[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Comic Sans MS,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 Style: Top,Comic Sans MS,16,&H004A9EFF,&H0059BEFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 Style: Mid,Comic Sans MS,16,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Comic Sans MS,16,&H008FFFB4,&H00ACFFD8,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.25,0:00:10.80,Bot,,0000,0000,0000,,[mysterious music plays-♪] Dialogue: 0,0:00:10.80,0:00:12.84,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 1] The Lowcountry, Dialogue: 0,0:00:10.80,0:00:12.84,Top,,0000,0000,0000,,‫منطقة "لوكونتري"، ‬ Dialogue: 0,0:00:12.84,0:00:14.71,Bot,,0000,0000,0000,,this place that we call home... Dialogue: 0,0:00:12.84,0:00:15.41,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا المكان الذي نسميه الديار... ‬ Dialogue: 0,0:00:17.18,0:00:20.26,Bot,,0000,0000,0000,,it's a beautiful place. Dialogue: 0,0:00:17.18,0:00:19.42,Top,,0000,0000,0000,,‫إنه مكان جميل. ‬ Dialogue: 0,0:00:20.27,0:00:23.81,Bot,,0000,0000,0000,,[mysterious music continues] Dialogue: 0,0:00:23.81,0:00:26.85,Bot,,0000,0000,0000,,But there's a dark side. Dialogue: 0,0:00:23.81,0:00:27.25,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن هناك جانب مظلم للحكاية. ‬ Dialogue: 0,0:00:29.15,0:00:31.57,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct conversation] Dialogue: 0,0:00:34.07,0:00:38.45,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 2] It didn't have to happen.\NThey should've made it home. Dialogue: 0,0:00:34.07,0:00:35.78,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن يُفترض أن يحدث هذا. ‬ Dialogue: 0,0:00:35.78,0:00:38.45,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يُفترض أن يصلوا إلى المنزل. ‬ Dialogue: 0,0:00:38.45,0:00:40.24,Bot,,0000,0000,0000,,They should've made it home safe. Dialogue: 0,0:00:38.45,0:00:40.64,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يُفترض أن يصلوا إلى المنزل بأمان. ‬ Dialogue: 0,0:00:43.16,0:00:44.79,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 1] Anthony loved Mallory, Dialogue: 0,0:00:43.25,0:00:44.79,Top,,0000,0000,0000,,‫"أنثوني" أحب "مالوري"، ‬ Dialogue: 0,0:00:44.79,0:00:49.08,Bot,,0000,0000,0000,,and Anthony knew how much Mallory loved him. Dialogue: 0,0:00:44.79,0:00:49.17,Top,,0000,0000,0000,,‫وعرف "أنثوني" كم أحبته "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:00:49.09,0:00:52.17,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Paul was outta-his-mind drunk. Dialogue: 0,0:00:49.17,0:00:52.17,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" ثملًا للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:00:52.17,0:00:54.84,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 3] We had all, like,\Nmade it a point to say to him, Dialogue: 0,0:00:52.17,0:00:54.84,Top,,0000,0000,0000,,‫وصلنا جميعًا إلى مرحلة حيث قلنا له، ‬ Dialogue: 0,0:00:54.84,0:00:57.80,Bot,,0000,0000,0000,,"You need to let Connor drive\Nor you need to let Anthony drive." Dialogue: 0,0:00:54.84,0:00:57.80,Top,,0000,0000,0000,,‫"يجب أن تدع (كونر) أو (أنثوني)‬\N‫يتوليان القيادة."