﻿1
00:00:03,487 --> 00:00:06,378
‫"لا تنسَ أصدقاءك عندما تكون في (فرجينيا)‬
‫وتعيش الحياة الجامعية للمتفوقين رياضياً"‬

2
00:00:06,403 --> 00:00:08,530
‫- أيها الوغد!‬
‫- إليك عني!‬

3
00:00:11,449 --> 00:00:13,785
‫ستقلع رحلتك إلى (لوس أنجلوس)‬
‫بعد ٤٥ دقيقة‬

4
00:00:13,910 --> 00:00:15,787
‫"أقم في (بيل أير) مع خالتك وزوجها"‬

5
00:00:15,912 --> 00:00:17,414
‫كيف حالك يا صاح؟‬
‫هذا مؤلم‬

6
00:00:17,539 --> 00:00:19,707
‫إن كنت تريد أن تنجح‬
‫تجنب المشاكل واحذُ حذوي‬

7
00:00:19,833 --> 00:00:22,001
‫"لن أغير نفسي سعياً للتأقلم"‬

8
00:00:22,127 --> 00:00:25,588
‫إذا غادرتِ، سيكون كامل المحتوى‬
‫الذي صنعتِه في هذا المنزل ملكاً لي‬

9
00:00:25,713 --> 00:00:27,340
‫وستكونين مدينة لي بأجرة رفض‬

10
00:00:27,465 --> 00:00:30,510
‫أعتقد أن عليك شراء حصة (كايلو)‬
‫كي يخرج من منزل المؤثرين الخاص بي‬

11
00:00:30,635 --> 00:00:33,555
‫يروق لي ذلك‬
‫باشري بالتخطيط للسيطرة على ذلك المنزل‬

12
00:00:33,680 --> 00:00:35,181
‫قل لي إن هذا ليس أنت يا (ويل)‬

13
00:00:35,306 --> 00:00:36,933
‫- كيف عثرتِ على هذا؟‬
‫- لمَ عساك تكذب؟‬

14
00:00:37,058 --> 00:00:40,061
‫- لمَ يصعب عليك تقبل انتهاء علاقتنا؟‬
‫- لأنني أحبك‬

15
00:00:40,228 --> 00:00:42,188
‫أريد أن تسدي لي خدمة‬
‫وتتحرى أمر أبي‬

16
00:00:42,313 --> 00:00:44,607
‫أريد منك الحرص‬
‫على عدم اقتراب (لو) من (ويل)‬

17
00:00:44,732 --> 00:00:47,277
‫- لمَ القرار بيدك؟‬
‫- نفذ ما أقوله وحسب‬

18
00:00:47,402 --> 00:00:49,571
‫- فكر في مصلحة ابني‬
‫- أنت تعمل لحسابي‬

19
00:00:49,696 --> 00:00:52,490
‫- هذا تقرير شامل حول والدك‬
‫- لا أريد أن أعرف‬

20
00:00:52,615 --> 00:00:54,826
‫كنت أباً لي أكثر من أي رجل آخر‬

21
00:00:54,951 --> 00:00:59,164
‫- ما عدت أستطيع الوثوق بك، أنت مرفود‬
‫- "أبي هنا"‬

22
00:00:59,289 --> 00:01:01,458
‫كان ارتباطي بوالدتك أسوأ غلطة‬
‫ارتكبتها في حياتي!‬

23
00:01:01,583 --> 00:01:03,418
‫حري بك التزام حدودك‬
‫فيما تقوله عن والدتي!‬

24
00:01:03,543 --> 00:01:05,211
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬
‫- ماذا قلت أيها الوغد؟‬

25
00:01:05,336 --> 00:01:07,589
‫توقف يا (ويل)‬
‫لا تذهب رجاءً يا صاح‬

26
00:01:07,714 --> 00:01:12,093
‫لقد كذبتم وأوهمتموني بأن أبي هجرني‬
‫ولا أستطيع أن أثق بأي منكم الآن‬

27
00:01:12,844 --> 00:01:16,306
‫قلتَ لي إن هذه المدينة‬
‫ستحاول أن تنسيني نفسي‬

28
00:01:16,639 --> 00:01:18,266
‫وكنتَ محقاً‬

29
00:01:43,750 --> 00:01:45,960
‫"عندما تحققت آخر مرة..."‬

30
00:01:53,218 --> 00:01:56,262
‫"عندما تحققت آخر مرة‬
‫كنت أمثل صوت الشوارع في الغرب"‬

31
00:01:56,387 --> 00:01:58,181
‫"والتقدم الأسطوري والعصامي"‬

32
00:01:58,306 --> 00:02:01,226
‫"عندما تحققت آخر مرة‬
‫كسبت المال أولاً ثم الاحترام"‬

33
00:02:01,351 --> 00:02:05,104
‫"وتأتي السطوة والفتيات لاحقاً‬
‫عندما تحققت آخر مرة..."‬

34
00:02:06,439 --> 00:02:08,525
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا صاح‬

35
00:02:08,650 --> 00:02:10,193
‫كيف الحال يا صاح؟‬

36
00:02:11,444 --> 00:02:14,280
‫"كل مستوى تجاوزته في هذه اللعبة‬
‫مثل حدود الولاية..."‬

37
00:02:14,405 --> 00:02:17,700
‫"هكذا تحصلون على شقق علوية وسيارات‬
‫وهكذا تبدؤون بالاتجار بالمخدرات"‬

38
00:02:17,825 --> 00:02:21,037
‫"وتصبحون زعماء وتفوزون بكل شيء‬
‫وتدخنون السيجار"‬

39
00:02:21,162 --> 00:02:23,081
‫"ويسيل العرق من وجوهكم‬
‫لأن المهمة كانت صعبة"‬

40
00:02:23,206 --> 00:02:25,208
‫"عندما تحققت آخر مرة..."‬

41
00:02:26,167 --> 00:02:28,419
‫تلزمه فقط مساحة شخصية‬
‫لاستيعاب كل ما جرى‬

42
00:02:28,545 --> 00:02:30,213
‫- مضى أسبوعان بالفعل‬
‫- عزيزي‬

43
00:02:30,338 --> 00:02:33,091
‫إذا كان يريد (ويل) المزيد من الوقت‬
‫فهذا ما علينا أن نعطيه‬

44
00:02:33,216 --> 00:02:35,468
‫إن إجباره على العودة إلى هذا المنزل‬
‫قبل أن يكون مستعداً‬

45
00:02:35,593 --> 00:02:38,137
‫لن يساعد أياً منا على تجاوز‬
‫الموقف السيئ مع (لو)‬

46
00:02:38,263 --> 00:02:40,765
‫ونحن نعلم أنه بخير‬
‫فهو يراسلنا وعلى تواصل معنا جميعاً‬

47
00:02:40,890 --> 00:02:42,684
‫باستثناء أبي‬

48
00:02:46,854 --> 00:02:49,774
‫يسرني أنه يأتمنكم جميعاً على الأقل‬

49
00:02:51,359 --> 00:02:56,906
‫حتماً سيدرك أننا عائلته‬
‫وأنه ينتمي إلى هذا المكان‬

50
00:02:58,157 --> 00:03:00,076
‫- مرحباً يا (ويل)، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً يا صاح، كيف حالك؟‬

51
00:03:00,326 --> 00:03:02,787
‫- كيف الحال يا (دي)؟ تسرني رؤيتك‬
‫- "فطائر ومأكولات جنوبية"‬

52
00:03:02,912 --> 00:03:08,042
‫أريد طبق سمك السلور والجبن والبيض الخاص‬
‫مع عجة الخضروات‬

53
00:03:08,167 --> 00:03:10,169
‫إليك هذا البقشيش‬

54
00:03:12,088 --> 00:03:13,673
‫"الطلبيات هنا"‬

55
00:03:17,594 --> 00:03:20,013
‫- (جاي بي)، لقد وصلت في الموعد المحدد‬
‫- بالطبع!‬

56
00:03:20,138 --> 00:03:22,265
‫- أجل، سيدي‬
‫- الوقت من ذهب يا صاح‬

57
00:03:23,891 --> 00:03:26,311
‫حسناً، أنا ممتن لك‬

58
00:03:29,188 --> 00:03:32,150
‫- متى ستصلني بالرجل الذي حدثتَني عنه؟‬
‫- سبق أن أخبرتك بأن (دوك) كثير المشاغل‬

59
00:03:32,275 --> 00:03:34,944
‫- وهو لا يقابل أياً كان‬
‫- هذا جيد، لأنني لست أياً كان‬

60
00:03:35,194 --> 00:03:38,990
‫اسمع، أنا جاد بشأن مستقبلي‬
‫ولا أخشى بذل الجهد‬

61
00:03:39,157 --> 00:03:40,783
‫أخبره بذلك‬

62
00:03:42,368 --> 00:03:44,454
‫حسناً، سأرى ما يمكنني فعله‬

63
00:03:44,579 --> 00:03:46,956
‫- حسناً، كلام سليم‬
‫- أعدك بذلك‬

64
00:03:47,957 --> 00:03:49,751
‫انتبه لنفسك، اتفقنا؟‬

65
00:03:54,005 --> 00:03:56,382
‫حسناً، سأهمّ بالخروج‬
‫قبل ازدحام السير‬

66
00:03:57,216 --> 00:03:59,719
‫أتمنى لك يوماً سعيداً يا عزيزي‬
‫قُد بحذر‬

67
00:03:59,844 --> 00:04:01,763
‫- يوماً سعيداً يا بني‬
‫- أتعلمون؟‬

68
00:04:01,888 --> 00:04:03,514
‫أعتقد أنني سأخرج أيضاً‬

69
00:04:03,640 --> 00:04:06,517
‫عليّ الاحتفال بيومي الأول‬
‫بصفتي مديرة منزل المؤثرين‬

70
00:04:06,643 --> 00:04:09,896
‫أنا منبهرة بنجاحك و(آيفي)‬
‫في تحقيق ذلك‬

71
00:04:10,021 --> 00:04:11,939
‫أعني، عندما تبيّن لنا أن (كايلو)‬
‫غارق في الديون‬

72
00:04:12,065 --> 00:04:14,400
‫ومتخلف عن دفع رهنه العقاري‬
‫قدمت له عرضاً لا يستطيع رفضه‬

73
00:04:14,525 --> 00:04:17,111
‫تقصدين أن (آيفي) قدمت له عرضاً‬
‫لا يستطيع رفضه‬

74
00:04:17,236 --> 00:04:19,822
‫سأسامحك نظراً لاقتراب عيد ميلادك‬
‫لكن انتبهي لكلامك‬

75
00:04:19,947 --> 00:04:21,532
‫فضلاً عن ذلك، أنا المسؤولة عن إدارة المنزل‬

76
00:04:21,658 --> 00:04:23,868
‫- أصبحت ابنتي العزيزة مسؤولة‬
‫- تماماً‬

77
00:04:23,993 --> 00:04:27,914
‫- وطفلتي ستصبح مراهقة‬
‫- تلقيت الكثير من الردود على دعوات الحفلة‬

78
00:04:28,039 --> 00:04:30,124
‫الجميع متحمسون بشأن عيد ميلادك غداً!‬

79
00:04:30,583 --> 00:04:33,252
‫(آش)، إن أصدقاء والدينا‬
‫يقدمون أفضل الهدايا‬

80
00:04:33,544 --> 00:04:35,463
‫عند بلوغي سن الـ١٣‬
‫أهدوني حصاناً‬

81
00:04:35,713 --> 00:04:38,341
‫- ماذا حل به بالمناسبة؟‬
‫- لا أريد أي هدايا‬

82
00:04:38,466 --> 00:04:41,678
‫- أعني، الحفلة بحد ذاتها كافية ووافية‬
‫- أولاً، من أنت؟‬

83
00:04:42,095 --> 00:04:46,057
‫ثانياً، خططت لشيء مميز‬
‫لذا هلا تمنحين أختك الكبرى استثناءً؟‬

84
00:04:46,182 --> 00:04:51,270
‫حسناً، لكن هل يمكننا أن نطلب‬
‫من المدعوين التبرع لقضية تهمني‬

85
00:04:51,396 --> 00:04:54,565
‫- مثل الفتيات السود رائعات؟‬
‫- بالطبع يا عزيزتي، إنها حفلتك‬

86
00:04:54,691 --> 00:04:56,401
‫لك ما تشائين يا (آش)‬

87
00:04:56,776 --> 00:05:00,029
‫إذن ما أريده حقاً‬
‫هو أن يعود (ويل) إلى المنزل‬

88
00:05:03,199 --> 00:05:04,909
‫أنا أفتقده‬

89
00:05:18,256 --> 00:05:19,966
‫عجباً!‬

90
00:05:24,887 --> 00:05:26,639
‫بئساً‬

91
00:05:26,764 --> 00:05:28,141
‫أعتذر، لا تدعني أقاطعك‬

92
00:05:28,266 --> 00:05:30,268
‫لا بأس يا صاح‬
‫أحب سماع الأصوات الصاخبة أثناء صلاتي!‬

