:05:49,892
‫- العميل (كولسون)؟
‫- سيد (بيتيرسون)

76
00:05:50,433 --> 00:05:54,187
‫ليتك تعيد تلك الجرافة
‫إلى المكان الذي جلبتها منه

77
00:05:55,063 --> 00:05:56,606
‫نريدك أن ترتدي بزتك

78
00:06:09,328 --> 00:06:12,497
‫هذه فكرة سيئة

79
00:06:13,664 --> 00:06:16,751
‫بما أن مزاجك جيداً اعلمي
‫أن (سكاي) تحاول التعرف إلى العميلة

80
00:06:16,834 --> 00:06:19,670
‫التي تركتها في الميتم

81
00:06:19,754 --> 00:06:24,550
‫اتفقنا على حمايتها من الحقيقة
‫لذا قلت لها إنك تتحققين من الأمر

82
00:06:24,634 --> 00:06:26,887
‫قد تأتي إليك

83
00:06:27,804 --> 00:06:30,264
‫لنتعاط مع كل غلطة على حدة

84
00:06:30,348 --> 00:06:34,143
‫أيها (كولسون)
‫وأيتها العميلة (ماي)

85
00:06:36,354 --> 00:06:39,607
‫آخر مرة رأيتها فيها
‫رميتها على جدار من الآجر

86
00:06:39,690 --> 00:06:44,278
‫هذا صحيح، في المرة الأولى
‫لم أكن الشخص الذي أردته

87
00:06:44,362 --> 00:06:47,532
‫أما الآن فقد فهمت الأمر
‫الحصول على كل هذا امتياز

88
00:06:47,615 --> 00:06:52,453
‫والتدرب لأصبح عميلًا يعمل لحساب
‫(ش.ي.ل.د) يهدف لتحسين أدائي وما أنا عليه

89
00:06:52,537 --> 00:06:55,081
‫أريدك أن تمنحني فرصة ليس إلا

90
00:06:57,250 --> 00:07:01,504
‫يستحق الجميع فرصة ثانية
‫ولكن اسمح لي بأن يكون كلامي واضحاً

91
00:07:01,588 --> 00:07:03,423
‫لن يكون هناك فرصة ثالثة

92
00:07:03,714 --> 00:07:05,967
‫- هذا مفهوم يا سيدي
‫- هذا جيد

93
00:07:06,801 --> 00:07:10,931
‫الأمر سيئ تماماً كان الرجل عبارة
‫عن قنبلة موقوتة بكل معنى الكلمة

94
00:07:11,013 --> 00:07:13,558
‫ما كان المقر الرئيسي ليرسله
‫لو كان لا يزال قابلًا للاشتعال

95
00:07:13,641 --> 00:07:15,685
‫وجدوا حتماً طريقة
‫لجعله مستقراً بطريقة ما

96
00:07:15,768 --> 00:07:18,896
‫أقاموا بجعل طباعه مستقرة؟
‫لأنه كان عدائياً جداً في محطة (يونيون)

97
00:07:18,980 --> 00:07:24,318
‫سبق وفتحنا أبوابنا لأشخاص آخرين
‫وهم أشخاص لديهم سجلات مشكوك بأمرها

98
00:07:24,402 --> 00:07:30,116
‫هذا غير لطيف لكنه صحيح
‫لا تقلقوا من (مايك)، إنه رجل صالح

99
00:07:30,199 --> 00:07:34,036
‫- شارك في برنامج (سينتيبيد)
‫- بالضبط، يمكنه منحنا دعماً خارقاً

100
00:07:34,120 --> 00:07:36,789
‫- نعم
‫- أقول إن هذا الأمر قد يسوء بسهولة

101
00:07:36,873 --> 00:07:41,335
‫آخر مرة رأينا هذا الرجل
‫كان قاتلًا مهووساً غاضباً

102
00:07:45,047 --> 00:07:47,383
‫يقف خلفي، أليس كذلك؟

103
00:07:47,467 --> 00:07:51,304
‫يا سيد (بيتيرسون)
‫أعرّفك بالعميل (غرانت وارد)

104
00:07:51,387 --> 00:07:53,514
‫إنه الرجل الذي أطلق النار
‫عليك في محطة (يونيون)

105
00:07:53,598 --> 00:07:56,976
‫(فيتز) و(سيمونز) توليا تصميم السلاح
‫الذي استعمله وأظنك تتذكر...

106
00:07:57,059 --> 00:08:00,522
‫- ضحية الخطف
‫- هل انضممت إلى (ش.ي.ل.د)؟

107
00:08:00,605 --> 00:08:05,193
‫نعم، اتضح أن الرجال الذين
‫يرتدون البزات ليسوا سيئين

108
00:08:05,276 --> 00:08:09,739
‫أعلم أن ما حصل في محطة (يونيون)
‫كان يمكنه أن ينحو منحى مختلفاً

109
00:08:09,822 --> 00:08:13,201
‫ما كان فريق آخر ليسمح لي
‫بالخروج من هناك حياً

110
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
‫- أنا مدين لكم جميعاً
‫- أصبح ذلك من الماضي

111
00:08:17,705 --> 00:08:20,750
‫طوينا تلك الصفحة تماماً

112
00:08:21,250 --> 00:08:23,920
‫- ما أخبار ابنك؟
‫- لا يزال مع أختي

113
00:08:24,003 --> 00:08:28,341
‫يخالني أعمل في مجال البناء
‫لكنه بحال جيدة وهو سعيد

114
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
‫- ماذا لدينا؟
‫- ليس لدينا معلومات تذكر عن (بو)

115
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
‫تحققت من عناوينه السابقة المعروفة
‫ومعارفه العسكريين القدامى

116
00:08:35,431 --> 00:08:38,601
‫- لكنني لم أتوصل إلى نتيجة
‫- بحثنا عن مكان (بو) خارج السجن

117
00:08:38,684 --> 00:08:43,814
‫لنعاين حياته داخل السجن لنرى
‫إن كان سيؤمن لنا ذلك أي خيوط

118
00:08:43,898 --> 00:08:45,483
‫أوجدتم أي شيء عن جنود (سينتيبيد)؟

119
00:08:45,566 --> 00:08:47,944
‫وجدنا مطابقة لوجه أحدهم

120
00:08:48,569 --> 00:08:53,324
‫اسمه (براين هايوارد) خدم في (أفغانستان)
‫لـ 3 سنوات وتوارى عن الأنظار عند عودته

121
00:08:53,407 --> 00:08:57,453
‫نسيبته الحية الوحيدة هي أخته (لورا) وهي
‫طالبة في السنة الثانية في جامعة (وهايو)

122
00:08:57,537 --> 00:09:00,831
‫إنها أفضل فرصة لدينا لنجد (هايوارد)
‫سأذهب معك للتحدث إليها

123
00:09:00,915 --> 00:09:02,708
‫لتحدد (ماي) مساراً
‫يوصل إلى (كليفلاند)

124
00:09:10,591 --> 00:09:14,887
‫مع كل المعدات العالية التقنية
‫والأجهزة الموجودة بمتناولنا

125
00:09:14,971 --> 00:09:18,599
‫من السهل نسيان أدوات الماضي البسيطة

126
00:09:21,269 --> 00:09:22,895
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- يساورني الفضول

