﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
سرينغيتي
قصة درامية مقتبسة من الحياة الواقعية
لأكثر الحيوانات الأفريقية شهرة.

2
00:00:10,960 --> 00:00:14,240
رويت العديد من القصص عن "أفريقيا".

3
00:00:18,080 --> 00:00:21,800
لكن هذه قصتنا.

4
00:00:21,800 --> 00:00:25,080
دراما حلت في قلب عالمنا.

5
00:00:26,360 --> 00:00:29,760
مجربة كما نعيشها ونتنفسها.

6
00:00:34,120 --> 00:00:36,120
عالمنا في تغير.

7
00:00:39,480 --> 00:00:41,480
مخلوقاتنا في خطر.

8
00:00:44,440 --> 00:00:46,960
لكن لا يزال لدينا بعضنا الأخر...

9
00:00:48,840 --> 00:00:52,920
والعائلة هو شي يستحق القتال من أجله.

10
00:00:54,640 --> 00:00:58,120
في قصتنا , سيكون هذا فصلنا التالي.

11
00:00:58,120 --> 00:01:01,320
في مكان يدعونه "سرينغيتي"

12
00:01:01,320 --> 00:01:11,400
"سرينغيتي"

13
00:01:11,400 --> 00:01:16,560
" هي تتحدث"

14
00:01:16,560 --> 00:01:20,040
" إسمع حكمتها"

15
00:01:21,300 --> 00:01:29,040
"ســـرينغــيتي"

16
00:01:30,000 --> 00:01:34,700
التـجـديـد

17
00:01:34,700 --> 00:01:36,880
ترجمة
| داليــا نبيــل |

18
00:01:36,880 --> 00:01:39,560
لقد اجتاح الجفاف أرضنا.

19
00:01:44,880 --> 00:01:48,000
من بين الذين يعانون, أولهم هم "أفراس النهر" .

20
00:01:52,500 --> 00:01:56,880
الراوي
(( أدجوا أندوا ))

21
00:01:57,840 --> 00:01:59,160
مثل البقية

22
00:01:59,160 --> 00:02:02,240
مافوتا)  و أمه يتشبثان)

23
00:02:02,240 --> 00:02:04,720
بما تبقى من القليل من الماء.

24
00:02:08,000 --> 00:02:10,400
الذكر الذي تولى ذات مرة المجموعة

25
00:02:10,400 --> 00:02:14,640
وجعلهم يهربون قد غزا مسكنهم الوحيد.

26
00:02:22,160 --> 00:02:24,880
وهم ليسوا في ورطة فقط.

27
00:02:29,840 --> 00:02:33,520
ما كان في يوم من الأيام شريان الحياة
أصبح الآن فخ الموت.

28
00:02:45,720 --> 00:02:48,120
أولئك الذين يستطيعون الهروب.

29
00:02:57,000 --> 00:03:00,080
يمكن للفيلة أن تحفر دائمًا من اجل الماء...

30
00:03:02,360 --> 00:03:05,960
لكن حتى آبارهم جفت الأن.

31
00:03:09,600 --> 00:03:14,760
(كادوجو) متعب ، لكن البقاء هنا يعني الموت.

32
00:03:24,880 --> 00:03:28,360
أمله الوحيد هو أتباع خطى (نالا).

33
00:03:38,000 --> 00:03:41,840
وترك مسكنهم الأخير خلفهم ...

34
00:03:55,040 --> 00:03:59,160
.. الهروب من الجفاف الذي سيلحق بنا جميعًا.

35
00:04:03,920 --> 00:04:07,280
اتخذ (باكاري) قراره

36
00:04:07,280 --> 00:04:11,360
وهو العودة الى التل الصخري
الذي كان يوما منزلهم.

37
00:04:17,200 --> 00:04:21,400
هنا، سيجدون الراحة من الحرارة الحارقة .

38
00:04:27,920 --> 00:04:30,680
برودة النسيم.

39
00:04:41,320 --> 00:04:43,440
لكن هنالك شيء واحد مفقود.

40
00:05:18,840 --> 00:05:23,640
طالما استمرت، سيكون الماء مخلصهم .

41
00:05:27,040 --> 00:05:30,760
كسب (باكاري) المزيد من الوقت لمجموعته .

42
00:05:30,760 --> 00:05:33,760
لكنهم لا يستطيعون أنتظار الجفاف للأبد .

43
00:05:41,000 --> 00:05:44,800
رغم كل ذلك، بقيت الأسود في التل الصخري ،

44
00:05:44,800 --> 00:05:47,760
تتغذى على كل يائس مار.