93
00:05:30,393 --> 00:05:32,562
‫- أعتذر يا صاح‬
‫- خطر لي أن إقامتك لأسبوعين هنا‬

94
00:05:32,687 --> 00:05:35,022
‫قد تكون سبباً‬
‫في تحسن توقيتك قليلاً، أتفهمني؟‬

95
00:05:35,148 --> 00:05:37,608
‫أسبوعان؟ عجباً، هل مضى كل هذا الوقت؟‬

96
00:05:37,734 --> 00:05:40,737
‫أسبوعان وثلاثة أيام وست ساعات‬

97
00:05:41,070 --> 00:05:43,197
‫اسمع، أنا ممتن لسماحك لي بالمكوث هنا‬

98
00:05:43,322 --> 00:05:44,824
‫هذا الحي يذكرني بمسقط رأسي‬

99
00:05:44,949 --> 00:05:46,743
‫أجل، لكنك بدأت تعتاد هذه الشوارع‬

100
00:05:46,868 --> 00:05:48,828
‫وتأتي في وقت متأخر جداً من الليل‬
‫في الساعة ٢:٣٠ فجراً‬

101
00:05:48,953 --> 00:05:51,122
‫هل لدي موعد محدد للعودة أو ما شابه؟‬

102
00:05:52,623 --> 00:05:55,877
‫- أريد الاطمئنان عليك وحسب يا صاح، مفهوم؟‬
‫- أنا بخير يا صاح، كُل طعامك‬

103
00:05:56,002 --> 00:05:59,172
‫- فأنت لا تكون على طبيعتك عندما تكون جائعاً‬
‫- حسناً‬

104
00:05:59,672 --> 00:06:01,716
‫رائحة الطعام لذيذة‬

105
00:06:03,509 --> 00:06:05,970
‫تكاد تكون هذه الجعة‬
‫أشهى من تلك التي تعدها والدتي‬

106
00:06:06,262 --> 00:06:07,638
‫لكن إياك أن تخبر أحداً بذلك‬

107
00:06:07,764 --> 00:06:10,850
‫إنها لا تضاهي عجة والدتي بالجبن‬
‫هذا كل ما أعرفه‬

108
00:06:11,517 --> 00:06:13,311
‫تباً!‬

109
00:06:13,936 --> 00:06:17,440
‫اسمع، ضع طعامي في الثلاجة، اتفقنا؟‬
‫وسأتناوله حال عودتي‬

110
00:06:20,485 --> 00:06:21,944
‫أجل‬

111
00:06:22,069 --> 00:06:24,363
‫أجل، أجل، أجل!‬

112
00:06:26,574 --> 00:06:28,367
‫- مرحى!‬
‫- مرحى!‬

113
00:06:28,951 --> 00:06:33,372
‫بالمناسبة، إن والدَيّ قلقان بشأنك‬

114
00:06:33,915 --> 00:06:37,794
‫قل لهما ألا يقلقا‬
‫فأنا أزدهر هنا‬

115
00:06:38,753 --> 00:06:40,505
‫- أجل‬
‫- أجل، أجل‬

116
00:06:40,630 --> 00:06:44,258
‫في الواقع، هذا لك يا صاح‬

117
00:06:45,134 --> 00:06:46,886
‫مهلاً، ماذا؟‬

118
00:06:47,970 --> 00:06:50,807
‫- ما الغرض من هذا؟‬
‫- إنني أسدد ديني لك، ليس إلا‬

119
00:06:51,182 --> 00:06:53,851
‫اسمع، أثرت قلقي الآن‬
‫فيم أنت متورط يا (ويل)؟‬

120
00:06:53,976 --> 00:06:56,562
‫اسمع، ليس كل دولار في جيبي‬
‫مصدره هو العم (فيل)‬

121
00:06:56,687 --> 00:06:58,773
‫- والآن اشترِ لنفسك شيئاً جميلاً‬
‫- أجل‬

122
00:06:58,898 --> 00:07:01,400
‫لكن لا يُعقل أن تسكن‬
‫مع (جاز) مدى الحياة‬

123
00:07:01,526 --> 00:07:04,570
‫- بل لدي خيارات أكثر مما يُهيأ لك‬
‫- لمَ تتحدث بمنتهى الغموض؟‬

124
00:07:04,695 --> 00:07:07,114
‫اسمع، هذا يعني أنه بالنسبة‬
‫إلى الموقف السيئ الذي جرى مع (لو)‬

125
00:07:07,240 --> 00:07:09,784
‫فأنا بغنى عن تحكم أحد بحياتي‬

126
00:07:10,076 --> 00:07:12,119
‫أنا ملك نفسي الآن‬

127
00:07:16,405 --> 00:07:18,273
‫- "نعم"‬
‫- "الأمر أشبه بوهم سبق الرؤية"‬

128
00:07:18,298 --> 00:07:20,425
‫"أتعرض لهذا دائماً"‬

129
00:07:20,717 --> 00:07:23,053
‫- "نعم"‬
‫- "نعم"‬

130
00:07:25,978 --> 00:07:29,064
‫كل هذا الحديث عن التحكم بحياتك‬
‫وكل هذه النقود...‬

131
00:07:29,189 --> 00:07:32,443
‫- لا تقلق بشأني، أنا بخير‬
‫- لكن ما الذي تمتنع عن إخباري به؟‬

132
00:07:32,568 --> 00:07:35,028
‫أستحق معرفة ما يجري يا (ويل)‬

133
00:07:35,279 --> 00:07:37,406
‫من أين أتيت بتلك النقود؟‬

134
00:07:38,949 --> 00:07:40,576
‫لعب كرة السلة‬

135
00:07:40,701 --> 00:07:43,829
‫- بعض المباريات الودية، ليس إلا‬
‫- ظننتك تركت لعب الشوارع ذاك في (فيلادلفيا)‬

136
00:07:43,954 --> 00:07:47,666
‫- إن كنت بحاجة إلى المال، اطلبه وحسب‬
‫- لا يا صاح، اكتفيت من أخذ الصدقات، مفهوم؟‬

137
00:07:47,791 --> 00:07:50,711
‫- عليّ العودة لمن كنت عليه‬
‫- ماذا؟ شبه مجرم متهم بحيازة سلاح؟‬

138
00:07:50,836 --> 00:07:53,213
‫أنصت إليّ‬

139
00:07:53,338 --> 00:07:55,007
‫كانت موهبتي طور الاكتشاف‬
‫كلاعب كرة السلة‬

140
00:07:55,132 --> 00:07:57,301
‫وعند مجيئي إلى هنا‬
‫توقف ذلك تماماً‬

141
00:07:57,801 --> 00:08:00,804
‫لكن لدي خطة‬
‫إذ ثمة مكتشف مواهب مهم يدعى (دوك)‬

142
00:08:00,929 --> 00:08:03,932
‫وهو يساعد الكثير من الطلاب على الالتحاق‬
‫بجامعات المتفوقين رياضياً والاحتراف حتى‬

143
00:08:04,057 --> 00:08:06,727
‫حسناً، أهو أشبه بوكيل أعمال؟‬

144
00:08:06,852 --> 00:08:08,520
‫وكيل أعمال، مدير، مدرب‬

145
00:08:08,645 --> 00:08:10,731
‫أعلم أن وقع ذلك مريب‬
‫لكنه ليس كذباً‬

146
00:08:10,856 --> 00:08:12,357
‫حسناً، لكنه سيساعدك بالفعل؟‬

147
00:08:12,483 --> 00:08:14,359
‫أعني... يجب أن أقابله أولاً‬

148
00:08:14,485 --> 00:08:17,321
‫لكنني ألعب كرة السلة مع شاب‬
‫يدعى (جاي بي) وهو سيعرفني إليه‬

149
00:08:17,446 --> 00:08:21,492
‫- حسناً، لمَ لا تدع أبي يساعدك؟‬
‫- لا، لا، هذا عالمي‬

150
00:08:21,617 --> 00:08:23,243
‫يجب أن أفعل هذا دون مساعدته‬

151
00:08:23,368 --> 00:08:28,582
‫اسمع، أعلم أنه ليس معصوماً عن الخطأ‬
‫لكن لا تنسَ أنه وضع نفسه على المحك لأجلك‬

152
00:08:30,501 --> 00:08:33,003
‫بربك (ويل)‬
‫ما زلنا عائلتك‬

153
00:08:40,302 --> 00:08:43,055
‫حسناً يا حبيبتي، ساعديني‬

154
00:08:43,555 --> 00:08:45,140
‫- أي ربطة عنق هي الأنسب؟‬
‫- حسناً...‬

155
00:08:45,265 --> 00:08:48,060
‫الفضية تبرز جاذبيتك، لكن...‬

156
00:08:48,852 --> 00:08:53,023
‫بما أنك ستعود إلى المكتب‬
‫اختر البنيّة‬

157
00:08:54,691 --> 00:08:58,320
‫- خيار موفق‬
‫- لا أصدق أنك ستعود للعمل بهذه السرعة‬

158
00:08:58,445 --> 00:09:01,615
‫تعلمين يا (فيف) أن الخمول ليس من طبعي‬

159
00:09:01,740 --> 00:09:03,659
‫فضلاً عن ذلك‬
‫زوجك مستعد لإحداث التغيير‬

160
00:09:03,784 --> 00:09:07,246
‫أعلم أنك تريد تغيير العالم‬
‫لكن تريث قليلاً قبل أن تصبح متزمتاً‬

161
00:09:07,371 --> 00:09:08,747
‫أنا أحذو حذوك وحسب‬

162
00:09:08,872 --> 00:09:10,749
‫أأنت متحمسة بشأن مقابلتك المهمة؟‬

163
00:09:11,458 --> 00:09:16,088
‫- إنها ليست مهمة جداً‬
‫- مقال رئيسي في مجلة (فاين آرت كوارترلي)‬

164
00:09:16,213 --> 00:09:20,300
‫مكرس للفنانة الحائزة على زمالة (نيمان)‬
‫(فيفيان بانكس)؟‬

165
00:09:21,385 --> 00:09:23,720
‫هذا أمر جلل بالنسبة إلي‬

166
00:09:25,097 --> 00:09:27,182
‫أعرف تلك النظرة‬

167
00:09:27,307 --> 00:09:29,142
‫ما الخطب؟‬

168
00:09:29,852 --> 00:09:32,980
‫يصعب الاحتفال بأي شيء في حين أن...‬

169
00:09:33,313 --> 00:09:34,857
‫(ويل) ليس في المنزل‬

170
00:09:35,023 --> 00:09:38,235
‫و(فاي) تفقد ثقتها بنا‬
‫وبالنسبة إلى حفلة (آشلي)‬

171
00:09:38,360 --> 00:09:42,823
‫- فقد سمعتَ ما قالته‬
‫- لا يمكنني إكراه الفتى على العودة إلينا‬

172
00:09:42,948 --> 00:09:45,742
‫- تماماً، لكن يمكنك الاعتذار‬
‫- الاعتذار بشأن ماذا؟‬

173
00:09:45,868 --> 00:09:48,120
‫كنت محقاً بشأن (لو)‬

174
00:09:48,620 --> 00:09:50,163
‫لقاء (ويل) به لم يأت بخير‬

175
00:09:50,289 --> 00:09:53,792
‫عرف حقيقة والده على الأقل‬

176
00:09:53,917 --> 00:09:55,919
‫لقد أخطأنا في إخفاء الأمر عنه‬

177
00:09:56,378 --> 00:09:58,964
‫كان (ويل) يبلي حسناً‬
‫إلى حين مجيء (لو) إلى هنا‬

178
00:09:59,089 --> 00:10:02,676
‫هو السبب في هذه الفوضى وليس نحن‬

179
00:10:04,344 --> 00:10:06,305
‫"واحد، اثنان، ثلاثة..."‬

180
00:10:07,180 --> 00:10:10,058
‫- "أكافح يومياً ومن الصعب أن تكافحوا بقدري"‬
‫- "أكاديمية (بيل أير)"‬

181
00:10:10,893 --> 00:10:14,104
‫"الجميع مشاركون في الأمر‬
‫ولا مكان للشك بيننا"‬

182
00:10:14,855 --> 00:10:17,608
‫- "ابتعدوا عني رجاءً، لا أولي النقاد اهتماماً"‬
‫- "تفاني، نزاهة، تميّز"‬

183
00:10:17,733 --> 00:10:20,277
‫ما شأن ذلك؟‬
‫ظننتهم أصدقاءك‬

184
00:10:20,986 --> 00:10:24,114
‫لا يزال (كونر) مستاءً لأنني كسرت ذراعه‬
‫لذا قلب كافة أعضاء الفريق ضدي‬