127
00:09:22,979 --> 00:09:25,565
‫حيال ما تودني أن أفعله
‫والمكان الذي تريدني أن أتواجد فيه

128
00:09:25,648 --> 00:09:29,277
‫- هنا على متن الطائرة
‫- لكن ألا يجدر بي التواجد ميدانياً؟

129
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
‫- هذا سبب جلبي إلى هنا، صحيح؟
‫- ستنال فرصتك

130
00:09:32,613 --> 00:09:35,283
‫أريدك أن تنزل إلى المختبر الآن
‫لإجراء بعض الفحوص

131
00:09:35,366 --> 00:09:38,119
‫وضعي مستقر
‫سبق وفحصوني في مركز العمليات العلمية

132
00:09:38,202 --> 00:09:42,248
‫أعلم ذلك وأعرف أيضاً
‫أن استعمال قواك يؤثر فيك

133
00:09:42,331 --> 00:09:47,044
‫أحتاج إلى فهم حدودك
‫لأجل صالحك وصالح فريقي

134
00:09:49,130 --> 00:09:50,715
‫المختبر تحت

135
00:09:51,215 --> 00:09:54,885
‫عليّ أن أضع جانباً 4 مرات
‫ما كنت عليه لإبقاء طاقتي شغالة

136
00:09:54,969 --> 00:09:57,680
‫ماذا يحصل بعد استعمالك لقوتك؟

137
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
‫قد أتناول 10 أضعاف الطعام الذي أتناوله
‫وأنهار بعدئذ عادة

138
00:10:01,100 --> 00:10:06,355
‫- الأمر قاس على جسمي
‫- قاس على جسمك، فهمت

139
00:10:06,439 --> 00:10:09,775
‫تعلمين أنه لدينا معدات يمكنها تولي
‫أمر القياسات ولا داعي لفعل ذلك يدوياً

140
00:10:09,859 --> 00:10:13,946
‫الغلطة غلطتي، هذا غير مهم
‫سأرسل لك الأرقام حالًا

141
00:10:15,698 --> 00:10:17,325
‫أحتاج إلى قياسات لأصنع لك بزة تشخيصية

142
00:10:17,408 --> 00:10:20,118
‫لنتمكن من مراقبة
‫مؤشراتك الحيوية في الميدان

143
00:10:20,202 --> 00:10:21,912
‫أما بالنسبة إلى الأقمشة

144
00:10:21,996 --> 00:10:26,334
‫فما رأيك بمزيج من البوليمير
‫مع 10 طبقات من المواد المركبة المعالجة؟

145
00:10:26,416 --> 00:10:29,920
‫- يبدو عظيماً؟
‫- نعم، يبدو كذلك بالفعل، صحيح؟

146
00:10:34,091 --> 00:10:37,345
‫أنا آسف، أنا آسف
‫كنت أنظر إليه و...

147
00:10:37,428 --> 00:10:39,930
‫لا، لا بأس
‫اعتدت ذلك

148
00:10:40,014 --> 00:10:42,683
‫حاولوا نزع هذا عني
‫في منشأة العمليات العلمية

149
00:10:42,767 --> 00:10:44,560
‫وأدركوا أنه لا يسعهم
‫فعل ذلك بدون قتلي

150
00:10:44,644 --> 00:10:46,145
‫أخشى أننا فضوليان للغاية

151
00:10:46,228 --> 00:10:49,231
‫- كيف جعلوا المصل مستقراً فيك؟
‫- ومنعوك عن الانفجار

152
00:10:49,314 --> 00:10:51,567
‫- نعم
‫- لم يكونوا مَن فعل ذلك

153
00:10:51,651 --> 00:10:53,903
‫أنتما فعلتما ذلك

154
00:10:53,986 --> 00:10:55,403
‫- كرر ما قلته
‫- ماذا؟

155
00:10:55,488 --> 00:11:00,242
‫مسدسكما، قام بتجميدي بطريقة ما
‫في اللحظة التي أوشكت فيها على الانفجار

156
00:11:00,326 --> 00:11:03,454
‫<i>وقد ساعد جسمي</i>
‫<i>على امتصاص المصل والاستقرار</i>

157
00:11:04,080 --> 00:11:08,583
‫<i>- أنقذ سلاحكما حياتي</i>
‫<i>- يا للعجب!</i>

158
00:11:08,668 --> 00:11:11,337
‫<i>فعل هذا كله</i>
‫<i>ولم يخلف ندباً حتى لذا...</i>

159
00:11:11,419 --> 00:11:13,005
‫<i>- في الحقيقة...</i>
‫<i>- هذا صحيح</i>

160
00:11:13,089 --> 00:11:17,093
‫نعم، لا يمكننا السماح بذلك، صحيح؟
‫<i>لكان ذلك مؤسفاً</i>

161
00:11:17,176 --> 00:11:20,346
‫<i>بالأخص لأن شكلك جميل ومتساوق</i> للغاية

162
00:11:20,429 --> 00:11:25,309
‫<i>- متى توقفت عن الكلام؟</i>
‫<i>- قبل 3 جمل محرجة</i>

163
00:11:25,393 --> 00:11:27,311
‫<i>نعم، هذا صحيح</i>

164
00:11:32,483 --> 00:11:33,901
‫{\an8}<i>"جامعة (أوهايو)"</i>

165
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
‫{\an8}<i>"علم نفس النساء:</i>
‫<i>كشف النقاب عن ذهن</i> المرأة"

166
00:11:38,823 --> 00:11:41,909
‫<i>- أهذا كتاب موجود فعلًا؟</i>
‫<i>- إنه صف كامل</i>

167
00:11:41,992 --> 00:11:45,037
‫<i>تحضره أخت (هايوارد) الآن</i>

168
00:11:45,121 --> 00:11:48,666
‫<i>سنصل إلى الكلية بعد</i> 10 دقائق
‫سنلتقيها عند خروجها من الصف

169
00:11:49,582 --> 00:11:52,712
‫صف كامل عن النساء

170
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
‫كنا نكتشفهنّ في السابق
‫كان حل اللغز يشكل نصف المتعة

171
00:11:58,467 --> 00:12:01,010
‫أحللت الكثير
‫من الألغاز في شبابك؟

172
00:12:01,887 --> 00:12:06,809
‫حللت بعض الألغاز
‫استحق بعضها العناء أكثر من غيره

173
00:12:07,268 --> 00:12:10,730
‫كان أحدها مرضياً بشكل خاص

174
00:12:11,146 --> 00:12:14,775
‫- ماذا حصل؟
‫- فارقت الحياة

175
00:12:17,361 --> 00:12:19,655
‫أظنها لم تكن
‫من المستوى السابع يا سيدي

176
00:12:19,739 --> 00:12:25,202
‫كانت عازفة فيولونسيل في المرتبة
‫الثانية في أوركسترا (بورتلاند)

177
00:12:25,286 --> 00:12:28,789
‫كنت أشاهدها تعزف
‫كل مرة أتيت فيها إلى البلدة

178
00:12:29,081 --> 00:12:31,834
‫أشاهدت امرأة جميلة
‫تعزف على الفيولونسيل من قبل؟

179
00:12:33,711 --> 00:12:35,545
‫هذا أمر مميز

180
00:12:36,129 --> 00:12:40,092
‫كانت تضحك على نكاتي أيضاً
‫كانت هذه مكافأة جميلة جداً