‬ Dialogue: 0,0:00:57.80,0:00:59.80,Bot,,0000,0000,0000,,But he wouldn't listen to anybody. Dialogue: 0,0:00:57.80,0:01:00.20,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنه لم يصغ إلى أحد. ‬ Dialogue: 0,0:01:02.52,0:01:04.36,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 1] Everyone was like, "Paul don't drive," Dialogue: 0,0:01:02.52,0:01:06.69,Top,,0000,0000,0000,,‫أخبره الجميع ألّا يتولى القيادة، ‬\N‫وكان "بول" يرد بعصبية قائلًا، ‬ Dialogue: 0,0:01:04.36,0:01:06.69,Bot,,0000,0000,0000,,and Paul would snap back, and be like, Dialogue: 0,0:01:06.69,0:01:09.77,Bot,,0000,0000,0000,,"Well, this is my fucking\Nboat, and I know this river, Dialogue: 0,0:01:06.69,0:01:09.61,Top,,0000,0000,0000,,‫"هذا قاربي، وأعرف هذا النهر جيدًا، ‬ Dialogue: 0,0:01:09.61,0:01:12.05,Top,,0000,0000,0000,,‫ولن تقودوا قاربي."‬ Dialogue: 0,0:01:09.77,0:01:11.48,Bot,,0000,0000,0000,,and you're not driving my boat." Dialogue: 0,0:01:14.40,0:01:16.70,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] The boat was\Njust steady makin' circles. Dialogue: 0,0:01:14.40,0:01:16.70,Top,,0000,0000,0000,,‫كان القارب يدور في مكانه. ‬ Dialogue: 0,0:01:16.70,0:01:20.28,Bot,,0000,0000,0000,,We were just round and round,\Nzigzaggin', arguin', you know. Dialogue: 0,0:01:16.70,0:01:20.28,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نتخبط وندور في مكاننا ونتشاجر. ‬ Dialogue: 0,0:01:20.28,0:01:21.99,Bot,,0000,0000,0000,,Everybody's mad. Dialogue: 0,0:01:20.28,0:01:21.99,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان الجميع غاضبين. ‬ Dialogue: 0,0:01:21.99,0:01:25.70,Bot,,0000,0000,0000,,He would just leave the wheel unattended.\NConnor would have to come up and grab it. Dialogue: 0,0:01:21.99,0:01:25.70,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يترك عجلة القيادة من دون رقابة. ‬\N‫ويذهب "كونر" للإمساك بها. ‬ Dialogue: 0,0:01:25.71,0:01:27.54,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] All I could hear was her screamin', Dialogue: 0,0:01:25.71,0:01:30.38,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن بوسعي سوى سماع صراخها، ‬\N‫ثم ارتفعت مقدمة القارب. ‬ Dialogue: 0,0:01:27.54,0:01:30.38,Bot,,0000,0000,0000,,and then the bow of the boat stood up. Dialogue: 0,0:01:30.38,0:01:33.01,Bot,,0000,0000,0000,,I heard a scream, and then a bang. Dialogue: 0,0:01:30.38,0:01:33.41,Top,,0000,0000,0000,,‫سمعت صوت صراخ، ثم حصلت ضربة مدوية. ‬ Dialogue: 0,0:01:35.80,0:01:39.47,Bot,,0000,0000,0000,,-[operator] 911, where is your emergency?\N-[Anthony] Paul, what bridge is this? Dialogue: 0,0:01:35.88,0:01:37.22,Top,,0000,0000,0000,,‫خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ ‬ Dialogue: 0,0:01:37.22,0:01:39.55,Top,,0000,0000,0000,,‫"بول"، أيّ جسر هذا؟ ‬ Dialogue: 0,0:01:39.47,0:01:43.18,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 3] Everything was going\Ncrazy. People were screaming. Dialogue: 0,0:01:39.55,0:01:43.18,Top,,0000,0000,0000,,‫كان الوضع جنونيًا والناس يصرخون. ‬ Dialogue: 0,0:01:43.18,0:01:44.26,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 1] It fucking hurts! Dialogue: 0,0:01:43.18,0:01:44.26,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا مؤلم للغاية! ‬ Dialogue: 0,0:01:44.27,0:01:46.02,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Soon as I got on the bank... Dialogue: 0,0:01:44.27,0:01:46.09,Top,,0000,0000,0000,,‫حين وصلت إلى ضفة النهر، ‬ Dialogue: 0,0:01:46.02,0:01:47.06,Bot,,0000,0000,0000,,[gasps] Dialogue: 0,0:01:47.06,0:01:51.23,Bot,,0000,0000,0000,,...Miley came running straight up\Nto me and asked, "Where's Mallory?" Dialogue: 0,0:01:47.39,0:01:51.23,Top,,0000,0000,0000,,‫أتت "مايلي" راكضةً نحوي وسألتني‬ ‫"أين (مالوري)؟"‬ Dialogue: 0,0:01:51.23,0:01:53.98,Bot,,0000,0000,0000,,And then that's when we all\Nstarted screamin' for Mallory. Dialogue: 0,0:01:51.23,0:01:53.98,Top,,0000,0000,0000,,‫وبدأنا حينها بالصراخ بحثًا عن "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:01:53.98,0:01:56.15,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 3] Mallory! Dialogue: 0,0:01:53.98,0:01:56.15,Top,,0000,0000,0000,,‫"مالوري"! ‬ Dialogue: 0,0:01:56.15,0:01:58.19,Bot,,0000,0000,0000,,Where the fuck is Mallory? Dialogue: 0,0:01:56.15,0:01:58.47,Top,,0000,0000,0000,,‫أين "مالوري"؟ ‬ Dialogue: 0,0:02:00.16,0:02:03.91,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Bo, you fuckin'\Nsmilin' like it's fuckin' funny? Dialogue: 0,0:02:00.16,0:02:03.91,Top,,0000,0000,0000,,‫هل تبتسم حقًا كأن الأمر مضحك؟ ‬ Dialogue: 0,0:02:03.91,0:02:06.25,Bot,,0000,0000,0000,,My fuckin' girlfriend's gone, Bo! Dialogue: 0,0:02:03.91,0:02:06.25,Top,,0000,0000,0000,,‫اختفت خليلتي! ‬ Dialogue: 0,0:02:06.25,0:02:12.21,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 1] Five made it ashore\Nalive, 19-year-old Mallory Beach did not. Dialogue: 0,0:02:06.25,0:02:12.21,Top,,0000,0000,0000,,‫نجح خمسة منهم في الوصول أحياء إلى البر، ‬\N‫لكن اختفت "مالوري بيتش" ذات الـ19 عامًا. ‬ Dialogue: 0,0:02:12.21,0:02:14.59,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Do y'all know Alex Murdaugh? Dialogue: 0,0:02:12.21,0:02:14.59,Top,,0000,0000,0000,,‫هل تعرفون "أليكس موردوك"؟ ‬ Dialogue: 0,0:02:14.59,0:02:15.68,Bot,,0000,0000,0000,,[deputy] I know that name. Dialogue: 0,0:02:14.59,0:02:15.68,Top,,0000,0000,0000,,‫أجل، أعرف هذا الاسم. ‬ Dialogue: 0,0:02:15.68,0:02:18.26,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] That's his son. Dialogue: 0,0:02:15.68,0:02:18.26,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا ابنه. ‬ Dialogue: 0,0:02:18.26,0:02:19.88,Bot,,0000,0000,0000,,Good luck. Dialogue: 0,0:02:18.26,0:02:19.88,Top,,0000,0000,0000,,‫حظًا طيبًا. ‬ Dialogue: 0,0:02:19.88,0:02:21.93,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 2] The controversy\Nisn't about the crash, Dialogue: 0,0:02:19.88,0:02:21.93,Top,,0000,0000,0000,,‫لا يدور الجدل حول حادث التحطم فحسب‬ Dialogue: 0,0:02:21.93,0:02:25.10,Bot,,0000,0000,0000,,but why Murdaugh hasn't been booked into jail. Dialogue: 0,0:02:21.93,0:02:25.10,Top,,0000,0000,0000,,‫بل حول سبب عدم احتجاز "موردوك" في السجن. ‬ Dialogue: 0,0:02:25.10,0:02:27.94,Bot,,0000,0000,0000,,[man 1] This was a family that\Nyou