45
00:05:50,880 --> 00:05:54,160
الآن من الصعب العثور على الطعام...

46
00:05:55,640 --> 00:05:58,080
لكن هنالك تغير في الجو ...

47
00:06:02,080 --> 00:06:04,680
بمدة وجيزة.

48
00:06:54,480 --> 00:06:57,720
لم يذهب صمود "أفراس النهر" عبثا.

49
00:06:59,320 --> 00:07:01,600
(مافوتا) في  أمان.

50
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
كما هو الحال مع (كادوجو) وعائلته .

51
00:07:45,680 --> 00:07:47,320
كذلك تملىء البحيرة.

52
00:07:47,320 --> 00:07:50,880
تحرر (مافوتا) من سجنه الموحل.

53
00:07:54,480 --> 00:07:56,560
سوف ينضم للهجرة.

54
00:07:56,560 --> 00:08:00,080
بفضل أمل عودة الحياة من جديد.

55
00:08:10,480 --> 00:08:14,800
مثلما الأرض أحيت من جديد
كذلك هي أمالنا.

56
00:08:19,600 --> 00:08:22,840
تجلب القطعان العائدة الطعام للكثير...

57
00:08:25,960 --> 00:08:29,760
بما في ذلك عائلة جديدة
من أشبال الفهد.

58
00:08:45,360 --> 00:08:49,600
عندما ينتهي اللعب
تبدا المغامرة.

59
00:08:54,960 --> 00:08:57,640
لكن ليس كما قد يرغبون.

60
00:09:09,440 --> 00:09:12,040
كان يجب أن يحافظ على مشاعره
لنفسه.

61
00:09:23,400 --> 00:09:27,640
لا يمكن لـ(باكاري) تقييد الفهود .

62
00:09:27,640 --> 00:09:29,280
حتى أصغرها.

63
00:09:31,920 --> 00:09:36,840
شبلان لوحدهما فرصة جيدة جدًا لا يمكن تفويتها.

64
00:09:40,840 --> 00:09:42,560
ما مدى صعوبة ذلك ؟

65
00:09:55,160 --> 00:09:58,400
ولكن أي مكان يمكن أن يذهب اليه " قرد رباح " كبير

66
00:09:58,400 --> 00:10:01,760
يمكن لشبل صغير الصعود ...

67
00:10:11,080 --> 00:10:13,920
وهذا الشبل الصغير مقاتل

68
00:10:21,880 --> 00:10:26,720
لقد بذل (باكاري) قصارى جهده.
ربما يمكن لابنه أن يفعل ما هو أفضل.

69
00:10:31,960 --> 00:10:35,360
و لدى (موتوتو) طموح كبيرة.

70
00:10:43,600 --> 00:10:47,240
حتى يرى ما يواجهه.

71
00:10:54,720 --> 00:10:58,040
الأن ليست فقط الأشبال ما تقلق.

72
00:11:29,240 --> 00:11:31,440
أشبالها بأمان.

73
00:11:33,760 --> 00:11:36,680
مجموعة (باكاري) ليست كذلك.

74
00:11:41,080 --> 00:11:43,920
الأنسحاب هو الحل الوحيد .

75
00:11:52,120 --> 00:11:55,040
لم الشمل , بالنسبة للفهود .

76
00:11:57,960 --> 00:12:00,600
أمهم هي (مزوري).

77
00:12:02,200 --> 00:12:06,920
هي وشقيقتها (دادا) كانوا أيضا أشبالًا منذ فترة ليست ببعيدة

78
00:12:21,880 --> 00:12:26,600
لا تزال (مزوري) مرحة كما كانت.

79
00:12:36,320 --> 00:12:40,080
لكن الحياة الأن أيضا لا تخلو من المسؤوليات .

80
00:12:45,920 --> 00:12:50,720
بالنسبة لمجموعة (باكاري) فأن التل الصخري
لأ يزال يوفر المسكن الأمن .

81
00:12:53,840 --> 00:12:57,480
بدأت الحياة تزدهر بكل مكان .

82
00:12:57,480 --> 00:13:00,840
بما في ذلك بين الزرافات.

83
00:13:23,360 --> 00:13:25,200
هذا (تويغى).

84
00:13:25,200 --> 00:13:28,560
مولود جديد لا يزال يتعرف على أمه.

85
00:13:31,000 --> 00:13:34,120
وأمه تتعرف عليه .

86
00:13:53,200 --> 00:13:57,520
مثلنا جميعا, ولد حديثا ويجهل الخطر

87
00:13:58,640 --> 00:14:01,560
لكن سرعان ما يجده الخطر.

