1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
ترجمة
(أحمد فضل)

2
00:00:17,724 --> 00:00:20,172
لدينا جميعًا قصصًا مختلفة لنرويها.

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,551
في بعض الأحيان تكون عن نفس الأحداث.

4
00:00:27,241 --> 00:00:30,172
بالتأكيد ، عندما تكون الأوقات جيدة.

5
00:00:30,275 --> 00:00:32,103
يمكننا تذكر الأشياء بنفس الطريقة.

6
00:00:34,034 --> 00:00:36,241
ولكن عندما تكون الأوقات صعبة ،

7
00:00:36,344 --> 00:00:38,241
تحدث بعض الأشياء،التى لا يكون من السهل

8
00:00:38,344 --> 00:00:40,551
الحديث عنها أو النظر إليها.

9
00:00:40,655 --> 00:00:44,517
هذا هو الوقت الذي يجب أن نكافح فيه للعثور على الحقيقة.

10
00:00:56,448 --> 00:00:59,275
(أوبري) حبي ...

11
00:01:00,103 --> 00:01:03,689
لقد شعرت بهذا الشعور ، كأن شيئًا سيئًا قادم.

12
00:01:06,034 --> 00:01:08,379
يبدو أنني كنت على حق.

13
00:01:08,482 --> 00:01:09,896
لا يجب أن أغادر.

14
00:01:10,000 --> 00:01:11,680
إعتقدت أننى كنت أهرب من شئ غير قادر عليه.

15
00:01:11,758 --> 00:01:14,068
لأثبت لك أننى على حق.

16
00:01:14,896 --> 00:01:19,137
لكن تبين ... أننى
كنت أهرب من نفسي.

17
00:01:32,103 --> 00:01:34,793
دعني فقط...

18
00:01:34,896 --> 00:01:36,378
دعنى أنهى رسالتى.

19
00:01:37,378 --> 00:01:38,758
لمن تكتب؟

20
00:01:40,723 --> 00:01:44,413
لعائلتى فى (لويزيانا).

21
00:01:46,586 --> 00:01:48,517
لطالما رغبت بالذهاب إلى هناك.

22
00:01:50,896 --> 00:01:52,551
لماذا؟

23
00:01:53,517 --> 00:01:55,137
سمعت أن الطعام هناك جيداً.

24
00:02:03,034 --> 00:02:07,965
هذا السهم ، ليس لك، أليس كذلك؟

25
00:02:08,068 --> 00:02:09,827
ممكن.

26
00:02:09,931 --> 00:02:12,275


27
00:02:13,310 --> 00:02:15,758
- هل تتقاتلون؟ 
- فى هذا الوقت.

28
00:02:16,655 --> 00:02:19,620
- لكنكم دائما تعودون.
 - أنا لست منهم.

29
00:02:19,724 --> 00:02:23,068
لم أستطع تنفيذ أوامري.

30
00:02:23,172 --> 00:02:25,482
لقد انتهيت.

31
00:02:25,586 --> 00:02:27,620
ولا أعرف ماذا أفعل الآن.

32
00:02:28,482 --> 00:02:31,344
ليس هذا ما يهم.

33
00:02:33,862 --> 00:02:35,827
تستطيع الرحيل.

34
00:02:35,930 --> 00:02:38,448
عد إلى عائلتك.

35
00:02:38,551 --> 00:02:41,172
هؤلاء الرجال فى الجيش.

36
00:02:41,275 --> 00:02:44,103
لا يتعاملوا بلطف مع الهاربين.

37
00:02:45,413 --> 00:02:49,344
إذا عدت الآن ،فسأضع عائلتى فى خطر.

38
00:02:49,448 --> 00:02:52,275
اذا، اذهب من الاتجاه الآخر.

39
00:02:52,379 --> 00:02:54,793
من أقصى الغرب.

40
00:02:54,896 --> 00:02:57,965
هل هذه دعوة؟

41
00:02:58,067 --> 00:03:01,413
إذا كنت بحاجة إلى واحدة.

42
00:03:30,551 --> 00:03:32,655
لن يقتلوك.

43
00:03:34,517 --> 00:03:36,586
حسنا، هذا يطمئنى.

44
00:03:36,689 --> 00:03:40,206
هل يمكنك إخبارهم أنني أشكرهم؟

45
00:03:40,310 --> 00:03:43,586
لقد تحدثت مع الآخرين عن بقائك.

46
00:03:43,689 --> 00:03:46,620
سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى لا يراك البعض كعدو.

47
00:03:46,724 --> 00:03:49,344
حسنًا ، أعتقد أننا  علينا تقديم قدوة .

48
00:03:51,206 --> 00:03:54,310
شكرا لمساعدتي،

49
00:03:54,413 --> 00:03:56,517
لإعطائي الملاذ.

50
00:04:01,620 --> 00:04:04,931
إنه مكان تذهب إليه لتجد السلام.

51
00:04:05,034 --> 00:04:07,275
إنه آمن.

52
00:04:08,413 --> 00:04:10,310
علمني المزيد من هذه الكلمات.

53
00:04:14,827 --> 00:04:18,447
ما دمت تعلمني بعضًا من كلماتك.

54
00:04:26,068 --> 00:04:29,896
اعتقدت أنني سأجعل نفسي مفيدًا

55
00:04:30,000 --> 00:04:32,379
من خلال صنع السلاح الذي أوصلني.

56
00:04:36,413 --> 00:04:39,310
(كاليان) ، ما الخطب؟

57
00:04:40,310 --> 00:04:42,931
لدي بعض الأخبار.

58
00:04:43,034 --> 00:04:45,689
من المدينة؟

59
00:04:45,793 --> 00:04:49,482
من الشريف الذي كان يرسل رسائلك بالبريد.

60
00:04:49,586 --> 00:04:53,310
تلقى رسالة من (لويزيانا).

61
00:04:53,413 --> 00:04:55,413
من عائلتي؟

62
00:05:17,586 --> 00:05:19,793
أعلم أنك ذهبت

63
00:05:19,896 --> 00:05:24,448
لكن ما زلت بحاجة إلى القيام بذلك ، لأكتب إليك.

64
00:05:24,551 --> 00:05:28,413
ربما تكون طريقة للحفاظ على ذاكرتك حية.

65
00:05:28,517 --> 00:05:32,034
لنذكرك بنا .

66
00:05:32,137 --> 00:05:35,724
ربما هو سرد هذا الجزء من تاريخنا.

67
00:05:35,827 --> 00:05:36,931
لابد أنك (أوغسطوس)

68
00:05:37,034 --> 00:05:38,965
قال كاليان أنك ستأتي.

69
00:05:39,068 --> 00:05:41,413
شريف.

70
00:05:46,689 --> 00:05:49,379
اجلس. هل تريد بعض الماء؟

71
00:05:49,482 --> 00:05:51,413
شكرًا لك.

72
00:05:51,517 --> 00:05:56,379
تعازيّ لعائلتك.

73
00:05:56,482 --> 00:05:58,551
لم يكن خطأك.

74
00:05:58,655 --> 00:06:01,931
عدم التواجد هناك. العودة إلى المنزل.

75
00:06:02,034 --> 00:06:06,724
أيها الشريف ، أنا هنا لتسليم نفسي بتهمة الهروب من الخدمة.

76
00:06:09,551 --> 00:06:13,827
السجن أم فرقة الإعدام؟

77
00:06:15,758 --> 00:06:18,482
هناك عواقب للهروب من الخدمه.

78
00:06:21,034 --> 00:06:23,448
انا اعلم ذلك.

79
00:06:23,551 --> 00:06:25,724
لذلك أنت تلوم نفسك.

80
00:06:25,827 --> 00:06:30,068
لا أستطيع أن أعيش حياتي هاربًا.

81
00:06:32,965 --> 00:06:35,689
ويوجد شخصاً بالأعلى هناك.

82
00:06:35,793 --> 00:06:37,586
ينظر نحوى.

83
00:06:38,793 --> 00:06:40,379
لن أخذلها مرة أخرى.

84
00:06:40,482 --> 00:06:42,517
لذلك هلا تأخذني إلى (فورت وورث).

