﻿1
00:00:01,519 --> 00:00:04,021
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج"

2
00:00:04,104 --> 00:00:05,899
‫أنت فعلاً لم تشعر
‫بأية أحاسيس تجاههم؟

3
00:00:05,981 --> 00:00:08,067
‫أمضيت بعض الوقت مع (كولسون)
‫إنه رجل صالح

4
00:00:08,151 --> 00:00:10,487
‫- هل هذه شارتك؟
‫- تبدو كأنها إحداثيات

5
00:00:10,569 --> 00:00:12,572
‫"أهلاً بك أيها العميل (كولسون)
‫كنا ننتظرك"

6
00:00:12,654 --> 00:00:15,575
‫- ما هذا المكان؟
‫- إنها إحدى قواعد (فيوري) السرية

7
00:00:15,657 --> 00:00:18,368
‫(أريك كينيغ)، عميل
‫الـ(ش.ي.ل.د) المستوى السادس

8
00:00:18,453 --> 00:00:19,745
‫ماذا عن (وارد)؟

9
00:00:20,120 --> 00:00:21,789
‫هو والعميل (هاند) يجب أن يكونا
‫قد أنزلا (غاريت) في منشأة (فريدج) الآن

10
00:00:23,458 --> 00:00:24,875
‫المنشآت الأكثر أماناً
‫عند الـ(ش.ي.ل.د)

11
00:00:24,959 --> 00:00:27,587
‫- هي غير حصينة الآن
‫- أجل، في الواقع... سنداهمها

12
00:00:28,004 --> 00:00:31,007
‫هذا قرص صلب
‫عليه كل أبحاث (سيمونز)

13
00:00:31,091 --> 00:00:35,302
‫هي برمجته ليمسح كل البيانات
‫إذا حاول أحد غيرها الولوج إليه

14
00:00:35,386 --> 00:00:38,347
‫تعرف ماذا يعني هذا (روميو)
‫هل أعددت قصتك بشكل صحيح؟

15
00:00:38,430 --> 00:00:40,183
‫علي الاختلاء بها لبعض
‫الوقت للحصول على المعلومات

16
00:01:03,205 --> 00:01:06,543
‫{\an8}"(سي فنتشر)"

17
00:01:08,795 --> 00:01:12,005
‫{\an8}"هذا مثل آخر على قلة
‫شفافية هذه الإدارة"

18
00:01:12,090 --> 00:01:14,342
‫{\an8}"لا يمكنك بشكل جدي لوم
‫الرئيس لحصول هذا الأمر"

19
00:01:14,424 --> 00:01:17,929
‫{\an8}"يجب محاسبة الذين يسمحون
‫للـ(ش.ي.ل.د) بالعمل بدون رقابة"

20
00:01:18,011 --> 00:01:21,140
‫{\an8}"أكنت لتتخذ هذا الموقف لو
‫كان حزبك يشغل البيت الأبيض؟"

21
00:01:21,224 --> 00:01:24,227
‫{\an8}"لو حزبي يشغل البيت الأبيض
‫لما تواجدنا بهذا الوضع

22
00:01:24,309 --> 00:01:26,771
‫{\an8}- علي القيام برحلة
‫- أنا آسف، ماذا؟

23
00:01:26,854 --> 00:01:28,857
‫{\an8}أحتاج إلى من ينقلني إلى (بورتلند)

24
00:01:30,567 --> 00:01:33,485
‫{\an8}آسف، لن أبتعد 200 ميل
‫عن دربي لأخذك في رحلة

25
00:01:34,737 --> 00:01:36,155
‫{\an8}حسناً

26
00:01:36,239 --> 00:01:39,742
‫{\an8}"بشكل ما إنها غلطة شخص
‫آخر؟ على أقل تقدير..."

27
00:01:42,828 --> 00:01:44,204
‫{\an8}ماذا بحق...

28
00:01:44,873 --> 00:01:46,248
‫{\an8}حسناً، أستسلم
‫كيف فعلت ذلك؟

29
00:01:50,669 --> 00:01:52,045
‫{\an8}على هذا الشكل

30
00:02:04,808 --> 00:02:08,730
‫{\an8}"لا يمكننا السماح لـ(هيدرا)
‫وحلفائها بالنهوض مجدداً"

31
00:02:35,798 --> 00:02:37,216
‫{\an8}للأسف هذا الجرح قد يحدث ندبة

32
00:02:37,424 --> 00:02:40,136
‫{\an8}الشيء الإيجابي هو
‫أنك تبدو خطراً للغاية

33
00:02:40,510 --> 00:02:42,055
‫{\an8}لكنه سيكون
‫على ما يرام، صحيح؟

34
00:02:42,137 --> 00:02:44,182
‫{\an8}سيكون كذلك إذا ابتعدتم
‫وأفسحتم لي بعض المتسع

35
00:02:44,681 --> 00:02:46,100
‫{\an8}إذاً، ماذا بعد ذلك؟

36
00:02:46,600 --> 00:02:48,018
‫{\an8}عندما وصلنا إلى منشأة (فريدج)
‫كان الأوان قد فات

37
00:02:48,101 --> 00:02:50,480
‫{\an8}كان قد تم اجتياحه...
‫(هيدرا) موجودة في كل مكان

38
00:02:52,981 --> 00:02:54,442
‫{\an8}لم نستطع إيقافهم

39
00:02:55,484 --> 00:02:57,528
‫{\an8}- ماذا كانوا يريدون؟
‫- كل شيء

40
00:02:59,196 --> 00:03:01,782
‫{\an8}أخذوا الأسلحة والقطع
‫الخاصة بالمخلوقات الفضائية

41
00:03:01,865 --> 00:03:03,325
‫{\an8}وكل ما أمكنهم أخذه

42
00:03:03,618 --> 00:03:05,452
‫{\an8}أقدر أن هذا يعني
‫أن السجناء لم يعودوا سجناء؟

43
00:03:07,746 --> 00:03:10,832
‫{\an8}- لذا... (إيان كوين)؟
‫- أنا آسف

44
00:03:11,626 --> 00:03:13,418
‫{\an8}لقد هرب، هربوا جميعهم

45
00:03:14,920 --> 00:03:16,630
‫{\an8}و(غاريت)؟ هل هرب؟

46
00:03:17,631 --> 00:03:18,966
‫{\an8}عجزنا عن منعهم
‫من السيطرة على المنشأة

47
00:03:19,050 --> 00:03:22,303
‫{\an8}لكنني لم أرد السماح لـ(غاريت)
‫بالهرب، ليس بعد ما فعله

48
00:03:22,386 --> 00:03:25,932
‫{\an8}- هل هو من فعل هذا بك؟
‫- كان وغداً صلباً

49
00:03:26,014 --> 00:03:27,475
‫{\an8}علينا جعل الأمر
‫يكون قابلاً للتصديق

50
00:03:29,727 --> 00:03:31,271
‫{\an8}"كان"؟ صيغة الماضي؟

51
00:03:31,895 --> 00:03:34,106
‫{\an8}حالما أصبح لدي اليد الطولى
‫أطلقت رصاصتين على مؤخر رأسه

52
00:03:35,440 --> 00:03:37,360
‫{\an8}- جيد
‫- واحدة مني

53
00:03:38,319 --> 00:03:40,862
‫{\an8}- وواحدة منك
‫- كنت لأفرغ الممشط

54
00:03:40,946 --> 00:03:43,866
‫{\an8}أصبحت جاهزاً للذهاب
‫أعني بقدر ما يمكنك ذلك

55
00:03:43,949 --> 00:03:46,285
‫{\an8}بعد تشقق ضلعين وكسر في الوجنة

56
00:03:46,369 --> 00:03:47,870
‫{\an8}وبالنسبة إلى الذين منكم
‫لا يعرفون ماذا يعني ذلك

57
00:03:47,953 --> 00:03:52,124
‫{\an8}- إنه كسر شعري في عظمة الخد
‫- يحتاج جسمك إلى الوقت ليشفى

58
00:03:53,418 --> 00:03:57,004
‫{\an8}- أرجوك خذ بعض الوقت
‫- أفهم ذلك، شكراً

59
00:03:59,673 --> 00:04:02,385
‫{\an8}ثمة انتصار صغير
‫لم تستول (هيدرا) على هذا

60
00:04:02,467 --> 00:04:03,886
‫{\an8}قرص صلب؟

61
00:04:04,262 --> 00:04:05,387
‫{\an8}إنه يحتوي على كل الأبحاث
‫التي قام بها فريقنا

62
00:04:06,014 --> 00:04:07,890
‫{\an8}تم تنزيله من الطائرة
‫وتشفيره لحفظه

63
00:04:07,973 --> 00:04:09,558
‫{\an8}علينا على الأرجح
‫الحصول على نسخة عنه

64
00:04:10,058 --> 00:04:11,476
‫{\an8}بعد أن أصبحنا الآن في منشأة آمنة

65
00:04:11,560 --> 00:04:13,020
‫{\an8}أولاً يا (سكاي)
‫أريدك أن تقيمي التهديدات

66
00:04:13,103 --> 00:04:14,939
‫{\an8}ضعي لائحة بأسماء جميع السجناء
‫الذين كانوا في منشأة (فريدج)