181
00:12:40,176 --> 00:12:43,429
‫- أتعرف مكانها الآن؟
‫- بالطبع

182
00:12:46,348 --> 00:12:49,894
‫- أنا آسف يا سيدي
‫- غبت لأشهر

183
00:12:50,853 --> 00:12:53,522
‫خال (أفينجيرز) أنني فارقت الحياة لذا
‫اضطررت إلى المحافظة على تلك الرواية

184
00:12:53,606 --> 00:12:56,859
‫يقضي بروتوكول (ش.ي.ل.د) بذلك

185
00:12:56,942 --> 00:12:59,111
‫الأمر أفضل بهذا الشكل على الأرجح

186
00:12:59,194 --> 00:13:05,700
‫- ربما لو كانت عميلة في الوكالة
‫- وفقاً لخبرتي كان ذلك ليجلب المتاعب

187
00:13:13,834 --> 00:13:15,503
‫مرحباً

188
00:13:16,920 --> 00:13:19,507
‫أخبرني (كولسون)
‫أنك تساعدينني بغية...

189
00:13:19,589 --> 00:13:23,177
‫إيجاد والديّ الضائعين
‫لذا شكراً

190
00:13:23,260 --> 00:13:27,430
‫سررت لأنك تساعدينني بهذه المسألة
‫يعني لي ذلك الكثير

191
00:13:28,307 --> 00:13:30,768
‫حسناً، من الواضح أنك
‫مندمجة في الأمر تماماً

192
00:13:30,850 --> 00:13:33,437
‫قمت بالقسم الأكبر من الأبحاث المضنية
‫وتوصلت إلى لائحة قصيرة

193
00:13:33,520 --> 00:13:36,232
‫- خلتك تودين...
‫- نحن في مهمة يا (سكاي)

194
00:13:36,315 --> 00:13:39,234
‫- ألهذا السبب استدعيتني إلى هنا؟
‫- لا

195
00:13:39,318 --> 00:13:42,320
‫كنت أعمل على ذلك
‫خلال انتظاري قدومك

196
00:13:42,404 --> 00:13:44,865
‫اتصلت لأنني وجدت شيئاً عن (بو)

197
00:13:45,199 --> 00:13:46,909
‫أريني

198
00:13:47,159 --> 00:13:50,037
‫كان لدى (بو) زائر واحد
‫خلال فترة سجنه، هي

199
00:13:50,119 --> 00:13:53,999
‫ألاحظت الزي؟ قال (مايلز) إن شابة ترتدي
‫فستاناً عليه زهور سألته قرصنة (ش.ي.ل.د)

200
00:13:54,083 --> 00:13:55,876
‫قد تكون الشابة ذاتها

201
00:13:55,960 --> 00:13:58,003
‫- أيمكننا سماع الحديث؟
‫- تلك هي المشكلة

202
00:13:58,087 --> 00:14:01,005
‫ما من أجهزة لتسجيل الصوت
‫لكنها ليست قضية خاسرة تماماً

203
00:14:01,090 --> 00:14:03,133
‫تمكنت من استعمال برنامج
‫قراءة الشفاه الخاص بـ(ش.ي.ل.د)

204
00:14:03,217 --> 00:14:08,556
‫لأننا نملك واحداً، لم ينجح بحالة الشابة
‫لأنها لا تنظر إلى الكاميرا أبداً

205
00:14:08,638 --> 00:14:13,102
‫لكنّ (بو) فعل ذلك مرة
‫ورصد البرنامج ذلك

206
00:14:14,436 --> 00:14:17,815
‫"لا يحب المتبصر أن يلمسه أحد"

207
00:14:17,898 --> 00:14:21,735
‫دونت ذلك
‫لئلا نضطر إلى سماع ذلك من جديد

208
00:14:21,819 --> 00:14:24,237
‫- المتبصر؟
‫- نعم

209
00:14:24,321 --> 00:14:26,282
‫أيعني لك ذلك الاسم أي شيء؟

210
00:14:26,364 --> 00:14:30,286
‫لكنه يعني لهما شيئاً
‫أي (بو) وتلك المرأة أياً تكن

211
00:14:30,368 --> 00:14:33,163
‫- اسمها (راينا)
‫- أتعرفها؟

212
00:14:33,246 --> 00:14:35,624
‫نعم، قامت بتطويعي
‫في برنامج (سينتيبيد)

213
00:14:35,707 --> 00:14:38,543
‫كلّمتني في المستشفى
‫حيث كنت أتلقى علاجاً لظهري

214
00:14:38,627 --> 00:14:43,257
‫فجأة
‫وقالت لي إنه يسعها تغيير حياتي

215
00:15:00,690 --> 00:15:03,318
‫سررت لتمكني من تقطيع
‫شريحة لحمي بنفسي من جديد

216
00:15:03,402 --> 00:15:07,823
‫- هل أعجبتك شريحة اللحم؟
‫- إنها ناضجة جداً والجو سيئ

217
00:15:08,489 --> 00:15:10,910
‫لم نتواجد هنا لأجل الديكور

218
00:15:13,412 --> 00:15:16,664
‫جعلنا المصل مستقراً
‫وأضفنا الغرسة

219
00:15:16,749 --> 00:15:20,419
‫ونحتاج الآن إلى مساعدة المتبصر
‫لنجد المفتاح للمرحلة الثالثة

220
00:15:20,501 --> 00:15:24,757
‫سألت من قبل، يجد المتبصر صعوبة
‫برؤية الرجل الذي تبحثين عنه

221
00:15:24,840 --> 00:15:27,175
‫ونقاط ضعفه

222
00:15:29,178 --> 00:15:32,473
‫لا أتقصد مضايقتك
‫ولكن تلك هي حال الأمور

223
00:15:32,555 --> 00:15:35,309
‫هذا ما يضايقني

224
00:15:35,851 --> 00:15:38,478
‫دمر فريق (ش.ي.ل.د) هذا
‫مختبرين تابعين لنا

225
00:15:38,562 --> 00:15:42,106
‫بتنا نغير مكان مختبرنا كل يومين
‫لنبقى بأمان

226
00:15:43,901 --> 00:15:47,488
‫مما يشكل تحديات لمشاكل صيانتنا

227
00:15:49,073 --> 00:15:52,618
‫لا يمكننا أن نغالي
‫بشأن تأثير ذلك في جنودنا

228
00:15:52,701 --> 00:15:55,287
‫يتم استنزاف قواهم بعد كل مهمة

229
00:15:58,207 --> 00:16:02,126
‫يحتاج رجالنا
‫إلى حقن منتظمة ومتابعة دائمة

230
00:16:02,211 --> 00:16:05,255
‫هذا صعب مع استمرارنا بالهروب
‫بسبب (ش.ي.ل.د)

231
00:16:07,215 --> 00:16:09,300
‫حان الوقت لنكف عن الهروب إذاً

232
00:16:18,560 --> 00:16:21,187
‫"نتحقق منها عبر أنظمتنا
‫ربما يمكننا معرفة هويتها"

233
00:16:21,271 --> 00:16:25,191
‫لكننا نظنها مطوّعة جنود (سنتيبيد)
‫و(بو) آخر شخص طوعته

