1
00:00:09,300 --> 00:00:10,760
با بوم.

2
00:00:11,845 --> 00:00:12,971
[تنعيق]

3
00:00:14,764 --> 00:00:15,890
[يلهث]

4
00:00:41,124 --> 00:00:42,333
[صهيل الحصان]

5
00:01:23,249 --> 00:01:24,459
[صهيل الحصان]

6
00:01:26,544 --> 00:01:27,545
[يصيح الجنود]

7
00:01:41,935 --> 00:01:43,102
(المترجم محمد الكماش)
4k_sub
الموسم الثاني
الحلقة 1

8
00:01:50,568 --> 00:01:51,569
[صراخ الجندي]

9
00:02:26,980 --> 00:02:27,981
[همهمات]

10
00:02:29,190 --> 00:02:30,984
[صهيل الحصان]

11
00:02:43,788 --> 00:02:45,790
[موسيقى موضوع التشغيل]

12
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
[كالوم] بدا الأمر وكأنه العمر كله منذ أن غادرنا المنزل ...

13
00:02:59,178 --> 00:03:00,680
لكن مر أسبوع فقط.

14
00:03:05,184 --> 00:03:08,855
غادرنا لأننا وجدنا شيئًا يعتقد العالم أنه قد تم تدميره ...

15
00:03:09,397 --> 00:03:11,482
بيضة أمير التنين!

16
00:03:12,692 --> 00:03:16,237
قررت أنا وعزران القيام برحلة خطيرة عبر العالم ...

17
00:03:17,780 --> 00:03:20,950
وتحمل هذه البيضة النفيسة إلى منزل والدتها في اكزاديا.

18
00:03:21,034 --> 00:03:24,037
ربما عندها يمكننا وقف الحرب.

19
00:03:25,455 --> 00:03:30,710
لقد كانت مغامرة رائعة. أنا حتى أتعلم كيف أفعل السحر!

20
00:03:30,793 --> 00:03:31,793
آه!

21
00:03:35,381 --> 00:03:37,050
على الرغم من أن الأمر لم يكن دائمًا سهلاً.

22
00:03:37,133 --> 00:03:40,303
في الواقع ، ربما كان هذا أصعب شيء فعلناه على الإطلاق.

23
00:03:40,386 --> 00:03:41,596
[صراخ غير واضح]

24
00:03:41,679 --> 00:03:43,556
لكننا لم نفعل ذلك بمفردنا.

25
00:03:43,640 --> 00:03:45,808
كنا نسافر مع صديقة جديدة ، ريلا ،

26
00:03:45,892 --> 00:03:47,810
من هو قزم ظل القمر.

27
00:03:47,894 --> 00:03:50,688
لا شيء أعتقده عن الجان صحيح.

28
00:03:51,439 --> 00:03:56,653
ريلا طيبة وطيبة. إنها جريئة ، سريعة ، قوية ...

29
00:03:56,736 --> 00:03:58,947
- جرأة . أوه ، جرأة جدا!

30
00:03:59,030 --> 00:04:02,283
مرحبًا ، هل كنت واقفًا هناك طوال الوقت؟

31
00:04:02,367 --> 00:04:04,869
[يسخر] لا تدعني أقاطع.

32
00:04:04,953 --> 00:04:08,539
كنت تبحث عن كلمة جيدة أخرى لوصف لي ، أليس كذلك؟

33
00:04:08,623 --> 00:04:11,376
حسنًا ، أنا أعتبر نفسي جريئة جدًا.

34
00:04:11,459 --> 00:04:12,459
تمامًا؟

35
00:04:13,044 --> 00:04:17,131
حسنًا ، سأكون على يقين من إخبار زوج أمي كم أنت "جريء جدًا".

36
00:04:17,215 --> 00:04:20,593
أنت تكتب رسالة ... إلى الملك؟

37
00:04:21,928 --> 00:04:23,221
سوف يقلق علينا.

38
00:04:23,888 --> 00:04:27,433
سيعني الكثير بالنسبة له أن يعرف سبب مغادرتنا ، وأننا بخير.

39
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
في الرحلات ، هناك دائمًا مفاجآت.

40
00:04:30,603 --> 00:04:32,021
[صياح]

41
00:04:32,105 --> 00:04:34,565
- الأشياء لا تسير كما تخطط لها. - [طافوا]

42
00:04:34,649 --> 00:04:38,695
أسقطنا البيضة ، واعتقدنا أن كل شيء قد ضاع.