67
00:04:15,022 --> 00:04:16,440
‫{\an8}أريد أن أعرف
‫كم هو سيىء هذا الوضع

68
00:04:18,483 --> 00:04:20,027
‫{\an8}هذا الوضع سيىء للغاية

69
00:04:20,111 --> 00:04:22,279
‫{\an8}(كوين) هو أقل شخص
‫مخيف من بين المجموعة

70
00:04:22,362 --> 00:04:23,822
‫{\an8}كما أنه أطلق النار علي... مرتين

71
00:04:23,906 --> 00:04:25,866
‫{\an8}(كوين) هو إلى حد
‫بعيد معادٍ للمجتمع

72
00:04:25,949 --> 00:04:27,826
‫{\an8}العديد من أولئك السجناء
‫هم في أوج اختلالهم العقلي

73
00:04:27,910 --> 00:04:31,663
‫{\an8}- عنيفون ومتسرعون
‫- وبعضهم لديه قوى خارقة، جميل

74
00:04:32,707 --> 00:04:34,208
‫{\an8}هل اسم
‫(ماركوس دانيلز) على اللائحة؟

75
00:04:41,173 --> 00:04:42,382
‫{\an8}"(ماركوس دانيلز)"

76
00:04:43,050 --> 00:04:44,426
‫{\an8}هذا هو

77
00:04:45,260 --> 00:04:48,263
‫{\an8}دققي في لائحة أسماء السجناء
‫في قواعد بيانات الجرائم

78
00:04:48,348 --> 00:04:49,765
‫{\an8}بما يتعلق بالأنشطة الحاصلة مؤخراً

79
00:04:49,849 --> 00:04:51,224
‫{\an8}لدينا إحساس بأننا سنشاهد تنامياً طفيفاً

80
00:04:51,433 --> 00:04:52,851
‫{\an8}حسناً، لكن هذا سيحتاج
‫إلى بعض الوقت

81
00:04:52,934 --> 00:04:54,144
‫{\an8}وسيحتاج إلى قوة كومبيوتر
‫أقوى مما لدى كومبيوتري المحمول

82
00:04:54,228 --> 00:04:57,315
‫{\an8}- لربما العميل (كينيغ) لديه...
‫- أنا متأكد من أنه سيساعدنا

83
00:04:57,939 --> 00:05:00,067
‫{\an8}الطائرة التي جئت
‫على متنها، هل هي شغالة؟

84
00:05:00,442 --> 00:05:02,110
‫{\an8}أجل، هل تحتاج إلي كطيار؟

85
00:05:02,903 --> 00:05:05,072
‫{\an8}سمعت ما قالته (سيمونز)
‫ابق هنا ودع صحتك تتحسن

86
00:05:05,530 --> 00:05:08,492
‫{\an8}سآخذ فريقاً ميدانياً
‫وسأبدأ بمطاردة سجناء تلك اللائحة

87
00:05:08,575 --> 00:05:11,037
‫{\an8}بدءاً من السيد (دانيلز)، أظن
‫أنني أعرف إلى أين هو ذاهب

88
00:05:11,119 --> 00:05:14,331
‫{\an8}أمتأكد من أن تقسيم الفريق
‫ومغادرة هذه القاعدة أمر حكيم؟

89
00:05:14,414 --> 00:05:17,209
‫{\an8}ماذا لو كان ذلك جزءاً
‫من خطة (هيدرا)، لصرف الانتباه؟

90
00:05:17,292 --> 00:05:20,462
‫{\an8}إنها محقة، أعني أن (فيوري)
‫جلبك إلى هذه القاعدة لسبب معين

91
00:05:20,545 --> 00:05:22,465
‫{\an8}- نحن في أمان هنا
‫- أجل، نحن في أمان هنا

92
00:05:23,090 --> 00:05:24,384
‫{\an8}لكن ماذا عن الباقين؟

93
00:05:24,466 --> 00:05:28,553
‫{\an8}الناس الذين لا تتوفر لهم ملاجىء
‫سرية تحت الأرض، ماذا عنهم؟

94
00:05:28,637 --> 00:05:32,599
‫{\an8}لا أدري إذا كان الأمر حكيماً
‫لكنه أمر صائب، سآخذ فريقاً

95
00:05:33,100 --> 00:05:34,477
‫{\an8}وهذه نهاية النقاش

96
00:05:34,685 --> 00:05:38,314
‫{\an8}كلا لن تفعل ذلك، قطعاً لا
‫لا يمكنك المغادرة، ثمة بروتوكولات

97
00:05:38,397 --> 00:05:40,232
‫{\an8}بما أن الوكالة بكاملها
‫قد انهارت إلى حد كبير

98
00:05:40,315 --> 00:05:42,318
‫{\an8}ربما هذا ليس الوقت
‫للالتزام بالبروتوكول

99
00:05:42,401 --> 00:05:44,194
‫{\an8}حسناً لا بأس
‫إذاً انس البروتوكولات

100
00:05:44,277 --> 00:05:46,196
‫{\an8}أي جزء من عبارة
‫"قاعدة سرية" لا تفهمه؟

101
00:05:46,446 --> 00:05:49,324
‫سمح (فيوري) لك بالدخول
‫وجئت مع مجموعة من الناس؟

102
00:05:49,408 --> 00:05:50,701
‫- عملاء!
‫- لا يهم

103
00:05:51,118 --> 00:05:54,538
‫المهم أنهم يعرفون أين هو
‫هذا المكان الآن وأنا لا أعرفهم

104
00:05:54,621 --> 00:05:58,083
‫أطلقت (هيدرا) جميع الذين كانوا
‫في المنشأة إلى العالم

105
00:05:58,166 --> 00:06:00,585
‫ستحصل أعمال عنف وسيموت الناس

106
00:06:00,669 --> 00:06:03,255
‫وما زلت أعتبر أن واجبي
‫أن أكون الدرع الذي يحميهم

107
00:06:05,298 --> 00:06:11,471
‫خطاب مؤثر، حقاً، لكن
‫لن يذهب أحد قبل خضوعه للتوجيه

108
00:06:12,556 --> 00:06:14,015
‫التوجيه؟

109
00:06:18,228 --> 00:06:21,399
‫حسناً، أريدكم أن تجيبوا
‫فقط عن بعض الأسئلة

110
00:06:21,481 --> 00:06:26,027
‫- أسئلة تحليل نفسي غير استنباطية
‫- جهاز مكشاف الكذب

111
00:06:26,111 --> 00:06:29,197
‫أهم مكشاف للكذب
‫أيها العميل (كولسون)

112
00:06:29,406 --> 00:06:31,950
‫هذا الجهاز يقيس رد
‫فعل البشرة تجاه الكهرباء

113
00:06:32,033 --> 00:06:34,661
‫ويقيس استهلاك الأكسجين
‫والتعابير الدقيقة

114
00:06:34,745 --> 00:06:37,956
‫ويقيس موجات التقييم الدماغي
‫البيولوجي واتساع حدقة العين

115
00:06:38,039 --> 00:06:42,878
‫ويأخذ قياسات الصوت الحيوية
‫96 متغيراً بشكل عام

116
00:06:42,962 --> 00:06:44,754
‫صممه (فيوري) بنفسه

117
00:06:44,838 --> 00:06:47,382
‫أراد مكشافاً للكذب لا تستطيع
‫حتى (رومانوف) التغلب عليه

118
00:06:48,133 --> 00:06:50,927
‫- هل هي فعلت ذلك؟
‫- كأن (فيوري) سيخبرني

119
00:06:51,720 --> 00:06:55,349
‫حسناً، كلما أسرعنا في القيام
‫بهذا العمل، أسرعنا في العمل

120
00:06:56,475 --> 00:06:57,601
‫لذا من يريد القيام بذلك أولاً؟

121
00:07:02,647 --> 00:07:05,567
‫سنبدأ مع بعض الأسئلة السهلة
‫ثم سنضع خط أساس

122
00:07:05,651 --> 00:07:07,694
‫هل أستطيع الحصول
‫على كامل اسمك؟

123
00:07:07,777 --> 00:07:10,030
‫(ماليندا شوليان ماي)

124
00:07:11,615 --> 00:07:13,284
‫- لون العين؟
‫- بني

125
00:07:13,575 --> 00:07:16,328
‫- هل سبق لك أن تزوجت؟
‫- مرة واحدة

126
00:07:16,411 --> 00:07:18,288
‫- هل سبق لك أن تزوجت؟
‫- كلا

127
00:07:18,705 --> 00:07:21,292
‫- رجاء عدد أفراد عائلتك
‫- فقط أنا وأمي

128
00:07:21,374 --> 00:07:24,836
‫- إذاً لن تذكر جدك؟
‫- لا أروج لهذا الأمر

129
00:07:24,921 --> 00:07:27,464
‫لم أشأ الحصول على أية
‫معاملة مختلفة بسبب سلالتي

130
00:07:27,965 --> 00:07:30,050
‫لو كنت حفيد
‫أحد مغاوير الـ(هاولينغ)

131
00:07:30,133 --> 00:07:32,093
‫لكنت جعلت ذلك وشماً على صدري

132
00:07:32,177 --> 00:07:34,304
‫- ما اسمك الأول؟
‫- (سكاي)

133
00:07:34,930 --> 00:07:36,389
‫وما هي شهرتك؟

134
00:07:36,473 --> 00:07:39,768
‫لدي اسم فقط، لا عائلة
‫لا اسم عائلة لٔارثه

135
00:07:40,101 --> 00:07:42,229
‫ومنحت نفسك اسم (سكاي)؟

136
00:07:42,604 --> 00:07:47,317
‫الاسم الذي منحوني إياه في الميتم
‫كان (ماري سو بوتس) لذا...