88
00:14:02,920 --> 00:14:06,840
و هنالك القليل من هم أخطر من (كالي).

89
00:14:35,960 --> 00:14:39,160
تستخدم والدة (تويغى) جسمها كدرع.

90
00:14:54,880 --> 00:14:58,240
يجب أن تظهر بأنها مستعدة لمواجهة (كالي).

91
00:15:00,880 --> 00:15:02,880
أولا , تحذير!

92
00:15:10,200 --> 00:15:12,360
لكن (تويغى) سقط.

93
00:15:20,920 --> 00:15:23,280
يجب أن تنضم إليه في الوادي.

94
00:15:28,720 --> 00:15:31,160
و الدفاع عنه هناك.

95
00:15:33,880 --> 00:15:36,040
لكن المساعدة في الطريق...

96
00:15:49,280 --> 00:15:52,440
و صديق يدفع (كالي) بعيدا.

97
00:16:01,000 --> 00:16:04,120
إنها معركة (كالي) في غنى عنها.

98
00:16:07,000 --> 00:16:09,440
مكافأة لـ (تويغى).

99
00:16:17,880 --> 00:16:23,040
يجب أن تنتهي  أيام الصيد عند (كالي) وهي لوحدها.

100
00:16:23,040 --> 00:16:26,240
لكن العادات القديمة لا تموت بسهولة .

101
00:16:29,680 --> 00:16:32,720
أصبح الأن لديها (أسكاري) لمساعدتها.

102
00:16:34,960 --> 00:16:38,400
وجماعات الأسود في رعاية أشبالها.

103
00:16:49,880 --> 00:16:55,040
ترك (دوما ) تحالف الفهود
وعاد للصيد بمفرده.

104
00:16:58,120 --> 00:17:01,680
حيث يمكنه أن يختار الطعام الذي يحبه
عندما يكون لوحده.

105
00:17:01,680 --> 00:17:04,080
مع التأكد من أنه لن يسرق منه.

106
00:17:16,520 --> 00:17:20,480
"العجل البري" هو الوجبة المثالية لفرد واحد .

107
00:17:43,960 --> 00:17:45,600
انتصار...

108
00:17:46,840 --> 00:17:49,520
لكن يرى واحد الأخر.

109
00:18:06,080 --> 00:18:09,760
ربما ترك (دوما) التحالف.

110
00:18:09,760 --> 00:18:12,840
لكنهم ليسوا مستعدين لتركه

111
00:18:17,840 --> 00:18:20,920
إنه الصياد الذي يستمر بالعطاء.

112
00:18:24,920 --> 00:18:29,400
الأن هم يحتاجوه أكثر مما هو يحتاجهم.

113
00:18:30,600 --> 00:18:34,520
بطريقة ما، يجب أن يجدوا طريقة
للعمل معا.

114
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
مثل الأرض،

115
00:18:50,400 --> 00:18:54,440
تجدد النهر وعاد الى مجده السابق.

116
00:18:55,520 --> 00:18:59,240
عادت "أفراس النهر" بعد تركهم للبحيرة.

117
00:19:10,280 --> 00:19:13,640
ومعهم (مافوتا) و أمه.

118
00:19:18,880 --> 00:19:23,560
أخيرا, تمكنوا من الأستمتاع بالمساحة الذي يوفرها النهر.

119
00:19:26,040 --> 00:19:30,080
يفسح وقت المشقة المجال لوقت اللعب.

120
00:19:56,280 --> 00:20:00,560
ليست فقط  "أفراس النهر  الذين يستمتعون.

121
00:20:23,840 --> 00:20:27,600
لكن عودة  النهر الى الحياة يجذب
أيضا المتطفلين.

122
00:20:50,160 --> 00:20:54,520
بالنسبة للمفترسين , فرصة لفرض هيمنتهم من جديد.

123
00:21:03,320 --> 00:21:07,720
تسيطر التماسيح على شاطئ "أفراس النهر"

124
00:21:14,560 --> 00:21:17,440
واحد تلو الآخر، يأتون...

125
00:21:36,840 --> 00:21:40,400
حتى لم يتبقى مكان لـ"أفراس النهر ".

126
00:21:53,280 --> 00:21:56,680
في السهول،
هناك الكثير من المساحة،

127
00:21:56,680 --> 00:21:58,720
لكنها سرعان ما أمتلأت .

128
00:22:04,880 --> 00:22:08,760
الجميع يكافح
للحماية أنفسهم.