43
00:04:39,320 --> 00:04:41,990
لكن حدث شيء لا يصدق.

44
00:04:42,073 --> 00:04:46,953
الآن ، بدلاً من حمل بيضة إلى اكزاديا ، نحن نعتني بشخص جديد.

45
00:04:47,578 --> 00:04:50,415
أقوى مخلوق في العالم بأسره.

46
00:04:50,915 --> 00:04:51,915
[ينعم]

47
00:04:53,918 --> 00:04:54,918
[يصيح]

48
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
[كلاهما يضحك]

49
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
[هدير]

50
00:05:02,885 --> 00:05:03,886
[ينعم]

51
00:05:06,472 --> 00:05:10,310
[فيرين] التنين! التهديد اكزاديان ينمو كل يوم.

52
00:05:10,393 --> 00:05:13,479
كانت هناك مشاهد لظلال مرعبة في السحب ،

53
00:05:13,563 --> 00:05:16,107
تحلق عاليا فوق بلدات ومدن كاتوليس.

54
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
تنانين الحرب! يجب أن نتخذ إجراء.

55
00:05:20,862 --> 00:05:22,822
لا ، يجب أن ننتظر.

56
00:05:23,364 --> 00:05:25,700
أرسل زاديا قتلة وقتلوا الملك.

57
00:05:25,783 --> 00:05:28,244
ويجب علينا الإجابة!

58
00:05:28,328 --> 00:05:32,915
لم يكن هناك أدنى مناوشة منذ ذلك الحين. ربما كان هذا هو؟

59
00:05:32,999 --> 00:05:36,544
لقد انتقموا ، وسيستقر كل شيء الآن.

60
00:05:36,627 --> 00:05:40,214
يهدا يستقر؟ ألا يمكنك رؤية الخطر الذي نحن فيه؟

61
00:05:40,882 --> 00:05:44,719
[تنهدات] أفاد الجنرال أمايا أن قوات الجان تتجمع

62
00:05:44,802 --> 00:05:46,888
على الجانب اكزاديان من الخرق.

63
00:05:46,971 --> 00:05:51,559
يجب أن نكون مستعدين للقتال ، ولن نتمكن من محاربتهم وحدنا.

64
00:05:52,769 --> 00:05:54,937
يجب أن ندعو إلى قمة البنتاركية.

65
00:05:55,021 --> 00:05:57,065
أنت خارج الخدمة يا لورد فيرين.

66
00:05:57,148 --> 00:05:59,484
يمكن للملك أو الملكة فقط الدعوة لعقد قمة.

67
00:06:00,026 --> 00:06:02,426
بصراحة ، أشك في أن الحكام الآخرين سوف ينظرون إلى رسالة

68
00:06:02,487 --> 00:06:04,072
التي لا تحمل ختم الملك.

69
00:06:04,155 --> 00:06:06,991
لكن هذه أزمة ذات أبعاد تاريخية.

70
00:06:07,533 --> 00:06:09,243
يمكن للبشرية أن تواجه الانقراض

71
00:06:09,327 --> 00:06:12,789
إذا لم نعمل مع الممالك الأربع الأخرى لفعل شيء ما!

72
00:06:12,872 --> 00:06:15,833
لا شيء من هذا مهم بينما ليس لدينا ملك.

73
00:06:16,334 --> 00:06:20,880
لذلك ، يجب أن تكون أولى أولوياتنا هي إيجاد الأمراء.

74
00:06:20,963 --> 00:06:23,800
حتى نقوم بذلك ، أيدينا مقيدة.

75
00:06:28,930 --> 00:06:30,640
تعال واحصل عليه ، الجميع.

76
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
الجان والبشر هنا ،

77
00:06:35,186 --> 00:06:38,314
ويمكن لأولئك الذين لديهم ثلاثة أرجل أو أكثر الجلوس هناك ، مع فو-فو!

78
00:06:38,815 --> 00:06:40,650
هل سمينتها فو-فو؟

79
00:06:41,275 --> 00:06:45,488
هي مون فينيكس. اسمها هو اختصار لـ "فينيكس-فينيكس".