185
00:10:24,615 --> 00:10:27,075
‫- انس أمر (كونر)، أنت بغنى عنه‬
‫- أعلم‬

186
00:10:27,200 --> 00:10:29,953
‫لكنني أحتاج إلى شريك كي أتألق‬

187
00:10:30,078 --> 00:10:31,663
‫أتفهمني؟‬

188
00:10:31,955 --> 00:10:33,582
‫أتتحدث عني؟‬

189
00:10:34,583 --> 00:10:36,293
‫يا لك من مازح!‬

190
00:10:36,418 --> 00:10:38,670
‫يمكننا أن نكون كالملكين في (بيل أير)‬

191
00:10:38,795 --> 00:10:41,423
‫فضلاً عن ذلك، وسأقول ذلك على مضض‬
‫لكن التسكع معك يجعلني محبوباً‬

192
00:10:42,174 --> 00:10:44,217
‫فهمتك، أي تريد أن تكون محبوباً بالتبعية‬

193
00:10:44,343 --> 00:10:46,970
‫أو محبوباً بطريقة غير مباشرة‬
‫أو محبوباً من درجة بعيدة‬

194
00:10:47,095 --> 00:10:49,681
‫- بدأت أندم على قولي ذلك‬
‫- لا، أعتقد أنها مفارقة‬

195
00:10:49,806 --> 00:10:52,809
‫أنك تحتاج إلي للتأقلم في (بيل أير)‬
‫لكنني سأساعدك‬

196
00:10:52,935 --> 00:10:55,062
‫- مرحباً يا (كارلتون)‬
‫- مرحباً‬

197
00:10:59,274 --> 00:11:02,819
‫وأول ما آمرك به بصفتي مساعدك‬
‫هو التقرب إلى تلك الفتاة‬

198
00:11:02,945 --> 00:11:05,405
‫- إنها معجبة بك يا صاح‬
‫- (يازمن)؟‬

199
00:11:05,530 --> 00:11:11,119
‫أجل، إنها تروق لي وهي رائعة‬
‫لكن لا أدري، لا تجمع بيننا صفوف مشتركة‬

200
00:11:11,244 --> 00:11:13,538
‫إن دربينا لا يتقاطعان بطريقة عفوية‬

201
00:11:14,623 --> 00:11:16,708
‫يبدو هذا كشيء أستطيع إصلاحه‬

202
00:11:17,960 --> 00:11:20,379
‫ماذا يقصد بذلك حتى؟‬

203
00:11:23,799 --> 00:11:26,718
‫أود تسخير منصتي‬
‫كفنانة حائزة على زمالة (نيمان)‬

204
00:11:26,843 --> 00:11:30,263
‫كي أتيح للفنانين الشباب من السود‬
‫فرصاً لم أحظ بها قط‬

205
00:11:30,389 --> 00:11:31,848
‫هلا تسهبين في ذلك؟‬

206
00:11:31,974 --> 00:11:36,228
‫الوسط الفني معروف تاريخياً‬
‫بأنه حيز نخبوي‬

207
00:11:36,353 --> 00:11:40,065
‫لكنني أريد أن يكون الفنانون السود‬
‫محور الحديث‬

208
00:11:40,190 --> 00:11:42,067
‫لا سيما أصحاب المواهب الصاعدة‬

209
00:11:42,192 --> 00:11:45,028
‫هذا لافت‬
‫إذ وفقاً لـ(ريد برودريك)‬

210
00:11:45,153 --> 00:11:49,408
‫سيكون محور تركيز زمالتك هو الفعاليات‬
‫الكبرى المخصصة لفنانين معروفين‬

211
00:11:49,533 --> 00:11:51,952
‫أجل، على نحو تقليدي‬

212
00:11:52,077 --> 00:11:57,207
‫لكن (ريد) يعلم أن محور التركيز ذلك‬
‫ليس واقعياً إلى حد ما‬

213
00:11:57,374 --> 00:12:01,044
‫أريد تنظيم عرض مخصص للفنانين الجدد‬

214
00:12:01,169 --> 00:12:04,172
‫- حسناً، أي وجهة مختلفة تماماً‬
‫- أجل، أريد الاستفادة من هذه الزمالة‬

215
00:12:04,297 --> 00:12:08,427
‫كفرصة لتغيير مسار الأمور‬
‫وهذا ما أعتزم فعله بالتحديد‬

216
00:12:09,094 --> 00:12:10,846
‫يعجبني ذلك‬

217
00:12:24,317 --> 00:12:26,987
‫- مرحباً يا فتاة‬
‫- مرحباً‬

218
00:12:27,946 --> 00:12:29,614
‫كيف الحال؟‬

219
00:12:30,240 --> 00:12:32,075
‫بخير‬

220
00:12:33,702 --> 00:12:35,829
‫هلا تمنحينني القليل من وقتك‬
‫للتحدث عن الوضع فيما بيننا؟‬

221
00:12:35,954 --> 00:12:39,541
‫أنا مستاء إزاء تجنبنا لذلك كلياً‬

222
00:12:39,666 --> 00:12:43,920
‫كنت أحاول منحك مساحتك الشخصية‬
‫نظراً لظروفك العصيبة‬

223
00:12:44,796 --> 00:12:48,800
‫لكن، أجل‬
‫سيكون خوض حوار فعلي أمراً جيداً‬

224
00:12:48,925 --> 00:12:50,469
‫رائع‬

225
00:12:52,095 --> 00:12:54,181
‫- أأنت متفرغة الليلة؟‬
‫- لا‬

226
00:12:54,306 --> 00:12:56,641
‫لدى أبي حملة انتخابية‬

227
00:12:56,892 --> 00:12:59,061
‫لا أستطيع مرافقتك لها‬

228
00:12:59,227 --> 00:13:01,897
‫سأحضر حفلة (آشلي) غداً‬
‫ونستطيع التكلم هناك‬

229
00:13:02,022 --> 00:13:03,648
‫لن أذهب‬

230
00:13:03,815 --> 00:13:05,400
‫لست على وفاق مع العم (فيل)‬

231
00:13:05,525 --> 00:13:08,653
‫ولا أريد نقل هذه الأجواء‬
‫إلى الحفلة، أتفهمينني؟‬

232
00:13:08,779 --> 00:13:10,489
‫يا (ويل)! (ويل)، (ويل)‬
‫انظر إلى هذا يا صاح‬

233
00:13:10,614 --> 00:13:12,908
‫يا للروعة!‬
‫حذاء (جورجتاون ٦) الرياضي‬

234
00:13:13,033 --> 00:13:15,410
‫- كيف الحال يا صاح؟‬
‫- أعتقد أننا سنتحدث لاحقاً‬

235
00:13:15,535 --> 00:13:17,329
‫هل أعجبك؟‬

236
00:13:17,537 --> 00:13:19,831
‫- رباطه أزرق اللون‬
‫- إنه مختلف جداً‬

237
00:13:22,125 --> 00:13:24,669
‫"لكن يمكن أن يكون الأمر هيناً..."‬

238
00:13:24,795 --> 00:13:27,297
‫- ذكريني بالمكونات؟‬
‫- إنها وصفة سرية‬

239
00:13:27,422 --> 00:13:31,343
‫لكن يحتوي (إتش تو آيفي)‬
‫على كافة المغذيات والإنزيمات الضرورية‬

240
00:13:31,468 --> 00:13:36,473
‫للتخلص من السموم والحفاظ على رطوبة الجسد‬
‫والشعور بشيء من الثمالة‬

241
00:13:36,598 --> 00:13:40,936
‫- نكهته قوية‬
‫- لقد وصلت للتو ستة صناديق إضافية‬

242
00:13:41,228 --> 00:13:45,482
‫أهنئكن، إذ سيكون الشراب الرسمي‬
‫لمنزلنا الجديد‬

243
00:13:45,982 --> 00:13:47,943
‫ظننت أننا سنختار الشمبانيا لكن لا بأس‬

244
00:13:48,068 --> 00:13:51,571
‫لنأخذ قارورة ونلتقط صورة معاً‬
‫ونستعرض الملصقات‬

245
00:13:54,032 --> 00:13:55,826
‫حسناً‬

246
00:13:59,246 --> 00:14:03,667
‫نخب بداية جديدة‬
‫في منزلنا الخاص بصانعي المحتوى‬

247
00:14:03,917 --> 00:14:05,877
‫لنستنشق الطاقة الإيجابية‬

248
00:14:06,586 --> 00:14:11,091
‫ولنخرج التفاهات الطفولية والسامة بالزفير‬

249
00:14:14,636 --> 00:14:16,555
‫الجولة الرابعة، قتال!‬

250
00:14:17,389 --> 00:14:19,307
‫كيف الحال يا آنسات؟‬

251
00:14:20,225 --> 00:14:23,145
‫- يبدو هذا الشراب شهياً! شكراً‬
‫- بكل تأكيد‬

252
00:14:23,395 --> 00:14:25,021
‫ما الذي يفعله (بلاك آس براذرز) هنا؟‬

253
00:14:25,147 --> 00:14:28,733
‫سأفترض جزافاً أنهما لا يعلمان بشأن طردهما‬

254
00:14:29,484 --> 00:14:30,861
‫لمَ لا يعلمان بذلك؟‬

255
00:14:30,986 --> 00:14:34,865
‫أنا قدمت رأس المال واسمي لشراء هذا المنزل‬
‫لذا أنت المسؤولة عن الموظفين‬

256
00:14:34,990 --> 00:14:37,200
‫أيفترض بي إبلاغهما‬
‫بأنهما لا يستطيعان المكوث هنا؟‬

257
00:14:37,325 --> 00:14:40,704
‫أردتِ تولي إدارة المنزل‬
‫لذا تولي إدارته يا (هيل)‬

258
00:14:42,038 --> 00:14:43,999
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لدي مشاغل‬

259
00:14:44,124 --> 00:14:46,376
‫ولا أريد أن أكون موجودة هنا‬
‫عندما تزفين الخبر‬

260
00:14:46,501 --> 00:14:48,753
‫إذ إن طرد الناس موقف محرج‬

261
00:14:48,879 --> 00:14:50,714
‫قبلاتي!‬

262
00:14:53,758 --> 00:14:55,468
‫يا إلهي!‬

263
00:14:57,890 --> 00:15:02,019
‫كان الموقف مريعاً يا عزيزي‬
‫رجلان أسودان أجهشا بالبكاء في الوقت نفسه‬

264
00:15:02,144 --> 00:15:05,815
‫ماذا توقعت أن يحصل جراء اتخاذك القرار‬
‫بعدم السماح للذكور بالإقامة في المنزل؟‬

265
00:15:05,940 --> 00:15:10,444
‫توقعت أن أشكل و(آيفي) فريقاً‬
‫لا أن تكلفني بالمهام الصعبة!‬

266
00:15:10,569 --> 00:15:13,489
‫أحياناً ولفرض سيطرتك كمسؤولة‬
‫يتعين عليك القيام بالمهام الصعبة‬

267
00:15:13,781 --> 00:15:15,950
‫أهلاً بك في عالمي‬

268
00:15:16,075 --> 00:15:19,787
‫لا أدري، لا أشعر كأنني مسؤولة‬
‫أعني، إنها تتخذ كافة القرارات‬

269
00:15:19,912 --> 00:15:24,417
‫وعلاوة على ذلك، المنزل برمته هو عبارة‬
‫عن إعلان لمشروب (إتش تو آيفي)‬

270
00:15:24,542 --> 00:15:26,794
‫لهذا ينبغي عليك تحديد مسار الأمور‬

271
00:15:26,919 --> 00:15:29,797
‫إذ بخلاف ذلك‬
‫ستواصل تجاوز الحدود معك‬

272
00:15:29,922 --> 00:15:32,508
‫أنت محق، نحن شريكتان‬

273
00:15:33,050 --> 00:15:34,468
‫سأكلمها بشأن ذلك في حفلة (آشلي)‬

274
00:15:34,593 --> 00:15:37,888
‫بالحديث عن حفلة (آشلي)...‬

275
00:15:38,431 --> 00:15:42,685
‫خطر لي أن نحضرها معاً ربما؟‬

276
00:15:42,810 --> 00:15:45,771
‫لا، لا، سيكون ذلك واضحاً للغاية‬

277
00:15:45,896 --> 00:15:47,898
‫حسناً...‬

278
00:15:49,650 --> 00:15:51,694
‫ربما آن الأوان لتوضيح حقيقة علاقتنا‬

279
00:15:51,819 --> 00:15:57,408
‫أعني، كلانا سيحضر‬
‫لذا ليعلم الناس أننا مرتبطان‬

280
00:15:58,326 --> 00:16:01,871
‫- مرتبطان؟ أيصف هذا علاقتنا؟‬
‫- لا أدري‬

281
00:16:02,288 --> 00:16:04,290
‫- ألديك وصف لعلاقتنا؟‬
‫- لا‬

282
00:16:05,041 --> 00:16:08,252
‫أشعر بأنني لا أرغب‬
‫في تدخل أحد في علاقتنا‬

283
00:16:08,377 --> 00:16:11,881
‫ولا أريد إفساد علاقة جيدة‬
‫من خلال التعجل في وصفها‬