129
00:22:26,360 --> 00:22:31,240
بالنسبة لـ "السومريات"
القطعان تجلب فرصا جديدة.

130
00:22:31,240 --> 00:22:33,560
روثهم يجذب الحشرات

131
00:22:33,560 --> 00:22:36,560
يبحثون على مكان لوضع بيضهم.

132
00:22:36,560 --> 00:22:39,840
وجبة جيدة
إذا كنت على استعداد للحفر من خلالها.

133
00:22:48,720 --> 00:22:53,600
الجرو الذي يعتني به (أوتاني) يبقى بالقرب منه.

134
00:22:56,120 --> 00:22:59,600
لا يزال يقتدي من معلمه.

135
00:23:05,840 --> 00:23:09,480
هناك الكثير
من الأطباق الشهية الجديدة لتجربة.

136
00:23:11,920 --> 00:23:14,840
بالإضافة إلى بعض المفضلات القديمة

137
00:23:23,160 --> 00:23:27,160
هذه المرة , لدى "الخنازير الوحشية الأفريقية"
صغارهم الخاصين.

138
00:23:40,680 --> 00:23:44,160
ليس الترحيب الحار الذي أعتادت عليه " السومريات".

139
00:23:53,440 --> 00:23:57,760
"الخنازير الوحشية الأفريقية" ليست جاهزة لأستقبال مجموعة.

140
00:24:07,160 --> 00:24:10,240
لديهم أشياء أفضل بكثير ليفعلوها.

141
00:24:22,120 --> 00:24:26,920
بالنسبة لـ (أوتاني)، هذه اللحظة التي كان  ينتظرها.

142
00:24:26,920 --> 00:24:29,520
الخنزير الأم لوحدها.

143
00:25:01,160 --> 00:25:03,040
عندما يصبح كل شيء أكثر من اللازم،

144
00:25:03,040 --> 00:25:05,640
فلا يزال لديهم الروث
للعودة إليه.

145
00:25:10,080 --> 00:25:12,360
وحتى عندما لا يوجد طعام.

146
00:25:12,360 --> 00:25:14,760
فإنه يوفر ملذات أخرى أيضًا.

147
00:25:31,080 --> 00:25:34,480
"ما يسعد "فراس النهر
هو حمام شمس...

148
00:25:35,600 --> 00:25:38,920
لكن التماسيح
قد وضعت حدا لذلك.

149
00:25:38,920 --> 00:25:40,640
لقد استولوا على الضفة .

150
00:25:40,640 --> 00:25:43,600
ولا أحد مستعد لمواجهتم.

151
00:25:48,000 --> 00:25:51,120
ربما عدا واحد.

152
00:25:51,120 --> 00:25:54,360
والدة (مافوتا) لا تخشى ابدا من

153
00:25:54,360 --> 00:25:56,360
مواجهة التماسيح.

154
00:26:00,200 --> 00:26:04,080
والتماسيح معتادة على الخوف.

155
00:26:20,640 --> 00:26:24,840
ومع ذلك، فمن الأفضل
للبدء بقضم...

156
00:26:28,240 --> 00:26:30,280
ثم الأخر .

157
00:26:46,320 --> 00:26:51,800
تزداد ثقة (مافوتا) لكون والدته مثالا يحتذى به .

158
00:26:54,960 --> 00:26:57,920
ربما الكثير من الثقة.

159
00:27:07,240 --> 00:27:10,800
مع العمل معا , أخلى الشاطيء.

160
00:27:23,120 --> 00:27:26,760
و (مافوتا) يستطيع الأستمتاع بالمكافأت.

161
00:27:37,680 --> 00:27:40,280
عاد (دوما) للصيد من جديد.

162
00:27:46,000 --> 00:27:49,080
هذه المرة، يسعى وراء وجبة أكبر.

163
00:27:57,880 --> 00:28:01,520
سواء أعجبه الامر أو لا , فأنه يصطاد للجميع.

164
00:28:06,240 --> 00:28:10,120
كونه افضل صياد , سمحوا بالذهاب اولا.

165
00:28:14,000 --> 00:28:17,960
عندما ينظر "ظبي التوبي", يتوقف (دوما).

166
00:28:34,000 --> 00:28:35,960
لكن هل رأه ؟

167
00:28:40,600 --> 00:28:45,120
يحافظ على أعصابه ويختار اللحظة المناسبة.

168
00:29:09,960 --> 00:29:13,480
مرة أخرى، النصر لـ(دوما).

169
00:29:15,360 --> 00:29:18,360
ينضم الأخرون فقط من اجل الغنائم.