234
00:16:25,275 --> 00:16:28,236
‫اقتحم 3 جنود خارقين سجناً
‫وأخرجوه من هناك بالقوة؟

235
00:16:28,320 --> 00:16:30,113
‫إنه أكثر شخص يهمها
‫من بين المتطوعين

236
00:16:30,197 --> 00:16:33,032
‫- ولكن لماذا اختارته هو؟
‫- "يصنع (سينتيبيد) جنوداً إضافيين"

237
00:16:33,117 --> 00:16:36,120
‫ربما يريدون من (بو)
‫التنسيق بينهم وقيادتهم

238
00:16:36,202 --> 00:16:39,288
‫خلفيته هي التكتيك الاستراتيجي
‫يملك المؤهلات المطلوبة

239
00:16:39,373 --> 00:16:42,709
‫"لدى هؤلاء جنود خارقون
‫وخبير بالاستراتيجيات العسكرية"

240
00:16:42,793 --> 00:16:46,672
‫ومتبصر يستطيع رؤية المستقبل
‫أيفكر أحد غيري في تغيير فريقه؟

241
00:16:46,754 --> 00:16:49,675
‫لا يمكن أن يكون لديهم وسيط روحاني
‫لا يحوي الفهرس وسطاء روحانيين

242
00:16:49,757 --> 00:16:51,843
‫- إنهم أساطير
‫- كان ابن (أودن) أسطورة أيضاً

243
00:16:51,927 --> 00:16:55,973
‫ربما هذا اسم مستعار، أدخليه إلى قاعدة
‫بياناتنا لتري إن كنت ستجدين شيئاً

244
00:16:56,974 --> 00:16:59,684
‫يقترب (وارد)
‫من أخت (هايوارد) الآن

245
00:17:00,019 --> 00:17:03,104
‫- (لورا هايوارد)؟
‫- هي بذاتها

246
00:17:03,188 --> 00:17:05,982
‫أعتذر لإزعاجك
‫لكنني أملت أن تساعديني

247
00:17:06,066 --> 00:17:09,652
‫- آمل ذلك أنا أيضاً
‫- أبحث عن أخيك (براين)

248
00:17:09,737 --> 00:17:13,614
‫- هل رأيته مؤخراً؟
‫- أنا آسفة، مَن تكون؟

249
00:17:14,907 --> 00:17:18,161
‫(دان فيلتش) من لجنة ألعاب
‫الحظ في ولاية (أوهايو)

250
00:17:19,495 --> 00:17:22,875
‫نحاول الاتصال بـ(براين)
‫لنطلعه على الخبر السار

251
00:17:22,957 --> 00:17:26,002
‫- أفاز باليانصيب؟
‫- 50 ألف دولار

252
00:17:26,086 --> 00:17:27,838
‫حقاً؟

253
00:17:28,380 --> 00:17:31,842
‫أتبحث عنه؟
‫ألا تريدون الاحتفاظ بالمال؟

254
00:17:31,924 --> 00:17:35,262
‫بالطبع ولكن يتوجب علينا أن نحاول الاتصال
‫بالفائزين قبل انتهاء مدة صلاحية البطاقة

255
00:17:35,344 --> 00:17:38,474
‫ستنتهي مدة صلاحية بطاقة أخيك
‫بعد 6 أيام لذا إن كنت تعرفين مكانه

256
00:17:38,556 --> 00:17:44,479
‫لا أعرف مكانه، أنا آسفة لسنا مقربين
‫لم أكلّمه منذ عودته من (أفغانستان)

257
00:17:44,562 --> 00:17:49,692
‫بات لديك سبب لتكلّميه
‫أو بالأحرى 50 ألف سبب

258
00:17:49,777 --> 00:17:52,862
‫- أبلغينا إن اتصل بك
‫- حسناً

259
00:17:58,118 --> 00:18:00,745
‫لا أعرف لماذا أردت اعتماد
‫رواية اليانصيب يا سيدي

260
00:18:00,829 --> 00:18:03,581
‫- من الصعب إقناع أحد بها
‫- بالضبط

261
00:18:04,249 --> 00:18:08,920
‫ما من شيء يثير ريبة الناس أكثر
‫من رجل وسيم يعرض عليهم مالاً مجانياً

262
00:18:09,462 --> 00:18:11,589
‫تجري الاتصال الآن

263
00:18:14,801 --> 00:18:20,765
‫هذا أنا يا (براين)، انتظرني رجل
‫في الجامعة وقال إنك فزت باليانصيب

264
00:18:21,809 --> 00:18:25,686
‫أعلم، لسنا محظوظين
‫إلى هذه الدرجة

265
00:18:27,314 --> 00:18:30,316
‫- أهو في مكان محلي؟
‫- لا

266
00:18:30,400 --> 00:18:32,944
‫إنه في (أوكلاند) في (كاليفورنيا)

267
00:18:47,000 --> 00:18:48,584
‫ادخلي

268
00:18:51,338 --> 00:18:54,715
‫يكاد المكان يبدو حميمياً

269
00:18:55,258 --> 00:18:57,343
‫أهذا (أيس)؟

270
00:19:00,555 --> 00:19:02,765
‫يا له من صبي ظريف!

271
00:19:03,767 --> 00:19:07,187
‫إنه فخور بك حتماً
‫فوالده يعمل لحساب (ش.ي.ل.د)

272
00:19:07,687 --> 00:19:10,607
‫علماً أنه لا يمكنه معرفة ذلك
‫بسبب كون كل شيء سرياً

273
00:19:10,690 --> 00:19:12,483
‫لا بأس
‫يعلم أنني أعمل

274
00:19:13,192 --> 00:19:17,446
‫اتصلت به في عيد مولده
‫وأهديته دمى كل "أبطال (نيويورك)"

275
00:19:17,530 --> 00:19:19,907
‫هذا جميل

276
00:19:22,326 --> 00:19:25,246
‫- هل أنتما مقربان؟
‫- نشكل فريقاً واحداً

277
00:19:26,330 --> 00:19:28,791
‫أنا مستعد لفعل أي شيء
‫لأجل هذا الصبي الصغير

278
00:19:30,710 --> 00:19:35,298
‫هذا أفضل شعور على الإطلاق حتماً
‫أي نيلك إعجاب ابنك

279
00:19:35,381 --> 00:19:37,550
‫ورغبته في أن يكبر
‫ليصبح مثلك تماماً

280
00:19:38,342 --> 00:19:43,306
‫نعم ولكن يبدو أنه يكبر بسرعة

281
00:19:50,021 --> 00:19:53,858
‫قلت إنك تريد فرصتك
‫ها هي

282
00:19:56,277 --> 00:19:58,488
‫لن أخذلك

283
00:20:05,328 --> 00:20:07,371
‫- أعتقد أن هذا ذكي للغاية
‫- كيف تشعر؟

284
00:20:07,456 --> 00:20:10,125
‫شعوري رائع
‫أشعر بأنني مرتاح

285
00:20:10,500 --> 00:20:13,878
‫التمتع بالقوى غش
‫لكنّ البزة رائعة جداً

286
00:20:13,962 --> 00:20:16,380
‫إنها مثالية لأجل مجموعة متنوعة
‫من المهمات التكتيكية

287
00:20:16,464 --> 00:20:19,634
‫نعم، تقيس معدل نبضات قلبك أيضاً
‫وضغط انقباضات قلبك ومعدل الغلوكوز عندك