didn't want to mess with. Dialogue: 0,0:02:25.10,0:02:27.93,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت هذه عائلةً لا يُفضل العبث معها. ‬ Dialogue: 0,0:02:27.93,0:02:30.19,Top,,0000,0000,0000,,‫كان بوسعهم إخفاء أمر ما، ‬ Dialogue: 0,0:02:27.94,0:02:30.19,Bot,,0000,0000,0000,,They could have something swept under the rug, Dialogue: 0,0:02:30.19,0:02:32.77,Bot,,0000,0000,0000,,and no one would ever know about it. Dialogue: 0,0:02:30.19,0:02:32.77,Top,,0000,0000,0000,,‫من دون أن يعرف أحد بشأنه. ‬ Dialogue: 0,0:02:32.77,0:02:36.48,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 3] Paul Murdaugh\Nobserved driving grossly intoxicated. Dialogue: 0,0:02:32.77,0:02:36.48,Top,,0000,0000,0000,,‫شُوهد "بول موردوك"‬\N‫وهو يقود في حالة سكر شديدة. ‬ Dialogue: 0,0:02:36.48,0:02:38.28,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 4] Some in the community questioning Dialogue: 0,0:02:36.48,0:02:38.28,Top,,0000,0000,0000,,‫يتساءل بعض الناس في المجتمع‬ Dialogue: 0,0:02:38.28,0:02:41.24,Bot,,0000,0000,0000,,if the family used their\Nconnections to protect Paul. Dialogue: 0,0:02:38.28,0:02:41.24,Top,,0000,0000,0000,,‫عما إن كان أفراد العائلة‬\N‫قد استخدموا معارفهم لحماية "بول". ‬ Dialogue: 0,0:02:41.24,0:02:44.74,Bot,,0000,0000,0000,,[man 2] He wanted to make sure that Dialogue: 0,0:02:41.24,0:02:44.53,Top,,0000,0000,0000,,‫أراد أن يحرص على... ‬ Dialogue: 0,0:02:44.53,0:02:45.70,Top,,0000,0000,0000,,‫كتمان الأمر. ‬ Dialogue: 0,0:02:44.74,0:02:45.70,Bot,,0000,0000,0000,,lips were sealed. Dialogue: 0,0:02:45.70,0:02:49.58,Bot,,0000,0000,0000,,It does say in the Old\NTestament, "An eye for an eye." Dialogue: 0,0:02:45.70,0:02:49.58,Top,,0000,0000,0000,,‫ذُكر في العهد القديم أن العين بالعين. ‬ Dialogue: 0,0:02:49.58,0:02:52.88,Bot,,0000,0000,0000,,I think Paul was afraid. Dialogue: 0,0:02:49.58,0:02:52.31,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أن "بول" كان خائفًا. ‬ Dialogue: 0,0:02:52.88,0:02:55.17,Bot,,0000,0000,0000,,-[gunshot]\N-[woman whimpers] Dialogue: 0,0:02:55.17,0:02:58.13,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] Hampton County\N911, what's your emergency? Dialogue: 0,0:02:55.17,0:02:58.13,Top,,0000,0000,0000,,‫خدمة الطوارئ في مقاطعة "هامبتون"، ‬\N‫ما هي حالتك الطارئة؟ ‬ Dialogue: 0,0:02:58.13,0:02:59.67,Bot,,0000,0000,0000,,This is Alex Murdaugh. Dialogue: 0,0:02:58.13,0:02:59.67,Top,,0000,0000,0000,,‫"أليكس موردوك" يتكلم. ‬ Dialogue: 0,0:02:59.67,0:03:02.05,Bot,,0000,0000,0000,,My wife and child have been shot badly. Dialogue: 0,0:02:59.67,0:03:02.55,Top,,0000,0000,0000,,‫تعرّض ابني وزوجتي لإطلاق النار. ‬ Dialogue: 0,0:03:02.05,0:03:04.30,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 1] The boy I dated\Nfor four years was murdered. Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:06.47,Top,,0000,0000,0000,,‫قُتل الشاب الذي واعدته لمدة أربع سنوات. ‬\N‫هذا مخيف. ‬ Dialogue: 0,0:03:04.30,0:03:06.47,Bot,,0000,0000,0000,,I mean, this is scary. Dialogue: 0,0:03:06.47,0:03:09.85,Bot,,0000,0000,0000,,How did so many people lose their lives? Dialogue: 0,0:03:06.47,0:03:09.85,Top,,0000,0000,0000,,‫كيف فقد الكثير من الناس حياتهم؟ ‬ Dialogue: 0,0:03:09.85,0:03:11.85,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] 911, where's your emergency? Dialogue: 0,0:03:09.85,0:03:11.85,Top,,0000,0000,0000,,‫خدمة الطوارئ في مقاطعة "هامبتون"، ‬\N‫ما حالتك الطارئة؟ ‬ Dialogue: 0,0:03:11.85,0:03:13.48,Bot,,0000,0000,0000,,[driver] I see somebody layin' out Dialogue: 0,0:03:11.85,0:03:13.48,Top,,0000,0000,0000,,‫أرى شخصًا مستلقيًا‬ Dialogue: 0,0:03:13.48,0:03:14.98,Bot,,0000,0000,0000,,in the road. Dialogue: 0,0:03:13.48,0:03:14.98,Top,,0000,0000,0000,,‫على الطريق. ‬ Dialogue: 0,0:03:14.98,0:03:16.57,Bot,,0000,0000,0000,,Why did he not kill me too? Dialogue: 0,0:03:14.98,0:03:16.96,Top,,0000,0000,0000,,‫لماذا لم يقتلني أيضًا؟ ‬ Dialogue: 0,0:03:16.57,0:03:17.66,Bot,,0000,0000,0000,,[gunshot] Dialogue: 0,0:03:19.61,0:03:22.32,Bot,,0000,0000,0000,,[man 3] Everybody has a skeleton in the closet. Dialogue: 0,0:03:19.61,0:03:22.32,Top,,0000,0000,0000,,‫لدى الجميع سر مشين يودون إخفاءه. ‬ Dialogue: 0,0:03:22.32,0:03:25.32,Bot,,0000,0000,0000,,I'm thinkin', "A skeleton in the\Ncloset? What the hell's he talkin' about?" Dialogue: 0,0:03:22.32,0:03:25.72,Top,,0000,0000,0000,,‫وفكرت في نفسي "سر مشين؟ عم يتحدث؟"‬ Dialogue: 0,0:03:27.54,0:03:28.91,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] I did hear names. Dialogue: 0,0:03:27.54,0:03:29.32,Top,,0000,0000,0000,,‫سمعت أسماء. ‬ Dialogue: 0,0:03:28.92,0:03:32.21,Bot,,0000,0000,0000,,[man 4] She was like, "You'd\Nnever believe who did it." Dialogue: 0,0:03:32.21,0:03:34.46,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 4] Her head is\Nbleeding. I cannot get her up. Dialogue: 0,0:03:32.21,0:03:34.46,Top,,0000,0000,0000,,‫رأسها ينزف. لا أستطيع أن أجعلها تنهض. ‬ Dialogue: 0,0:03:34.46,0:03:36.30,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] Do you guys know who she is? Dialogue: 0,0:03:34.46,0:03:36.29,Top,,0000,0000,0000,,‫أتعرفون من تكون؟ ‬ Dialogue: 0,0:03:36.29,0:03:38.88,Top,,0000,0000,0000,,‫سيدتي، هلّا تتوقفين عن طرح كل هذه الأسئلة... ‬ Dialogue: 0,0:03:36.30,0:03:38.88,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 4] Ma'am, can you\Nstop asking all these questions-- Dialogue: 0,0:03:38.88,0:03:43.80,Top,,0000,0000,0000,,‫تُوفي خمسة أشخاص من هذه العائلة‬\N‫خلال ست سنوات. ‬ Dialogue: 0,0:03:38.89,0:03:43.80,Bot,,0000,0000,0000,,[man 1] Five bodies in six\Nyears tagged to this family. Dialogue: 0,0:03:43.80,0:03:46.26,Bot,,0000,0000,0000,,That is absolutely frightening. Dialogue: 0,0:03:43.80,0:03:46.85,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا مروع للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:03:46.85,0:03:53.85,Top,,0000,0000,0000,,‫"مقتل آل (موردوك): فضيحة جنوبية"‬ Dialogue: 0,0:03:54.40,0:03:56.40,Bot,,0000,0000,0000,,[intriguing music plays-♪] Dialogue: 0,0:03:58.48,0:04:01.36,Top,,0000,0000,0000,,‫"فبراير 2019"‬ Dialogue: 0,0:04:01.36,0:04:04.49,Top,,0000,0000,0000,,‫ما زلنا لم نجد أثرًا‬\N‫للمراهقة التي سقطت في البحر. ‬ Dialogue: 0,0:04:01.44,0:04:04.49,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 