80
00:06:45,571 --> 00:06:46,572
[يهتف فو - فو]

81
00:06:47,406 --> 00:06:50,451
لديك أفضل طعام هنا. ما هو السر الخاصة بك؟

82
00:06:50,535 --> 00:06:56,040
حسنًا ، سرّي هو أن كل شيء مزيف.

83
00:06:56,666 --> 00:06:59,252
- ماذا تقصد؟ - كما تعلم ، مزيف.

84
00:06:59,794 --> 00:07:02,004
إنها أوهام لذيذة.

85
00:07:02,088 --> 00:07:04,590
أنت في الواقع تأكل اليرقات.

86
00:07:05,216 --> 00:07:06,050
[آهات]

87
00:07:06,134 --> 00:07:10,805
أوه ، يجب أن تعني "نكش". كما في ، "واو ، هذه نكهة جيدة."

88
00:07:10,888 --> 00:07:15,184
لا ، هل ترى ما يأكله فو-فو؟

89
00:07:15,268 --> 00:07:17,812
- [قضم بصوت عالي فو-فو] - [عزران] وعاء الديدان هذا؟

90
00:07:17,895 --> 00:07:21,649
[لوجان] نعم ، هذا صحيح. هذه يرقات!

91
00:07:22,692 --> 00:07:23,692
[آهات]

92
00:07:24,735 --> 00:07:26,654
لا أهتم. [يبتلع]

93
00:07:26,737 --> 00:07:29,991
فطيرة الوهم هذه هي أفضل ما تناولته على الإطلاق.

94
00:07:30,741 --> 00:07:31,951
[عزران يتراجع]

95
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
أهلا جميعا.

96
00:07:34,203 --> 00:07:35,830
حسنًا ، أنت في مزاج جيد.

97
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
إنه شعور جيد أن يكون لديك يدان تعملان مرة أخرى.

98
00:07:39,750 --> 00:07:43,004
- اه ... بلا إهانة ، آفا. - [ينبح]

99
00:07:43,087 --> 00:07:46,382
يمكنني أن أصقل وأقطع بالسيفين مرة أخرى!

100
00:07:46,466 --> 00:07:49,177
يمكنني التصفيق. [تصفيق] هل تقف على اليدين ...

101
00:07:51,804 --> 00:07:55,475
يمكنني حتى أن أفعل ذلك الشيء الذي تفعله عندما تنهي أغنية وترقص ، هل تعلم؟

102
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
[يصيح]

103
00:07:57,310 --> 00:07:59,854
وكيف يشعر الجميع؟

104
00:08:00,438 --> 00:08:01,481
- [عزران] مذهل! - عظيم!

105
00:08:01,564 --> 00:08:03,232
- رائع! - جيد!

106
00:08:03,316 --> 00:08:04,484
لانه حان وقت الرحيل.

107
00:08:04,567 --> 00:08:05,401
- [كالوم] ماذا؟ - [إليس] لا!

108
00:08:05,485 --> 00:08:07,087
- لا نستطيع! - [عزران] لماذا علينا الذهاب؟

109
00:08:07,111 --> 00:08:08,821
لقد كنا هنا يومين فقط.

110
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
خطر مجيء لنا ، وأنا أعلم ذلك.

111
00:08:11,365 --> 00:08:13,993
كلما طالت مدة بقائنا هنا ، زادت المخاطر.

112
00:08:14,535 --> 00:08:17,997
حسنًا ، إنها على حق. ليلة ولادة أمير التنين ...

113
00:08:18,080 --> 00:08:20,333
[تنهدات] شعرت بشيء خاطئ.

114
00:08:21,250 --> 00:08:23,836
تلك الخصلات الأرجواني الغريبة ...

115
00:08:23,920 --> 00:08:25,963
قوى الظلام تلاحقك.

116
00:08:26,047 --> 00:08:29,217
لا أحد يحب قوى الظلام ، ولهذا ...

117
00:08:32,136 --> 00:08:34,847
- الاستفادة من هاتين اليدين ، أليس كذلك؟ - تتحدى.

118
00:08:35,431 --> 00:08:38,059
إلى جانب ذلك ، لدينا بضائع ثمينة لتسليمها.

119
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
الحرب قادمة مثل العالم الذي لم يسبق له مثيل ،

120
00:08:41,270 --> 00:08:43,856
إلا إذا حصلنا على التنين الصغير لأمه.