85
00:06:42,620 --> 00:06:44,551
حتى أتمكن من مواجهة تهمتي؟

86
00:06:44,655 --> 00:06:47,379
أعتقد أن هناك طريقة أخرى للتعامل مع كل هذا.

87
00:06:49,172 --> 00:06:50,482
كيف ذلك؟

88
00:06:54,586 --> 00:06:55,896
أنا بحاجة إلى نائب جديد.

89
00:06:56,000 --> 00:06:57,586
شخص يمكنني الوثوق به لحمايتى...

90
00:06:57,689 --> 00:06:59,758
هل تعرض علي وظيفة؟

91
00:06:59,862 --> 00:07:01,172
كانت فكرة كاليان ، في الواقع.

92
00:07:01,275 --> 00:07:03,448
ويجب أن أقول ، كلما تحدث أكثر ،

93
00:07:03,551 --> 00:07:05,137
كلما أعجبنى أكثر.

94
00:07:05,241 --> 00:07:08,068
متعلم ، يتكلم أكثر من لغة ،لديه خبرة عسكرية ...

95
00:07:08,172 --> 00:07:11,931
أيها الشريف ، هل تريد هاربًا فى منصب نائب؟

96
00:07:12,034 --> 00:07:13,241
حسنا يا بني

97
00:07:13,344 --> 00:07:17,586
بالطريقة التي أفهمها ، لقد اتخذت خيارًا صعبًا.

98
00:07:17,689 --> 00:07:20,275
رأيت عدوك وجها لوجه.

99
00:07:20,379 --> 00:07:23,000
من الأسهل الضغط على هذا الزناد

100
00:07:23,103 --> 00:07:26,482
وها أنت تقوم بخيار صعب آخر.

101
00:07:26,586 --> 00:07:28,379
بدلا من أن تكون مجرما ،

102
00:07:28,482 --> 00:07:30,551
تريد مواجهة العواقب ،

103
00:07:30,655 --> 00:07:32,862
حتى عندما تعلم أن ذلك قد يعني الموت.

104
00:07:32,965 --> 00:07:36,793
ارتداء الشارة يأتى مع اختيارات صعبة.

105
00:07:36,896 --> 00:07:38,689
وأنت تبدو لى كرجل

106
00:07:38,793 --> 00:07:41,724
كان يتخذهم طوال حياته.

107
00:07:41,827 --> 00:07:45,000
لم أفكر قط في أن أكون رجل قانون.

108
00:07:53,758 --> 00:07:56,724
ولا أنا.

109
00:07:59,551 --> 00:08:01,586
قال كاليان أنك تستحق حياة جديدة.

110
00:08:01,689 --> 00:08:04,034
قد تكون هذه فرصتك للحصول عليها.

111
00:08:05,931 --> 00:08:09,551
هذه الشارة تحتاجك أكثر مما تحتاجها.

112
00:08:12,620 --> 00:08:16,862
أحيانًا عندما نشعر أن هذه نهاية القصة ،

113
00:08:16,965 --> 00:08:20,620
حياة ، حياة جديدة تقدم نفسها بطرق

114
00:08:20,724 --> 00:08:23,620
تجعلنا نريد أن نعيش مرة أخرى ،

115
00:08:23,724 --> 00:08:26,482
لكتابة فصل جديد.

116
00:08:26,586 --> 00:08:28,413
للعثور على الهدف.

117
00:08:28,517 --> 00:08:30,241
شيء اخر.

118
00:08:33,206 --> 00:08:37,688
أخبرني (كاليان) أن نائبك الأخير قُتل.

119
00:08:37,793 --> 00:08:40,758
وجد في واد ، رصاصة في الظهر.

120
00:08:40,861 --> 00:08:44,689
أنت لم تحضر جنازته.

121
00:08:44,793 --> 00:08:48,931
لقد قتلته ، أليس كذلك؟

122
00:08:49,034 --> 00:08:52,689
اضطررت. لقد انقلب علي.

123
00:08:52,793 --> 00:08:54,862
في هذه المدينة.

124
00:08:57,827 --> 00:08:59,448
فقط لأنك ترتدي الشارة

125
00:08:59,551 --> 00:09:02,172
لا يعني أنك فوق القانون.

126
00:09:02,275 --> 00:09:05,241
سوف اتذكر ذلك.

127
00:09:25,068 --> 00:09:29,068
دعنى أريك المدينة ،أيها النائب.

128
00:09:46,586 --> 00:09:48,251
سواء كان ذلك عن طريق الاختيار أو الظرف ،

129
00:09:48,275 --> 00:09:52,206
يأتي الناس من جميع أنحاء العالم من أجل حياة جديدة في الغرب.

130
00:09:52,310 --> 00:09:54,827
بينما يغتنم البعض الفرصة ،

131
00:09:54,931 --> 00:09:57,724
يهربون الآخرون ببساطة من الماضى.

132
00:09:59,172 --> 00:10:01,241
أو ربما من أنفسهم،

133
00:10:01,344 --> 00:10:02,517
بينما يصنعون شخصيتهم الجديدة.

134
00:10:02,620 --> 00:10:05,310


135
00:10:06,344 --> 00:10:09,137
شكراً لدعمك.

136
00:10:24,758 --> 00:10:26,113
يمكن دائمًا استخدام المزيد من البغايا هناك ،

137
00:10:26,137 --> 00:10:28,275
بما أنه سيتم بناء قطار ، أيتها السيدة الصغيرة.

138
00:10:28,379 --> 00:10:30,310
حاول دعوتى بهذا مجدداً.

139
00:10:30,413 --> 00:10:32,103
لترى كيف لن أتصرف كسيدة.

140
00:10:40,517 --> 00:10:42,103
صباح الخير سيدي.

141
00:10:42,206 --> 00:10:44,286
هل تبحث ، بأي حال من الأحوال ، عن بعض المساعدة

142
00:10:44,310 --> 00:10:45,931
مع كل ما تبذلونه من ...

143
00:10:46,034 --> 00:10:47,896
أيا كان ما تفعله هنا؟ أنا...

144
00:10:48,000 --> 00:10:50,896
أعني لا أستطيع أن أقول أنني خصيت ثورًا

145
00:10:51,000 --> 00:10:52,458
أو سلخت دب بالمعنى التقني ،

146
00:10:52,482 --> 00:10:53,931
لكنني أكثر من راغبة في التعلم.

147
00:10:54,034 --> 00:10:55,527
أنا أبحث عن عمل مربح ، ويفضل أن يكون ذلك في الداخل.

148
00:10:55,551 --> 00:10:57,079
كما تعلم ، ستصبح تلك البلدة أكثر انشغالًا

149
00:10:57,103 --> 00:10:58,310
بوجود القطار.

150
00:11:02,379 --> 00:11:04,103
مرحباً. أنا...

151
00:11:16,724 --> 00:11:19,241
أجل ، يمكنك الجلوس هنا

152
00:11:19,344 --> 00:11:23,344
في الظل إذا أردت.

153
00:11:23,448 --> 00:11:25,241
شكرًا لك.

154
00:11:39,103 --> 00:11:42,034
هل مررت بأحد تلك الأيام حيث ترغب

155
00:11:42,137 --> 00:11:43,457
بالزحف فى حفرة

156
00:11:43,517 --> 00:11:45,079
حتى ينتهي الأمر ، وتبدأ يوم جديد؟

157
00:11:48,724 --> 00:11:50,551
لا أمانع الايام المريرة

158
00:11:50,655 --> 00:11:54,000
إنها تعطى الأيام الحلوة نكهتها.

159
00:11:56,275 --> 00:11:59,896
لطالما كرهت عندما يتحدث والدي بهذه الطريقة.

160
00:12:00,000 --> 00:12:04,310
تقديم الحكمة كوصفة بسيطة.

161
00:12:06,793 --> 00:12:08,689
وها أنا ذا.

162
00:12:13,413 --> 00:12:16,448
حسنًا ، يمكنني الجلوس هنا طوال اليوم ، لكن ...