288
00:20:19,717 --> 00:20:22,053
‫فيما تؤمّن
‫حماية باليستية متطورة جداً

289
00:20:22,137 --> 00:20:24,347
‫- نعم
‫- شكراً

290
00:20:25,557 --> 00:20:27,476
‫- لا، شكراً
‫- لم نشعر بالفخر مثل الآن

291
00:20:27,851 --> 00:20:31,897
‫تقفينا أثر هاتف (هايوارد) الخلوي
‫إلى مصنع مهجور يبعد 13 كيلومتراً

292
00:20:31,979 --> 00:20:33,731
‫إنه مختبر (سينتيبيد) الجديد على الأرجح

293
00:20:33,814 --> 00:20:37,652
‫كانت هذه الطريقة التي اعتمدوها حتماً
‫عند تدميرنا لمصنع ينتقلون إلى مصنع آخر

294
00:20:37,735 --> 00:20:40,363
‫مما يعيدنا إلى الصفر
‫أريد أجوبة هذه المرة

295
00:20:40,447 --> 00:20:42,198
‫مما يعني أننا سنذهب إلى هناك
‫بهدوء ونلحق أدنى أضرار ممكنة

296
00:20:42,281 --> 00:20:44,200
‫بالمنشأة والأشخاص بداخلها

297
00:20:44,284 --> 00:20:46,702
‫يا (وارد) و(ماي)
‫ستدخلان من المدخل الغربي

298
00:20:46,786 --> 00:20:49,538
‫أما أنا والسيد (بيتيرسون)
‫فسندخل عبر رصيف التحميل

299
00:20:49,623 --> 00:20:51,582
‫ستراقبان المدخل الخلفي من الخارج

300
00:20:51,666 --> 00:20:53,334
‫أسنقوم بالأمر وحدنا فقط؟

301
00:20:53,418 --> 00:20:57,171
‫نخوض حرباً ضروساً مع تلك الجماعة
‫منذ أخذني (وارد) من شاحنتي

302
00:20:57,256 --> 00:20:59,590
‫ألا يفترض بالمسؤولين النافذين
‫في (ش.ي.ل.د) أن يرسلوا قوات دعم؟

303
00:20:59,674 --> 00:21:02,677
‫ثقي بي، سبق وفعلوا ذلك

304
00:21:04,971 --> 00:21:06,390
‫لنتحرك

305
00:21:08,100 --> 00:21:09,810
‫لا ضغط

306
00:21:12,061 --> 00:21:15,189
‫{\an8}"(أوكلاند)، (كاليفورنيا)"

307
00:21:23,489 --> 00:21:25,616
‫- هل نحن وحدنا هنا؟
‫- على ما يبدو

308
00:21:25,700 --> 00:21:27,493
‫الإشارات الحرارية الوحيدة
‫التي نرصدها تعود إليكما

309
00:21:27,577 --> 00:21:30,830
‫ولكن ثمة إشارة إلكترونية غريبة
‫أحاول عزلها

310
00:21:32,832 --> 00:21:35,961
‫يبدو وكأنهم أفرغوا المكان
‫أتخالونا تأخرنا؟

311
00:21:36,043 --> 00:21:38,963
‫اطلب رقم (هايوارد) يا (فيتز)
‫واكتشف ذلك

312
00:21:53,312 --> 00:21:55,771
‫- يا سيدي لديكم رفقة
‫- نعم، هذا صحيح

313
00:22:00,234 --> 00:22:02,070
‫نحن آتيان صوبكما

314
00:22:18,627 --> 00:22:21,173
‫- يكون تأثيره أقوى عادة
‫- نعم، أتذكر ذلك

315
00:23:04,632 --> 00:23:07,676
‫- ماذا يحصل؟
‫- يتدنى ضغط انقباضات قلبه وتمدداته

316
00:23:07,760 --> 00:23:09,221
‫ينخفض معدل نبضات قلبه بشكل حاد أيضاً

317
00:23:09,303 --> 00:23:11,680
‫يا سيدي إنه بوضع سيئ
‫بين الإجهاد الجسدي وهذا الجرح

318
00:23:11,764 --> 00:23:13,682
‫انخفضت مؤشراته الحيوية
‫بشكل خطير

319
00:23:36,414 --> 00:23:40,709
‫مَن وراء (سينتيبيد)؟
‫مَن يقوم بهذا الأمر؟

320
00:23:41,085 --> 00:23:44,131
‫لن أقول أي شيء
‫أقسم بذلك

321
00:23:45,005 --> 00:23:48,759
‫لا! أرجوك!
‫لا تقم بذلك!

322
00:24:06,152 --> 00:24:09,780
‫هذا (مايك بيتيرسون)
‫أحد أول متطوعينا

323
00:24:10,906 --> 00:24:14,827
‫لم يتم حقنه بالمصل منذ فترة
‫لكنه لا يزال يحتفظ بقواه

324
00:24:14,910 --> 00:24:20,291
‫لا، ما يملكه هو المفتاح الذي تحتاجين
‫إليه للانتقال إلى المرحلة الثالثة

325
00:24:29,717 --> 00:24:31,427
‫الصورة الموجودة إلى اليسار
‫تعود إلى (أكيلا أمادور)

326
00:24:31,510 --> 00:24:32,678
‫صورة (هايوارد) موجودة إلى اليمين

327
00:24:32,761 --> 00:24:36,640
‫تم إلحاق بعض الضرر بأعضائه الاصطناعية
‫ولكن استناداً إلى الترميم الرقمي

328
00:24:36,724 --> 00:24:40,186
‫يمكننا أن نؤكد الآن
‫أن التكنولوجيا متشابهة تماماً تقريباً

329
00:24:40,269 --> 00:24:42,438
‫لدى أعضاء (هايوارد) الاصناعية
‫مصدر الطاقة الداخلي ذاته

330
00:24:42,521 --> 00:24:44,148
‫وإمكانيات توزيع الأشعة والجزيئيات ذاتها

331
00:24:44,231 --> 00:24:46,150
‫وتقنيات الميكانيكا الخاصة ببنى
‫ووظائف الكائنات الحية كـ(أمادور)

332
00:24:46,233 --> 00:24:48,110
‫هل صمم (سينتيبيد)
‫غرسة العين أيضاً؟

333
00:24:48,194 --> 00:24:51,614
‫- يقومون بمهام متعددة كثيرة
‫- مَن هي (أكيلا أمادور)؟

334
00:24:51,697 --> 00:24:56,452
‫كانت عميلة سابقة في (ش.ي.ل.د) وأول
‫شخص صادفناه يملك تكنولوجيا العين هذه

335
00:24:56,535 --> 00:24:59,497
‫كانت عميلة جيدة
‫تم إجبارها على القيام بأمور سيئة

336
00:24:59,580 --> 00:25:02,917
‫- ساعدناها
‫- هذا نمط تعتمدونه يا جماعة

337
00:25:03,000 --> 00:25:09,465
‫إذاً أتم إجبار أولئك الجنود في المخزن
‫على الهجوم علينا عبر غرسة العين هذه؟

338
00:25:09,548 --> 00:25:12,676
‫كانوا يتلقون أوامر
‫عندما أصبح المد لصالحنا

339
00:25:12,760 --> 00:25:16,931
‫ضغط (سينتيبيد) على زر قتل (هايوارد)
‫وطلب من الشخصين الآخرين الهروب