121
00:08:45,024 --> 00:08:46,067
[همهمات الطعم]

122
00:08:46,150 --> 00:08:50,321
لكن (زيم) ، هو صغير جدًا. لا يزال بحاجة إلى تعلم كيفية الطيران.

123
00:08:50,404 --> 00:08:55,117
[ضحكات خافتة] يبدو أن لديك صلة خاصة بالدراجون.

124
00:08:55,201 --> 00:08:57,161
ربما يمكنك تعليمه؟

125
00:08:57,245 --> 00:08:59,413
أنا؟ انا ممكن احاول.

126
00:08:59,497 --> 00:09:02,959
وكنت آمل أن أتعلم شيئًا عن سحر القمر أثناء وجودنا هنا.

127
00:09:03,042 --> 00:09:07,088
همم. يمكنني أن أريك بعض الأشياء.

128
00:09:07,171 --> 00:09:09,465
يا! اعتقدت أنك كنت في جانبي؟

129
00:09:09,549 --> 00:09:11,884
بعد أيام قليلة ، ريلا ، هذا كل ما نطلبه.

130
00:09:12,426 --> 00:09:17,139
[يتنهد] بخير. يوم إضافي. واحد!

131
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
لكنني جاد بشأن الخطر.

132
00:09:19,517 --> 00:09:23,729
سأستمر في القيام بدوريات. أي شخص آخر ، ابق على أصابع قدميك!

133
00:09:24,355 --> 00:09:28,192
ما عدا انت. أنت تعمل على التخلص من تلك الأصابع.

134
00:09:28,859 --> 00:09:30,319
[يصيح بخجل]

135
00:09:35,408 --> 00:09:38,703
لا أصدق أنني ذاهب لتعلم السحر من ساحر حقيقي!

136
00:09:38,786 --> 00:09:40,371
كيف تعرف انني حقيقي؟

137
00:09:40,955 --> 00:09:42,373
أوه...

138
00:09:43,416 --> 00:09:44,875
لا تقلق ، أنا حقيقي.

139
00:09:46,586 --> 00:09:48,671
هذا هو مونهنج.

140
00:09:49,547 --> 00:09:52,383
منذ آلاف السنين ، عندما كانت اكزاديا أرضًا واحدة ،

141
00:09:52,466 --> 00:09:57,638
كان أسلاف جان ظل القمر القدامى يؤدون طقوسًا رائعة هنا.

142
00:09:59,140 --> 00:10:00,891
التاريخ الحي

143
00:10:06,397 --> 00:10:07,397
[الشهقات]

144
00:10:18,909 --> 00:10:22,204
[لوجان] تقول الأساطير إن بإمكانهم استخدام قوة Nexus

145
00:10:22,288 --> 00:10:27,168
لفتح بوابة لطائرة أخرى. عالم متلألئ وراء الحياة والموت!

146
00:10:32,965 --> 00:10:35,885
[كالوم] لكنها الآن خراب. ماذا حدث؟

147
00:10:36,677 --> 00:10:41,432
دمر القمر درويدس نفسه عندما تم تقسيم اكزاديا إلى قسمين.

148
00:10:42,099 --> 00:10:46,145
قرروا أنه من الأكثر أمانًا تعطيل هذا المكان السحري.

149
00:10:47,063 --> 00:10:48,272
هذا محزن جدا.

150
00:10:48,856 --> 00:10:52,860
منذ ذلك الحين ، كان هناك دائمًا وصي على نيكسوس.

151
00:10:52,943 --> 00:10:58,741
ساحر مثلي مهمته منع البشر من اكتشافه.

152
00:10:59,492 --> 00:11:03,746
ماذا يحدث عندما يكتشفه البشر؟ هل أنت...

153
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
[يصيح] مثل قتلهم؟

154
00:11:06,374 --> 00:11:13,255
[يضحك] ناه ، لماذا تقتلهم بينما يمكن أن تكسر عقولهم بأوهام مجنونة؟

155
00:11:13,339 --> 00:11:17,927
لدي بعض الذوابات الذهنية الحقيقية. سوف يفزعون حبوبك تمامًا.

156
00:11:18,511 --> 00:11:19,553
مهتم؟

157
00:11:20,429 --> 00:11:21,429
سوف أمر

158
00:11:21,889 --> 00:11:25,267
حسنًا ، لقد حان الوقت للانغلاق والبدء في العمل.