163
00:12:16,551 --> 00:12:18,896
تحتاجى إلى العثور على وظيفة؟

164
00:12:19,000 --> 00:12:23,206
أنا بحاجة للعثور على وظيفة.

165
00:12:23,310 --> 00:12:26,379
بصراحة ، أنا متأكدة تمامًا من المكان الذي سأنتهي إليه ،

166
00:12:26,482 --> 00:12:28,172
لكني اعتقدت أنني سأحصل على الأرض

167
00:12:28,275 --> 00:12:29,896
بينما أستطيع.

168
00:12:30,000 --> 00:12:32,413
نحن جميعا نبحث عن موطن.

169
00:12:32,517 --> 00:12:35,206
مكان نشعر فيه أننا ننتمي.

170
00:12:35,310 --> 00:12:36,931
شكرًا لك.

171
00:12:37,034 --> 00:12:40,724
في بعض الأحيان يكون هذا المكان في الواقع شخصًا ...

172
00:12:40,827 --> 00:12:42,620
شخص ما ترك هذا خلفه ،

173
00:12:42,724 --> 00:12:45,310
لكن أعتقد أنه لك الآن.

174
00:12:45,413 --> 00:12:47,482
يبدو أنه يعرفك بالفعل ...

175
00:12:48,758 --> 00:12:50,344
دون الحاجة إلى قول الكثير.

176
00:12:50,448 --> 00:12:53,206
هذا  سخيف.

177
00:12:53,310 --> 00:12:54,724
لا مزيد من الشمس.

178
00:12:54,827 --> 00:12:57,517
لا مزيد من الشمس. شكرًا لك.

179
00:13:16,000 --> 00:13:20,896
ما هذا؟

180
00:13:21,000 --> 00:13:24,103
تركلون فى المكان مع عبوس على وجوهكم.

181
00:13:24,206 --> 00:13:27,862
أشبه بالجنود.

182
00:13:27,965 --> 00:13:29,655
يجب أن أقوم بالعرض بنفسي.

183
00:13:29,758 --> 00:13:32,172
أفضل من الجثث التي أراها أمامى.

184
00:13:32,275 --> 00:13:35,275
اخرجوا،اخرجوا.

185
00:13:35,379 --> 00:13:37,034
اذهبوا.

186
00:13:37,137 --> 00:13:39,827
ولا تعودوا حتى تهتموا.

187
00:13:44,000 --> 00:13:45,379
كان ذلك ملهمًا.

188
00:13:45,482 --> 00:13:47,896
معذرةً؟

189
00:13:48,000 --> 00:13:51,034
كما تعلم ، كان بإمكانك تقديم شيء ما يعجبك.

190
00:13:51,137 --> 00:13:52,493
كان من الممكن أن ترشدهم خلال ما تتوقعه

191
00:13:52,517 --> 00:13:54,010
- دون كل هذا ... 
_ اذهبى بعيداً ،أيتها النحلة الصغيرة.

192
00:13:54,034 --> 00:13:55,931
رائع. سمعت أنك توظف.

193
00:13:56,034 --> 00:13:59,448
منظفة ​​مرحاض.
ب خمسون سنتًا في اليوم ،

194
00:13:59,551 --> 00:14:02,931
غرفة وطاولة.

195
00:14:31,758 --> 00:14:33,310
المساعدة الآن!

196
00:14:40,758 --> 00:14:42,931
هل انتى بخير؟

197
00:14:43,034 --> 00:14:46,241
كما تعلم ، لا يمكنك التحدث إلى الناس بهذه الطريقة.

198
00:14:48,724 --> 00:14:52,103
عليك أن تكون حذرا مع الناس. إنهم ضعفاء.

199
00:14:52,931 --> 00:14:54,620
ماذا؟

200
00:14:55,448 --> 00:14:57,482
العرض. لا توجد عفوية.

201
00:14:57,586 --> 00:14:59,034
إنهم لا يفعلون ذلك ، فهم لا يشعرون بالأمان.

202
00:14:59,137 --> 00:15:00,724
هل تتحدثى عن راقصاتى؟

203
00:15:00,827 --> 00:15:02,620
حسنًا ، إنهم ليسوا لك.

204
00:15:02,724 --> 00:15:04,424
يجب أن يشعروا بالحرية هناك ، يجب أن يشعروا

205
00:15:04,448 --> 00:15:05,931
كأنهم يستطيعون إعادة ابتكار أنفسهم.

206
00:15:06,034 --> 00:15:08,896
أي أفكار أخرى؟

207
00:15:09,000 --> 00:15:10,344
دولار في اليوم ،

208
00:15:10,448 --> 00:15:12,517
غرفة مجانية ،و سأساعدك في إدارة الأشياء.

209
00:15:12,620 --> 00:15:16,689
من أنتِ؟

210
00:15:16,793 --> 00:15:19,310
حسنًا ، لدي زميلة ، همست في أذني

211
00:15:19,413 --> 00:15:22,172
عن وقتها هنا ، ذكريات.

212
00:15:22,275 --> 00:15:26,068
قالت ، إنه قد يناسبني.

213
00:15:26,172 --> 00:15:29,448
كما تعلمين ، يبدو الأمر وكأنني أجرى مقابلة معك.

214
00:15:29,551 --> 00:15:31,551
هذا صحيح.

215
00:15:34,896 --> 00:15:36,896
مساء الخير ،أيها النائب.

216
00:15:37,000 --> 00:15:38,896
مساء الخير.

217
00:15:39,000 --> 00:15:41,655
أجل ، لابد أنك تديرين العرض هناك في (هاجان).

218
00:15:41,758 --> 00:15:43,137
أنا أدير عرض.

219
00:15:43,241 --> 00:15:44,827
لن أقول أننى أدير عرض.

220
00:15:44,931 --> 00:15:46,275
في الوقت الحالي ، على أي حال.

221
00:15:46,379 --> 00:15:48,310
- أتمنى لك يوم جميل.
 - أنت أيضاً.

222
00:15:48,413 --> 00:15:51,206
من القوى أن نرى كيف يمكن أن يغيرك جذرياً.

223
00:15:51,310 --> 00:15:53,586
الشعور بأن لديك موطن.

224
00:15:53,689 --> 00:15:55,241
مجتمع.

225
00:15:55,344 --> 00:15:57,965
أشخاص  يشاركونك طريقتك في النظر إلى العالم.

226
00:15:58,068 --> 00:16:01,724
يرسخك ويمنحك الاستقرار والقوة.

227
00:16:04,034 --> 00:16:05,448
بدونه، بحق الجحيم

228
00:16:05,551 --> 00:16:07,068
يمكن أن تشعر وكأنك عشب

229
00:16:07,172 --> 00:16:09,620
في مهب الريح.

230
00:16:14,068 --> 00:16:17,172
في بعض الأحيان يكون المسار الذي نسير فيه غائمًا من قبل هؤلاء

231
00:16:17,275 --> 00:16:19,620
الذين أوصلونا إلى هذا العالم.

232
00:16:20,655 --> 00:16:25,068
أمى ... لماذا عدنا إلى هنا؟

233
00:16:25,172 --> 00:16:28,137
فكرت بالمرور بمكان نشأتك فى الطريق.

234
00:16:28,241 --> 00:16:29,586
لماذا لم نبقى؟

235
00:16:29,689 --> 00:16:33,103
لانه لم يكن هنالك شيئا في ذلك الوقت.

236
00:16:33,206 --> 00:16:34,586
وهو ليس أفضل بكثير الآن.

237
00:16:37,586 --> 00:16:39,448
هل سئمت من رؤية العالم معي؟

238
00:16:39,551 --> 00:16:42,275
أتريد أن تستقر وتتوقف عن التنقل؟

239
00:16:42,379 --> 00:16:43,275
أبداً.

240
00:16:44,586 --> 00:16:46,241
هذا هو إبنى "هويت".

241
00:16:46,344 --> 00:16:47,562
حسنًا ، هل أنت جاهز لأخذ بعض المال

242
00:16:47,586 --> 00:16:48,482
من بعض الناس الذين لا يحتاجونه؟

243
00:16:48,586 --> 00:16:49,724
ماهى اللعبة؟

244
00:16:49,827 --> 00:16:53,275
أنت لطيف

245
00:16:53,379 --> 00:16:54,827
بينما أمك تنظف.