284
00:16:12,548 --> 00:16:14,884
‫حسناً، لا بأس، أفهمك‬

285
00:16:15,009 --> 00:16:20,097
‫لكن بعد الحفلة‬
‫يمكنك المجيء بحيث نقيم علاقة حميمة‬

286
00:16:20,348 --> 00:16:21,766
‫هل نستطيع ذلك؟‬

287
00:16:21,891 --> 00:16:25,644
‫"أحتاج فقط إلى وجودك بجانبي"‬

288
00:16:26,354 --> 00:16:32,068
‫عند التفكير في مقالاتكم، اسألوا أنفسكم‬
‫عن ثلاثة أمثلة حول الانطباعات الأولية‬

289
00:16:32,193 --> 00:16:34,362
‫إن الانطباعات الأولية...‬

290
00:16:35,488 --> 00:16:37,365
‫حسناً، حسناً‬

291
00:16:37,490 --> 00:16:42,870
‫لا تنسوا قراءة الفصلين الثالث والرابع وتدوين‬
‫الملاحظات المتعلقة بهما بحلول يوم غد‬

292
00:16:43,287 --> 00:16:45,498
‫(آشلي)، هل أستطيع التحدث إليك؟‬

293
00:16:50,002 --> 00:16:51,379
‫كتاب "لقد حانت الثورة"‬

294
00:16:51,504 --> 00:16:54,298
‫أعلم كم استمتعت بالقراءة‬
‫عن حزب الفهود السود‬

295
00:16:54,799 --> 00:16:56,384
‫(روبن سبنسر)، مؤلفة هذا الكتاب‬

296
00:16:56,509 --> 00:16:59,595
‫تتحدث بتفصيل أكبر عن دور‬
‫النساء السود في ذلك الحزب‬

297
00:17:00,346 --> 00:17:01,889
‫رائع، أنا متشوقة لقراءته‬

298
00:17:02,014 --> 00:17:06,143
‫سأعطيك درجات إضافية في حال كتبتِ لي‬
‫ملخصاً من صفحتين حول رأيك به‬

299
00:17:06,268 --> 00:17:09,563
‫شكراً أيتها المعلمة (هيوز)‬
‫ليت جميع المعلمين مثلك‬

300
00:17:09,688 --> 00:17:13,526
‫ليت المزيد من طلابي‬
‫لديهم حب استطلاع مثلك‬

301
00:17:13,651 --> 00:17:15,778
‫سأرجع الكتاب بحلول الأسبوع المقبل‬

302
00:17:16,195 --> 00:17:20,950
‫فكرت فيما قلتَه بشأن كوننا ثنائياً ديناميكياً‬
‫وكونك مساعدي أو تابعاً لي‬

303
00:17:21,367 --> 00:17:23,911
‫- هذا ليس ما قلته تحديداً، لكن أكمل‬
‫- كي ينجح ذلك‬

304
00:17:24,036 --> 00:17:25,830
‫- عليك أن تحذو حذوي، اتفقنا؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

305
00:17:25,955 --> 00:17:28,499
‫- حسناً، لننتقل إلى أجندة أخرى‬
‫- مرحباً، كيف حال الجميع؟‬

306
00:17:28,624 --> 00:17:33,212
‫- أهذا الاجتماع الخاص بالسود؟‬
‫- أجل، إنه اجتماع اتحاد الطلاب السود‬

307
00:17:33,337 --> 00:17:35,005
‫- ممتاز‬
‫- ماذا تفعل؟‬

308
00:17:35,131 --> 00:17:38,968
‫اسمع، تريد الارتقاء بمكانتك وهؤلاء‬
‫هم الأشخاص الذين أجيد التعامل معهم، مفهوم؟‬

309
00:17:39,093 --> 00:17:41,053
‫وانظر من الرئيسة‬

310
00:17:41,929 --> 00:17:44,181
‫- مرحباً، يسرني انضمامكما إلينا‬
‫- أجل، أجل، أجل‬

311
00:17:44,306 --> 00:17:46,016
‫كانت هذه فكرة (كارلتون) فعلياً‬
‫أليس كذلك يا (كارلتون)؟‬

312
00:17:46,142 --> 00:17:48,185
‫حقاً؟ إذ لم نره منذ مدة هنا‬

313
00:17:48,310 --> 00:17:51,105
‫لم تكن الأجواء ترحيبية آخر مرة‬
‫أليس كذلك يا (درو)؟‬

314
00:17:51,230 --> 00:17:53,190
‫حسناً، دعنا لا ننحرف عن مسارنا‬
‫أين كنا؟‬

315
00:17:53,315 --> 00:17:57,111
‫حملة لجمع التبرعات من خلال بيع المأكولات‬
‫التقليدية؟ أولاً، سجلوني في ذلك‬

316
00:17:57,236 --> 00:17:59,196
‫كوني أشتهي تناول لحم الضلوع‬

317
00:17:59,321 --> 00:18:01,615
‫مهلاً، أجواء غير ترحيبية؟‬
‫لا تلقِ باللوم علينا‬

318
00:18:01,740 --> 00:18:05,703
‫أتيت فقط عندما رشحت نفسك لرئاسة الصف‬
‫وكنت بحاجة إلى أصواتنا‬

319
00:18:05,828 --> 00:18:08,205
‫وكل ما فعلناه هو أننا كشفنا‬
‫عن نواياك الحقيقية، أليس كذلك؟‬

320
00:18:08,330 --> 00:18:10,708
‫وبعد انتخابك، لم تعد قط‬

321
00:18:11,375 --> 00:18:14,295
‫- خفف من حدة كلامك‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

322
00:18:15,463 --> 00:18:17,089
‫حقاً‬

323
00:18:18,674 --> 00:18:22,678
‫حسناً، لا بأس، لكن أتود معرفة السبب الحقيقي‬
‫لعدم مشاركتي في اتحاد الطلاب السود؟‬

324
00:18:22,803 --> 00:18:25,055
‫لا أعتقد أن علينا مقاطعة النقاش الأساسي‬
‫أليس كذلك يا سيدتي الرئيسة؟‬

325
00:18:25,181 --> 00:18:28,100
‫لا، على العكس، تكلم بحرية رجاءً‬
‫(كارلتون)، تفضل بالحديث‬

326
00:18:28,225 --> 00:18:30,060
‫ممتاز‬

327
00:18:31,896 --> 00:18:35,733
‫حسناً، اسمعوا‬
‫أدرك أننا بحاجة إلى مكان آمن خاص بنا وحدنا‬

328
00:18:36,192 --> 00:18:39,195
‫والعمل الذي تقومون به لرفع معنويات‬
‫بعضكم الآخر والمجتمع شيء رائع‬

329
00:18:39,320 --> 00:18:41,071
‫لكن...‬

330
00:18:41,947 --> 00:18:46,619
‫لكن بصراحة، أنتم تتذمرون كثيراً‬

331
00:18:46,744 --> 00:18:49,079
‫لكن لا أحد يتكلف عناء‬
‫حضور لقاءات الطلبة المفتوحة‬

332
00:18:49,205 --> 00:18:52,708
‫أو الترشح لحكومة الطلبة‬
‫بغية إحداث تغيير فعلي!‬

333
00:18:52,917 --> 00:18:58,547
‫يمكن أن يكون لأصواتنا منبر فعلي‬
‫للمسائل المهمة بالفعل‬

334
00:19:00,216 --> 00:19:03,010
‫أو يمكننا الجلوس هنا‬
‫والتذمر والتعبير عن سخطنا‬

335
00:19:03,135 --> 00:19:05,679
‫بسبب تقديم الكافتيريا لوجبات الدجاج المقلي‬
‫حصراً في يوم (مارتن لوثر كنج)‬

336
00:19:05,804 --> 00:19:10,726
‫حسناً، ما أعتقد أن (كارلتون) يحاول قوله‬

337
00:19:10,851 --> 00:19:15,481
‫هو أنه سيقدم أفكاراً أهم‬
‫في حال موافقة المجموعة على ذلك‬

338
00:19:16,482 --> 00:19:17,942
‫أنا أوافق على ذلك‬

339
00:19:18,067 --> 00:19:20,152
‫أجل، وأنا كذلك فعلياً‬

340
00:19:20,319 --> 00:19:23,447
‫يمكننا التحرر من عزلتنا والانطلاق قليلاً‬

341
00:19:23,948 --> 00:19:26,825
‫وآراء الجميع موضع ترحيب هنا‬

342
00:19:26,951 --> 00:19:31,997
‫لذا يا (كارلتون)، واصل حضور اجتماعاتنا‬
‫إذ سيسرنا سماع المزيد من اقتراحاتك‬

343
00:19:36,293 --> 00:19:39,380
‫حسناً إذن، موضوع النقاش التالي‬
‫هو تقارير الطلبة المسؤولين‬

344
00:19:39,505 --> 00:19:41,131
‫(دانتيه)، أتود البدء؟‬

345
00:19:41,715 --> 00:19:45,010
‫- "تسرني عودتك يا (فيل)"‬
‫- "أجل، أنا سعيد لعودتي يا (جيمس)"‬

346
00:19:45,427 --> 00:19:47,346
‫كالأيام الخوالي، صحيح؟‬

347
00:19:47,721 --> 00:19:50,516
‫أردت فقط التعبير عن أسفي‬
‫عن فشل ترشيحك لمنصب النائب العام‬

348
00:19:50,975 --> 00:19:53,644
‫لم يضع ذلك سدى، إطلاقاً‬

349
00:19:53,811 --> 00:19:58,399
‫إن وجودي وسط الشعب والتحدث إلى الناس‬
‫والإصغاء إليهم والتوصل إلى حلول‬

350
00:19:58,524 --> 00:20:01,193
‫ذكرني حقاً بسبب تأسيسي لهذا المكتب‬

351
00:20:01,402 --> 00:20:03,195
‫بالطبع‬

352
00:20:04,738 --> 00:20:06,282
‫ما نفعله ليس كافياً‬

353
00:20:06,448 --> 00:20:10,327
‫إن أبناء جنسنا يُطردون من أحيائهم‬
‫بسرعة قياسية‬

354
00:20:10,452 --> 00:20:12,454
‫أعتقد أن علينا جلب قادة‬
‫رئيسيين للمجتمع المحلي‬

355
00:20:12,580 --> 00:20:16,667
‫للانتفاع من مواردنا وخبراتنا‬
‫بغية دعم تغيير السياسات الحضرية...‬

356
00:20:16,792 --> 00:20:18,544
‫رويداً، رويداً‬

357
00:20:18,669 --> 00:20:20,546
‫حسناً، اسمع‬

358
00:20:20,671 --> 00:20:24,717
‫لا أحد يتوقع منك إنجاز أعمال متعمقة كهذه‬
‫بهذه السرعة‬

359
00:20:25,509 --> 00:20:28,304
‫أريد ذلك، أنا مستعد‬
‫لقد عدت‬

360
00:20:28,429 --> 00:20:31,223
‫أجل، أجل‬
‫أعني، حتى ذلك لم يكن متوقعاً‬

361
00:20:32,057 --> 00:20:35,394
‫- أهذه مشكلة؟‬
‫- قطعاً لا‬

362
00:20:35,769 --> 00:20:38,022
‫- هذا مكتبك‬
‫- إنه مكتبنا‬

363
00:20:38,147 --> 00:20:40,649
‫وكل ما قلتَه يبدو رائعاً‬

364
00:20:41,859 --> 00:20:47,865
‫عليّ تولي شيء ما، لكن لنباشر بهذا‬
‫وأهلاً بعودتك يا صاح‬

365
00:20:48,032 --> 00:20:49,408
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

366
00:20:49,533 --> 00:20:51,827
‫- حسناً، تسرني رؤيتك‬
‫- وأنت أيضاً‬

367
00:21:01,253 --> 00:21:05,049
‫- القوانين موجودة لسبب أيتها المعلمة (هيوز)‬
‫- سئمت كون صوتي غير مسموع‬

368
00:21:05,174 --> 00:21:08,260
‫صوتك مسموع بالفعل‬
‫لكن ليس بهذه الطريقة‬

369
00:21:08,385 --> 00:21:13,140
‫- ثمة عملية أيتها المعلمة (هيوز)‬
‫- ها قد عدنا للعملية!‬

370
00:21:13,265 --> 00:21:15,684
‫ماذا عن طلا...‬

371
00:21:18,437 --> 00:21:21,023
‫"قاعة (ويدل) للفنون"‬

372
00:21:29,531 --> 00:21:31,367
‫هل تبحث عني؟‬

373
00:21:32,701 --> 00:21:34,495
‫مرحباً‬

374
00:21:34,620 --> 00:21:37,539
‫ما زلت تتسلل خلسة كالعميل السري يا صاح!‬

375
00:21:38,207 --> 00:21:42,378
‫كيف الحال؟ من الصعب التواصل معك‬
‫تبدو بحال جيدة يا صاح‬