137
00:07:47,776 --> 00:07:50,362
‫في صغرنا، أنا وشقيقي كنا
‫نطلق على بعضنا البعض ألقاباً

138
00:07:50,445 --> 00:07:51,655
‫كان يناديني بـ"قدم البرق"

139
00:07:53,740 --> 00:07:57,911
‫- ما الاختلاف بين بيضة وبين حجر؟
‫- صالحة للأكل، غير صالح للأكل

140
00:07:57,994 --> 00:08:01,373
‫- هذا  سخيف، الاختلافات هي...
‫- لا تحصى

141
00:08:01,456 --> 00:08:03,291
‫إذا أردت، أستطيع
‫أن أعددها لك، لكن عندئذٍ...

142
00:08:03,375 --> 00:08:04,834
‫سنبقى هنا طوال النهار

143
00:08:04,918 --> 00:08:06,795
‫- هل سمعت بمشروع "التبصر"؟
‫- كلا

144
00:08:06,878 --> 00:08:08,046
‫- كلا
‫- كلا

145
00:08:08,588 --> 00:08:10,423
‫هل سبق لك أن كنت
‫على اتصال بـ(ألكسندر بيرس)؟

146
00:08:11,466 --> 00:08:13,385
‫التقيت به، تصافحنا

147
00:08:15,053 --> 00:08:16,972
‫كان (غاريت) يتلقى منه
‫اتصالاً من وقت إلى آخر

148
00:08:17,055 --> 00:08:18,640
‫قال إن لديهما أصدقاء مشتركين

149
00:08:18,723 --> 00:08:20,809
‫إذا انقطعت بك السبل
‫على جزيرة مهجورة بمفردك

150
00:08:20,892 --> 00:08:24,688
‫وكان ثمة صندوق على الرمل
‫ماذا يوجد في ذلك الصندوق؟

151
00:08:24,771 --> 00:08:26,231
‫ساطور

152
00:08:26,314 --> 00:08:28,775
‫هاتف متصل بالأقمار الصناعية لأتصل
‫بأحدهم ليخرجني من تلك الجزيرة

153
00:08:28,858 --> 00:08:30,026
‫كم هو كبر الصندوق؟

154
00:08:30,610 --> 00:08:34,155
‫قل فقط أول إجابة تخطر ببالك؟
‫ماذا يوجد في ذلك الصندوق؟

155
00:08:34,239 --> 00:08:35,615
‫(سيمونز)

156
00:08:35,907 --> 00:08:38,243
‫هذا سؤال صعب، دعني أفكر

157
00:08:39,995 --> 00:08:41,079
‫الـ(تارديس)

158
00:08:41,705 --> 00:08:43,623
‫أريد القول إنه كومبيوتري المحمول
‫مع بطارية مشحونة بالكامل

159
00:08:43,707 --> 00:08:46,668
‫لكن لا أريد أن أبدو هدامة
‫بسبب المد وكل شيء...

160
00:08:46,751 --> 00:08:48,753
‫- أنت تفرطين في التفكير
‫- فكرة الكومبيوتر المحمول سخيفة

161
00:08:48,837 --> 00:08:50,255
‫ليس هناك من بث
‫لاسلكي فائق الدقة

162
00:08:50,338 --> 00:08:51,715
‫لم يعد للـ(ش.ي.ل.د) وجود

163
00:08:52,007 --> 00:08:57,387
‫صنفت الوكالة على أنها منظمة
‫إرهابية، لذا لمً أنت هنا؟

164
00:08:57,470 --> 00:08:58,847
‫صدقاً؟

165
00:09:00,265 --> 00:09:01,641
‫لست متأكدة كلياً من ذلك

166
00:09:03,310 --> 00:09:07,230
‫علينا معاونة بعضنا البعض وإبقاء
‫من نثق بهم بالقرب منا

167
00:09:07,896 --> 00:09:09,274
‫لا أحد آخر، فعلاً

168
00:09:09,608 --> 00:09:11,067
‫جدي حارب (هيدرا) في الماضي

169
00:09:11,150 --> 00:09:13,653
‫انتصر الصالحون آنذاك
‫سنفعل ذلك مجدداً

170
00:09:14,738 --> 00:09:16,114
‫(كولسون)

171
00:09:16,823 --> 00:09:18,408
‫إنه المنزل الوحيد الذي عرفته

172
00:09:21,786 --> 00:09:25,290
‫مبروك أيتها العميلة (سكاي)
‫لنذهب لنجلب لك تصريحاً

173
00:09:31,254 --> 00:09:32,672
‫حصلت على تصريح
‫للذهاب إلى ما وراء الكواليس

174
00:09:34,174 --> 00:09:36,133
‫- هل كان ذلك سهلاً؟
‫- إذا كنت تحب الكلام عن نفسك

175
00:09:36,593 --> 00:09:38,845
‫لذا أنت ستكره ذلك
‫استمتع بوقتك

176
00:09:43,391 --> 00:09:47,145
‫- ما اسمك الكامل؟
‫- اسمي (غرانت دوغلاس وارد)

177
00:09:47,604 --> 00:09:51,650
‫- رجاءً، عدد أفراد أسرتك
‫- والدان وشقيقة وشقيقان

178
00:09:52,149 --> 00:09:53,484
‫لست على اتصال بأي منهم

179
00:09:53,568 --> 00:09:56,655
‫بدأ خطك الأساسي يظهر الكثير
‫من النتوءات، هل تتألم؟

180
00:09:57,155 --> 00:09:59,949
‫أجل، فقط عندما أتنفس
‫ضلعان مكسوران

181
00:10:00,784 --> 00:10:03,244
‫حسناً، حاول ألا تتحرك
‫لأن ذلك قد يؤثر في النتائج

182
00:10:03,453 --> 00:10:04,954
‫سأبذل قصارى جهدي

183
00:10:05,038 --> 00:10:07,832
‫كان (ماركوس دانيلز)
‫مساعداً في مختبر فيزياء

184
00:10:07,916 --> 00:10:11,586
‫حيث حاولوا استغلال الطاقة
‫الكهربائية لشيء اسمه (القوة المظلمة)

185
00:10:11,670 --> 00:10:14,756
‫ولا شيء سيىء يحصل عند
‫عملكم مع شيء اسمه (القوة المظلمة)

186
00:10:14,838 --> 00:10:17,217
‫إنه شكل من الأشعة الكونية
‫طاقة سلبية خالصة

187
00:10:17,300 --> 00:10:21,304
‫غير مستقرة لكنها قوية
‫كنت تعرف ذلك، صحيح؟

188
00:10:21,388 --> 00:10:24,808
‫تعرض (دانيلز) لتلك الأشعة
‫ثم أصبح قادراً على امتصاص الطاقة

189
00:10:24,891 --> 00:10:26,226
‫من كل الأنواع

190
00:10:26,309 --> 00:10:28,269
‫قلب الإنسان وعقله
‫تسيرهما النبضات الكهربائية

191
00:10:28,353 --> 00:10:33,732
‫- بالضبط، يمكنه القتل بلمسة واحدة
‫- وأظنه يحب ذلك، هل علينا قتله؟

192
00:10:33,817 --> 00:10:35,360
‫لسوء الحظ الأمر ليس بهذه البساطة

193
00:10:35,610 --> 00:10:37,904
‫يمكنه امتصاص طاقة
‫معظم الأسلحة التقليدية

194
00:10:37,987 --> 00:10:39,406
‫يبدو أنه لا يمكن ردعه

195
00:10:39,489 --> 00:10:42,075
‫كما قال (فيتز)
‫قوته ليست مستقرة

196
00:10:42,158 --> 00:10:43,576
‫في المرة الأخيرة تمكنا من أسره

197
00:10:43,659 --> 00:10:45,453
‫عبر تحميل جسمه نوراً خالصاً
‫فاق قدرته عل التحمل

198
00:10:45,537 --> 00:10:47,663
‫تعريضه لمزيد من الطاقة أكثر
‫مما يستطيع تحملها دفعة واحدة

199
00:10:47,747 --> 00:10:49,416
‫أنا متأكد من أننا نستطيع
‫هندسة آلية ما لنقل الطاقة

200
00:10:49,499 --> 00:10:51,667
‫- ونحن في طريقنا إليه
‫- كنت آمل أن تقول ذلك

201
00:10:51,751 --> 00:10:54,045
‫هل تمانع الطيران
‫لأنك الاختصاصي في هذه المهمة؟

202
00:10:54,128 --> 00:10:55,462
‫سيدي، سأكون حيثما
‫تريدني أن أكون

203
00:10:55,547 --> 00:10:57,132
‫هذا ما كنت آمل أن تقوله

204
00:11:02,929 --> 00:11:07,892
‫- ما الاختلاف بين بيضة وحجر؟
‫- البيضة طعام، الحجر سلاح