246
00:16:54,931 --> 00:16:57,869
عندما أعطيك الإشارة ، تصرف كأنك تعانى من آلام البطن.

247
00:16:58,000 --> 00:17:01,344
لنحظى ببعض المرح.

248
00:17:15,034 --> 00:17:17,723
- مساء الخير سيدي.
 - مساء الخير لك يا آنسة.

249
00:17:17,827 --> 00:17:20,275
- حذاء جميل ، راعي البقر.
 - شكرا لك أيها الشاب.

250
00:17:20,378 --> 00:17:23,550
-  أنا آسفة جدًا. 
- حسنًا ، لابأس ، سيدتي.

251
00:17:23,655 --> 00:17:25,550
إلى أي مدى يمكنك العد ، يا سيدى؟

252
00:17:25,655 --> 00:17:27,000
لمدى كبير،أيها الصغير.

253
00:17:30,620 --> 00:17:31,931
♪ واحد ، اثنان ، ثلاثة ... ♪

254
00:17:32,034 --> 00:17:35,379
ساعدوني! يا إلهي!

255
00:17:35,482 --> 00:17:37,793
أشعر وكأن هناك ثعابين في بطني

256
00:17:37,896 --> 00:17:39,103
يحاولون الخروج.

257
00:17:39,206 --> 00:17:40,586
اهدأ،يابنى.

258
00:17:40,689 --> 00:17:42,689
حاول أن تظل هادئًا وأخبرنا بمكان الألم.

259
00:17:42,793 --> 00:17:45,551
يبدو أن الرب الطيب يعاقبني

260
00:17:45,655 --> 00:17:48,172
لكل تلك المصاصات اللذيذة.

261
00:17:48,275 --> 00:17:50,344
حسنا ، كم أكلت؟

262
00:17:50,448 --> 00:17:52,551
أيها الشاب أين والداك؟

263
00:17:52,655 --> 00:17:56,344
دعنا نوصلك إلى الطبيب.

264
00:17:56,448 --> 00:17:59,586
شكرا لفتح قلوبكم لنا.

265
00:18:02,448 --> 00:18:04,068
مهلا ، أين ساعتي؟

266
00:18:04,172 --> 00:18:06,724
مدينة المصاصات ، يافتى.

267
00:18:06,827 --> 00:18:09,482
ستيلا رولينز.

268
00:18:09,586 --> 00:18:13,275
لا ، أنا ... أنا "بياتريس فارلي".

269
00:18:13,379 --> 00:18:15,034
لقد استخدمت ذلك في (جالوب).

270
00:18:15,137 --> 00:18:17,896
ثم استخدمت "لينورا كارول" في (كوربوس كريستى).

271
00:18:18,000 --> 00:18:19,896
سيدتي

272
00:18:20,000 --> 00:18:22,896
أنت رهن الاعتقال بتهمة السطو والسرقة

273
00:18:23,000 --> 00:18:25,034
الفساد العام.

274
00:18:25,137 --> 00:18:26,344
أمى.

275
00:18:29,310 --> 00:18:31,862
على أن أخذه إلى مزرعة رييس

276
00:18:31,965 --> 00:18:33,103
خارج المدينة.

277
00:18:33,206 --> 00:18:35,034
ستأتى معى الآن.

278
00:18:35,137 --> 00:18:37,620
حسناً

279
00:18:37,724 --> 00:18:40,000
حسنًا ، هويت ، هذا ما ستفعله.

280
00:18:40,103 --> 00:18:41,896
- استمع إلي ...
 - سأجدك

281
00:18:42,000 --> 00:18:44,517
سأخرجك يا أمى.

282
00:18:44,620 --> 00:18:47,724
صغيرى الخارج عن القانون.

283
00:18:49,241 --> 00:18:52,206
سأعود من أجلك بمجرد تسوية كل هذا.

284
00:18:55,344 --> 00:18:57,379
تعالِ يا سيدتي ، لنذهب.

285
00:19:06,241 --> 00:19:08,724
كنت أعرف دائمًا أنه سينتهي بهذه الطريقة.

286
00:19:10,137 --> 00:19:11,758
أنا احبك يا أمى.

287
00:19:19,586 --> 00:19:21,517
حتى لو تمكنا من تجاوز تلك الغيوم

288
00:19:21,620 --> 00:19:23,896
التي تتبعنا طوال حياتنا ،

289
00:19:24,000 --> 00:19:27,931
في أعماقنا  نعلم أننا فقدنا المطر للتو.

290
00:19:43,482 --> 00:19:46,344
أشعر وكأنني رأيتك من قبل.

291
00:19:48,344 --> 00:19:50,620
ربما لدى أحد تلك الوجوه.

292
00:19:53,586 --> 00:19:55,068
هل تنتظر القطار؟

293
00:19:57,068 --> 00:19:59,275
قطار؟

294
00:20:01,068 --> 00:20:03,655
يأتى القطار إلى هنا؟

295
00:20:08,379 --> 00:20:13,172
إذن ، ماذا قال الكلب ذو الثلاث أرجل

296
00:20:13,275 --> 00:20:14,689
عندما دخل الصالون؟

297
00:20:14,793 --> 00:20:17,758
"أنا أبحث عن الرجل الذي أطلق النار على مخلبى".

298
00:20:22,413 --> 00:20:25,620
لذا ، كيف ستفعل ذلك؟

299
00:20:27,689 --> 00:20:28,965
الآن ، ما هذا؟

300
00:20:29,068 --> 00:20:33,517
اللحاق بالقطار.

301
00:20:37,000 --> 00:20:40,482
أعتقد أننى سأدعك تشتت إنتباههم.

302
00:20:40,586 --> 00:20:42,665
ثم أركب من الجانب الآخر حيث لا ينظرون.

303
00:20:42,689 --> 00:20:46,758
يبدو الأمر سهلاً نوعًا ما ، أليس كذلك؟

304
00:20:49,310 --> 00:20:50,482
لذا ، أنت تجري محادثة قصيرة

305
00:20:50,586 --> 00:20:52,413
لأنك مستعد للشراكة؟

306
00:20:56,482 --> 00:21:00,310
لقد فقدت شريكي الوحيد الجيد منذ وقت طويل.

307
00:21:00,413 --> 00:21:02,586
لا أبحث عن واحد جديد.

308
00:21:10,344 --> 00:21:12,413
حسنًا ، هذا مؤسف جدًا.

309
00:21:15,206 --> 00:21:16,931
انت  ...

310
00:21:19,172 --> 00:21:21,379
هل لديك المزيد من النكات؟

311
00:21:41,862 --> 00:21:43,862
لا مزيد من إفساد مقولاتى.

312
00:21:58,275 --> 00:22:00,827
لابد أنك تمزح معي.

313
00:22:08,655 --> 00:22:11,965
ما الذي ورطت نفسى فيه الآن؟

314
00:22:24,931 --> 00:22:27,000
مرحبًا.

315
00:22:28,689 --> 00:22:30,689
هويت رولينز؟

316
00:22:32,172 --> 00:22:34,310
لوسيا رييس.

317
00:22:34,413 --> 00:22:36,931
هل ستدخل الى هناك؟

318
00:22:37,034 --> 00:22:39,965
- حسنًا ، تم حجز هاجان بالكامل.

319
00:22:40,068 --> 00:22:42,034
لسبب ما لا أصدقك.

320
00:22:42,137 --> 00:22:45,413
حسنًا ، لماذا لا نتجول هناك ، ونكتشف ذلك؟

321
00:22:45,517 --> 00:22:47,862
نبقى هناك الليلة.

322
00:22:47,965 --> 00:22:49,655
وبماذا سأخبر عائلتي؟

323
00:22:49,758 --> 00:22:51,758
لا أعلم ، لقد غادرت المدينة.

324
00:22:51,862 --> 00:22:54,103
هذه الاغنية القديمة.