170
00:29:21,480 --> 00:29:23,840
ما زال (دوما) يخاطر.

171
00:29:23,840 --> 00:29:26,240
بينما يحصد الآخرون المكافآت.

172
00:29:29,040 --> 00:29:31,720
يجب أن يتغير شيء ما.

173
00:29:35,880 --> 00:29:40,200
في مكان قريب , يتعلم (تويغى) مع كل يوم جديد .

174
00:29:58,240 --> 00:30:00,320
إنه ينتظر التعليمات.

175
00:30:09,120 --> 00:30:12,920
درس اليوم
يتعلق بأكل الأوراق...

176
00:30:15,960 --> 00:30:19,680
لكن "أشجار السنط "مليئة بالأشواك

177
00:30:19,680 --> 00:30:22,000
يحتاجون الى التعامل بحذر.

178
00:30:29,000 --> 00:30:31,880
من الحكمة لـ(تويغى) أخذ الحذر.

179
00:30:47,760 --> 00:30:51,200
يبدأ في براعم رقيقة .

180
00:31:05,200 --> 00:31:08,320
و من ثم تلك التي تحوي على أشواك .

181
00:31:13,720 --> 00:31:17,440
لكن الاستمتاع
هو كل ما يريد فعله حقاً

182
00:31:26,120 --> 00:31:29,280
هنا، هناك الكثير للترفيه.

183
00:32:05,040 --> 00:32:09,520
فجأة، تتلاشى الإثارة للخوف.

184
00:32:09,520 --> 00:32:11,640
(تويغى) بمفرده .

185
00:32:13,360 --> 00:32:14,920
أو هكذا ظن.

186
00:32:27,960 --> 00:32:30,000
لقد وجد صديقاً

187
00:32:45,960 --> 00:32:50,000
العالم ليس مخيفا جدا
بوجود رفيق للعب .

188
00:32:54,960 --> 00:32:58,680
لكنهما ألان بعيدان عن أمهاتهم.

189
00:33:01,760 --> 00:33:05,520
الليلة، سيكون لديهم فقط
بعضهما البعض للاعتماد عليه.

190
00:33:07,280 --> 00:33:10,520
مطلب كبير بالنسبة لفرد صغير.

191
00:33:23,880 --> 00:33:27,760
الفجر , هو وقت لعب (مزوري) مع أشبالها.

192
00:33:30,360 --> 00:33:34,480
أنهم يكبرون بسرعة وهي مليئة بالنشاط .

193
00:33:42,200 --> 00:33:45,040
لكن النشاط يحتاج الى تغذية.

194
00:33:46,880 --> 00:33:49,600
يجب أن تحضر (مزوري) وجبة لهم.

195
00:33:54,040 --> 00:33:58,400
يجب أن تجذب حفرة مائية حديثة التكوين القطعان.

196
00:34:02,840 --> 00:34:06,480
بالفعل, آثارهم في كل مكان.

197
00:34:08,240 --> 00:34:10,840
حواسها لم تخذلها.

198
00:34:46,120 --> 00:34:49,520
هناك دائما فرد
أبطأ من البقية.

199
00:35:09,720 --> 00:35:12,960
لقد تطلب الأمر قوة لطرحها أرضا.

200
00:35:12,960 --> 00:35:17,520
سوف تحتاج إلى المزيد
لجرها مرة أخرى إلى أشبالها.

201
00:35:33,680 --> 00:35:36,960
(تويغى) وصديقه نجوا من الليل.

202
00:35:36,960 --> 00:35:40,200
لكن الصباح يحمل معه أحتياجات جديدة.

203
00:35:41,800 --> 00:35:44,240
أنهما بحاجة للعثور على أمهاتهم.

204
00:35:59,840 --> 00:36:03,680
عندها , عند أقل توقع , فأنهما يأملان.

205
00:36:05,920 --> 00:36:09,240
غريب. لكن هل ستساعدهما؟

206
00:36:24,040 --> 00:36:27,120
أعتادت الزرافات الأكبر سنا ,

207
00:36:27,120 --> 00:36:29,200
رعاية صغار الآخرين.

208
00:36:34,960 --> 00:36:38,760
ستقوم بدور الوصي عليهم
وتعديهم الى المنزل.

209
00:36:45,120 --> 00:36:49,400
إنها تعرف بالضبط أين
يمكن العثور على أمهاتهم.

210
00:37:04,880 --> 00:37:07,920
يصلون في الوقت المناسب.

211
00:37:12,200 --> 00:37:15,520
كانت والدة (تويغى) تبحث أيضا.