159
00:11:25,351 --> 00:11:27,436
[ثرثرة الطعم]

160
00:11:28,437 --> 00:11:30,564
- الطيران شيء طبيعي وجميل.

161
00:11:31,399 --> 00:11:33,651
الآن ، هذا لا يعني أن الأمر سيكون سهلاً.

162
00:11:33,734 --> 00:11:35,611
[بيت همهم بصوت عال]

163
00:11:35,694 --> 00:11:37,738
لا تحتاج إلى الاستمرار في فعل ذلك.

164
00:11:38,364 --> 00:11:39,240
[آهات الطعم]

165
00:11:39,323 --> 00:11:42,451
جاهز ، زيم؟ اجنحه ... ورفرف!

166
00:11:44,286 --> 00:11:45,162
[همهمات زيم]

167
00:11:45,246 --> 00:11:47,540
تعال! عليك أن ترفرف بتلك الأجنحة.

168
00:11:48,749 --> 00:11:49,749
[آهات زيم]

169
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
أوه ، لا ، هل أنت بخير؟

170
00:11:52,420 --> 00:11:54,088
[هدير]

171
00:11:55,589 --> 00:11:58,217
مرة أخرى. سنحاول ذلك بطريقة لطيفة وبطيئة.

172
00:11:58,801 --> 00:12:00,511
[ببطء] رفرف ...

173
00:12:01,887 --> 00:12:03,514
[هدير]

174
00:12:06,851 --> 00:12:11,397
[ضحكات خافتة] هذا لا يطير ، لكنها بداية جيدة جدًا.

175
00:12:11,480 --> 00:12:12,898
[يسخر]

176
00:12:21,991 --> 00:12:24,743
[الجنود يصرخون بصوت خافت]

177
00:13:38,859 --> 00:13:42,279
"أوه ، ألا يمكننا البقاء لفترة أطول قليلاً حتى أتعلم بعض الحيل السحرية؟"

178
00:13:42,363 --> 00:13:47,284
و "أوه ، أريد أن ألعب مع التنين الصغير." [يسخر] البشر!

179
00:13:47,952 --> 00:13:52,414
فقط القزم النبيل يهتم بإبقائنا جميعًا على قيد الحياة ، على ما يبدو.

180
00:13:53,749 --> 00:13:58,337
هناك شيء ما هنا ، وأنا أعلم ذلك. شيء سيء.

181
00:13:58,420 --> 00:13:59,964
[سرقة]

182
00:14:01,882 --> 00:14:03,384
[نعيق الطيور]

183
00:14:18,399 --> 00:14:19,483
[غرق]

184
00:14:21,026 --> 00:14:22,319
[صياح]

185
00:14:24,154 --> 00:14:28,117
آه ، أنت مرة أخرى. احفظه لمن يهتم.

186
00:14:30,703 --> 00:14:33,330
[أنين]

187
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
وقد عدنا. هذه المرة نحن هنا مع ضيف خاص.

188
00:14:40,671 --> 00:14:44,425
إنها صوفية ، سحرية ، تعمل بقوة القمر وتعرف كيف تطير.

189
00:14:44,508 --> 00:14:47,428
- [غردات] - من فضلكم رحبوا بـ فو-فو!

190
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
جاهز ، فو-فو؟ أره كيف يتم ذلك.

191
00:14:55,561 --> 00:14:56,812
يرى؟ من السهل.

192
00:14:56,896 --> 00:14:59,815
- [غرق] - [عزران] نعم! نعم هذا صحيح!

193
00:15:03,694 --> 00:15:06,071
الآن ، سأريكم شعور الطيران.

194
00:15:10,117 --> 00:15:13,746
هل تشعر به؟ هل يمكنك أن تشعر بأزيز الهواء تحت أجنحتك؟

195
00:15:14,580 --> 00:15:16,457
[ترقيع زيم]

196
00:15:16,540 --> 00:15:21,378
- يفعل ذلك! هو مذهل! - نعم نعم! انت تستطيع فعل ذالك!

197
00:15:24,131 --> 00:15:25,007
[الشهقات]

198
00:15:25,090 --> 00:15:28,218
عزران ، قتلت أمير التنين!