340
00:25:17,014 --> 00:25:19,850
‫أيمكنك تقفي مصدر التحكم بالعين
‫كما فعلت بالسابق وإيجاد مكانهم؟

341
00:25:19,934 --> 00:25:23,646
‫لا، حسّنوا التقنية منذ (أمادور) لم يعد
‫بوسعنا تقفي أثر مصدر التحكم الآن

342
00:25:24,104 --> 00:25:28,067
‫تستمر التكنولوجيا الخاصة بهم
‫بالتقدم بوتيرة سريعة مضايقة

343
00:25:28,150 --> 00:25:30,903
‫لديهم موارد وقوى عاملة
‫غير محدودة حتماً

344
00:25:30,986 --> 00:25:32,446
‫وشخص لديه مبالغ هائلة

345
00:25:32,530 --> 00:25:34,323
‫(بو) الاستراتيجي
‫و(راينا) المطوعة

346
00:25:34,406 --> 00:25:37,076
‫- ربما المتبصر هو صاحب الثروة
‫- هذا منطقي

347
00:25:37,159 --> 00:25:39,703
‫إن تمكنت من رؤية المستقبل
‫لقصدت (لاس فيغاس) مباشرة

348
00:25:39,912 --> 00:25:41,580
‫الشخص وراء هذه العملية
‫قد يكون وسيطاً روحانياً أم لا

349
00:25:41,664 --> 00:25:45,251
‫لكنه يسبقنا بخطوة كل مرة

350
00:25:45,334 --> 00:25:49,922
‫أحتاج إلى إبلاغ المقر الرئيسي بالمستجدات
‫هذا الأمر أضخم مما خلناه

351
00:25:56,470 --> 00:25:59,974
‫- كلّمت المتبصر
‫- و...؟

352
00:26:00,057 --> 00:26:03,102
‫سأتقاسم معك المعلومة
‫عندما يصبح الوقت ملائماً

353
00:26:04,728 --> 00:26:08,899
‫سيسرني سماع
‫أمور تتعدى المعلومات

354
00:26:10,234 --> 00:26:13,612
‫هلا تخبرني عنه

355
00:26:14,154 --> 00:26:15,823
‫أبداً

356
00:26:20,953 --> 00:26:26,250
‫آخر شخص حاول معرفة هذه الأمور
‫طُعن بسكين بسبب ذلك

357
00:26:26,333 --> 00:26:29,211
‫لا أريد الاضطرار إلى فعل ذلك
‫من جديد يا (راينا)

358
00:26:29,461 --> 00:26:31,880
‫عيناك جميلتان للغاية

359
00:26:33,673 --> 00:26:39,305
‫أتفهم الأمر
‫لا يمكنك أن تهمس لي عنه حتى

360
00:26:39,763 --> 00:26:45,477
‫لا، لا أستطيع
‫لكنني أخبرت المتبصر عنك

361
00:26:46,895 --> 00:26:50,858
‫تحدثت مطولًا
‫عن مزاياك العديدة

362
00:26:53,902 --> 00:26:55,779
‫كم هذا لطيف!

363
00:27:13,380 --> 00:27:18,552
‫- سأسكب لك كأس ويسكي
‫- لا تفعل ذلك من جديد!

364
00:27:18,636 --> 00:27:21,013
‫- أتريدين شرب البراندي إذاً؟
‫- عندما نكون في الميدان

365
00:27:21,096 --> 00:27:24,516
‫يجب أن تركز
‫على العملية وليس عليّ

366
00:27:24,767 --> 00:27:27,144
‫وقت مستقطع
‫ما زلت أحاول فهم قصدك

367
00:27:27,227 --> 00:27:30,481
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- أنت تلقيت لكمة بالنيابة عني!

368
00:27:30,564 --> 00:27:33,817
‫- لا أحتاج إلى حمايتك
‫- أتخالينني لا أعلم ذلك؟

369
00:27:33,901 --> 00:27:37,529
‫تلقيت تلك اللكمة لأنك أسرع مني
‫ولأنك ستقومين بعمل أفضل إن بقيت واقفة

370
00:27:37,613 --> 00:27:43,035
‫- كان قراراً تكتيكياً وليس شخصياً
‫- الغلطة غلطتي

371
00:27:43,118 --> 00:27:47,081
‫لست متطوعاً
‫لا يجيد التفريق بين الأمور

372
00:27:47,706 --> 00:27:50,501
‫أنا على الموجة ذاتها مثلك

373
00:27:50,584 --> 00:27:52,336
‫لذا لا تمدحي نفسك

374
00:27:59,468 --> 00:28:01,720
‫أنا آسف
‫لم أتقصد المجيء بدون استئذان

375
00:28:03,847 --> 00:28:06,892
‫ماذا تريدين؟ أيتعلق الأمر
‫بالذاكرة الوميضية من جديد؟

376
00:28:07,559 --> 00:28:09,687
‫- لا
‫- هذا جيد

377
00:28:09,770 --> 00:28:11,188
‫فهمت أنك
‫لا تودين المساعدة على ذلك الصعيد

378
00:28:11,271 --> 00:28:13,107
‫بشكل واضح مع أضواء فلورية ساطعة كبيرة

379
00:28:13,190 --> 00:28:16,402
‫- لكنني لم أطلب ذلك، (كولسون)...
‫- لا يريد (كولسون) إخبارك الحقيقة

380
00:28:16,484 --> 00:28:18,487
‫الحقيقة هي...

381
00:28:21,030 --> 00:28:22,866
‫عليك أن تقرري سبب وجودك هنا

382
00:28:22,949 --> 00:28:25,285
‫لدينا مهمة
‫وهي لا تتمثل بإيجاد والديك

383
00:28:25,369 --> 00:28:30,290
‫إن لم يكن بوسعك وضع ارتباطاتك الشخصية
‫جانباً لا يجدر بك التواجد هنا

384
00:29:16,086 --> 00:29:18,005
‫- ادخل
‫- شكراً

385
00:29:18,547 --> 00:29:21,550
‫- هل أنت بحال جيدة؟
‫- أخشى أنني لن أكون

386
00:29:22,633 --> 00:29:25,303
‫ذا فائدة كبيرة لكم
‫خلال اليومين المقبلين

387
00:29:25,678 --> 00:29:30,099
‫يمكن تفهم ذلك
‫فقد حاربت بكل قواك في ذلك المخزن

388
00:29:30,559 --> 00:29:34,938
‫- حميتنا أكثر من مرة
‫- شكراً يا سيدي

389
00:29:35,022 --> 00:29:37,983
‫لكنني أعرف أن (سينتيبيد) لا يزال
‫موجوداً وأنه لا يزال لدينا أعمال كثيرة

390
00:29:38,066 --> 00:29:43,446
‫هذا صحيح ولكن وفقاً لسجل أدائك
‫العمل الكاد اختصاصك

391
00:29:44,823 --> 00:29:46,575
‫ذُكر أنك تتمرن
‫على مدار الساعة والأسبوع

392
00:29:46,657 --> 00:29:49,495
‫- أريد أن أكون الأفضل
‫- هذا جدير بالإعجاب

393
00:29:49,578 --> 00:29:53,624
‫لكنك لم تغادر منشأة التدريبات
‫منذ وصولك إلى هناك

394
00:29:53,707 --> 00:29:57,085
‫مما يعني أنك لم تر ابنك
‫منذ محطة (يونيون)

395
00:29:59,338 --> 00:30:03,884
‫(أيس) بخير
‫ونحن نتحدث طيلة الوقت

396
00:30:06,094 --> 00:30:09,515
‫لكنك لم تذهب لرؤيته
‫لماذا؟

397
00:30:13,017 --> 00:30:15,311
‫(مايك)!