325
00:22:54,206 --> 00:22:55,724
أوه ، أنتِ تحب هذه الأغنية.

326
00:22:55,827 --> 00:22:59,206
كما تعلم ، ما زلت لم تعطني سببًا جيدًا

327
00:22:59,310 --> 00:23:01,862
لعدم غنائها معى.

328
00:23:04,689 --> 00:23:08,344
عندما أكون في المدينة ، 
أمشي بجانب الشريف

329
00:23:08,448 --> 00:23:11,862
وألقى نظرة على ملصوقات المطلوبين الجدد.

330
00:23:11,965 --> 00:23:13,448
للأسف ، هذه هي الطريقة الوحيدة للمعرفة

331
00:23:13,551 --> 00:23:15,793
إذا كنت قد تمر.

332
00:23:15,896 --> 00:23:19,103
اسمع ، من الصعب علي أن أكون هنا ، لوسيا.

333
00:23:19,206 --> 00:23:21,379
بعض الذكريات الجيدة.

334
00:23:23,517 --> 00:23:25,586
البعض ليس جيد جداً.

335
00:23:26,482 --> 00:23:28,551
أنت  مثلها تماماً.

336
00:23:28,655 --> 00:23:31,068
قرأت الجريدة.

337
00:23:31,172 --> 00:23:33,448
حتى آل "بينكرتون" يلاحقونك الآن.

338
00:23:36,620 --> 00:23:39,034
ربما في المرة القادمة ، "هويت".

339
00:23:54,620 --> 00:23:56,206
الرئيس أرسلني للتو لغسيل ملابسه.

340
00:23:56,310 --> 00:23:58,551
- ثانية واحدة فقط. في الخلف. 
- بالطبع.

341
00:24:07,000 --> 00:24:09,689
ماذا بحق الجحيم؟

342
00:24:13,482 --> 00:24:15,251
أخبرنى ، هل سمعت هذا الخبر عن الواعظ

343
00:24:15,275 --> 00:24:16,689
في "إنجل سبرينغز"؟

344
00:24:16,793 --> 00:24:19,033
مات الليلة الماضية في حضن إمرأة.

345
00:24:19,068 --> 00:24:20,896
آمل أن يتم الاستجابة لصلاته.

346
00:24:21,000 --> 00:24:22,689
نعم ، بطريقة ما أشعر كما لو كان كذلك.

347
00:24:22,793 --> 00:24:25,482
- سأراك غدا ، كاي. 
- غداً.

348
00:24:47,413 --> 00:24:48,620
في مشكلة مرة أخرى؟

349
00:24:48,724 --> 00:24:50,586
فقط بحاجة للاختباء لمدة دقيقة.

350
00:24:50,689 --> 00:24:53,655
لدى شئ لك.

351
00:24:54,482 --> 00:24:56,241
لا تصنع ضجة من ذلك.

352
00:24:56,344 --> 00:24:58,862
ما هذا؟

353
00:24:58,965 --> 00:25:01,034
حسنًا ، بتنقلى فى كل مكان  بينما أنت هنا ،

354
00:25:01,137 --> 00:25:03,965
فكرت بأن ألقي نظرة على العالم هناك.

355
00:25:04,068 --> 00:25:07,448
إنهم يطلقون عليها إسم  "البطاقات البريدية".

356
00:25:07,551 --> 00:25:09,000
شكرًا لك.

357
00:25:09,103 --> 00:25:10,793
نعم.

358
00:25:10,896 --> 00:25:11,793
هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع المساعدة؟

359
00:25:11,896 --> 00:25:15,310
اه طعام. أي شئ؟

360
00:25:15,413 --> 00:25:19,379
كما تعلم ، هناك شيء يمكنك القيام به من أجلي.

361
00:25:19,482 --> 00:25:23,620
هل يمكنك أن تصنع لي زيًا كهنوتيًا؟

362
00:25:23,724 --> 00:25:26,689
لا أعرف إذا سمعت ، لكن أنجل سبرينجز

363
00:25:26,793 --> 00:25:28,965
في حاجة إلى واعظ جديد.

364
00:25:29,068 --> 00:25:32,344
حسنًا ، أي بلدة بها معمل تقطير ،

365
00:25:32,448 --> 00:25:35,724
هذه هي الأرض المقدسة للإختفاء عن الأنظار.

366
00:25:35,827 --> 00:25:38,310
يقولون الدم يكون دائما أكثر سمكا.

367
00:25:38,413 --> 00:25:40,896
لكن بالنسبة لأولئك منا الذين ليس لديهم أقارب ...

368
00:25:42,413 --> 00:25:46,068
سنقبل الماء والويسكي وحتى الشاي.

369
00:25:52,586 --> 00:25:54,448
قد تبدو المقامرة وكأنها رياضة فردية ،

370
00:25:54,551 --> 00:25:57,965
لكن كل حركة تقوم بها مرتبطة بالآخرين الذين يلعبون اللعبة.

371
00:25:59,689 --> 00:26:01,586
هذه رابعتي ... انتظر ، لا ، خامس لفة.

372
00:26:01,689 --> 00:26:03,034
مهلا ماذا استطيع ان اقول؟

373
00:26:03,137 --> 00:26:05,586
تشرق الشمس قليلاً على بعضنا.

374
00:26:05,689 --> 00:26:07,241
أليس هذا صحيحا يأخى الأكبر؟

375
00:26:07,344 --> 00:26:09,137
أنت متأكد أنك لن تحلق ذلك؟

376
00:26:09,241 --> 00:26:10,665
ربما تقريب الزوايا بيدك  تلك؟

377
00:26:10,689 --> 00:26:12,896
نعم ، من يغش الآن؟

378
00:26:13,000 --> 00:26:16,241
تحاول مهاجمة ذراع اللعب؟

379
00:26:24,172 --> 00:26:26,079
ما الأمر يا عمتى؟ الاجتماع لا يسير على ما يرام؟

380
00:26:26,103 --> 00:26:29,965
دعنا نقول فقط أن ليام كولينز قد وجد ضميره.

381
00:26:30,068 --> 00:26:31,355
إذا كان لديه مشكلة مع الخطة ،

382
00:26:31,379 --> 00:26:32,620
كان يجب أن يخبرنا منذ أسابيع.

383
00:26:32,724 --> 00:26:35,206
- إذن ماذا حدث؟
 - ليس ماذا ، من.

384
00:26:35,310 --> 00:26:38,931
ذهب وتزوج. أحضرها معه.

385
00:26:39,034 --> 00:26:41,206
وهي تبدو وكأنها جرس كنيسة حقيقي.

386
00:26:41,310 --> 00:26:43,310
عنيدة ، مترافعة.

387
00:26:43,413 --> 00:26:46,275
قال إنها جعلته يريد أن يكون زوجًا أفضل.

388
00:26:46,379 --> 00:26:48,275
إنها تبدو فظيعة بالفعل.

389
00:26:48,379 --> 00:26:49,896
أنا لا أحب ذلك.

390
00:26:50,000 --> 00:26:51,827
يمكنها أن تذهب وتدمر كل شيء ،

391
00:26:51,931 --> 00:26:53,758
إذا لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل.

392
00:26:53,862 --> 00:26:55,965
ولا يمكن الوثوق به.

393
00:26:56,068 --> 00:26:59,000
تريدى التخلص منه؟

394
00:27:02,241 --> 00:27:05,275
- حسنًا. 
- أجل ، السيدة أيضًا.

395
00:27:06,068 --> 00:27:08,137
لماذا لا نركب فقط إلى بوسطن ،

396
00:27:08,241 --> 00:27:10,758
- نذبح الأسرة كلها؟
 - حسنًا ، نعم ، يجب علينا ذلك.

397
00:27:10,862 --> 00:27:12,502
أوه ، يا إلهي ، أنا لا أعرف كل ذلك ،

398
00:27:12,551 --> 00:27:16,000
لكنه محق بشأن الفتاة.

399
00:27:18,758 --> 00:27:22,000
- هلا تحضر لي بعض الماء الغازي ؟
 - حسنًا.