205
00:11:07,976 --> 00:11:10,520
‫- هل سمعت بمشروع "التبصر"
‫- كلا

206
00:11:10,979 --> 00:11:13,690
‫هل اتصلت سابقاً بـ(ألكسندر بيرس)؟
‫- كلا

207
00:11:14,107 --> 00:11:16,359
‫إذا انقطعت بك السبل
‫على جزيرة مهجورة بمفردك

208
00:11:16,442 --> 00:11:20,238
‫وكان ثمة صندوق على الرمل
‫ماذا يوجد في ذلك الصندوق؟

209
00:11:21,156 --> 00:11:24,033
‫هذا يتوقف على الجزيرة
‫موقعها وكبرها

210
00:11:24,617 --> 00:11:26,202
‫وما هي تضاريسها
‫هل فيها مياه عذبة؟

211
00:11:26,286 --> 00:11:29,581
‫- قل فقط أول شيء يخطر ببالك
‫- مسدس

212
00:11:30,331 --> 00:11:31,833
‫لم يعد للـ(ش.ي.ل.د) وجود

213
00:11:31,916 --> 00:11:37,254
‫صنفت الوكالة على أنها منظمة
‫إرهابية، لذا لمً أنت هنا؟

214
00:11:39,090 --> 00:11:41,384
‫أنا عميل، هذا واجبي

215
00:11:44,596 --> 00:11:46,013
‫أريد أن تقول لي ذلك مجدداً

216
00:11:48,725 --> 00:11:50,101
‫هذا واجبي

217
00:11:52,395 --> 00:11:53,855
‫سأطرح عليك سؤالاً إضافياً

218
00:11:54,522 --> 00:11:58,860
‫أيها العميل (وارد)
‫هل أنت مرتبط بـ(هيدرا)؟

219
00:12:01,529 --> 00:12:08,118
‫أجل، جميعنا كذلك
‫اخترقوا أعلى مستويات منظمتنا

220
00:12:10,955 --> 00:12:14,918
‫كما لو تعني ذلك
‫هل أنت من الـ(هيدرا)؟

221
00:12:16,002 --> 00:12:20,465
‫أنا مخلص للـ(ش.ي.ل.د)
‫للعميل (كولسون) ولفريقي

222
00:12:22,801 --> 00:12:25,886
‫هل لديك برنامج آخر هنا؟

223
00:12:29,265 --> 00:12:31,434
‫سأمنحك 24 ساعة لتحصل
‫على كلمة السرّ ثم الخروج

224
00:12:31,518 --> 00:12:36,064
‫بعد ذلك... دمر الفريق
‫واجلب الفتاة لي

225
00:12:36,563 --> 00:12:40,652
‫أيها العميل (وارد)
‫لمَ أنت فعلاً هنا؟

226
00:12:48,117 --> 00:12:49,494
‫(سكاي)

227
00:12:51,538 --> 00:12:55,124
‫عدت من أجلها
‫أريد تمضية الوقت معها

228
00:12:58,253 --> 00:12:59,379
‫(سكاي)

229
00:13:04,758 --> 00:13:06,134
‫ممتاز

230
00:13:24,904 --> 00:13:27,489
‫(وارد)

231
00:13:30,785 --> 00:13:33,329
‫- حصلت على تصريحي
‫- هذا جميل

232
00:13:35,331 --> 00:13:39,002
‫- لذا هل ستقلعون؟
‫- أجل، ليتك ترافقنا بدل (تريب)

233
00:13:39,627 --> 00:13:40,836
‫إنه لا يطاق، صحيح؟

234
00:13:40,920 --> 00:13:42,505
‫- (تريب)؟
‫- أجل

235
00:13:42,964 --> 00:13:46,426
‫- هل تظن أنه صالح؟
‫- أعرف أنه مريع، شخص فظيع

236
00:13:47,969 --> 00:13:50,805
‫أمتأكد من أن الأمر يتعلق به
‫ولا يتعلق بـ(سيمونز)؟

237
00:13:51,598 --> 00:13:52,807
‫ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

238
00:13:54,475 --> 00:13:58,186
‫كل شيء من حولنا بدأ ينهار
‫لا نعرف كيف ستنتهي الأمور

239
00:13:58,271 --> 00:14:01,607
‫إذا كان ثمة ما تريد
‫قوله لها فلا تنتظر

240
00:14:03,234 --> 00:14:05,653
‫ربما على (سيمونز) فحصك مجدداً
‫لترى إن كنت مصاباً برأسك

241
00:14:07,154 --> 00:14:08,531
‫لأن هذا ليس (وارد) الذي أعرفه

242
00:14:09,239 --> 00:14:11,325
‫هل تعرف ماذا؟ افعل
‫ما تريده، لا أبالي بذلك

243
00:14:14,078 --> 00:14:15,162
‫أنا سعيد بعودتك

244
00:14:20,876 --> 00:14:22,545
‫علي أن أقود
‫الطائرة خلال هذه الرحلة

245
00:14:23,421 --> 00:14:27,592
‫اتخذت قراراً آخر، ابقي هنا
‫أصلحي أنبوب وقود الطائرة

246
00:14:28,551 --> 00:14:30,762
‫أتذكر عندما قبضت على (دانيلز)

247
00:14:30,845 --> 00:14:32,597
‫أعرف كم هو شخصي
‫هذا الأمر بالنسبة إليك...

248
00:14:32,679 --> 00:14:35,141
‫لم نعد نقوم بأمور شخصية
‫ليس بعد الآن

249
00:14:35,224 --> 00:14:39,186
‫(فيل)، جهاز مكشاف الكذب برأني
‫أنا لا أخفي أي شيء

250
00:14:39,270 --> 00:14:40,855
‫تعنين أنك لا تخفين
‫أي شيء آخر

251
00:14:40,938 --> 00:14:43,941
‫إلا إذا كنت تعرفين
‫من هو وراء مشروع (تاهيتي)

252
00:14:44,442 --> 00:14:49,279
‫لم أسأل، أمرت بألا أفعل ذلك
‫وكنت لتفعل الشيء نفسه

253
00:14:49,364 --> 00:14:51,282
‫عملنا يقضي بأن ننفذ الأوامر

254
00:14:51,365 --> 00:14:53,743
‫كذلك يتطلب منا عملنا
‫أن نفرق الصواب عن الخطأ

255
00:14:53,826 --> 00:14:56,829
‫مشاهدة أحدهم يتعذب بحثاً
‫عن الحقيقة وعدم قول أي شيء

256
00:14:56,912 --> 00:14:59,623
‫- هذا خطأ
‫- اسمع، كنت أحاول فقط...

257
00:14:59,707 --> 00:15:01,960
‫لكن لا تقولي لي إن السبب
‫هو لأنك تبالين كثيراً

258
00:15:02,042 --> 00:15:04,128
‫لم يعد (فيوري) موجوداً
‫ليقول لك ما عليك فعله

259
00:15:04,211 --> 00:15:06,381
‫لذا لمَ أنت هنا؟
‫هل تريدين تنفيذ بعض الأوامر؟

260
00:15:06,463 --> 00:15:08,924
‫نفذي أوامري أو جدي
‫مكاناً آخر لتكوني فيه

261
00:15:36,785 --> 00:15:38,454
‫كيف يمكنك التأكد
‫من أنه ذاهب إلى (بورتلند)؟

262
00:15:38,537 --> 00:15:42,625
‫كان (دانيلز) مهووساً بامرأة هناك
‫كان يعتبرها نوره الوحيد في الظلام

263
00:15:43,250 --> 00:15:44,711
‫هذا رومنسي تقريباً

264
00:15:46,421 --> 00:15:47,797
‫تقريباً

265
00:15:48,339 --> 00:15:51,759
‫سجن الرجل في المنشأة لسنوات
‫حتماً هو نسيها الآن

266
00:15:51,842 --> 00:15:53,343
‫من الصعب نسيان بعض الناس

267
00:15:53,678 --> 00:15:58,391
‫على كل حال، (دانيلز) مجنون
‫بشكل مرضي، عاقد العزم، مهووس

268
00:15:58,641 --> 00:16:02,395
‫قواه لم تسلبه فقط حياته
‫العادية بل أحرقت كثيراً دماغه

269
00:16:02,478 --> 00:16:05,230
‫- ماذا عن المرأة؟
‫- (أودري نايثن)

270
00:16:05,314 --> 00:16:09,401
‫عبرها تعقبناه في المرة الأولى
‫إذا وجدنا (نايثن) فسنجد (دانيلز)

271
00:16:47,022 --> 00:16:48,775
‫- (أودري نايثن)!
‫- ماذا؟

272
00:16:48,857 --> 00:16:51,986
‫- ثمة رجل يطاردني
‫- كلا، نعرف ذلك

273
00:16:52,070 --> 00:16:53,236
‫نحن من الـ(سي آي أي)، اصعدي

274
00:17:11,797 --> 00:17:13,131
‫سيد (دانيلز)، لا نريد إيذاءك

275
00:17:14,424 --> 00:17:17,135
‫علينا القبض عليك من أجل
‫سلامتك وسلامة الآخرين

276
00:17:17,386 --> 00:17:19,930
‫كان ذلك أنت!
‫أنت من أخذتني إلى هناك!