376
00:21:42,503 --> 00:21:44,213
‫هل تمارس التمارين في الصالات الرياضية؟‬

377
00:21:44,338 --> 00:21:47,216
‫هذه منافع تخصيص بعض الوقت‬
‫للتركيز على نفسي، أتفهمني؟‬

378
00:21:47,341 --> 00:21:52,388
‫أنا في نفس موقفك‬
‫كلانا وحيدان بسبب... تعرف عمن أتحدث‬

379
00:21:53,222 --> 00:21:56,183
‫باستثناء أن أحدنا ليس مضطراً لذلك‬

380
00:21:57,935 --> 00:21:59,603
‫لا، لا أمانع ذلك‬

381
00:22:00,521 --> 00:22:02,356
‫أنا في أفضل حال‬

382
00:22:04,817 --> 00:22:06,235
‫اسمع يا صاح‬

383
00:22:07,528 --> 00:22:10,989
‫كانت حياتي برمتها مستندة على كذبة‬

384
00:22:12,157 --> 00:22:14,451
‫ولا يزال العم (فيل) ثابتاً على موقفه‬

385
00:22:16,161 --> 00:22:20,916
‫تتحدث عن كبريائه وعناده‬
‫وتشبثه بآرائه، صحيح؟‬

386
00:22:24,878 --> 00:22:26,630
‫لست كذلك على الإطلاق‬

387
00:22:27,506 --> 00:22:29,425
‫أنا أفضل حالاً من دونه على أي حال‬

388
00:22:32,511 --> 00:22:34,471
‫لمَ اتصلت بي إذن؟‬

389
00:22:36,056 --> 00:22:37,766
‫لأنني بحاجة إلى بعض النصح‬

390
00:22:39,393 --> 00:22:42,187
‫اسمع، أنا أفتقد الجميع بالفعل‬

391
00:22:42,730 --> 00:22:44,982
‫لكن كل ما جرى مع...‬

392
00:22:46,108 --> 00:22:47,860
‫(لو)‬

393
00:22:51,488 --> 00:22:53,782
‫لا أستطيع العودة لما كان الحال عليه‬

394
00:22:54,533 --> 00:22:56,785
‫لقد مدّني هذا برغبة‬
‫في تحقيق استقلالية أكبر‬

395
00:22:56,910 --> 00:22:58,996
‫واسترجاع السيطرة على حياتي، أتفهمني؟‬

396
00:23:04,084 --> 00:23:08,130
‫الأمر ليس بهذه البساطة يا (ويل)‬
‫ما زلت بحاجة إلى المال وإلى مسكن‬

397
00:23:08,255 --> 00:23:11,884
‫لا، كل هذا مؤمّن، أنا مقيم مع صديقي‬
‫جاز جنوب (لوس أنجلوس)‬

398
00:23:12,009 --> 00:23:14,595
‫وألعب كرة السلة لقاء المال من حين لآخر‬
‫عندما أحتاج إليه‬

399
00:23:14,720 --> 00:23:16,555
‫أنا مكتفٍ‬

400
00:23:17,639 --> 00:23:19,975
‫يبدو لي أن هذا مشابه لحياتك في (فيلادلفيا)‬

401
00:23:20,559 --> 00:23:22,519
‫لا، إنه ليس مشابهاً لها يا صاح‬

402
00:23:23,353 --> 00:23:27,232
‫اسمع، لدي خطة فعلية هذه المرة‬

403
00:23:27,357 --> 00:23:30,861
‫أريد أن أعتني بنفسي‬
‫وأن أكون رجلاً بمعنى الكلمة‬

404
00:23:32,488 --> 00:23:35,365
‫الرجل الحقيقي لا يتجنب المواقف الصعبة‬

405
00:23:35,491 --> 00:23:37,451
‫بل يواجه ما يخيفه‬

406
00:23:37,576 --> 00:23:42,289
‫ربما تشعر كأنك في ديارك في جنوب‬
‫(لوس أنجلوس)، لكنه مجرد مخبأ آخر فعلياً‬

407
00:23:43,916 --> 00:23:46,752
‫زوج خالتك يحبك يا (ويل)‬

408
00:23:47,711 --> 00:23:49,671
‫لدرجة لم تمنعه من رفدي‬

409
00:23:57,054 --> 00:23:58,889
‫تحدث إليه‬

410
00:24:11,291 --> 00:24:14,586
‫(فيل)، انظر من هنا‬

411
00:24:20,592 --> 00:24:24,512
‫- أعتذر على تطفلي، أنا...‬
‫- بربك! نحن سعداء لرؤيتك‬

412
00:24:26,264 --> 00:24:28,767
‫حتماً لديكما الكثير للتحدث عنه، لذا...‬

413
00:24:28,892 --> 00:24:31,561
‫في الواقع، أود التحدث إليكما‬

414
00:24:34,856 --> 00:24:39,194
‫أولاً، أردت أن أتحقق من حصول فتاة‬
‫عيد الميلاد على هذا وإيصال سلامي لها‬

415
00:24:39,319 --> 00:24:41,404
‫هذا لطف بالغ منك، لكنك مدعو‬

416
00:24:41,529 --> 00:24:44,949
‫سننطلق للحفل عما قريب‬
‫وسنرغب جميعاً في رؤيتك هناك‬

417
00:24:48,828 --> 00:24:51,164
‫لن أتمكن من الحضور للأسف‬

418
00:24:51,539 --> 00:24:53,291
‫أتفهم ذلك‬

419
00:24:54,292 --> 00:24:59,089
‫- تواصل معي (ويل) أمس‬
‫- هذا ليس مفاجئاً‬

420
00:24:59,214 --> 00:25:02,300
‫يبدو أنه بدأ يعود إلى تصرفاته السابقة‬

421
00:25:02,425 --> 00:25:04,219
‫لعب كرة السلة في الشوارع‬
‫وكسب المال بأساليب ملتوية وما إلى ذلك‬

422
00:25:04,344 --> 00:25:06,054
‫من الواضح أنه بحاجة إلى توجيه‬

423
00:25:06,346 --> 00:25:10,308
‫الشيء الوحيد الواضح هو أنه يأبى‬
‫التحدث إلي أو العودة إلى المنزل‬

424
00:25:11,434 --> 00:25:15,438
‫اسمعا، لا أريد تجاوز حدودي مرة أخرى‬
‫لكن ارتأيت إعلامكما بذلك‬

425
00:25:15,980 --> 00:25:18,149
‫إنه يرى الشوارع كملاذ آمن الآن‬

426
00:25:19,025 --> 00:25:22,612
‫لكنني أعتقد أنكما كلما سارعتما‬
‫في إرجاعه إلى المنزل، كان ذلك أفضل‬

427
00:25:28,034 --> 00:25:29,744
‫وأمر أخير‬

428
00:25:31,746 --> 00:25:36,459
‫لقد سمحت لمشاعري الحساسة إزاء ابني‬
‫بأن تؤثر في حكمي على (ويل)‬

429
00:25:37,502 --> 00:25:39,629
‫ولم يكن تصرفي مقبولاً‬

430
00:25:43,133 --> 00:25:46,720
‫لكن ما يجري هنا وهذا الموقف...‬

431
00:25:49,889 --> 00:25:52,434
‫لم أتعمد قط أذية أحد‬

432
00:25:59,691 --> 00:26:02,068
‫نقدر تزوديك لنا‬
‫بآخر أخبار (ويل) يا (جيفري)‬

433
00:26:06,906 --> 00:26:09,033
‫هل أرافقك إلى الباب؟‬

434
00:26:34,726 --> 00:26:37,353
‫ألن تبدأ بتجهيز نفسك لحفل (آشلي)؟‬

435
00:26:37,479 --> 00:26:39,355
‫لا داعي لذلك‬
‫فأنا أعرف ماذا سأرتدي‬

436
00:26:39,481 --> 00:26:42,192
‫وخلافاً لك‬
‫فأنا لا أستعمل النشا لملابسي‬

437
00:26:43,485 --> 00:26:46,821
‫بعيداً عن المزاح‬
‫أنا سعيد جداً لأنك قررت الذهاب‬

438
00:26:47,113 --> 00:26:49,324
‫إذ أخيراً تستطيع التصالح‬
‫مع زوج خالتك‬

439
00:26:49,532 --> 00:26:51,534
‫يبدو لي أنك تحاول التخلص مني‬

440
00:26:51,659 --> 00:26:53,578
‫التخلص منك؟ لمَ عساي أفعل ذلك؟‬

441
00:26:54,621 --> 00:26:58,750
‫أعني، لا أمانع استرجاع أريكتي‬

442
00:26:59,167 --> 00:27:01,085
‫وحمامي‬

443
00:27:01,711 --> 00:27:04,923
‫وجوربيّ، أنت ترتدي جوربيّ‬
‫وتسند قدميك على الطاولة أيضاً‬

444
00:27:05,048 --> 00:27:06,758
‫- أهذان جورباك؟‬
‫- أجل، هذان جورباي‬

445
00:27:06,883 --> 00:27:09,177
‫- أنت تعرف ذلك‬
‫- أنت تكذب‬

446
00:27:11,679 --> 00:27:13,556
‫بجدية يا صاح، أنا فقط...‬

447
00:27:13,681 --> 00:27:15,725
‫لا تسرني رؤيتك على خصام‬
‫مع عائلتك، أتفهمني؟‬

448
00:27:15,850 --> 00:27:18,394
‫عجباً يا صاح‬
‫لا أعرف ماذا أقول لزوج خالتي حتى!‬

449
00:27:18,520 --> 00:27:21,314
‫إنه يعجز عن الاعتراف بخطئه‬

450
00:27:22,232 --> 00:27:23,691
‫لكن...‬

451
00:27:24,442 --> 00:27:26,611
‫لا أستطيع مواصلة تجنبه، لذا...‬

452
00:27:27,695 --> 00:27:31,491
‫- أعتقد أنني مستعد إذا كان هو كذلك‬
‫- حسناً، جيد، لأنك تعلم أنهم يحبونك‬

453
00:27:31,741 --> 00:27:33,660
‫ويبدو أن الجميع يعولون على حضورك‬

454
00:27:33,785 --> 00:27:36,496
‫وقد وعدت (هيلاري) بعدم تأخرك‬
‫لذا لا تتأخر‬

455
00:27:36,621 --> 00:27:38,498
‫أما زالت علاقتكما قوية؟‬

456
00:27:38,623 --> 00:27:40,834
‫قوية سراً‬

457
00:27:42,585 --> 00:27:46,297
‫يبدو أنها ليست مستعدة للالتزام‬
‫أو ما شابه يا صاح‬

458
00:27:46,548 --> 00:27:49,592
‫- لا تجعل ذلك يشغل تفكيرك‬
‫- أنا بخير يا صاح‬

459
00:27:49,717 --> 00:27:51,845
‫- أنا بخير، سأكون بخير‬
‫- أأنت متأكد؟‬

460
00:27:51,970 --> 00:27:55,431
‫صديقك (جاز) يبقي خياراته مفتوحة‬

461
00:27:58,017 --> 00:27:59,686
‫- تباً‬
‫- "مكالمة واردة من (جاي بي)"‬

462
00:28:00,144 --> 00:28:02,564
‫مرحباً يا (جاي بي)، كيف حالك؟‬
‫حاولت الاتصال بك طوال اليوم‬

463
00:28:02,689 --> 00:28:04,607
‫- ماذا قال لك (دوك)؟‬
‫- إليك ما في الأمر‬

464
00:28:04,732 --> 00:28:07,318
‫لدى (دوك) مباراة استعراضية مهمة‬
‫في (فينسيا)‬

465
00:28:07,443 --> 00:28:10,029
‫"ليست هناك ضمانات‬
‫لكن لديك الفرصة للتحدث إليه"‬

466
00:28:10,154 --> 00:28:11,614
‫"سيكون بعض من أفضل‬
‫لاعبي كرة السلة موجودين هناك"‬

467
00:28:11,739 --> 00:28:13,324
‫سآتي أيضاً إذن‬

468
00:28:13,491 --> 00:28:15,159
‫- متى ستُقام؟‬
‫- بعد ساعة، لا تخفق‬

469
00:28:15,285 --> 00:28:18,204
‫- سحقاً!‬
‫- كلمة "سحقاً" لا تفي الموقف حقه‬

470
00:28:18,329 --> 00:28:21,749
‫محال أن تشارك في المباراة‬
‫وتحضر الحفلة أيضاً‬

471
00:28:23,793 --> 00:28:25,795
‫أستطيع تدبر أمري‬

472
00:28:26,379 --> 00:28:29,007
‫- لن يطول الأمر‬
‫- جيد، إذ لدينا ما يقل عن ٤٠ دقيقة‬