398
00:30:19,690 --> 00:30:21,819
‫لأنه في آخر مرة رآني فيها

399
00:30:22,861 --> 00:30:24,654
‫كنت وحشاً

400
00:30:25,322 --> 00:30:27,698
‫شاهد ابني ذلك

401
00:30:27,991 --> 00:30:30,285
‫لا يمكنك أن تصلح ذلك من هنا

402
00:30:30,368 --> 00:30:33,455
‫وبقاؤك بعيداً وعدم تواجدك معه...

403
00:30:35,082 --> 00:30:40,294
‫رأيت عن كثب الضرر
‫الذي يمكن أن يلحقه ذلك

404
00:30:42,339 --> 00:30:45,676
‫آخر أمر أريد فعله هو إيذاء (أيس)

405
00:30:45,759 --> 00:30:49,972
‫إنه ابني ولكن...

406
00:30:51,473 --> 00:30:55,018
‫- قد يكون بحال أفضل بدوني
‫- لا أعتقد أن هذا صحيح

407
00:30:55,811 --> 00:30:58,355
‫عندما استلمت هذه الوظيفة
‫قمت بخيار

408
00:30:58,647 --> 00:31:01,567
‫وهو الخيار ذاته
‫الذي قام به الجميع هنا

409
00:31:01,649 --> 00:31:04,318
‫لهذه الحياة الأفضلية على الحياة الأخرى

410
00:31:04,403 --> 00:31:10,241
‫أي حياة عشاءات الأعياد واجتماعات لجنة
‫الأساتذة والأهالي والعروض الموسيقية

411
00:31:11,951 --> 00:31:13,787
‫الأمر ليس سهلًا

412
00:31:14,663 --> 00:31:20,167
‫ولكن إن حان الوقت لاتخاذ
‫القرار الصعب يكون الأمر أبسط

413
00:31:21,127 --> 00:31:26,048
‫ولكن لديك ابن
‫لديك شخص ينتظر أن تعود إلى بيتك

414
00:31:27,718 --> 00:31:30,304
‫عليك أن تفكر في ذلك

415
00:31:30,721 --> 00:31:32,555
‫عليك أن تفكر فيه

416
00:31:33,807 --> 00:31:35,893
‫قبل أن تتخذ خيارك

417
00:31:54,243 --> 00:31:56,787
‫- ألو؟
‫- مرحباً يا (أيس)

418
00:31:56,872 --> 00:32:01,793
‫- أبي!
‫- سررت كثيراً لسماع صوتك

419
00:32:01,876 --> 00:32:05,047
‫ولديّ خبر سار ستسنح لي
‫الفرصة بأن آتي لأراك لبعض الوقت

420
00:32:05,129 --> 00:32:08,634
‫هذا رائع!
‫ربما يمكنك أن تتعرف بصديقتي الجديدة

421
00:32:08,717 --> 00:32:12,471
‫قالت إنها تعرفك
‫إنها موجودة هنا الآن

422
00:32:12,553 --> 00:32:15,598
‫مَن يوجد معك يا (أيس)؟
‫أين عمتك (ميندي)؟

423
00:32:16,432 --> 00:32:18,476
‫"مرحباً يا (مايك)"

424
00:32:19,144 --> 00:32:22,648
‫أتتذكر عندما قلت لك
‫إنه يمكنني أن أغير لك حياتك؟

425
00:32:32,908 --> 00:32:35,744
‫يريدون مقايضة (أيس) بأبيه

426
00:32:35,826 --> 00:32:37,829
‫- حددوا مكاناً ومكاناً
‫- يا لهم من همجيين لعينين!

427
00:32:37,912 --> 00:32:40,874
‫يريدون إجراء اختبارات عليه
‫لمعرفة كيف لا يزال يحتفظ بقدراته

428
00:32:40,958 --> 00:32:42,875
‫أسنسمح لهم بذلك؟
‫حاربنا أولئك الأشخاص من قبل

429
00:32:42,959 --> 00:32:46,296
‫ليس لدينا خيار، التعليمات التي منحوها
‫للسيد (بيتيرسون) كانت محددة جداً

430
00:32:46,379 --> 00:32:47,965
‫اتصلت بالمقر الرئيسي
‫وطلبت منه التراجع

431
00:32:48,047 --> 00:32:49,966
‫- التراجع؟
‫- أسنواجههم وحدنا؟

432
00:32:50,050 --> 00:32:52,593
‫يجب أن تدعمنا
‫وحدة إنقاذ الرهائن على الأقل

433
00:32:52,677 --> 00:32:55,055
‫قالوا إنهم سيقتلون ابني

434
00:32:57,474 --> 00:33:00,394
‫إن قمنا بأي حركة خاطئة

435
00:33:00,476 --> 00:33:04,814
‫أي أجهزة إلكترونية أو أي
‫وسائل اتصالات أو أي إشارة للمراقبة

436
00:33:04,898 --> 00:33:09,068
‫- سيضعون حداً للاتفاق
‫- سأسلّم نفسي بدون أي مشاكل لأعيده

437
00:33:09,152 --> 00:33:11,446
‫- يمكنني أن أقرر ما سأفعله بعدئذ
‫- لا تزال تتماثل إلى الشفاء

438
00:33:11,529 --> 00:33:15,157
‫لا يمكننا أن نسلّمك
‫لهم بهذا الشكل، صحيح؟

439
00:33:15,242 --> 00:33:18,078
‫يا (فيتز) و(سيمونز)
‫دبّرا جهازاً غير إلكتروني لتقفي أثره

440
00:33:18,160 --> 00:33:19,997
‫ابتكرت (سيمونز) عطر بدون رائحة

441
00:33:20,079 --> 00:33:22,790
‫لديّ جهاز يستطيع رصده
‫وهو يعمل كالكلب البوليسي

442
00:33:22,874 --> 00:33:25,168
‫ويمكنه تقفي أثر أحد
‫عن مسافة تزيد عن 50 كيلومتراً

443
00:33:25,251 --> 00:33:28,171
‫بعد أن نقوم بالمقايضة
‫سنتمكن من اللحاق بالسيد (بيتيرسون)

444
00:33:28,255 --> 00:33:30,589
‫سنجعله يكسب بعض الوقت
‫ليستعيد قوته وسوف نجده

445
00:33:30,674 --> 00:33:35,470
‫لا أبالي لما يحصل لي
‫طالما ابني...