400
00:27:25,827 --> 00:27:28,482
أوه ، وبعض الثلج سيكون لطيفًا أيضًا.

401
00:27:28,586 --> 00:27:31,034
أجل ، بالطبع ، ياعمتى.

402
00:27:33,551 --> 00:27:36,241
كيف سنجد شخصًا ما ليحل محل كولينز؟

403
00:27:36,344 --> 00:27:38,758
حسنًا ، يمكنك الذهاب.

404
00:27:38,862 --> 00:27:42,275
أنا بالفعل عمدة تيكساركانا.

405
00:27:42,379 --> 00:27:44,113
لماذا لا ترسل شين؟ سيحبها هناك.

406
00:27:44,137 --> 00:27:46,241
ما كان ليتمكن أخيك من العثور على ظهره.

407
00:27:46,344 --> 00:27:49,000
إذا كان لديه كلتا يديه في جيوبه الخلفية.

408
00:27:49,103 --> 00:27:53,620
الى جانب ذلك ، هو مخلص لأبيك.

409
00:27:53,724 --> 00:27:55,206
كنت تعيش في مدينة السكك الحديدية.

410
00:27:55,310 --> 00:27:57,206
يمكنك عمل هذا لمصلحتنا.

411
00:27:57,310 --> 00:27:59,551
ما الذى أعمل عليه؟
"إندبندنس"،إنها.

412
00:27:59,655 --> 00:28:02,413
غير مهذبة وغير متحضرة. أنا أعرف.

413
00:28:02,517 --> 00:28:05,793
لهذا السبب كنا سنرسل ذلك الفتى كولينز ، لكن ...

414
00:28:05,896 --> 00:28:08,793
يمكن أن تكون "إندبندنس" أول مدينة

415
00:28:08,896 --> 00:28:11,448
نبنيها من بدايتها.

416
00:28:12,965 --> 00:28:15,137
كنا نعلم دائمًا أن هذا اليوم سيأتي.

417
00:28:15,241 --> 00:28:19,068
طالما أن خط السكة الحديد هذا يستمر في الانطلاق غربًا ،

418
00:28:19,172 --> 00:28:21,241
سنفعل كذلك.

419
00:28:21,344 --> 00:28:27,344
إلى جانب ذلك ، حان الوقت لتظهر لعائلتك ما يمكنك فعله.

420
00:28:27,448 --> 00:28:31,068
خذ مقعدك على الطاولة

421
00:28:31,172 --> 00:28:34,620
قبل مجئ أخيك وسرقتها منك.

422
00:28:34,724 --> 00:28:37,206
وليس عليك أن تحب ذلك.

423
00:28:38,206 --> 00:28:40,241
لكنك ستفعلها.

424
00:28:40,344 --> 00:28:42,344
لأجل العائلة.

425
00:28:46,517 --> 00:28:48,551
لأجل العائلة.

426
00:28:49,551 --> 00:28:52,151
أنا آسفة ، هل تخبرني أنني لا أستطيع أخذ كل متعلقاتي؟

427
00:28:52,241 --> 00:28:54,458
لن يناسبوا العربة؟ لا بد لي من ترك الأشياء خلفى؟

428
00:28:54,482 --> 00:28:57,655
حسنا، لا. يمكن وضع البعض منهم.

429
00:28:57,758 --> 00:28:59,413
عليك فقط الإنتقاء.

430
00:28:59,517 --> 00:29:01,907
نعم ، كما يمكنك أن تأخذى مجموعة من الأشياء الصغيرة

431
00:29:01,931 --> 00:29:03,241
أو مجرد بعض الأشياء الكبيرة.

432
00:29:03,344 --> 00:29:06,965
شكرا لك ، هذا مفيد

433
00:29:07,068 --> 00:29:10,034
أنا آسف ، أنا فقط بحاجة إلى لحظة لاتخاذ قرار.

434
00:29:12,965 --> 00:29:14,827
الملابس رجاءً.

435
00:29:14,931 --> 00:29:17,379
كل الكتب ، لوازم الفن.

436
00:29:19,344 --> 00:29:23,482
يغير الناس حياتنا بطرق لا نتوقعها أبدًا.

437
00:29:25,310 --> 00:29:27,965
في بعض الأحيان يأتون قبل أن نعرف

438
00:29:28,068 --> 00:29:30,000
أنهم كانو هناك.

439
00:29:36,448 --> 00:29:38,758
و البيانو من فضلك.

440
00:29:38,862 --> 00:29:41,517
سيدتي ، هل أنت متأكدة؟

441
00:29:41,620 --> 00:29:43,793
هذا البيانو يخص جدتي.

442
00:29:43,896 --> 00:29:45,079
اعتدنا أن نلعبها كل يوم.

443
00:29:45,103 --> 00:29:47,310
انظر ، لقد تركت كل ما أعرفه

444
00:29:47,413 --> 00:29:49,310
وكل من أحب أن يأتي إلى هنا.

445
00:29:49,413 --> 00:29:52,655
هذه ... هي آخر قطعة لدي من عائلتي.

446
00:29:52,758 --> 00:29:54,413
الأجزاء الجيدة منها على أي حال.

447
00:29:54,517 --> 00:29:57,241
ولن أسمح بتركها لتتعفن هنا في الشمس.

448
00:29:57,344 --> 00:30:00,172
الآن ، إذا سمحت لي ، يجب أن أذهب للعثور على زوجي.

449
00:30:25,724 --> 00:30:29,448
"أحلم وعيني مفتوحتان."

450
00:31:23,206 --> 00:31:26,965
مرحبًا؟ 
مرحبًا!

451
00:31:27,068 --> 00:31:29,413
نعم؟

452
00:31:29,517 --> 00:31:31,000
آه ، أنا آبي.

453
00:31:31,103 --> 00:31:32,206
آبي كولينز. أنا أعرف.

454
00:31:32,310 --> 00:31:33,758
تحدث أزواجنا مرة أخرى في ويتشيتا.

455
00:31:33,862 --> 00:31:36,068
سيكون مأمورًا ، ستكونى معلمة.

456
00:31:36,172 --> 00:31:38,172
نعم هذا صحيح ربما ترغبين.

457
00:31:38,275 --> 00:31:40,113
- لنجلس ونستطيع ... 
- لا ، شكرا لك. لقد جئت فقط.

458
00:31:40,137 --> 00:31:42,724
لأطلب منك أن تصمتى بحق الجحيم.

459
00:31:42,827 --> 00:31:44,551
معذرةً.

460
00:31:44,655 --> 00:31:46,251
في الأسبوع الماضي استمعت إلى حزنك

461
00:31:46,275 --> 00:31:49,724
عن الحرارة والصخور في تلك الأحذية الفاخرة ،

462
00:31:49,827 --> 00:31:51,172
وأنتِ تعزفين على ذلك البيانو اللعين

463
00:31:51,275 --> 00:31:52,793
طوال الليل.

464
00:31:52,896 --> 00:31:55,068
أنا آسفة للغاية لأنني أزعجتك بالموسيقى.

465
00:31:55,172 --> 00:31:58,137
- لا أعتقد أن الأمر مهم هنا.
 - لماذا؟

466
00:31:58,241 --> 00:31:59,965
لأن الناس مثلنا لا يهمون؟

467
00:32:00,068 --> 00:32:03,034
هذا ليس ما قلته.

468
00:32:03,137 --> 00:32:06,620
قد لا أمتلك الفساتين الفاخرة أو الفن ،

469
00:32:06,724 --> 00:32:08,793
لكنك سترى أنه لا شيء من ذلك مهم هنا.

470
00:32:08,896 --> 00:32:10,965
كل ما يهم هو الأسرة.

471
00:32:11,068 --> 00:32:13,137
الآن ، إذا كنت لا تمانعين ...

472
00:32:13,241 --> 00:32:14,758
هل أنت بخير؟

473
00:32:14,862 --> 00:32:17,068
هناك خطب ما.

474
00:32:21,793 --> 00:32:24,517
لدي بعض الفساتين للقماش. نحتاج الماء الآن.

475
00:32:24,620 --> 00:32:26,355
وبربكم.وفرو لهذه المرأة بعض الظل!