473
00:28:29,132 --> 00:28:30,967
‫سأكلمه وأنال إعجابه‬

474
00:28:31,092 --> 00:28:33,303
‫خلال ما يقل عن ٤٠ دقيقة‬

475
00:28:40,393 --> 00:28:43,396
‫اسمع، هذا هو هناك‬
‫الرجل الذي يرتدي سترة حمراء‬

476
00:28:44,105 --> 00:28:46,024
‫حظاً موفقاً يا صاح‬

477
00:28:54,532 --> 00:28:56,576
‫- معذرة يا (دوك)‬
‫- شيء جنوني‬

478
00:28:57,744 --> 00:28:59,245
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- أجل، أنا (ويل سميث)‬

479
00:28:59,370 --> 00:29:01,831
‫أردت فقط أن أعرفك بنفسي‬
‫كنت ألعب كرة السلة في (فيلادلفيا)‬

480
00:29:01,956 --> 00:29:04,042
‫كانت جامعات (فرجينيا كومونولث)‬
‫و(فيلانوفا) و(سيتون هول) تستطلع موهبتي‬

481
00:29:04,167 --> 00:29:06,336
‫أجل، حسناً‬
‫المباراة التالية بصدد البدء‬

482
00:29:06,461 --> 00:29:07,837
‫- يمكننا التحدث لاحقاً‬
‫- حسناً، إليك ما في الأمر‬

483
00:29:07,962 --> 00:29:13,676
‫- مع كامل احترامي، أنا على عجلة من أمري‬
‫- مع كامل احترامي، لا أعمل وفقاً لوقتك يا فتى‬

484
00:29:15,303 --> 00:29:17,305
‫- هيا يا رجل، اذهب من هنا‬
‫- "مركز ترفيهي"‬

485
00:29:17,513 --> 00:29:19,390
‫"حسناً، هيا بنا"‬

486
00:29:20,058 --> 00:29:24,145
‫"إن لم تكونوا لاعبين من الطراز الأول‬
‫فابقوا خارج حدود الملعب"‬

487
00:29:24,812 --> 00:29:27,440
‫"نريد لاعبي كرة سلة‬
‫بارعين هنا فقط، مفهوم؟"‬

488
00:29:27,774 --> 00:29:31,152
‫"يبدو لي أن هناك لاعبين جدد‬
‫مستعدين لاكتساب المكانة"‬

489
00:29:31,611 --> 00:29:34,572
‫"لا أدري، أرونا ما لديكم"‬

490
00:29:34,906 --> 00:29:37,033
‫"حري بكم أن تجعلوا ذلك يستحق وقتنا"‬

491
00:29:40,495 --> 00:29:42,872
‫لا تخف، إنه ودود‬

492
00:29:43,581 --> 00:29:47,126
‫ودود؟ ما اسمه؟ "وحش"؟ "قاتل"؟‬

493
00:29:47,669 --> 00:29:49,671
‫- (فلافي)‬
‫- (فلافي)‬

494
00:29:50,338 --> 00:29:52,006
‫أنا (ويل)‬

495
00:29:55,134 --> 00:29:57,971
‫أستطيع الاطلاع على اسم كلبك‬
‫إنما ليس اسمك؟‬

496
00:29:58,179 --> 00:29:59,722
‫لست متأكدة إن كنت تروق لي‬
‫بهذه الطريقة بعد‬

497
00:29:59,847 --> 00:30:02,183
‫حقاً؟ حسناً، لا بأس‬

498
00:30:03,101 --> 00:30:05,853
‫- رأيتك تحاول التحدث إلى (دوك)‬
‫- أرأيتِ ذلك؟‬

499
00:30:06,270 --> 00:30:08,564
‫أتريد أن أنصحك؟‬

500
00:30:09,273 --> 00:30:12,235
‫إن كنت تريد ترك انطباع جيد‬
‫فلا تتحدث فقط عن مدى براعتك‬

501
00:30:12,735 --> 00:30:14,445
‫بل أره براعتك‬

502
00:30:15,822 --> 00:30:17,532
‫شكراً‬

503
00:30:18,282 --> 00:30:20,284
‫"كيف تشعرون؟ أأنتم مستعدون؟"‬

504
00:30:20,410 --> 00:30:22,787
‫"إذ إما الفوز أو الخروج من المعادلة‬
‫أتفهمونني؟"‬

505
00:30:22,912 --> 00:30:24,789
‫رويداً، اهدأ وحسب‬

506
00:30:29,210 --> 00:30:31,337
‫ترقب المفاجأة الكبرى في وقت لاحق‬

507
00:30:31,462 --> 00:30:32,964
‫ستعجبك‬

508
00:30:33,089 --> 00:30:36,050
‫أنا سعيدة جداً لمجيئك‬
‫كم تبدين جميلة!‬

509
00:30:36,175 --> 00:30:40,138
‫- شكراً لدعوتي‬
‫- بربك، أنت من أفراد العائلة!‬

510
00:30:41,472 --> 00:30:44,225
‫هل سنحت لك الفرصة للتحدث إلى (ويل)؟‬

511
00:30:44,767 --> 00:30:46,185
‫ليس تماماً‬

512
00:30:48,187 --> 00:30:53,484
‫وبهذا انتهت المباراة‬
‫حسناً، لدينا شاغر في المباراة التالية‬

513
00:30:53,609 --> 00:30:55,153
‫مباراة واحد ضد واحد‬

514
00:30:55,278 --> 00:30:57,488
‫ضد (بيغ دريه)‬

515
00:30:57,613 --> 00:30:59,866
‫عجباً، أما من متحدين؟‬

516
00:30:59,991 --> 00:31:02,535
‫مرحباً، أريد المشاركة‬
‫ما رأيك؟‬

517
00:31:03,286 --> 00:31:05,788
‫حسناً، لدينا شخص جريء‬

518
00:31:06,205 --> 00:31:07,582
‫أجل، ما اسمك أيها الشاب؟‬

519
00:31:07,707 --> 00:31:11,002
‫أجل، أنا (ويل سميث) الغني عن التعريف‬
‫تذكروا ذلك‬

520
00:31:11,753 --> 00:31:13,129
‫- كلام كبير‬
‫- أجل، سيدتي‬

521
00:31:13,254 --> 00:31:14,630
‫أرنا ما لديك‬

522
00:31:14,756 --> 00:31:16,549
‫إذن، من يكون (بيغ دريه)؟‬

523
00:31:18,051 --> 00:31:22,138
‫(بيغ دريه)!‬

524
00:31:29,937 --> 00:31:34,358
‫هيا بنا‬
‫من جولة إلى سبع والفوز يتحقق بنقطتين‬

525
00:31:35,818 --> 00:31:37,945
‫- لنقم بذلك‬
‫- هيا بنا‬

526
00:31:41,324 --> 00:31:43,534
‫ماذا يظن نفسه فاعلاً؟‬

527
00:31:50,374 --> 00:31:51,793
‫أجل!‬

528
00:32:00,259 --> 00:32:02,011
‫حسناً!‬

529
00:32:05,223 --> 00:32:06,641
‫ابتعد عن طريقي!‬

530
00:32:10,019 --> 00:32:12,105
‫- حسناً‬
‫- دعك من الكلام، هيا بنا‬

531
00:32:12,230 --> 00:32:14,065
‫هيا يا (ويل)!‬

532
00:32:20,029 --> 00:32:23,324
‫أنا بصدد الفوز‬
‫سأحقق الفوز‬

533
00:32:26,452 --> 00:32:28,037
‫أجل‬

534
00:32:33,876 --> 00:32:35,795
‫هذه نقطة‬

535
00:32:42,343 --> 00:32:44,220
‫عجباً!‬

536
00:32:47,098 --> 00:32:48,766
‫أنت!‬

537
00:32:49,767 --> 00:32:51,519
‫هيا بنا!‬

538
00:33:01,070 --> 00:33:02,655
‫تابع الآن‬

539
00:33:12,748 --> 00:33:14,834
‫من يكون (بيغ دريه)؟‬

540
00:33:14,959 --> 00:33:16,502
‫يا للروعة!‬

541
00:33:16,627 --> 00:33:18,171
‫تذكروا اسمه!‬

542
00:33:18,296 --> 00:33:20,798
‫- هل لفتّ انتباهك الآن أم ماذا؟‬
‫- بالطبع‬

543
00:33:20,923 --> 00:33:22,884
‫- لكنني أعرف من تكون أساساً‬
‫- حقاً؟‬

544
00:33:23,009 --> 00:33:24,385
‫لقد اطلعت على سجل نقاطك‬

545
00:33:24,510 --> 00:33:27,221
‫في (فيلادلفيا)، كنت تسجل‬
‫ما معدله ٢٥ نقطة في المباراة‬

546
00:33:27,430 --> 00:33:30,349
‫- لكن معدل نقاطك هو ١٧ فقط في (بيل أير)‬
‫- من سيشارك في التحدي التالي؟‬

547
00:33:30,474 --> 00:33:32,018
‫لعلك تلعب كرة السلة مع بعض الشبان‬

548
00:33:32,143 --> 00:33:35,271
‫الذين يتسنى لهم اللعب لمجرد‬
‫أن الصالات الرياضية مسجلة بأسماء آبائهم‬

549
00:33:35,396 --> 00:33:37,356
‫أحتاج إلى شخص مثلك لمساعدتي‬
‫على العودة إلى ذلك المستوى‬

550
00:33:37,481 --> 00:33:38,900
‫لنرَ ما لدينا...‬

551
00:33:39,025 --> 00:33:40,693
‫أنت جريء‬

552
00:33:41,194 --> 00:33:43,487
‫لكنني لن أستقبل عملاء جدد الآن‬

553
00:33:43,738 --> 00:33:46,908
‫شارك في التحدي وتألق‬
‫أليس كذلك؟‬

554
00:33:48,367 --> 00:33:49,785
‫من منكم...‬

555
00:33:50,119 --> 00:33:52,246
‫- هيا، تعال‬
‫- تباً!‬

556
00:33:55,249 --> 00:33:58,002
‫- أحسنت في أدائك‬
‫- ليس بقدر كافٍ‬

557
00:34:00,213 --> 00:34:01,797
‫بالمناسبة...‬

558
00:34:03,591 --> 00:34:05,468
‫اسمي (جاكي)‬

559
00:34:05,885 --> 00:34:07,595
‫سررت بلقائك يا (جاكي)‬

560
00:34:07,803 --> 00:34:09,347
‫أعلم‬

561
00:34:10,097 --> 00:34:12,433
‫على الذهاب‬
‫إلى اللقاء يا (فلافي)‬

562
00:34:18,606 --> 00:34:20,900
‫ارتد ملابسك وضع حزام الأمان أيها الأحمق‬

563
00:34:24,070 --> 00:34:25,738
‫لم أتمكن من الوصول إليه‬

564
00:34:26,072 --> 00:34:29,825
‫- لا نستطيع الانتظار أكثر‬
‫- حسناً، لكنه أخبرني بأنه سيأتي، فقط...‬

565
00:34:30,326 --> 00:34:32,620
‫اسمع، لنمهله خمس دقائق إضافية وحسب‬

566
00:34:32,745 --> 00:34:34,914
‫- حسناً‬
‫- تشبث جيداً‬

567
00:34:35,039 --> 00:34:37,667
‫- مهلاً، انتبه للطريق!‬
‫- تشبث جيداً‬

568
00:34:38,751 --> 00:34:40,586
‫أأنت مجنون يا صاح؟‬

569
00:34:44,632 --> 00:34:47,677
‫(آيفي)، عندما قلت إنك تستطيعين‬
‫جلب بعض المنتجات‬

570
00:34:47,802 --> 00:34:50,930
‫لم أدرك أن ذلك يعني نصب كشك كامل‬
‫مثل أكشاك المراكز التجارية!‬

571
00:34:51,055 --> 00:34:54,308
‫لا بد من استعراض المنتجات أمام الناس‬
‫وستروج لنفسها بنفسها‬

572
00:34:56,394 --> 00:34:59,522
‫اسمعي يا (آيفي)‬
‫يجب أن نتحدث عن شراكتنا‬

573
00:34:59,814 --> 00:35:02,566
‫مفهوم؟ لا يمكن أن تتمثل‬
‫في أن تملي عليّ أفعالي‬

574
00:35:02,692 --> 00:35:05,027
‫يجب أن نكون متكافئتين‬
‫في تحملنا للمسؤولية‬

575
00:35:07,280 --> 00:35:10,199
‫أجل، متكافئتان‬

576
00:35:10,741 --> 00:35:13,577
‫بالطبع‬
‫أنت مديرة يا (هيلاري)‬

577
00:35:13,703 --> 00:35:15,913
‫وأنا أحاول إبراز ذلك فقط‬

578
00:35:17,248 --> 00:35:21,419
‫- مرحباً، لقد وصلنا‬
‫- ها هو! لقد أتى!‬

579
00:35:24,046 --> 00:35:26,340
‫- أسرعا‬
‫- إنني أجعّد حذائي الرياضي!‬

580
00:35:26,465 --> 00:35:27,842
‫حددت الموعد في تمام الثالثة‬
‫نحن بصدد المغادرة!‬