446
00:33:36,972 --> 00:33:40,683
‫أعدك بأننا سنستعيد ابنك

447
00:33:42,393 --> 00:33:45,062
‫"الجسر مغلق"

448
00:34:03,707 --> 00:34:06,960
‫دعني أرافقه للقيام
‫بعملية المقايضة على الأقل

449
00:34:07,669 --> 00:34:11,465
‫طلبني السيد (بيتيرسون)
‫أنا مرتاح لذلك

450
00:34:11,882 --> 00:34:16,094
‫وإن ساتء الأمور
‫أريدك أن تعودي إلى هنا لتقودي الفريق

451
00:34:16,385 --> 00:34:20,389
‫- هل (وارد) في موقعه؟
‫- نعم

452
00:34:20,849 --> 00:34:25,102
‫- لكنّ هذا الأمر لا يعجبني البتة
‫- لو أعجبك لعانيت خطباً حتماً

453
00:34:32,694 --> 00:34:35,697
‫عند حصول المبادلة
‫سأقوم بتشغيل معداتي

454
00:34:36,739 --> 00:34:38,366
‫سنتمكن من تقفي أثرك
‫مهما كان المكان الذي سيأخذونك إليه

455
00:34:38,449 --> 00:34:40,702
‫ولكن لا تقوموا بأي شيء
‫سيعرض حياة ابني للخطر

456
00:34:40,785 --> 00:34:46,457
‫لن نفعل لكننا نريد التأكد من أن (أيس)
‫سيحتفظ بوالده في نهاية اليوم أيضاً

457
00:34:46,707 --> 00:34:48,293
‫حان موعد الرحيل

458
00:35:23,995 --> 00:35:27,289
‫- لن يخذلك فريقي
‫- لم يكن من المفترض أن يحصل هذا

459
00:35:27,373 --> 00:35:29,166
‫سأصلح هذا الأمر
‫أقسم لك بذلك

460
00:35:33,212 --> 00:35:35,048
‫اللعنة!

461
00:35:45,599 --> 00:35:49,019
‫مرحباً يا (مايك)
‫لم أرك منذ فترة

462
00:35:51,689 --> 00:35:57,236
‫ابنك رائع
‫وهو يشبهك تماماً

463
00:36:00,198 --> 00:36:05,370
‫- لا أظنني تشرفت بالتعرف بك
‫- أنت محظوظة

464
00:36:05,954 --> 00:36:10,167
‫عليّ أن أشكرك يا (مايك) لأنك احترمت
‫القسم المطلوب منك في الاتفاق

465
00:36:11,208 --> 00:36:15,796
‫لنقم بعملية المقايضة
‫أعطينا (أيس) ويمكنك الحصول عليه

466
00:36:15,881 --> 00:36:17,798
‫لم يكن هذا الاتفاق

467
00:36:20,384 --> 00:36:22,970
‫أنا آسف للغاية

468
00:36:25,848 --> 00:36:29,059
‫أبلغيني متى يمكنني تشغيل
‫وسائل الاتصالات وجهاز التعقب

469
00:36:29,561 --> 00:36:32,479
‫ماذا يحصل هنا يا (مايك)؟

470
00:36:32,563 --> 00:36:37,402
‫مقابل استعادة ابنه
‫طلبنا من (مايك) تسليمك أنت

471
00:36:46,869 --> 00:36:49,705
‫لست بكامل قواي
‫ولكن لا يزال بوسعي سحق حلقك، اتفاق جديد

472
00:36:49,789 --> 00:36:51,708
‫ابني مقابل حياتك!

473
00:36:51,790 --> 00:36:57,087
‫لسوء الحظ لا يهتم رئيسي لحياتي
‫فكيف بالأحرى حياة ابنك؟

474
00:36:57,171 --> 00:37:03,219
‫إن فارقت الحياة سيموت هو أيضاً
‫وسيكون موته أسوأ بكثير

475
00:37:05,095 --> 00:37:08,850
‫- عليك أن تفلتها
‫- قلت لهم إنه يمكنهم الحصول عليّ

476
00:37:10,018 --> 00:37:13,354
‫لكنهم يريدونك أنت
‫لماذا يريدونك؟

477
00:37:13,438 --> 00:37:18,275
‫لا أعلم ولكن إن قتلت هذه المرأة
‫لن ترى ابنك من جديد

478
00:37:18,359 --> 00:37:20,778
‫ولكن كيف سأنظر إلى عينيه؟

479
00:37:22,781 --> 00:37:25,366
‫كيف سأشرح له ما فعلته؟

480
00:37:25,450 --> 00:37:27,785
‫تحدثنا عن هذا الأمر

481
00:37:33,083 --> 00:37:34,959
‫أنا آسف للغاية

482
00:37:45,095 --> 00:37:47,222
‫لننهِ هذه المسألة

483
00:37:55,854 --> 00:37:57,899
‫أبي!

484
00:37:59,985 --> 00:38:03,238
‫- ها ابنه!
‫- الحمد لله لا أقوى على مشاهدة ذلك

485
00:38:03,320 --> 00:38:07,449
‫انتظر إشارتي لتشغيل
‫وسائل الاتصالات وجهاز التعقب

486
00:38:14,206 --> 00:38:19,211
‫- لو كان هناك طريقة أخرى...
‫- قمت بالخيار الوحيد المتاح لك

487
00:38:42,902 --> 00:38:44,403
‫ماذا حصل؟
‫أخذوا (كولسون)

488
00:38:44,486 --> 00:38:47,072
‫"أبلغوا عن الأمر
‫نحتاج إلى قوات دعم!"

489
00:38:48,241 --> 00:38:50,617
‫يمكنني إصابتهم

490
00:38:50,701 --> 00:38:52,494
‫"لا تطلق النار وإلا سيقتلون (كولسون)"

491
00:38:52,578 --> 00:38:54,539
‫تراجع!
‫سأتصل بالمقر الرئيسي

492
00:38:56,415 --> 00:38:59,168
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا أبي

493
00:38:59,251 --> 00:39:01,670
‫أيها المقر الرئيسي في (ش.ي.ل.د)
‫معك (ش.ي.ل.د آر جي 422)

494
00:39:01,754 --> 00:39:04,548
‫نحتاج إلى دعم فوري
‫من قبل الأقمار الصناعية

495
00:39:05,632 --> 00:39:12,056
‫يا (أيس) عليّ أن أصحح أمراً
‫يحبك والدك كثيراً، ابق مع (سكاي)

496
00:39:12,139 --> 00:39:16,644
‫تتذكر (سكاي)، صحيح؟
‫أبقيه بأمان، اعتني بابني

497
00:39:22,733 --> 00:39:24,735
‫لا!

498
00:39:28,113 --> 00:39:30,115
‫(مايك)!

499
00:39:33,869 --> 00:39:35,496
‫أين (كولسون)؟

500
00:39:41,126 --> 00:39:43,837
‫رباه! (كولسون)!

501
00:40:26,296 --> 00:40:29,883
‫- سنهبط بعد نصف ساعة
‫- هذا جيد

502
00:40:30,217 --> 00:40:32,428
‫كلما أسرعنا بالبدء
‫كان ذلك أفضل

503
00:40:34,930 --> 00:40:38,392
‫مهما كان هذا الأمر
‫ومهما خلت أنك تفعلين

504
00:40:38,892 --> 00:40:42,563
‫لن ينجح الأمر
‫لن أمنحك مرادك

505
00:40:42,646 --> 00:40:45,983
‫ستفعل
‫وما نريده بسيط

506
00:40:48,819 --> 00:40:53,198
‫نريدك أن تخبرنا
‫عن اليوم الذي تلا موتك