476
00:32:26,379 --> 00:32:27,619
سأعود حالا يا حبيبتي.

477
00:32:28,965 --> 00:32:30,551
لا أستطيع دفع ثمن تلك الفساتين.

478
00:32:30,655 --> 00:32:32,068
لا أريد نقودك.

479
00:32:32,172 --> 00:32:34,068
على الرغم مما قد تعتقديه عني ،

480
00:32:34,172 --> 00:32:38,517
نحن نساء ، وبطريقة ما هذا يجعلنا عائلة.

481
00:32:38,620 --> 00:32:39,862
هل لديك اي اطفال؟

482
00:32:41,068 --> 00:32:44,275
العائلة التى لدى.

483
00:32:44,379 --> 00:32:45,827
لم أكن أعتقد أنه كان صحيحًا.

484
00:32:45,931 --> 00:32:48,931
ثم قابلت زوجي وأعاد إلهامي لإيماني.

485
00:32:49,034 --> 00:32:51,275
إنه شعبك.

486
00:32:52,103 --> 00:32:53,655
لقد كذبت في وقت سابق.

487
00:32:53,758 --> 00:32:56,896
أغنيتك جميلة.

488
00:32:58,275 --> 00:33:01,137
أتمنى أن تنهيها ذات يوم.

489
00:33:02,931 --> 00:33:04,448
حسناً

490
00:33:04,551 --> 00:33:06,137
هناك لحظة تحدث لنا

491
00:33:06,241 --> 00:33:07,344
عند المواجهة.

492
00:33:08,758 --> 00:33:10,344
عندما تدرك أن كل ما لديك هو

493
00:33:10,448 --> 00:33:13,586
السماء فوق رؤوسنا والتراب تحت أقدامنا.

494
00:33:13,689 --> 00:33:16,068
لنصنع عالمًا جديدًا لأنفسنا ،

495
00:33:16,172 --> 00:33:18,206
علينا أن نترك القديم يسقط

496
00:33:18,310 --> 00:33:20,241
إذا أردنا البقاء على قيد الحياة.

497
00:33:20,344 --> 00:33:23,206
أعتقد أنه يمكنك القول إن الأمر أشبه بالولادة من جديد.

498
00:33:33,413 --> 00:33:34,413
سام.

499
00:33:36,931 --> 00:33:38,655
سام ، ما الخطب؟

500
00:33:38,758 --> 00:33:40,793
أين إليزا؟

501
00:33:40,896 --> 00:33:43,103
بدأت تنزف في منتصف الليل.

502
00:33:43,206 --> 00:33:46,793
قبل أن أفعل أي شيء للمساعدة ، رحلت.

503
00:33:51,482 --> 00:33:54,586
- أنا آسفة جدا. 
- أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

504
00:34:01,620 --> 00:34:02,448
سوف تأخذها؟

505
00:34:02,551 --> 00:34:04,586
إنها تستحق حياة أفضل

506
00:34:04,689 --> 00:34:06,103
مما يمكن أن أعطيها لها.

507
00:34:09,344 --> 00:34:11,551
كل ما يحتاجه هذا الطفل ...

508
00:34:11,655 --> 00:34:13,413
هو أب محب.

509
00:34:14,516 --> 00:34:16,310
سام،أنا

510
00:34:16,413 --> 00:34:18,827
أعلم أنك خائف.

511
00:34:18,931 --> 00:34:20,241
هذه الحدود تفعل ذلك لك.

512
00:34:20,344 --> 00:34:22,482
تدفعك إلى ما وراء حدودك.

513
00:34:22,585 --> 00:34:26,413
ولكن حينها عليك التماسك.

514
00:34:27,724 --> 00:34:29,965
لأنه على الجانب الآخر من ذلك الخوف

515
00:34:30,068 --> 00:34:32,137
تدرك مدى قوتك ،

516
00:34:32,241 --> 00:34:35,413
وحياة أجمل

517
00:34:35,516 --> 00:34:40,000
مما يمكن أن تتخيله.

518
00:34:41,620 --> 00:34:43,655
قررنا تسميتها "أبيجيل"

519
00:34:43,757 --> 00:34:48,275
يمكنك أن تأتي لزيارتها في أي وقت في أوستن.

520
00:34:54,172 --> 00:34:55,379
ربما أنا؟

521
00:35:05,862 --> 00:35:09,172
يقولون أنك كاتب قصتك الخاصة.

522
00:35:09,275 --> 00:35:10,827
يمكنك الاختيار في أي وقت

523
00:35:10,931 --> 00:35:14,448
أن تكتب شيئًا مختلفًا لنفسك ، لكن ...

524
00:35:14,551 --> 00:35:16,344
تغيير قصتك

525
00:35:16,448 --> 00:35:19,586
ليس سهلاً كما يبدو.

526
00:35:20,586 --> 00:35:22,517
مرحبًا أيها الأخ الأكبر.

527
00:35:27,379 --> 00:35:28,965
شين ، ما ...؟

528
00:35:29,068 --> 00:35:30,275
ما الذي تفعله هنا؟

529
00:35:30,379 --> 00:35:31,689
حسنًا ، لقد أرسلتني العمة تيريزا.

530
00:35:31,793 --> 00:35:33,827
أردت التأكد من إنجاز المهمة.

531
00:35:33,931 --> 00:35:36,000
- هل هذا صحيح؟
 - نعم.

532
00:35:36,103 --> 00:35:38,689
إذن ، هل تم ذلك؟

533
00:35:38,793 --> 00:35:41,103
لا ليس كذلك.

534
00:35:43,379 --> 00:35:45,103
لقد مر أسبوع.

535
00:35:45,206 --> 00:35:46,458
ماذا كنت تفعل هنا؟

536
00:35:46,482 --> 00:35:50,344
في انتظار اللحظة المناسبة.

537
00:35:50,448 --> 00:35:54,896
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، فقط اعلم أنه إذا لم تستطع ،

538
00:35:55,000 --> 00:35:56,482
أنا هنا للمساعدة.

539
00:35:56,586 --> 00:35:59,827
مرحبًا ، هذا ما يفعله الإخوة.

540
00:36:04,482 --> 00:36:06,275
الآن ، كنت أفكر ...

541
00:36:08,310 --> 00:36:10,413
ربما يمكننا القضاء على ليام فقط.

542
00:36:10,517 --> 00:36:13,965
ثم امضى ، اجعل الأمر يبدو وكأنه هجوم هندي.

543
00:36:14,068 --> 00:36:16,379
بهذه الطريقة يكون هناك عدد أقل من الأسئلة ، ولا يوجد شهود.

544
00:36:16,482 --> 00:36:18,413
إنها في الواقع أذكى بهذه الطريقة.

545
00:36:20,482 --> 00:36:24,275
لا أستطيع أن أقرر ما هو أكثر إثارة للشفقة ...

546
00:36:24,379 --> 00:36:26,310
أنت تقع في حب امرأة لم تقابلها من قبل

547
00:36:26,413 --> 00:36:28,251
أو الوقوع في حب امرأة يفترض أن تقتلها.

548
00:36:28,275 --> 00:36:29,320
لا ، كنت أعلم أنك لن تفهم.

549
00:36:29,344 --> 00:36:30,655
لا تفكر في المستقبل.

550
00:36:30,758 --> 00:36:32,010
أنت مثل نملة ، أنت فقط تواصل الدفع

551
00:36:32,034 --> 00:36:33,379
ماذا امامك.

552
00:36:33,482 --> 00:36:35,322
حسنًا ، حسنًا ، قد لا أكون العقل المدبر

553
00:36:35,413 --> 00:36:38,448
مثل توم ديفيدسون ، لكنني أيضًا لا أنسى.

554
00:36:38,551 --> 00:36:39,896
هذا مثل ما حدث مع روزالين تمامًا.

555
00:36:42,103 --> 00:36:43,379
لا تقول اسمها.

556
00:36:43,482 --> 00:36:47,310
الحب الممنوع. هذا هو نوعك.

557
00:36:47,413 --> 00:36:49,000
لم يكن من الضروري أن يكون ممنوع.