581
00:35:27,967 --> 00:35:29,969
‫- أسرعا‬
‫- لقد وصلنا‬

582
00:35:30,094 --> 00:35:33,180
‫- لقد وصلنا، أوقفوا القارب!‬
‫- أوقفوا القارب!‬

583
00:35:34,056 --> 00:35:36,100
‫لن أعاود الكرّة‬

584
00:35:36,350 --> 00:35:38,978
‫أليس ذاك صديق قريبك‬
‫الذي قابلتُه في معرض والدتك الفني؟‬

585
00:35:39,103 --> 00:35:41,230
‫أتقصدين (جاز)؟ أجل‬

586
00:35:41,480 --> 00:35:43,399
‫- أهو عازب؟‬
‫- لا‬

587
00:35:43,858 --> 00:35:45,443
‫أعني، لا أدري‬

588
00:35:45,568 --> 00:35:47,528
‫الأمر ليس واضحاً تماماً‬

589
00:35:47,653 --> 00:35:50,072
‫سيتوجب عليّ التوصل للإجابة بنفسي إذن‬

590
00:35:51,657 --> 00:35:53,743
‫حسناً، إلى اللقاء‬

591
00:36:01,334 --> 00:36:04,670
‫(ويل)، أنا سعيدة جداً لمجيئك‬

592
00:36:04,795 --> 00:36:08,341
‫ما كنت لأفوّت رؤية (آشلي) للمرة الأخيرة‬
‫كفتاة في سن الـ١٢!‬

593
00:36:08,799 --> 00:36:10,634
‫هذه لك‬

594
00:36:10,885 --> 00:36:13,846
‫أرجو أن تنال إعجابك‬
‫أعلم أنها هدية متواضعة، لكن...‬

595
00:36:15,639 --> 00:36:19,727
‫عندما بلغت سن الـ١٣، أهدتني أمي كراسة رسم‬
‫وساعدتني على التعبير عن نفسي‬

596
00:36:19,852 --> 00:36:24,398
‫وأعلم أنك تحبين الشعر وما إلى ذلك‬
‫لذا أتوق لرؤية ابتكاراتك يا قريبتي‬

597
00:36:24,607 --> 00:36:26,734
‫شكراً يا (ويل)، إنها هدية رائعة‬

598
00:36:28,235 --> 00:36:29,695
‫اذهبي للاستمتاع بوقتك الآن‬

599
00:36:29,820 --> 00:36:32,615
‫ماذا يجب أن تفعل خالتك المفضلة‬
‫للحصول على عناق؟‬

600
00:36:32,740 --> 00:36:35,659
‫- كيف الحال؟‬
‫- أنا سعيدة جداً لرؤيتك يا (ويل)‬

601
00:36:35,993 --> 00:36:37,953
‫المنزل ليس سيان من دونك‬

602
00:36:38,079 --> 00:36:40,831
‫أفهمك، أنا ممتن لاتصالك بي كل ساعتين‬

603
00:36:40,956 --> 00:36:43,417
‫عجباً!‬
‫(ويل)، افتقدتك‬

604
00:36:44,335 --> 00:36:46,003
‫جميعنا افتقدناك‬

605
00:36:46,337 --> 00:36:48,756
‫- كيف تسير الأعمال مع ذاك...‬
‫- أأنت متأكدة من ذلك؟‬

606
00:36:48,923 --> 00:36:51,175
‫أعلم أنه تواق للتحدث إليك‬

607
00:36:55,096 --> 00:36:58,974
‫اسمعي، أنا موجود هنا من أجل (آش)‬
‫وليس المشاكل‬

608
00:37:30,631 --> 00:37:32,550
‫كيف حالك يا قريبتي؟‬

609
00:37:32,675 --> 00:37:35,594
‫قريبي! يسعدني أنك أتيت‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

610
00:37:35,719 --> 00:37:37,221
‫- أجل‬
‫- كيف حالك؟‬

611
00:37:37,346 --> 00:37:39,932
‫أنا بخير، لكن كوني محاطاً‬
‫بكل هذا الماء يشعرني ببعض التوتر‬

612
00:37:40,057 --> 00:37:42,726
‫- لكن يسرني أنني أتيت‬
‫- أجل‬

613
00:37:45,354 --> 00:37:48,232
‫ممن أنت غاضبة، (جاز) أم (آيفي)؟‬
‫لأنك تبدين كأنك بصدد طعن أحدهم‬

614
00:37:48,357 --> 00:37:52,153
‫- لست غاضبة من أحد، هل أبدو غاضبة؟‬
‫- تشعرين ببعض الغيظ‬

615
00:37:52,987 --> 00:37:54,905
‫لا، أنا و(جاز) على وفاق‬

616
00:37:55,030 --> 00:37:56,991
‫بلا غيرة أو مشاكل‬

617
00:37:57,116 --> 00:37:58,784
‫كما تشائين‬

618
00:37:58,909 --> 00:38:00,619
‫لأنه يتحدث عنك دائماً يا (هيلاري)‬

619
00:38:00,744 --> 00:38:03,789
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، إنه متيم بك‬

620
00:38:04,039 --> 00:38:05,916
‫لا تفطري قلب صديقي، اتفقنا؟‬

621
00:38:06,041 --> 00:38:07,710
‫- (ويل)، اصمت، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

622
00:38:07,835 --> 00:38:11,046
‫- دع الراشدين يتولون شؤونهم الخاصة‬
‫- لا شأن لي بهذا‬

623
00:38:20,264 --> 00:38:25,853
‫اسمع، أمي تحاول البدء برقصة جماعية‬
‫وأعتقد أنك الوحيد الذي تستطيع ردعها‬

624
00:38:26,812 --> 00:38:28,647
‫لن يمنع شيء ذلك‬

625
00:38:31,025 --> 00:38:33,444
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل‬

626
00:38:34,195 --> 00:38:36,197
‫أجل، كنت فقط بحاجة إلى الاختلاء بنفسي‬

627
00:38:36,322 --> 00:38:40,075
‫جيد، لأنني ظننت أنك هنا‬
‫للاختباء من (ويل)‬

628
00:38:41,368 --> 00:38:43,204
‫لست أختبئ‬

629
00:38:43,370 --> 00:38:46,832
‫أنا و(ويل) لسنا محور الليلة‬
‫بل هي (آشلي)‬

630
00:38:49,043 --> 00:38:51,670
‫محور الليلة هو الاحتفال كعائلة‬

631
00:38:52,338 --> 00:38:56,967
‫وأتى (ويل) لأن ذلك مهم بقدر كافٍ بالنسبة إليه‬
‫بالرغم من كل ما جرى بينكما‬

632
00:39:09,688 --> 00:39:11,565
‫أأنت مستعد للتحدث؟‬

633
00:39:17,530 --> 00:39:19,532
‫ليس لدي ما أقوله فعلياً‬

634
00:39:21,492 --> 00:39:23,160
‫حسناً‬

635
00:39:24,078 --> 00:39:26,038
‫أأنت مستعد للإصغاء؟‬

636
00:39:33,506 --> 00:39:36,134
‫"إن كنت تتذكر ما قلته لك يا (ويل)‬
‫عندما أتيت أول مرة للإقامة معنا"‬

637
00:39:36,468 --> 00:39:39,137
‫قلت لك إن الرجل الحقيقي يتخذ قرارات‬
‫عليه التعايش معها‬

638
00:39:39,262 --> 00:39:43,058
‫ممتاز، أهذه محاضرة أخرى‬
‫حول القرارات الرديئة التي اتخذتُها؟‬

639
00:39:43,850 --> 00:39:45,602
‫لا‬

640
00:39:46,853 --> 00:39:49,064
‫لا، بل يتعلق الأمر باعترافي بخطئي‬

641
00:39:52,233 --> 00:39:54,652
‫فكرت في الأسباب التي تمنعني من الاعتذار‬

642
00:39:55,653 --> 00:39:57,989
‫بالرغم من أن هذا ما يريد مني الجميع فعله‬

643
00:40:00,950 --> 00:40:03,620
‫لست نادماً على رغبتي في حمايتك يا (ويل)‬

644
00:40:03,787 --> 00:40:05,955
‫لم أرد لـ(لو) أن يلحق بك الأذى‬

645
00:40:07,957 --> 00:40:10,085
‫بصراحة، أنا لا أعرف (لو) فعلياً‬

646
00:40:10,835 --> 00:40:14,756
‫لذا لست متفاجئاً‬
‫لكونه شخصاً عديم المسؤولية‬

647
00:40:15,924 --> 00:40:19,594
‫لكنك وأمي وخالتي (فيف)‬
‫كذبتم عليّ طيلة حياتي‬

648
00:40:22,472 --> 00:40:24,182
‫وهذا ما آلمني‬

649
00:40:27,727 --> 00:40:30,188
‫لقد وثقتَ بي وأنا خذلتك‬

650
00:40:32,315 --> 00:40:34,692
‫ولهذا أنا مدين لك باعتذار متأخر يا (ويل)‬

651
00:40:38,696 --> 00:40:40,490
‫أنا آسف‬

652
00:40:45,745 --> 00:40:47,372
‫شكراً لك‬

653
00:40:50,041 --> 00:40:52,794
‫أعلم أنك كنت تحاول أن تشق طريقك‬
‫في جنوب (لوس أنجلوس)‬

654
00:40:55,380 --> 00:40:57,799
‫لم تسر الأمور كما خططت لها فعلياً‬

655
00:40:59,300 --> 00:41:04,556
‫ما زلتُ موجوداً هنا لأجلك ولأجل أحلامك‬
‫لذا إن كنت مستعداً للعودة إلى المنزل‬

656
00:41:06,474 --> 00:41:09,477
‫أعدك بأننا سنتوصل إلى حل معاً‬

657
00:41:11,688 --> 00:41:13,648
‫أحبك يا (ويل)‬

658
00:41:13,940 --> 00:41:15,733
‫أنا أيضاً أحبك أيها العم (فيل)‬

659
00:41:29,831 --> 00:41:32,041
‫حسناً يا (آشلي)‬
‫حان الوقت للمفاجأة الكبرى‬

660
00:41:32,167 --> 00:41:35,295
‫حسناً يا رفاق‬
‫هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟‬

661
00:41:35,712 --> 00:41:38,673
‫كما تعلمون، الآنسة (آشلي) الجميلة‬

662
00:41:38,798 --> 00:41:44,429
‫هي آخر من يحتفل من أفراد عائلة (بانكس)‬
‫بتقليد بلوغ سن الـ١٣ المهم‬

663
00:41:45,805 --> 00:41:51,519
‫وأفضل طريقة للاحتفال هي برفقة امرأة‬
‫ملمة تماماً بالتفرّد على نحو غير تقليدي‬

664
00:41:51,644 --> 00:41:56,274
‫سيداتي وسادتي‬
‫أقدم لكم صديقتي المتألقة (سويتي)‬

665
00:41:56,399 --> 00:42:00,320
‫هذا صحيح!‬
‫عيد ميلاد سعيد‬

666
00:42:01,321 --> 00:42:05,450
‫أخبرتني (هيلاري) بأنك من أشد معجباتي‬
‫لكنني أشد إعجاباً بك‬

667
00:42:05,575 --> 00:42:07,118
‫وما أريد قوله هو...‬

668
00:42:07,243 --> 00:42:11,623
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

669
00:42:11,748 --> 00:42:16,252
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

670
00:42:16,461 --> 00:42:20,882
‫"عيد ميلاد سعيد يا (آشلي) العزيزة"‬

671
00:42:21,007 --> 00:42:27,722
‫- "لا شك في ذلك"‬
‫- "عيد ميلاد سعيد"‬

672
00:42:29,766 --> 00:42:32,310
‫تمني أمنية يا (آشلي)، تمني أمنية‬

673
00:42:33,978 --> 00:42:35,480
‫لقد تحققت بالفعل‬

674
00:42:36,564 --> 00:42:38,316
‫تعالي، سأساعدك‬

675
00:42:42,445 --> 00:42:45,323
‫- هيا يا جماعة، لنستمتع بهذه الحفلة‬
‫- أجل!‬

676
00:42:58,586 --> 00:43:00,880
‫كنت صادقاً عندما قلت إنني أحبك‬

677
00:43:02,298 --> 00:43:05,134
‫- (ويل)‬
‫- لكن يا (ليسا)‬

678
00:43:05,260 --> 00:43:09,430
‫منذ انتقالي إلى (بيل أير)‬
‫حدث كل شيء بسرعة كبيرة وأنا...‬