277
00:17:25,394 --> 00:17:28,688
‫- فعلوا لي أشياءً هناك!
‫- كانوا يحاولون السيطرة عليك

278
00:17:28,772 --> 00:17:31,775
‫كلا! كانوا يحاولون تقويتي

279
00:17:34,153 --> 00:17:35,570
‫وفعلوا ذلك

280
00:17:45,163 --> 00:17:48,292
‫- هنا عادة نطلب التعزيزات
‫- إلى أين ذهب؟

281
00:17:58,635 --> 00:18:02,390
‫هذه معلومات ما، تقرير شرطة
‫من (المغرب)، محاولة قتل

282
00:18:02,472 --> 00:18:06,060
‫قالت الضحية إن الذي حاول
‫قتلها ظهر من العدم ثم اختفى

283
00:18:06,143 --> 00:18:08,312
‫أجل، وصفت كل جريمة
‫اعتداء وسرقة حصلت يوماً

284
00:18:22,909 --> 00:18:26,538
‫- ألست ذكية؟
‫- ألست مخادعاً؟

285
00:18:28,456 --> 00:18:31,210
‫تستعمل هذه لتستمر
‫في مراقبتنا جميعنا

286
00:18:34,088 --> 00:18:35,505
‫ماذا؟

287
00:18:35,590 --> 00:18:37,717
‫كنا نقتل أنفسنا ونحن نحاول
‫أن نحزر إلى أين ذهب هؤلاء

288
00:18:37,799 --> 00:18:39,176
‫لكن ماذا لو كنا
‫نستطيع أن نرى ذلك

289
00:18:39,509 --> 00:18:41,428
‫أن نرى إلى أين ذهب
‫السجناء بعد مغادرتهم للمنشأة

290
00:18:41,512 --> 00:18:42,929
‫هذه فكرة جيدة

291
00:18:43,014 --> 00:18:46,058
‫لكن قمر المراقبة الصناعي العائد
‫لـ(ش.ي.ل.د) هو معطل

292
00:18:46,141 --> 00:18:47,768
‫أقمارنا الصناعية
‫ليست الوحيدة هناك

293
00:18:47,851 --> 00:18:50,187
‫الأقمار الصناعية الوحيدة
‫في الجوار التي تستطيع...

294
00:18:52,230 --> 00:18:56,109
‫وكالة الأمن القومي
‫تريدين التسلل إلى كومبيوترها؟

295
00:18:56,194 --> 00:18:58,737
‫هذه فكرة سيئة (سكاي)
‫هذه فكرة مروعة

296
00:18:58,820 --> 00:19:01,324
‫وكالة الأمن القومي وضعت
‫الـ(ش.ي.ل.د) على لائحة مراقبتها

297
00:19:01,406 --> 00:19:05,328
‫لماذا نتحرش بالدب؟ بالدب الكبير
‫المخيف الذي يمارس التعذيب؟

298
00:19:05,410 --> 00:19:09,456
‫ظننت أنك عميل اتصالات عسكرية
‫وليس عميلاً يمارس ألعاب الفيديو

299
00:19:09,540 --> 00:19:10,999
‫خلال اختبائه في غرفة
‫محصنة تحت الأرض

300
00:19:11,083 --> 00:19:12,585
‫لا يمكنك حثي على...

301
00:19:14,044 --> 00:19:16,380
‫هل يمكنك مساعدتي
‫على إقناع (ستيف رودجرز) هنا

302
00:19:16,463 --> 00:19:19,716
‫على ارتداء بزته العسكرية
‫وجلب درعه والاتجاه إلى المعركة

303
00:19:19,799 --> 00:19:21,843
‫حسناً، من يفترض به أن يحارب؟

304
00:19:22,802 --> 00:19:25,597
‫إذا استطعنا التسلل إلى أنظمة
‫أقمار وكالة الأمن القومي الصناعية

305
00:19:25,680 --> 00:19:26,973
‫فيمكننا الحصول على مشاهد
‫لفرار السجناء من المنشأة

306
00:19:27,057 --> 00:19:28,892
‫وأن نرى من كان هناك
‫وإلى أين ذهبوا

307
00:19:30,101 --> 00:19:31,854
‫إنها محقة، هذا يستحق المحاولة

308
00:19:35,107 --> 00:19:36,566
‫لا أستطيع التسلل إلى كومبيوتر
‫وكالة الأمن القومي

309
00:19:36,651 --> 00:19:38,485
‫لكن ربما أستطيع تحميل
‫القرص الصلب الذي أعطيتني إياه

310
00:19:38,736 --> 00:19:40,403
‫للحصول على مواصفات الأسلحة
‫التي ربما يحملونها

311
00:19:40,487 --> 00:19:42,323
‫بكل تأكيد علينا فعل ذلك
‫لكننا لا نستطيع

312
00:19:42,405 --> 00:19:45,116
‫التشفير يعتمد على الموقع
‫سنضطر في مرحلة ما

313
00:19:45,201 --> 00:19:47,160
‫إلى القيام برحلة ميدانية
‫لفك هذه الشيفرة

314
00:19:50,080 --> 00:19:52,958
‫حسناً، لا بأس
‫هذا الأمر أثار إعجابي

315
00:19:53,541 --> 00:19:56,462
‫والآن أثيري إعجابي أكثر
‫اجلبي لي تلك المشاهد

316
00:19:56,544 --> 00:19:58,339
‫هذه مفاتيح غرفة أقمار
‫الاتصالات العسكرية الصناعية

317
00:19:58,421 --> 00:20:00,633
‫الكومبيوتر الأساسي هناك
‫ابدأي بعملية التسلل

318
00:20:00,715 --> 00:20:02,634
‫لكن أرسلي اللقطات
‫إلى هذه الشاشات

319
00:20:03,843 --> 00:20:06,096
‫- لنعش بخطر
‫- أجل

320
00:20:06,680 --> 00:20:07,764
‫متى سنحصل على المشاهد؟

321
00:20:08,765 --> 00:20:10,517
‫أقمار وكالة الأمن القومي
‫يجب أن تكون صعبة

322
00:20:11,017 --> 00:20:12,687
‫- امنحني ساعة
‫- عظيم

323
00:20:13,728 --> 00:20:15,314
‫هذا مثير

324
00:20:15,981 --> 00:20:18,650
‫دعنا نرى إذا كان الخداع مثمراً

325
00:20:21,654 --> 00:20:24,614
‫- يجب أن نكون في أمان هنا
‫- ظننت أنه مسجون

326
00:20:24,823 --> 00:20:27,242
‫- هرب من السجن
‫- لا داعي لأن تقلقي

327
00:20:27,325 --> 00:20:29,662
‫لهذا السبب نحن هنا
‫نريد أن نبقيك في أمان

328
00:20:29,744 --> 00:20:32,205
‫"نحن"؟ تعني الـ(سي آي أي)؟

329
00:20:33,581 --> 00:20:36,042
‫بالطبع، هذا ما
‫قلته، أليس كذلك؟

330
00:20:36,127 --> 00:20:41,257
‫نحن الـ(سي آي أي)
‫جماعة وكالة الاستخبارات المركزية

331
00:20:41,339 --> 00:20:45,719
‫لستم كذلك
‫أنتم من الـ(ش.ي.ل.د)، صحيح؟

332
00:20:46,344 --> 00:20:48,847
‫نحاول المساعدة فحسب
‫لسنا الأشرار

333
00:20:48,930 --> 00:20:52,809
‫أعرف ذلك، لا أصدق
‫ما يقولونه عن الـ(ش.ي.ل.د)

334
00:20:53,935 --> 00:20:56,396
‫الوكالة أنقذت حياتي من قبل

335
00:20:57,315 --> 00:21:00,901
‫"قبل سنوات شاهدت (دانيلز)
‫خلال إحدى حفلاتي الموسيقية"

336
00:21:00,984 --> 00:21:05,238
‫"كان في الصف الأمامي
‫ثم بدأت أراه في كل حفلاتي"

337
00:21:05,323 --> 00:21:07,408
‫في البداية شعرت بالإطراء

338
00:21:07,490 --> 00:21:09,493
‫عازفو الفيولونسيل
‫ليس لديهم الكثير من المعجبين

339
00:21:09,576 --> 00:21:15,373
‫لكن في إحدى الليالي شاهدته
‫بالقرب من منزلي، أصابني الرعب

340
00:21:15,457 --> 00:21:18,126
‫توسلت إليه ليدعني وشأني

341
00:21:19,628 --> 00:21:24,967
‫وقف هناك وقال إنني نوره
‫لم أفهم ما عناه

342
00:21:25,050 --> 00:21:27,385
‫إلا بعد أن بدأ يقطع الكهرباء
‫عن كل مربعي السكني

343
00:21:27,469 --> 00:21:31,222
‫هربت واتصلت بالشرطة ولم يصدقوني

344
00:21:32,349 --> 00:21:34,809
‫لكن بعد ذلك جاء أحد
‫عملاء الـ(ش.ي.ل.د) إلى بابي

345
00:21:35,185 --> 00:21:37,979
‫"لا أدري لماذا
‫لكنني وثقت به فوراً"

346
00:21:38,229 --> 00:21:41,649
‫"ثمة شيء ما في وجهه
‫ربما الجزء الوسيم"

347
00:21:41,900 --> 00:21:45,862
‫انقض على المكان
‫وكأنه خرج من أحد الأفلام

348
00:21:46,738 --> 00:21:49,574
‫كنتما...
‫مقربين من بعضكما البعض؟

349
00:21:50,158 --> 00:21:56,915
‫للغاية، وعدني بأن يوقف (دانيلز)
‫وهذا بالضبط ما فعله

350
00:21:58,458 --> 00:22:00,585
‫لهذا السبب أعرف
‫أنني أستطيع الوثوق بالـ(ش.ي.ل.د)

351
00:22:02,212 --> 00:22:03,672
‫(فيل) لم يكذب يوماً علي

352
00:22:05,090 --> 00:22:07,592
‫- (فيل)؟
‫- العميل (فيليب كولسون)

353
00:22:10,930 --> 00:22:12,431
‫"سمعت الاسم"

354
00:22:12,514 --> 00:22:15,642
‫هل هذا... (أودري) كانت...
‫أنتما كنتما...