558
00:36:49,103 --> 00:36:51,827
الأب فقط لم يوافق عليها لأنها كانت فقيرة ،

559
00:36:51,931 --> 00:36:54,241
لذلك دفعها بعيدًا.

560
00:36:54,344 --> 00:36:55,793
جعل عائلتها بأكملها تختفي.

561
00:36:55,896 --> 00:36:57,176
كان من أجل مصلحتك ، تومي.

562
00:36:57,241 --> 00:36:58,793
لصالحى؟
 ماذا يعني ذالك؟

563
00:36:58,896 --> 00:37:01,517
كانت تحاول التمكن منك ومن أموالنا.

564
00:37:01,620 --> 00:37:03,896
ماذا تقول بحق الجحيم؟

565
00:37:04,000 --> 00:37:06,206
ماذا يعني ذالك؟

566
00:37:07,586 --> 00:37:10,172
حسنًا ، انظر ، لقد كان ذلك قبل 15 عامًا.

567
00:37:10,275 --> 00:37:12,448
حسنًا ، من يدري؟ من يهتم؟

568
00:37:12,551 --> 00:37:15,344
لكن عليك أن تنسى أمرها وهذه المرأة من كولينز.

569
00:37:15,448 --> 00:37:16,827
إنها مجرد وظيفة.

570
00:37:16,931 --> 00:37:19,793
لايمكنك فقط نسيان إمرأة مثلها.

571
00:37:21,620 --> 00:37:23,793
وهي ليست مجرد وظيفة.

572
00:37:27,000 --> 00:37:29,344
هناك شيء عنها.

573
00:37:48,034 --> 00:37:50,000
شين ، مهلا ، ماذا تفعل؟

574
00:37:50,517 --> 00:37:52,965
شين. شين ، توقف!

575
00:37:53,068 --> 00:37:54,103
توقف.

576
00:38:18,241 --> 00:38:20,413
يقال إنها جذور أي شجرة عائلة

577
00:38:20,517 --> 00:38:22,448
هى دائماً الأكثر إلتواء تحت الأرض.

578
00:38:22,551 --> 00:38:25,551
مما يبدو على السطح.

579
00:38:29,793 --> 00:38:31,153
مجموعة الأشخاص الذين يصنعون.

580
00:38:31,241 --> 00:38:34,448
عائلة "إندبندنس" ليسوا استثناء.

581
00:38:34,551 --> 00:38:36,482
مرحبا،أيها النائب.

582
00:38:36,586 --> 00:38:38,000
مساء الخير،جو.

583
00:38:38,103 --> 00:38:40,034
هل ترغب في لعبة حدوات صغيرة لاحقًا؟

584
00:38:40,137 --> 00:38:41,724
أوه ، تريد أن تخسر مرة أخرى.

585
00:38:41,827 --> 00:38:43,241
حسنًا. لا بكاء هذه المرة.

586
00:38:43,344 --> 00:38:44,448
آخر مرة سمحت لك بالفوز.

587
00:38:44,551 --> 00:38:47,517
هذه المرة لن أكون لطيفًا جدًا.

588
00:38:47,620 --> 00:38:49,793
أصبحت "إندبندنس" وطنًا.

589
00:38:49,896 --> 00:38:52,551
أشعر أحيانًا أنني وجدت عائلة هنا.

590
00:38:52,655 --> 00:38:54,862
شكرا لك،أيها النائب.

591
00:38:56,551 --> 00:38:58,965
أقسمت على خدمتهم وحمايتهم.

592
00:38:59,068 --> 00:39:01,206
أيها النائب ، لدي غسيلك.

593
00:39:01,310 --> 00:39:02,862
أه ، سأقوم بتوصيله خلال ساعة واحدة.

594
00:39:02,965 --> 00:39:04,965
كاي ، خذ وقتك. شكرًا لك.

595
00:39:06,379 --> 00:39:07,827
- صباح الخير.
 - صباح الخير.

596
00:39:07,931 --> 00:39:10,482
لكن الحقيقة هي...

597
00:39:10,586 --> 00:39:13,793
لكانوا سيفعلون الشيء نفسه من أجلى.

598
00:39:14,793 --> 00:39:16,620
حتى أولئك الذين لا يحسبون أنفسهم

599
00:39:16,724 --> 00:39:19,241
كفروع على شجرتنا.

600
00:39:19,344 --> 00:39:24,206
♪ إذا سقطت السماء وخرج القمر ... ♪

601
00:39:24,310 --> 00:39:27,965
أنا سعيد ، أيضًا ، لأنني شعرت بهذا الشعور مرة أخرى ، أوبري.

602
00:39:28,068 --> 00:39:30,344
على بعد أقدام قليلة منك

603
00:39:30,448 --> 00:39:31,827
إذا سقطت السماء

604
00:39:31,931 --> 00:39:33,517
كأن شيئًا سيئًا سيحدث.

605
00:39:33,620 --> 00:39:36,103
وخرج القمر ♪

606
00:39:36,206 --> 00:39:38,482
♪ سأكون فقط ♪

607
00:39:38,586 --> 00:39:40,137
♪ على بعد أقدام قليلة منك ... ♪

608
00:39:40,241 --> 00:39:42,448
هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

609
00:39:42,551 --> 00:39:45,896
أنا توم ديفيدسون ، عمدة جديد في المدينة.

610
00:39:46,000 --> 00:39:48,758
لابد وأنك نائبى.

611
00:39:49,724 --> 00:39:51,413
هلا نذهب؟

612
00:39:51,517 --> 00:39:54,655
♪ أوه ، فقط قل لهم ... ♪

613
00:39:54,758 --> 00:39:57,379
على الأقل هذه المرة لن أهرب.

614
00:39:59,137 --> 00:40:02,000
إذا قتلتني معركتي لإيجاد الحقيقة ،

615
00:40:02,103 --> 00:40:03,965
لن تكون نهاية قصتي.

616
00:40:14,551 --> 00:40:17,551
يا إلهي! بربك ، أطلق النار عليه.

617
00:40:17,655 --> 00:40:18,758
لا ، توم هو!

618
00:40:18,862 --> 00:40:20,448
- إنه القاتل! 
- اقتله!

619
00:40:42,793 --> 00:40:43,931
جوس.

620
00:40:44,034 --> 00:40:45,793
تعال يا جاس.

621
00:40:45,896 --> 00:40:48,586
هيا،هيا،لقد فعلت الشيء الصحيح.

622
00:40:48,689 --> 00:40:50,413
كان سيقتلك.

623
00:40:50,517 --> 00:40:52,000
فلنخرج من هنا. تعال.

624
00:40:53,517 --> 00:40:57,206
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (جاس)؟

625
00:40:58,034 --> 00:41:02,655
لا أحد فوق الشارة.

626
00:41:15,103 --> 00:41:18,000
لا شين ، لا!

627
00:41:21,310 --> 00:41:23,241
لأجل العائلة

628
00:41:29,413 --> 00:41:30,965
الجذور الملتوية أم لا ،

629
00:41:31,068 --> 00:41:34,379
هناك ظلمة تحت كل واحد منا.

630
00:41:35,758 --> 00:41:39,068
الحب هو الذي يمكن أن يضيء الشعلة ،

631
00:41:39,172 --> 00:41:40,413
يرينا الطريق.

632
00:41:40,517 --> 00:41:42,310
اضطررت لقتله ، توم.

633
00:41:42,413 --> 00:41:44,103
لم أستطع السماح له بأخذك.

634
00:41:44,206 --> 00:41:47,965
لكننا نحتاج إلى بعضنا البعض للحفاظ على ذلك اللهب مشتعلًا.

635
00:41:50,793 --> 00:41:53,862
للعثور على طريق عبر الظلام.

636
00:41:53,965 --> 00:41:57,965
المساعدة فى إخبار قصص بعضنا البعض عمن نكون...

637
00:41:59,724 --> 00:42:02,000
وكيف وصلنا إلى هنا.

638
00:42:02,103 --> 00:42:04,586
ترجمة
(أحمد فضل)