212
00:37:30,520 --> 00:37:34,320
(تويغى) أول من أجتمع من جديد .

213
00:37:42,400 --> 00:37:47,360
صديقه الجديد سيجتمع قريبا من جديد.

214
00:37:53,920 --> 00:37:56,080
يمتع بعضهم الأخر.

215
00:37:56,080 --> 00:38:00,040
بالكاد يلاحظ أشبال النمر غياب أمهم.

216
00:38:03,160 --> 00:38:05,920
لا يزال هناك الكثير لجعلهم منشغلين .

217
00:38:20,640 --> 00:38:25,400
يتطلب الأمر روح المغامرة
لغزو العالم...

218
00:38:29,320 --> 00:38:32,440
لكن من أجل النجاة يجب أتباع نهج الحذر.

219
00:38:37,600 --> 00:38:42,520
يتعلم هؤلاء الصيادون المستقبليون
التوازن الدقيق الذي يجب أن يحققوه.

220
00:38:57,560 --> 00:39:01,040
لقد كان إنجازًا بطوليًا
لسحبه للخلف،

221
00:39:01,040 --> 00:39:04,280
لكن أشبال (مزوري) بحاجة إلى اللحوم لتنمو.

222
00:39:08,400 --> 00:39:11,320
الشبل الأكثر حذرا يجدها أولا.

223
00:39:22,920 --> 00:39:26,400
.. بينما المغامر تائه

224
00:39:29,080 --> 00:39:30,600
ولكن ليس لفترة طويلة.

225
00:39:41,200 --> 00:39:45,560
أولئك الذين يحبون المغامرة يمكنهم أن يحولوا كل شيء إلى لعبة...

226
00:39:51,760 --> 00:39:55,720
بينما تتخذ الأفراد الأكثر حذرا الحياة بجدية .

227
00:40:30,000 --> 00:40:33,600
سوف تعلمهم (مزوري) التعلم من بعضهم.

228
00:40:37,960 --> 00:40:41,320
كما علمتها والدة (مزوري)

229
00:40:50,960 --> 00:40:55,400
تنتقل الحكمة من جيل إلى جيل.

230
00:40:56,840 --> 00:40:59,400
ويعيش من خلال الصغار.

231
00:41:01,960 --> 00:41:05,320
وينطبق ذلك أكثر على الفيلة .

232
00:41:13,760 --> 00:41:17,440
كان (كادوجو) أصغرعضو لعائلته.

233
00:41:19,760 --> 00:41:22,240
لكن ليس بعد الآن

234
00:41:32,000 --> 00:41:36,720
رفيقه في اللعب لا يزال يكافح من أجل الوقوف.

235
00:41:41,120 --> 00:41:43,840
لكن لديه كل المساعدة التي يحتاجها

236
00:41:43,840 --> 00:41:46,440
من الأمهات الأكثر خبرة.

237
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
كما نقلوا حكمتهم

238
00:41:57,000 --> 00:41:58,560
إلى والدته.

239
00:42:07,000 --> 00:42:10,600
(كادوجو) متحمس لمقابلة المولود الجديد.

240
00:42:15,720 --> 00:42:19,360
لا يطيق الانتظار للحصول على  فرد جديد  للعب معه.

241
00:42:24,080 --> 00:42:25,800
لكن يجب أن يكون صبوراً

242
00:42:25,800 --> 00:42:29,200
لا يزال الصغير يستطيع التوازن.

243
00:42:34,720 --> 00:42:37,440
ليس (كادوجو) الوحيد الي يحتفل.

244
00:42:41,840 --> 00:42:46,360
من بعيد، العديد من فيلة ذات الأنياب
قد جائوا الى هنا.

245
00:42:46,360 --> 00:42:48,840
لمشاركة هذه اللحظة الخاصة.

246
00:43:30,120 --> 00:43:32,960
الاب هو من يقود الطريق.

247
00:43:43,040 --> 00:43:46,760
عالمنا متصل بطرق غريبة .

248
00:43:48,600 --> 00:43:52,360
بطريقة ما، عرف أن هذا هو الوقت المناسب.

249
00:43:56,680 --> 00:44:00,720
ولادة صغير مقدر لنا أن يجوب السهول.

250
00:44:00,720 --> 00:44:05,160
كما يفعل والده،
وكما فعل والده قبله.

251
00:44:09,960 --> 00:44:12,440
في الوقت الحالي،  لم يبقى شيء

252
00:44:12,440 --> 00:44:15,280
للقاء أبنه الذي ولد حديثا.