355
00:22:16,476 --> 00:22:17,852
‫- أجل
‫- حسناً

356
00:22:18,228 --> 00:22:21,399
‫- ماذا حصل له؟
‫- مات أثناء قيامه بواجبه

357
00:22:22,148 --> 00:22:26,319
‫لا أعرف التفاصيل
‫كنا نعد لرحلة على طول الشاطىء

358
00:22:26,403 --> 00:22:30,198
‫- ثم تلقيت الاتصال
‫- حتماً أنت مشتاقة إليه

359
00:22:31,199 --> 00:22:35,704
‫لمدة طويلة بعد وفاته
‫كل شيء ذكرني به

360
00:22:36,121 --> 00:22:40,959
‫"ما زلت أحلم به أحياناً
‫وبوجودنا معاً ونحن نضحك"

361
00:22:44,504 --> 00:22:47,006
‫أستيقظ وأنا أشعر
‫كأنه يحرسني

362
00:22:48,341 --> 00:22:49,717
‫"إنه أمر جميل"

363
00:22:52,095 --> 00:22:53,680
‫ربما عليك الدخول إلى هناك

364
00:22:54,806 --> 00:22:57,392
‫كلا، إنها تتعافى
‫وتمضي قدماً في حياتها

365
00:22:58,309 --> 00:22:59,686
‫علينا مساعدتها على القيام بذلك

366
00:23:00,645 --> 00:23:02,897
‫أظن أنني أعرف وسيلة
‫لإيقاف (دانيلز) إلى الأبد

367
00:23:04,316 --> 00:23:07,193
‫- لكن علينا استخدامها لجذبه
‫- كلا

368
00:23:08,069 --> 00:23:10,071
‫هل تفهم ذلك؟
‫هذا ليس مقبولاً

369
00:23:10,155 --> 00:23:11,906
‫هذا ليس مثالياً
‫لكن ليس هناك من خيار آخر

370
00:23:11,990 --> 00:23:14,033
‫لن أعرضها للخطر مجدداً
‫هذا ليس عادلاً بالنسبة إليها

371
00:23:14,117 --> 00:23:16,161
‫لكن يا سيدي، آسف
‫حياتها في خطر أصلًا

372
00:23:16,244 --> 00:23:18,955
‫وقلت ذلك بنفسك
‫(دانيلز) عاقد العزم وخطر

373
00:23:19,038 --> 00:23:20,748
‫ولن يتوقف إلا بعد
‫أن يحصل على ما يريده

374
00:23:29,299 --> 00:23:30,675
‫كيف تسير الأمور؟

375
00:23:31,926 --> 00:23:33,094
‫هل الطائرة تعمل؟

376
00:23:33,678 --> 00:23:35,305
‫ما زالت بحالة سيئة
‫لكنها جاهزة للطيران

377
00:23:35,388 --> 00:23:37,432
‫تم تصليح أنبوب
‫الوقود والخزان ممتلىء به

378
00:23:37,515 --> 00:23:40,561
‫- كم مدى طيران هذه الآلة؟
‫- 16 ألف كيلومتر تقريباً

379
00:23:45,565 --> 00:23:46,941
‫هل ستغادرين؟

380
00:23:47,525 --> 00:23:51,029
‫أجل، كنت هنا
‫من أجل (كولسون)

381
00:23:51,779 --> 00:23:53,573
‫لكن لا يستطيع
‫أن ينسى أنني كذبت عليه

382
00:23:54,782 --> 00:23:59,329
‫أفهم سبب فعلك ذلك، عندما
‫تتلقين الأوامر لا تشككين فيها

383
00:23:59,746 --> 00:24:02,248
‫تنفذينها... مهما كان الثمن

384
00:24:02,332 --> 00:24:04,459
‫أجل، كان ذلك
‫الثمن باهظاً للغاية

385
00:24:06,169 --> 00:24:10,173
‫خسرته، (كولسون) لا يريدني
‫هنا ولا يحتاج إلي

386
00:24:13,259 --> 00:24:14,677
‫لذا ماذا علي أن أقول له؟

387
00:24:14,761 --> 00:24:17,013
‫قل له كل ما تريده
‫فهو لن يسمع ذلك

388
00:24:41,829 --> 00:24:43,206
‫كيف تسير الأمور؟

389
00:24:43,414 --> 00:24:45,959
‫صدق ذلك أو لا تصدق، استطاعت
‫(سكاي) إدخالنا إلى هناك

390
00:24:46,042 --> 00:24:47,502
‫لدينا قدرة على رؤية كل المشاهد

391
00:24:47,919 --> 00:24:49,837
‫التي صورتها أقمار وكالة الأمن
‫القومي الصناعية يوماً

392
00:24:49,921 --> 00:24:52,882
‫هذه المرأة بارعة
‫أفهم لماذا أنت معجب بها

393
00:24:53,383 --> 00:24:56,719
‫هذه الصور ليست واضحة
‫لكنها ستصبح كذلك في أية لحظة

394
00:24:58,263 --> 00:25:01,432
‫أظن أن الحياة الخطرة
‫هي مثمرة أحياناً

395
00:25:03,393 --> 00:25:05,895
‫أجل، أحياناً

396
00:25:11,025 --> 00:25:12,527
‫"ماذا إذا لم يأت؟"

397
00:25:12,610 --> 00:25:14,904
‫"قبل إدخاله السجن، لم يتغيب
‫عن أي تمرين، صحيح؟"

398
00:25:15,405 --> 00:25:17,240
‫- كلا
‫- ولن يتغيب هذه المرة أيضاً

399
00:25:17,991 --> 00:25:19,993
‫لا تقلقي، سنكون قريبين منك

400
00:25:20,076 --> 00:25:21,369
‫كل ما عليك فعله
‫هو الاستمرار في العزف

401
00:25:21,452 --> 00:25:24,080
‫حتى يقترب (دانيلز)
‫من المسرح وسنفعل الباقي

402
00:25:24,163 --> 00:25:26,958
‫في المرة السابقة كان هناك
‫فريقان من عملاء الـ(ش.ي.ل.د)

403
00:25:27,500 --> 00:25:30,753
‫أترين ما يوجد هناك؟
‫أفضل عملائنا يراقبون الوضع

404
00:25:30,837 --> 00:25:33,256
‫أعدك، لن يسمحوا
‫بحصول أي شيء لك

405
00:25:33,339 --> 00:25:36,092
‫سحبت هذه من مولدات الطاقة
‫الاحتياطية في الطائرة النفاثة

406
00:25:36,175 --> 00:25:39,846
‫حملتني (سيمونز) على وضع قفازين
‫إنها حادة المزاج

407
00:25:42,640 --> 00:25:44,017
‫سيدي

408
00:25:45,977 --> 00:25:48,187
‫جيد، هل يمكنهم إيقافه؟

409
00:25:48,271 --> 00:25:51,941
‫هذه ستعدل تردد وطول موجات
‫أضواء المسرح

410
00:25:52,025 --> 00:25:53,483
‫بالرغم من أنها ومن الناحية
‫التقنية لن تكون أضواءً آنذاك

411
00:25:53,568 --> 00:25:55,945
‫- بل ستكون كأشعة (غاما)
‫- قل لي إنها ستعمل

412
00:25:56,321 --> 00:25:58,573
‫سلمت (دانيلز)
‫للـ(ش.ي.ل.د) لإعادة تأهيله

413
00:25:58,865 --> 00:26:00,408
‫تبين أنهم قاموا بتحسينه

414
00:26:00,491 --> 00:26:04,537
‫أعني، ثمة احتمال
‫ضعيف بأن يمتص الطاقة

415
00:26:04,621 --> 00:26:06,331
‫وأن يكتسب المزيد من القوة
‫لكن هذا ليس محتملاً

416
00:26:06,414 --> 00:26:08,374
‫ذكرني مجدداً
‫من اخترع هذه التكنولوجيا؟

417
00:26:08,875 --> 00:26:10,251
‫(بروس بانر)

418
00:26:10,543 --> 00:26:12,378
‫إذاً أنا متأكد من أنها ستعمل
‫بدون أي عطل

419
00:26:14,172 --> 00:26:15,506
‫(أريك)