199
00:15:28,719 --> 00:15:32,681
أوه لا! أنا أحمق جدا! أوه ، لا ، لا ، لا!

200
00:15:35,768 --> 00:15:37,186
[ينعم]

201
00:15:37,269 --> 00:15:41,815
أنا آسف جدًا ، لم أكن أحاول أن أؤذيك ، أعدك. هل أنت بخير؟

202
00:15:42,942 --> 00:15:43,942
[بصق وزقزقة]

203
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
[آهات]

204
00:15:47,488 --> 00:15:50,074
[لوجان] على الرغم من أن الطاقة الأولية موجودة في كل مكان ،

205
00:15:50,157 --> 00:15:54,244
قد يكون أضعف أو أقوى في أوقات وأماكن مختلفة.

206
00:15:54,912 --> 00:15:57,706
المحيط أقوى في المد العالي ،

207
00:15:57,790 --> 00:16:02,252
السماء أقوى في العاصفة والقمر أقوى ...

208
00:16:02,336 --> 00:16:03,587
عندما تمتلئ!

209
00:16:03,671 --> 00:16:06,507
من فضلك لا تقاطع ، ولكن ، نعم.

210
00:16:06,590 --> 00:16:11,845
وهناك المزيد. هناك ستة أماكن خاصة بها سحر الطاقات البدائية

211
00:16:11,929 --> 00:16:17,851
هم الأكثر نقاء وقوة في هذا العالم. يسمى هذا المكان بـ نيكسوس.

212
00:16:19,353 --> 00:16:22,272
هذا هو القمر نيكسوس.

213
00:16:24,233 --> 00:16:26,568
إنه يعكس القمر تمامًا.

214
00:16:27,069 --> 00:16:30,948
عندما يكتمل القمر ، يملأ نوره البحيرة تمامًا.

215
00:16:33,200 --> 00:16:36,453
أنا أحب هذا. أنا أحب التعلم عن السحر.

216
00:16:37,287 --> 00:16:40,791
لكني أريدك أن تعلمني أن أفعل بعض سحر القمر.

217
00:16:41,917 --> 00:16:43,436
كما تعلم ، ربما بعض التعلم العملي.

218
00:16:43,460 --> 00:16:49,049
ندخل هناك ، تريني كيفية عمل شعاع القمر ، شعاع القمر ، القمر ... تألق؟

219
00:16:50,259 --> 00:16:52,136
لا يستطيع البشر فعل السحر.

220
00:16:52,219 --> 00:16:54,888
أم ... لكنني فعلت السحر.

221
00:16:54,972 --> 00:16:57,975
صحيح ، مع الحجر البدائي.

222
00:16:58,058 --> 00:17:02,688
لكنك بعد ذلك حطمت الأمر ، فأنت الآن مجرد إنسان عادي مرة أخرى.

223
00:17:03,439 --> 00:17:06,483
آه ، لكن انظر إلى الجانب المشرق ، لديك تلك الأصابع الزائدة.

224
00:17:06,567 --> 00:17:10,154
الصغار ، ماذا تسميهم؟ بينكوس!

225
00:17:10,696 --> 00:17:13,115
لكني أعرف بشرًا آخرين يمارسون السحر.

226
00:17:14,116 --> 00:17:19,204
نحن لا نسمي هذه الممارسة بالسحر. إنها فظاعة.

227
00:17:20,664 --> 00:17:24,626
هذا لا يمكن أن يكون. ظننت أن السحر هو شئى

228
00:17:24,710 --> 00:17:26,128
كنت جيدة في ذلك.

229
00:17:27,296 --> 00:17:29,423
يبدو أنه يمكنك استخدام بعض الكعك.

230
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
إنها حقًا لوحة من الديدان.

231
00:17:33,135 --> 00:17:38,807
[يضحك] آه ، أنت ذكي جدًا بالنسبة لأوهام لوجان القديمة!

232
00:17:38,891 --> 00:17:44,229
ماذا عن بعض الكريمة المثلجة القديمة الطراز؟ همم؟

233
00:17:45,022 --> 00:17:46,690
[آهات] الديدان مرة أخرى.

234
00:17:51,236 --> 00:17:52,236
[تنهدات]

235
00:17:52,696 --> 00:17:56,533
لذلك ، كان لديه يوم كامل من التدريب. هل يستطيع الطيران الآن؟

236
00:17:56,617 --> 00:17:59,912
لا ليس بعد. أنا أبذل قصارى جهدي يا ريلا.