253
00:44:18,080 --> 00:44:20,120
شهد عليه التجمع

254
00:44:20,120 --> 00:44:23,760
الأعظم والأكثر حكمة
في الأرض.

255
00:44:27,800 --> 00:44:31,760
بشكل غامض , كما جاء غادر .

256
00:44:34,640 --> 00:44:39,120
لحظة للمشاركة
قبل أن يختفوا ويرحلوا .

257
00:44:47,040 --> 00:44:50,480
بالنسبة للمولود الجديد أمامه عمر كامل للأكتشاف .

258
00:44:50,480 --> 00:44:53,400
قد بدأ للتو.

259
00:45:00,960 --> 00:45:05,760
بعد خوفه، لازم (تويغى) والدته.

260
00:45:09,960 --> 00:45:13,840
لكن تجربة واحدة للمغامرة غير كافية .

261
00:45:18,080 --> 00:45:20,600
سوف يصنع المزيد من الصداقات اذا أستطاع.

262
00:45:23,520 --> 00:45:27,040
أنه ليس بالأمر الصعب كما الذي تتصوره.

263
00:45:53,320 --> 00:45:56,600
لكن عندما يكبر
سيكون الأمر مختلفًا.

264
00:46:00,720 --> 00:46:04,560
سيلتقي بالمنافسين
ويجب أن يدافع عن نفسه.

265
00:46:11,440 --> 00:46:14,080
إنها لمحة عن المستقبل.

266
00:46:23,760 --> 00:46:28,000
لكن في الوقت الحالي،
المنافسون المستقبليون هم أصدقاء...

267
00:46:32,000 --> 00:46:34,160
شخص ما للتدرب معه

268
00:46:53,840 --> 00:46:57,960
لعب القتال يعدهم
للمعارك الحقيقية المقبلة.

269
00:47:08,080 --> 00:47:11,000
في الوقت الحالي، أنها فقط لعبة .

270
00:47:22,560 --> 00:47:26,760
ومع ذلك، والدته تراقبه.

271
00:47:34,920 --> 00:47:38,040
يستمر القتال حتى الليل .

272
00:47:42,760 --> 00:47:46,360
بينما الجميع يتوجه إلى السهول.

273
00:48:03,920 --> 00:48:08,960
بالنسبة لزرافة صغيرة , فأن رحلة (تويغى) هي فقط البداية .

274
00:48:12,080 --> 00:48:15,880
لكن لديه كل الدعم الذي سيحتاجه.

275
00:48:24,960 --> 00:48:28,280
الشمس تشرق مرة أخرى للفهود.

276
00:48:30,800 --> 00:48:36,040
لكن بالنسبة لـ(دوما) اليوم الجديد يعني ايام صيد أخرى

277
00:48:36,040 --> 00:48:39,040
لفريسة كبيرة للاخرين

278
00:48:40,960 --> 00:48:44,760
"عَلَنْد " أكبر أنواع الظباء على الأطلاق.

279
00:48:46,080 --> 00:48:48,440
خطر كبير على (دوما).

280
00:48:56,720 --> 00:48:59,960
من جديد, يأخذ زمام المباردة بجرأة.

281
00:49:21,240 --> 00:49:25,040
ومن أخرى, (دوما) هو من يركض.

282
00:49:45,480 --> 00:49:48,720
لا يجب للفهد أن يتعامل مع "علند" لوحده.

283
00:49:51,040 --> 00:49:54,520
ركلاتهم مميته.

284
00:50:05,520 --> 00:50:07,960
أنه محظوظ لبقائه على قيد الحياة.

285
00:50:09,040 --> 00:50:12,440
لكن هذه الأمرة, يتولى الأخرون الأمر.

286
00:50:14,920 --> 00:50:18,640
هل ألهمهم (دوما) لتحمل المخاطرة ذاتها؟

287
00:50:33,760 --> 00:50:37,440
يتبع الأخير ليضمن فوزهم .

288
00:50:40,600 --> 00:50:43,240
بينما (دوما) حذر

289
00:50:46,440 --> 00:50:49,840
لأول مرة , لم تكن هذه صيدته.

290
00:50:53,040 --> 00:50:57,280
و للمرة الأولى , يعاملون (دوما) بأحترام.

291
00:50:58,520 --> 00:51:02,520
أخيرا , أصبحوا الأن يعملون كفريق واحد .

292
00:51:09,200 --> 00:51:14,440
لم يقبل (دوما) فقط كصياد ,

293
00:51:14,440 --> 00:51:18,920
ولكن أيضا كعضو ذو قيمة للتحالف.