420
00:26:16,716 --> 00:26:18,134
‫(أريك)؟

421
00:26:23,389 --> 00:26:24,765
‫فعلت ذلك

422
00:26:25,266 --> 00:26:27,101
‫قال (كينيغ) إنك استطعت
‫التسلل إلى وكالة الأمن القومي

423
00:26:27,185 --> 00:26:29,353
‫أجل، يبدو الأمر هكذا
‫إلى أين ذهب؟

424
00:26:30,103 --> 00:26:33,107
‫إنه يرسل كل شيء إلى (الناتو)
‫والـ(سي آي أي) و(الإنتربول)

425
00:26:33,191 --> 00:26:34,609
‫أظن أنه يأمل أن يعتبروا ذلك

426
00:26:34,692 --> 00:26:36,110
‫كبادرة حسن نية
‫من الـ(ش.ي.ل.د)

427
00:26:36,194 --> 00:26:38,321
‫هذا عمل ذكي بالرغم
‫من أن كل ما حصلت عليه

428
00:26:38,404 --> 00:26:41,365
‫يبدو كأنه كان العديد
‫من المشاهد لسطح فارغ

429
00:26:41,740 --> 00:26:43,117
‫لقد رحلت (ماي)

430
00:26:45,453 --> 00:26:46,829
‫ماذا تعني بأنها رحلت؟
‫رحلت إلى أين؟

431
00:26:47,121 --> 00:26:49,999
‫لقد غادرت، أنا متأكد من أنني
‫لو سألتها لما كانت أخبرتني

432
00:26:51,959 --> 00:26:55,213
‫يا للهول، إذاً لا وداع
‫ولا أي شي؟

433
00:26:56,923 --> 00:27:01,302
‫لم تكن لنا أية مشاعر
‫كانت تتلاعب بنا لتراقب (كولسون)

434
00:27:01,385 --> 00:27:02,595
‫كانت هذه مهمتها

435
00:27:03,638 --> 00:27:07,350
‫- هل كنت تكن لها أية مشاعر؟
‫- كلا

436
00:27:08,433 --> 00:27:11,145
‫عزاؤنا الوحيد لبعضنا البعض كان
‫معرفتنا بأننا لسنا مضطرين إلى ذلك

437
00:27:11,229 --> 00:27:13,523
‫- لا يمكنك التحكم بمشاعرك
‫- عادة أستطيع ذلك

438
00:27:15,315 --> 00:27:16,818
‫الأمر مختلف بالنسبة إلينا

439
00:27:18,486 --> 00:27:22,323
‫"إلينا" كلمة قوية
‫أعني أنني قبّلتك

440
00:27:22,407 --> 00:27:28,621
‫لكن لأكون عادلة، ظننت أن ثمة
‫احتمالاً بنسبة 97% بأننا سنموت

441
00:27:29,580 --> 00:27:31,541
‫- لكننا لم نمت
‫- وهذا جيد

442
00:27:31,624 --> 00:27:32,917
‫أجل، كان هذا جيداً جداً

443
00:27:33,209 --> 00:27:36,212
‫لكن ليست هناك من عجلة
‫بالنسبة إلينا لنكون "نحن"

444
00:27:36,294 --> 00:27:39,715
‫هذا ليس الوقت الجيد
‫للبدء بأي شيء

445
00:27:40,216 --> 00:27:44,178
‫ليس هناك أبداً من وقت جيد
‫علينا البدء من مكان ما

446
00:27:47,682 --> 00:27:50,184
‫من الأفضل لك أن تذهب
‫سيصل (دانيلز) إلى هنا قريباً

447
00:27:52,437 --> 00:27:53,771
‫"لا بأس
‫ستكونين على ما يرام"

448
00:27:54,147 --> 00:27:56,899
‫لمَ لا تقول لها الحقيقة
‫بأنك ما زلت حياً؟

449
00:27:58,233 --> 00:28:00,153
‫سيدي، أسلوبها في التكلم عنك

450
00:28:00,236 --> 00:28:02,028
‫يجعلنا نعتقد أن ثمة
‫شيئاً جميلاً حصل بينكما

451
00:28:02,530 --> 00:28:03,906
‫حصل ذلك بيننا

452
00:28:07,201 --> 00:28:09,036
‫إذاً هذا ليس
‫لأنك خائف من مكالمتها

453
00:28:09,120 --> 00:28:13,040
‫لا أريد أن أؤذيها مجدداً
‫كما أنني لا أستطيع البقاء

454
00:28:13,708 --> 00:28:16,419
‫- ثمة عمل علينا القيام به
‫- أجل

455
00:28:17,294 --> 00:28:19,714
‫إذا كان هذا ما شعرت به
‫فأنت عبرت عنه بشكل غريب

456
00:28:20,172 --> 00:28:23,592
‫الاختصاصيون لا يمضون
‫الكثير من الوقت مع الناس

457
00:28:23,676 --> 00:28:26,012
‫ومن نمضي الوقت معهم
‫جميعهم من القماش نفسه

458
00:28:26,095 --> 00:28:27,387
‫قماش كيفلار الأسود؟

459
00:28:27,764 --> 00:28:31,016
‫نحن مدربون لتنفيذ المطلوب
‫وللسيطرة على المشاعر

460
00:28:33,144 --> 00:28:34,937
‫لكن أنت... أنت مختلفة

461
00:28:35,772 --> 00:28:38,191
‫- مختلفة بشكل سيىء؟
‫- سيىء بالنسبة إلي

462
00:28:38,273 --> 00:28:40,818
‫لم أرد التفكير فيك
‫أردت الحفاظ على تركيزي

463
00:28:40,902 --> 00:28:44,071
‫ثم شاهدتك
‫بعد أن أطلقوا النار عليك...

464
00:28:45,155 --> 00:28:47,032
‫ورحت تكافحين لتبقي حية

465
00:28:48,409 --> 00:28:52,579
‫لكنك محقة، أنا من الكيفلار
‫أنت لست كذلك

466
00:28:52,663 --> 00:28:56,042
‫لست مضطراً إلى أن تكون كذلك
‫لست مضطراً إلى إبعاد الناس عنك

467
00:28:56,626 --> 00:28:58,002
‫بلى، أنا علي ذلك

468
00:29:00,505 --> 00:29:01,881
‫ثمة أشياء تتعلق بي...

469
00:29:04,175 --> 00:29:08,888
‫- لن تعجبك لو عرفتها
‫- أتظن أن لا أسرار لدي؟

470
00:29:08,970 --> 00:29:11,015
‫الأمر مختلف، أنت...

471
00:29:12,892 --> 00:29:15,436
‫- صالحة
‫- وأنت أيضاً

472
00:29:16,436 --> 00:29:17,814
‫ليس دائماً

473
00:29:23,402 --> 00:29:24,487
‫كذبت عليك

474
00:29:26,989 --> 00:29:31,077
‫أخي البكر... لم يضرب أخي الصغير

475
00:29:32,954 --> 00:29:34,580
‫كان أكثر قساوة من ذلك

476
00:29:36,456 --> 00:29:37,834
‫أجبرني على القيام بذلك

477
00:29:39,168 --> 00:29:41,754
‫وسمحت له بذلك
‫كنت خائفاً منه

478
00:29:42,630 --> 00:29:45,842
‫- ماذا عن والديك؟
‫- كانا أسوأ منه

479
00:29:49,052 --> 00:29:50,762
‫أنا لست رجلاً صالحاً يا (سكاي)

480
00:29:57,311 --> 00:29:58,728
‫بلى أنت كذلك

481
00:30:16,038 --> 00:30:18,541
‫أجل، واحد من جروحي
‫يبدو أنه عاد ونزف مجدداً

482
00:30:18,624 --> 00:30:22,545
‫- دعني أساعدك، دعني أساعدك
‫- كلا، علي تنظيفه فحسب

483
00:30:54,201 --> 00:30:55,577
‫ها أنت هناك يا (أريك)

484
00:31:51,550 --> 00:31:52,927
‫كلا

485
00:31:53,344 --> 00:31:54,470
‫استمري في العزف

486
00:31:55,012 --> 00:31:58,849
‫آسف لأنني أخفتك
‫أعرف أنني وحش

487
00:31:59,725 --> 00:32:03,020
‫لكن أنت من يمكنها إنقاذي

488
00:32:05,356 --> 00:32:06,773
‫هيا

489
00:32:36,762 --> 00:32:38,139
‫(أريك)؟

490
00:32:47,231 --> 00:32:48,607
‫هذا غريب

491
00:33:00,661 --> 00:33:02,245
‫(أريك)؟

492
00:33:09,252 --> 00:33:10,628
‫(أريك)

493
00:33:28,606 --> 00:33:29,982
‫(وارد)

494
00:33:53,338 --> 00:33:54,714
‫(جيما)

495
00:33:58,134 --> 00:33:59,469
‫كلا

496
00:34:00,053 --> 00:34:01,430
‫أرجوك!

497
00:34:25,995 --> 00:34:28,916
‫كلا، كلا

498
00:34:30,583 --> 00:34:31,961
‫كلا

499
00:34:35,505 --> 00:34:36,881
‫كلا

500
00:34:37,341 --> 00:34:38,716
‫كلا

501
00:34:39,467 --> 00:34:40,802
‫"(سكاي)؟"

502
00:34:41,928 --> 00:34:43,304
‫"(سكاي)!"