237
00:18:00,454 --> 00:18:03,123
و انت ايضا. أعرف أنك.

238
00:18:04,583 --> 00:18:06,919
حسنًا ، في كلتا الحالتين ، سنغادر غدًا.

239
00:18:07,419 --> 00:18:10,964
هناك خطر قادم ، وأنا أعلم ذلك. علينا أن نتحرك.

240
00:18:11,048 --> 00:18:12,633
ثم يجب علينا جميعا الحصول على قسط من الراحة.

241
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
كلا ، ليس لي.

242
00:18:14,426 --> 00:18:17,805
أنا ذاهب في دورية مرة أخرى. فحص محيط آخر.

243
00:18:17,888 --> 00:18:18,888
[يصيح]

244
00:18:22,226 --> 00:18:23,226
[تنهدات]

245
00:18:24,061 --> 00:18:26,396
- يوم صعب؟ - هذا ممكن.

246
00:18:26,480 --> 00:18:30,484
نحن كذلك. الكثير من القفز والخفقان ، ولكن بدون طيران.

247
00:18:31,068 --> 00:18:34,363
لكننا سنحصل عليها. بغض النظر عن مدى استحالة ذلك.

248
00:18:34,863 --> 00:18:38,992
نحن نؤمن بأنفسنا ، ولا نستسلم ، أليس كذلك؟

249
00:18:41,411 --> 00:18:44,414
تعرف ماذا؟ ولا انا.

250
00:18:49,294 --> 00:18:50,921
[نعيق الغربان]

251
00:18:56,385 --> 00:18:57,385
رب الغراب.

252
00:18:58,345 --> 00:19:02,349
[يزيل الحلق] رب الغراب. أنت! سيد! رب الغراب!

253
00:19:02,891 --> 00:19:05,727
أوه! آسف ، سمعتك تنادي سيد الغراب.

254
00:19:05,811 --> 00:19:07,062
أه ، إنه ليس هنا الآن.

255
00:19:07,980 --> 00:19:09,481
اذن من انت

256
00:19:09,565 --> 00:19:11,942
أوه! حسنًا ، أنا ... أنا سيد الغراب.

257
00:19:13,819 --> 00:19:17,906
إنه نوع من مثل ... مساعد الغراب اللورد. لقد تمت ترقيتي للتو.

258
00:19:18,991 --> 00:19:21,285
تهانينا. هل أنت قادر على إرسال البريد؟

259
00:19:21,368 --> 00:19:23,120
بالتأكيد! بالتأكيد بالطبع!

260
00:19:25,956 --> 00:19:31,628
أوه ، اممم ... همم. هذه ... يبدو أنها تحمل ختم الملك.

261
00:19:31,712 --> 00:19:33,005
نعم.

262
00:19:33,088 --> 00:19:38,218
حسنًا ، آه ... عذرًا. اه الملك ... انت تعلم ...

263
00:19:39,595 --> 00:19:40,971
لا أستطيع إرسال هذه.

264
00:19:41,054 --> 00:19:46,560
همم. أنا أفهم معضلتك. لقد تمت ترقيتك مؤخرًا ، أليس كذلك؟

265
00:19:46,643 --> 00:19:48,437
وأنت تحاول القيام بعمل جيد؟

266
00:19:48,520 --> 00:19:50,022
نعم. نعم بالضبط.

267
00:19:50,105 --> 00:19:55,485
حسنًا ، دعني أكون واضحًا تمامًا ، كرو ماستر.

268
00:19:55,569 --> 00:20:00,157
سوف ترسل هؤلاء إلى قادة الممالك الأربع الأخرى على الفور.

269
00:20:00,782 --> 00:20:05,120
إذا رفضت ، فستكون أيضًا ... كما تعلم.

270
00:20:05,621 --> 00:20:08,081
أممم ، الآن بعد أن أفكر في الأمر ،

271
00:20:08,165 --> 00:20:11,710
أنا فقط سأمضي قدمًا وأعتني بهذه الأشياء من أجلك.

272
00:20:11,793 --> 00:20:14,087
ط ط ط ، ظننت أنك قد تفعل ذلك.