294
00:51:35,400 --> 00:51:39,600
من جديد , أنتهك سلام "أفراس النهر" .

295
00:51:41,200 --> 00:51:45,320
الذكر الذي تولى المجموعة ذات مرة عاد .

296
00:51:49,520 --> 00:51:52,360
لكن هل لا يزال خطيرا لـ (مافوتا)؟

297
00:51:53,840 --> 00:51:57,440
أم أن الذكر قد وجد طريقة ليتم قبوله؟

298
00:52:02,360 --> 00:52:05,920
ربما بدأو بالانسجام.

299
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
ليس لدى الذكر سبب للقتال.

300
00:52:11,680 --> 00:52:15,520
و الى جانب , أن (مافوتا) أصبح أكبر الأن.

301
00:52:22,240 --> 00:52:25,680
سيكون على ما يرام إذا أظهر فقط الاحترام.

302
00:52:28,440 --> 00:52:32,800
قبلت والدة (مافوتا) الذكر الأن كقائد.

303
00:52:39,680 --> 00:52:42,960
هنا , لا يمكن أن تدوم الضغائن الى الأبد .

304
00:52:48,920 --> 00:52:53,320
مع هذا القبول , يكتسب (مافوتا) حامي قوي .

305
00:52:55,080 --> 00:52:58,520
وبالنسبة لوالدته , أمكانية الحصول على شريك محتمل,

306
00:53:01,520 --> 00:53:04,520
تزداد ثقة (مافوتا) أيضا.

307
00:53:07,320 --> 00:53:10,960
و لم  تعد (ماغامبا) تشكل الخطر .

308
00:53:22,280 --> 00:53:26,200
هل هذه فرصة أخرى
لنسيان المنافسات القديمة؟

309
00:53:31,160 --> 00:53:35,000
كما فعلت والدته
مع الذكر الجديد؟

310
00:53:51,280 --> 00:53:54,720
في هذه الأرض، كل شيء ممكن.

311
00:54:01,360 --> 00:54:05,320
يمكن أن تتحول المنافسات الى صداقات أيضا .

312
00:54:12,000 --> 00:54:18,680
عاد (دوما) مع رفاقه الجدد الى البحيرة على حد سواء .

313
00:54:18,680 --> 00:54:20,840
بعد الجفاف والكفاح،

314
00:54:20,840 --> 00:54:23,880
تشهد أرضنا تغيير.

315
00:54:25,560 --> 00:54:28,800
والأفضل لم يأت بعد

316
00:54:44,200 --> 00:54:49,720
تعود "طيور النحام" ،
عائدة من الأراضي الخارجية .

317
00:54:59,160 --> 00:55:02,000
علامة على تجدد الحياة.

318
00:55:09,120 --> 00:55:14,000
تجددت البحيرة مع عودة الحياة كلها.

319
00:55:18,320 --> 00:55:21,280
للمرة الأولى , ليس على (باكاري) القتال.

320
00:55:21,280 --> 00:55:23,560
من أجل حماية مجموعته.

321
00:55:23,560 --> 00:55:27,160
في الوقت الحالي , واجبه أنتهى.

322
00:55:57,200 --> 00:56:00,920
أنتصرت (كالي) أيضا برغم كل الصعاب.

323
00:56:07,080 --> 00:56:10,720
لقد وجدت جماعات حيث يكون صغارها بأمان.

324
00:56:10,720 --> 00:56:12,800
مع الكثير من الطعام.

325
00:56:23,160 --> 00:56:27,320
بالنسبة لـ(زاليكا) , فرصة جديدة أيضا.

326
00:56:39,840 --> 00:56:42,640
وهنالك المزيد من علامات التجديد.

327
00:56:46,960 --> 00:56:49,720
"طيور النحام" ترقص.

328
00:56:54,400 --> 00:56:58,560
طقوس التودد تبشر بحياة جديدة.

329
00:57:13,360 --> 00:57:17,800
من أصعب الأوقات تأتي أوفر الأوقات

330
00:57:17,800 --> 00:57:20,880
وهكذا تستمر دورة الحياة .

331
00:57:22,640 --> 00:57:28,800
وفي عالم دائم التغير
تستمر قصصنا معها

332
00:57:28,800 --> 00:57:39,800
تــرجمـة : داليـا نبيــل
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت أعجابكم .

333
00:57:40,000 --> 00:57:43,520
"سيرنغيتي"

334
00:57:44,680 --> 00:57:48,000
"اسمع حكمتها"