503
00:34:56,609 --> 00:34:57,945
‫إنه من الـ(هيدرا)

504
00:35:10,875 --> 00:35:11,958
‫"(سكاي)!"

505
00:35:29,809 --> 00:35:32,770
‫أنت في أمان
‫أنا ما زلت هنا

506
00:35:33,104 --> 00:35:35,231
‫أعدك بأنني ما زلت هنا معك

507
00:35:45,742 --> 00:35:47,119
‫(فيل)

508
00:35:47,912 --> 00:35:49,287
‫هل أنت بخير؟

509
00:35:50,997 --> 00:35:52,373
‫أنا...

510
00:35:52,916 --> 00:35:54,292
‫ظننت...

511
00:35:55,418 --> 00:35:59,380
‫كان هنا
‫بدا حقيقياً للغاية هذه المرة

512
00:36:00,340 --> 00:36:02,467
‫نحن نرى ما أردنا رؤيته
‫على ما أعتقد

513
00:36:03,801 --> 00:36:05,178
‫أظن ذلك

514
00:36:24,072 --> 00:36:28,118
‫هل ظننت أنني كنت
‫لأختبىء في خزانة؟

515
00:36:29,535 --> 00:36:30,788
‫كنت أتساءل إلى أين ذهبت؟

516
00:36:31,120 --> 00:36:34,208
‫عدت إلى الغرفة
‫لم تكوني هناك، لمَ غادرت؟

517
00:36:35,751 --> 00:36:38,336
‫- الحقيقة؟
‫- سأقدر ذلك

518
00:36:39,922 --> 00:36:41,172
‫أنت أخفتني

519
00:36:44,425 --> 00:36:46,719
‫التعبير عن مشاعرك وتلك القبلة

520
00:36:46,804 --> 00:36:50,682
‫والتي كانت قبلة جميلة للغاية
‫أعترف بذلك

521
00:36:53,477 --> 00:36:54,894
‫لم أشأ إخافتك

522
00:36:54,978 --> 00:36:58,564
‫لا أغالي في تحليل ذلك
‫فقط أتصرف بشكل متسرع

523
00:36:58,649 --> 00:37:00,858
‫ثم أصاب بالهلع
‫بعد حصول ذلك

524
00:37:02,777 --> 00:37:04,154
‫هل ما زلت خائفة؟

525
00:37:18,334 --> 00:37:19,711
‫كلا

526
00:37:20,420 --> 00:37:21,796
‫أنا على ما يرام

527
00:37:23,632 --> 00:37:25,008
‫أريد هذا

528
00:37:27,385 --> 00:37:28,762
‫وأنت؟

529
00:37:29,930 --> 00:37:33,057
‫- ماذا تريد؟
‫- ماذا أريد؟

530
00:37:33,726 --> 00:37:35,269
‫البقاء هنا معك فحسب

531
00:37:36,228 --> 00:37:38,396
‫وأن أتخيل أن العالم
‫في الخارج لا وجود له

532
00:37:43,318 --> 00:37:45,028
‫لكن العالم في الخارج موجود

533
00:37:46,279 --> 00:37:48,948
‫اتصل بي (فيتز)
‫إنهم بحاجة إلى مساعدتنا

534
00:37:49,991 --> 00:37:51,452
‫زودت الطائرة بالوقود
‫وهي جاهزة للانطلاق

535
00:37:52,827 --> 00:37:55,204
‫- علينا إخبار (كينيغ) بذلك
‫- فعلت ذلك للتو

536
00:37:55,289 --> 00:37:56,623
‫إنه متجه إلى الخارج
‫ليفتح لنا باب حظيرة الطائرات

537
00:37:57,123 --> 00:37:58,500
‫- نحن على عجلة من أمرنا
‫- علي جلب بعض الأشياء...

538
00:37:58,583 --> 00:38:02,086
‫علينا الذهاب حالاً

539
00:38:04,964 --> 00:38:08,301
‫بالطبع علينا ذلك، سر أمامي

540
00:38:21,647 --> 00:38:24,984
‫سيدي...
‫هل كل شيء على ما يرام؟

541
00:38:27,362 --> 00:38:30,949
‫قالت إنني لم أكذب قط عليها
‫اليوم فعلت ذلك

542
00:38:31,032 --> 00:38:34,869
‫لكنها حية وبأمان
‫فعلنا هذا على الأقل

543
00:38:35,661 --> 00:38:38,498
‫- لمَ لم تخبرها الحقيقة؟
‫- سأفعل ذلك

544
00:38:39,957 --> 00:38:44,379
‫في يوم ما على ما أعتقد
‫عندما تسنح الفرصة ستفهم

545
00:38:48,300 --> 00:38:50,760
‫عندما سنعود، علي إصلاح
‫الوضع مع (ماي)

546
00:38:51,177 --> 00:38:52,720
‫كيف أتوقع
‫من (أودري) أن تسامحني

547
00:38:52,804 --> 00:38:54,764
‫إذا لم أكن مستعداً
‫لفعل الشيء نفسه؟

548
00:38:58,810 --> 00:39:01,854
‫أريد مراجعة (تريب)
‫لأعرف متى سنصل

549
00:39:07,194 --> 00:39:09,695
‫- علينا أن نتكلم
‫- حقاً؟

550
00:39:09,779 --> 00:39:12,365
‫يظن العميل (تريبليت)
‫أنه قام بعمل ما ليزعجك

551
00:39:12,448 --> 00:39:15,743
‫(فيتز)، إذا كنت تشك في إخلاصه
‫بأي شكل فيمكنني أن أؤكد لك...

552
00:39:15,827 --> 00:39:17,871
‫- هو ليس السبب
‫- حسناً، ما السبب إذاَ؟

553
00:39:23,459 --> 00:39:26,921
‫تعرفين كيف يمكنني
‫أن أكون، أكره التغيير

554
00:39:37,640 --> 00:39:39,142
‫أين طائرتنا؟

555
00:39:40,393 --> 00:39:43,146
‫- وفريقنا؟
‫- لا أدري

556
00:39:55,032 --> 00:39:56,409
‫هذا فائق الجمال

557
00:39:58,411 --> 00:40:00,205
‫إذاً، هل نحن ذاهبان
‫إلى (بورتلند)؟

558
00:40:00,455 --> 00:40:02,832
‫في الواقع، يظن (فيتز)
‫أن شعاع البلازما 084

559
00:40:02,915 --> 00:40:04,375
‫الذي وجدناه في (البيرو)
‫قد يساعدنا

560
00:40:05,001 --> 00:40:09,297
‫- ألم نقذفه إلى الشمس؟
‫- أجل لكن (فيتز) لديه مواصفاته

561
00:40:10,840 --> 00:40:12,217
‫على القرص الصلب

562
00:40:14,385 --> 00:40:16,429
‫تحتاج إلي لفك
‫شيفرة القرص الصلب

563
00:40:17,805 --> 00:40:19,182
‫الفريق بحاجة إليك

564
00:40:19,891 --> 00:40:22,560
‫وبما أنه يقترن بإحداثيات
‫معينة أيتها العميلة (سكاي)...

565
00:40:23,479 --> 00:40:24,854
‫أنت ستتولين زمام الأمور

566
00:40:26,189 --> 00:40:27,565
‫إلى أين علينا
‫التوجه في ما يلي؟

567
00:40:34,531 --> 00:40:37,200
‫"(أونتاريو) في (كندا)"

568
00:41:00,056 --> 00:41:02,225
‫ماذا تفعلين؟ علينا الذهاب

569
00:41:02,642 --> 00:41:05,937
‫- 750 كيلومتراً
‫- ماذا؟

570
00:41:06,020 --> 00:41:08,731
‫قطعت 750 كيلومتراً
‫ولم تقولي لي حتى "شكراً"

571
00:41:09,607 --> 00:41:11,442
‫- كنت على وشك...
‫- فات الأوان

572
00:41:11,526 --> 00:41:13,653
‫- شكراً
‫- قلت فات الأوان

573
00:41:18,491 --> 00:41:22,870
‫كان بوسعك الاتصال
‫بأي شخص تريدينه، لمَ أنا؟

574
00:41:24,789 --> 00:41:26,666
‫احتجت إلى شخص
‫بوسعي الوثوق به

575
00:41:29,001 --> 00:41:30,378
‫الأمر سيىء إلى هذا الحد، صحيح؟

576
00:41:32,713 --> 00:41:34,090
‫هل حصلت على ذلك؟

577
00:41:38,886 --> 00:41:41,847
‫صحيح أنني تقاعدت
‫لكن ما زال لدي معارف

578
00:41:43,975 --> 00:41:47,645
‫ووكالتي لم تنهر

579
00:41:51,274 --> 00:41:54,610
‫لست الوحيدة
‫التي تبحث عنها كما تعلمين

580
00:41:54,694 --> 00:41:57,947
‫- لن يكون صعباً العثور عليها
‫- أعرف ذلك

581
00:42:01,951 --> 00:42:06,454
‫- لن تقتليها، صحيح؟
‫- كلا أمي، أريد التكلم فحسب

582
00:42:08,624 --> 00:42:11,460
‫جيد، لطالما أحببت (ماريا)