679
00:43:10,473 --> 00:43:13,768
‫- اندفعت بلا تفكير‬
‫- وهل ينطبق ذلك علينا؟‬

680
00:43:13,893 --> 00:43:15,687
‫(ليسا)...‬

681
00:43:17,105 --> 00:43:20,233
‫اسمعي، أعلم أنني جرحتك عندما كذبت‬
‫وأنا آسف‬

682
00:43:20,650 --> 00:43:22,527
‫أنا آسف‬

683
00:43:24,153 --> 00:43:27,824
‫لكنك تعرفين أن والدك لم يحبني منذ البداية‬

684
00:43:27,991 --> 00:43:30,326
‫أنا مجرد فتى من (فيلادلفيا)‬
‫لن يكون مناسباً لابنته على الإطلاق‬

685
00:43:30,451 --> 00:43:33,496
‫- منذ متى تهتم لرأيه؟‬
‫- لأنني اكتفيت من الاختباء‬

686
00:43:33,913 --> 00:43:35,999
‫والاعتذار عن حقيقتي‬

687
00:43:37,458 --> 00:43:39,502
‫عليّ تولي الكثير من الأمور‬

688
00:43:41,254 --> 00:43:43,423
‫ولا أريد إقحامك في المزيد من المشاكل‬

689
00:43:44,465 --> 00:43:46,801
‫ماذا تقصد يا (ويل)؟‬

690
00:43:48,094 --> 00:43:49,762
‫ما أقصده...‬

691
00:43:51,931 --> 00:43:55,852
‫هو أنه إذا كان من المقدر لنا أن نكون معاً‬
‫فسنكون معاً‬

692
00:43:57,103 --> 00:43:58,938
‫أما الآن، أنا...‬

693
00:43:59,480 --> 00:44:01,691
‫أعتقد أن علينا الانفصال‬

694
00:44:04,152 --> 00:44:05,820
‫أنا آسف‬

695
00:44:15,330 --> 00:44:16,914
‫لا أستطيع‬

696
00:44:22,795 --> 00:44:24,797
‫أنا أيضاً أحبك‬

697
00:44:28,389 --> 00:44:30,933
‫أجل، حسناً، حسناً‬

698
00:44:32,685 --> 00:44:35,146
‫ظننت أن (آشلي) طالبت بعدم‬
‫تقديم الهدايا لها هذا العام‬

699
00:44:35,271 --> 00:44:38,774
‫- أجل، وأكّدت على ذلك مراراً‬
‫- سنجلب بقيتها من السيارة غداً‬

700
00:44:38,899 --> 00:44:42,153
‫لقد استمتعت كثيراً الليلة‬
‫ربما أرغب في بلوغ سن الـ١٣ مرة أخرى غداً‬

701
00:44:42,278 --> 00:44:44,071
‫اسمعي، أنا أبلغ سن الـ٣٥ كل عام‬

702
00:44:44,196 --> 00:44:45,698
‫- ٣٥؟‬
‫- رويداً يا بني...‬

703
00:44:45,823 --> 00:44:47,908
‫لا أرى كذباً في ذلك‬

704
00:44:52,204 --> 00:44:56,042
‫- كانت ليلة ممتعة بالفعل‬
‫- لقد استمتعنا كثيراً‬

705
00:44:57,418 --> 00:44:59,712
‫أعتقد أن عليك حملي للطابق العلوي الآن‬

706
00:45:00,713 --> 00:45:02,590
‫كنت بصدد أن أطلب منك الشيء نفسه‬

707
00:45:08,512 --> 00:45:13,434
‫يجدر بكما البدء بقفل الباب‬
‫إذ يمكن لأي شخص الدخول بسهولة‬

708
00:45:13,768 --> 00:45:16,145
‫أرجو أن تعني هذه الحقائب‬
‫ما أظن أنها تعنيه‬

709
00:45:16,270 --> 00:45:18,606
‫الأمر كما تظنين‬
‫أنا مستعد للعودة إلى المنزل‬

710
00:45:19,356 --> 00:45:21,484
‫أهلاً بعودتك‬

711
00:45:24,653 --> 00:45:26,447
‫تسرني عودتك‬

712
00:45:26,572 --> 00:45:28,407
‫تسرني العودة‬

713
00:45:30,534 --> 00:45:31,911
‫- دعني أساعدك على حمل الحقائب‬
‫- من فضلك‬

714
00:45:32,036 --> 00:45:33,454
‫- أجل، هيا‬
‫- سأحمل بقيتها، لا بأس‬

715
00:45:33,579 --> 00:45:36,499
‫- لقد عدت بالفعل‬
‫- حسناً‬

716
00:45:41,337 --> 00:45:43,005
‫شكراً على المساعدة يا (جاز)‬

717
00:45:43,130 --> 00:45:46,467
‫- يا له من رجل نبيل‬
‫- أليس كذلك؟‬

718
00:45:46,592 --> 00:45:47,968
‫- لا شكر على واجب أيتها الآنستان‬
‫- صديقتي‬

719
00:45:48,094 --> 00:45:50,763
‫تجيد عائلتك إقامة الحفلات بالمناسبة‬

720
00:45:50,888 --> 00:45:52,264
‫ولم أعلم أنك تعرفين (سويتي)‬

721
00:45:52,389 --> 00:45:54,809
‫أجل، لقد تواصلنا عند انتشار‬
‫مقاطع الطبخ الخاصة بها بسرعة‬

722
00:45:54,934 --> 00:45:58,312
‫وهي بمنتهى الروعة أيضاً‬
‫انظري إلى هذه الصورة التي التقطناها معاً‬

723
00:45:58,437 --> 00:46:01,232
‫عجباً يا (جاز)، إنها تحمل مشروبي!‬

724
00:46:01,649 --> 00:46:04,318
‫هذا هو الإعلان الذي أحتاج إليه‬
‫لحسابي عبر (إنستغرام)‬

725
00:46:04,819 --> 00:46:06,779
‫- هل فعلتَ هذا من أجلي؟‬
‫- لا، في الواقع كانت عطشى وحسب‬

726
00:46:06,904 --> 00:46:10,157
‫- لذا منحتها قارورة‬
‫- أنت الأفضل!‬

727
00:46:11,283 --> 00:46:14,120
‫حسناً‬
‫(آيفي)، لا أستطيع مواصلة هذا‬

728
00:46:14,245 --> 00:46:16,747
‫(جاز) ليس عازباً، مفهوم؟‬
‫نحن نتواعد‬

729
00:46:17,665 --> 00:46:20,626
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً؟ لمَ لم تقولي شيئاً؟‬

730
00:46:21,794 --> 00:46:23,462
‫لأنني...‬

731
00:46:24,630 --> 00:46:28,634
‫كنت في علاقة رائعة‬
‫ولم أدرك أنها كذلك منذ البداية‬

732
00:46:31,095 --> 00:46:33,097
‫(جاز)، لدي مشاعر تجاهك‬

733
00:46:34,014 --> 00:46:35,850
‫وأعلم أن لديك مشاعر تجاهي أيضاً‬

734
00:46:37,935 --> 00:46:39,854
‫أريد أن تكون حبيبي‬

735
00:46:40,104 --> 00:46:41,897
‫بكل تأكيد‬

736
00:46:47,778 --> 00:46:50,322
‫حسناً، موقف محرج‬

737
00:46:51,198 --> 00:46:55,077
‫لكنني سأتغاضى عن ذلك‬
‫لأنكما تبدوان رائعين معاً‬

738
00:47:03,377 --> 00:47:05,588
‫ما زلت تعملين، ظننت أنك ستكونين نائمة‬
‫بحلول هذا الوقت‬

739
00:47:05,713 --> 00:47:08,299
‫نُشر للتو مقال مقابلتي في المجلة‬

740
00:47:08,424 --> 00:47:10,676
‫بهذه السرعة؟ هذا رائع‬

741
00:47:10,801 --> 00:47:13,179
‫ليس تماماً، انظر إلى هذا‬
‫"القديم أصبح رائجاً من جديد"‬

742
00:47:13,304 --> 00:47:14,805
‫{\an8}- "بفضل (ريد برودريك) وموهبته..."‬
‫- "(فاين آرت كوارترلي)"‬

743
00:47:14,930 --> 00:47:18,017
‫{\an8}"في إعادة اكتشاف فنانة مغمورة أخرى"‬

744
00:47:18,142 --> 00:47:21,604
‫هذا المقال يصورني بدور ثانوي لدعم عبقريته!‬

745
00:47:21,729 --> 00:47:23,272
‫ماذا عن كل أقوالك‬
‫بشأن مساعدة الفنانين الجدد؟‬

746
00:47:23,397 --> 00:47:26,817
‫لم تُذكر حتى!‬
‫محور المقال هو (ريد) ورؤيته‬

747
00:47:26,942 --> 00:47:29,236
‫وهي ليست رؤيتي‬

748
00:47:29,361 --> 00:47:31,363
‫لكن هذه زمالتك‬

749
00:47:31,488 --> 00:47:34,783
‫- ولا يحق له التحكم بما تفعلينه بها‬
‫- حدث ولا حرج!‬

750
00:47:35,326 --> 00:47:38,704
‫- أيجب أن أذكره بذلك؟‬
‫- لا شكراً يا حبيبي، أنا سأتولى الأمر‬

751
00:47:38,829 --> 00:47:41,373
‫لكن كن على يقين بأنه سيسمع الرد مني‬

752
00:47:43,709 --> 00:47:45,586
‫عدتَ إلى المنزل حيث تنتمي‬

753
00:47:45,711 --> 00:47:47,296
‫سيكون الحال كالأيام الخوالي‬

754
00:47:47,421 --> 00:47:50,382
‫أتقصد عندما كنت راغباً في إرجاعي‬
‫على متن أول طائرة إلى (فيلادلفيا)؟‬

755
00:47:50,716 --> 00:47:53,844
‫- تلك الأيام الخوالي؟‬
‫- اسمع، هذه بداية جديدة‬

756
00:47:54,053 --> 00:47:58,057
‫لا أدري، أشعر بأن حالي أفضل الآن‬

757
00:47:58,182 --> 00:48:00,643
‫ربما كان قيامك بدفعي للخروج من خانة الراحة‬
‫هو ما لزمني تحديداً‬

758
00:48:00,768 --> 00:48:02,144
‫على الرحب والسعة‬

759
00:48:02,269 --> 00:48:04,188
‫يمكنك التعبير عن امتنانك‬
‫بمساعدتي على إفراغ حقائبي‬

760
00:48:05,522 --> 00:48:09,276
‫- انظر إلى الوقت، كم أشعر بالنعاس!‬
‫- حقاً؟ بربك!‬

761
00:48:09,401 --> 00:48:12,154
‫- ظننت أننا عائلة!‬
‫- ليلة سعيدة يا (ويل)‬

762
00:48:28,963 --> 00:48:31,632
‫- مرحباً، من المتصل؟‬
‫- (ويل)، أنا (دوك)‬

763
00:48:32,132 --> 00:48:33,592
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

764
00:48:33,717 --> 00:48:35,552
‫لقد أبهرتني اليوم أيها الفتى‬

765
00:48:35,803 --> 00:48:40,391
‫كما قلت، إن سجل نقاطك ليس رائعاً‬
‫لكنني مستعد لمشاهدة أدائك في مباراتك التالية‬

766
00:48:40,516 --> 00:48:43,227
‫- مهلاً، حقاً؟‬
‫- أريد أن تسترجع أداءك في غرب (فيلادلفيا)‬

767
00:48:43,352 --> 00:48:45,688
‫- "وليس (بيل أير)"‬
‫- بكل تأكيد، سأتألق!‬

768
00:48:45,813 --> 00:48:47,523
‫اتفقنا، احفظ رقم هاتفي‬

769
00:48:47,940 --> 00:48:49,942
‫- سأتواصل معك‬
‫- بكل تأكيد‬

770
00:48:50,067 --> 00:48:52,695
‫(دوك)، أنا ممتن لك، شكراً‬

771
00:48:56,615 --> 00:48:58,575
‫مرحى!‬

772
00:49:02,788 --> 00:49:05,249
‫يسرني اتخاذك القرار بمنحه فرصة أخرى‬

773
00:49:08,752 --> 00:49:12,381
‫إنه يروق لي، رغم أنه ليس من نوع الفتية‬
‫الذين أختارهم في المعتاد‬

774
00:49:13,132 --> 00:49:14,800
‫- و...‬
‫- "كرة سلة المدارس الثانوية، استعراض (ويل)"‬

775
00:49:16,427 --> 00:49:18,887
‫الانطباعات الأولية تكون خادعة أحياناً‬

776
00:49:23,392 --> 00:49:26,312
‫"الملياردير (بانكس)‬
‫يترشح لمنصب النائب العام"‬

777
00:49:29,690 --> 00:49:32,776
‫- تماماً‬
‫- عجباً!‬

778
00:49:37,531 --> 00:49:40,659
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