273
00:20:15,380 --> 00:20:16,798
[نعيق الغراب]

274
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
- أنت مخطئ.

275
00:20:26,767 --> 00:20:30,187
كالوم! ما الذي تفعله هنا؟ إنه متأخر.

276
00:20:30,270 --> 00:20:32,564
- أنا لا أستسلم أبدا. - كالوم ...

277
00:20:33,148 --> 00:20:36,818
كبرت ، كان من المفترض أن أتعلم ركوب الخيل ، قتال السيف ،

278
00:20:36,902 --> 00:20:40,197
الرماية ، تكتيكات المعركة ، لكني كنت سيئًا جدًا في كل شيء.

279
00:20:41,240 --> 00:20:44,534
ولكن بعد ذلك ، لم تستسلم؟ وحصلت على خير؟

280
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
حسنًا ، لا ، لقد تخليت عن هؤلاء ، لكن بعد ذلك جربت السحر ، وشعرت أنه على ما يرام.

281
00:20:50,582 --> 00:20:52,501
شعرت وكأنني كنت أخيرًا جيدًا في شيء ما.

282
00:20:53,252 --> 00:20:56,713
سوف أتعلم السحر. من أنا.

283
00:20:57,381 --> 00:21:00,676
همم. أنا معجب بتصميمك.

284
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
لكن تعلم السحر ليس مصيرك.

285
00:21:04,846 --> 00:21:10,602
لا يمكنك القيام بـ السحر البدائي لأنك لم تولد متصلاً بمصدر أولي.

286
00:21:10,686 --> 00:21:13,021
انا لم احصل عليها. ماذا تقصد ب "متصل"؟

287
00:21:13,105 --> 00:21:18,443
في اكزاديا ، تولد جميع المخلوقات متصلة بمصدر أولي.

288
00:21:20,445 --> 00:21:25,367
لديهم قطعة منه بداخلهم. نسمي تلك القطعة شعاع.

289
00:21:25,450 --> 00:21:26,868
انتظر ، ما هو شعاع؟

290
00:21:26,952 --> 00:21:30,706
إنه مثل ... سر البدائية أو معناها.

291
00:21:31,498 --> 00:21:34,001
- سر البدائي؟ - نعم.

292
00:21:34,584 --> 00:21:37,170
هذا السر يصبح شرارة.

293
00:21:37,796 --> 00:21:42,676
أصغر وميض ممكن لمصدر بدائي بداخلك.

294
00:21:42,759 --> 00:21:46,013
لكنها كافية لإشعال العالم بسحره.

295
00:21:46,096 --> 00:21:47,097
[صفارات الرياح]

296
00:21:47,180 --> 00:21:50,058
حسنًا ، ما هذا؟ ما هو شريان القمر؟

297
00:21:50,142 --> 00:21:55,731
إنه شيء أعرفه للتو. ليس من السهل وصفها بالكلمات.

298
00:21:55,814 --> 00:21:59,401
- سنحاول. لو سمحت. - ممتاز.

299
00:21:59,985 --> 00:22:03,947
يدور شريان القمر حول فهم العلاقة

300
00:22:04,031 --> 00:22:07,659
بين المظاهر والواقع.

301
00:22:07,743 --> 00:22:13,623
يعتقد معظم الناس أن الحقيقة هي الحقيقة وأن المظاهر خادعة.

302
00:22:13,707 --> 00:22:16,501
لكن أولئك منا الذين يعرفون القمر اركانوم

303
00:22:16,585 --> 00:22:21,173
نفهم أنه لا يمكننا معرفة المظهر إلا حقًا.

304
00:22:21,256 --> 00:22:23,675
لا يمكنك أبدا لمس الواقع المزعوم

305
00:22:23,759 --> 00:22:26,470
هذا يقع بعيدًا عن متناول إدراكك.

306
00:22:29,931 --> 00:22:30,974
أنا مرتبك.

307
00:22:31,808 --> 00:22:35,979
أنا لا ألومك. بعد كل شيء ، أنت بشر فقط.

308
00:23:19,272 --> 00:23:21,775
[الأكرينا تلعب بصوت ضعيف]

309
00:23:29,116 --> 00:23:30,325
[تنهدات]

310
00:23:40,836 --> 00:23:42,212
[أكارينا يستمر]

311
00:23:55,892 --> 00:23:56,935
افعلها.