5] Still no sign of a\Nteenager thrown overboard. Dialogue: 0,0:04:04.49,0:04:06.66,Bot,,0000,0000,0000,,The boat she and five friends were riding on Dialogue: 0,0:04:04.49,0:04:09.03,Top,,0000,0000,0000,,‫اصطدم القارب الذي كانت تستقله مع خمسة‬\N‫من أصدقائها بدعامة في قناة "آرتشرز كريك". ‬ Dialogue: 0,0:04:06.66,0:04:09.12,Bot,,0000,0000,0000,,hit a piling in Archers Creek. Dialogue: 0,0:04:09.04,0:04:13.12,Top,,0000,0000,0000,,‫اختفت "مالوري بيتش" البالغة من العمر‬\N‫19 عامًا منذ الساعة 2 ليلًا يوم الأحد. ‬ Dialogue: 0,0:04:09.12,0:04:13.71,Bot,,0000,0000,0000,,19-year-old Mallory Beach hasn't\Nbeen seen since 2:00 Sunday morning. Dialogue: 0,0:04:13.12,0:04:16.38,Top,,0000,0000,0000,,‫في غضون ذلك، ‬\N‫ينتظر العشرات من أفراد الأسرة والأصدقاء، ‬ Dialogue: 0,0:04:13.71,0:04:16.38,Bot,,0000,0000,0000,,Meanwhile, dozens of family members\Nand friends have been standing by, Dialogue: 0,0:04:16.38,0:04:17.76,Bot,,0000,0000,0000,,hoping for a miracle. Dialogue: 0,0:04:16.38,0:04:18.16,Top,,0000,0000,0000,,‫على أمل حدوث معجزة. ‬ Dialogue: 0,0:04:22.67,0:04:24.38,Bot,,0000,0000,0000,,[Mallory] Where's Mal? Dialogue: 0,0:04:22.67,0:04:24.38,Top,,0000,0000,0000,,‫أين "مال"؟ ‬ Dialogue: 0,0:04:24.38,0:04:27.18,Bot,,0000,0000,0000,,-Lily, where's Mal?\N-[dog barks] Dialogue: 0,0:04:24.38,0:04:27.26,Top,,0000,0000,0000,,‫"ليلي"، أين "مال"؟ ‬ Dialogue: 0,0:04:27.18,0:04:29.26,Bot,,0000,0000,0000,,Where's Mal? Dialogue: 0,0:04:27.26,0:04:29.26,Top,,0000,0000,0000,,‫أين "مال"؟ ‬ Dialogue: 0,0:04:29.26,0:04:31.93,Bot,,0000,0000,0000,,Your ear don't itch. Where's Mal? Dialogue: 0,0:04:29.26,0:04:31.93,Top,,0000,0000,0000,,‫تتصرف ككلب مطيع. أين "مال"؟ ‬ Dialogue: 0,0:04:31.93,0:04:35.35,Bot,,0000,0000,0000,,Says my name is Mallory. Dialogue: 0,0:04:31.93,0:04:35.35,Top,,0000,0000,0000,,‫كُتب هنا أن اسمي "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:04:35.35,0:04:38.56,Bot,,0000,0000,0000,,[announcer] Enjoys playing\Nsoftball and playing with her friends. Dialogue: 0,0:04:35.35,0:04:38.88,Top,,0000,0000,0000,,‫تحب ممارسة الكرة اللينة‬\N‫واللعب مع أصدقائها. ‬ Dialogue: 0,0:04:40.15,0:04:42.90,Bot,,0000,0000,0000,,Her ambition is to become a veterinarian. Dialogue: 0,0:04:42.90,0:04:46.66,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] I met Mallory when we were kids. Dialogue: 0,0:04:42.99,0:04:46.66,Top,,0000,0000,0000,,‫قابلت "مالوري" حين كنا طفلين صغيرين. ‬ Dialogue: 0,0:04:46.66,0:04:49.16,Bot,,0000,0000,0000,,My sister and her sister were best friends, Dialogue: 0,0:04:46.66,0:04:49.16,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت شقيقتي وشقيقتها صديقتين مقربتين، ‬ Dialogue: 0,0:04:49.16,0:04:54.66,Bot,,0000,0000,0000,,and even if we didn't like it, we\Nwere kind of stuck together, you know. Dialogue: 0,0:04:49.16,0:04:54.66,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا مجبرين على التسكع معًا‬\N‫حتى لو لم يعجبنا ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:04:54.66,0:04:58.25,Bot,,0000,0000,0000,,[man 5] They'd go to church with us\Nand we'd carry 'em to Sunday school. Dialogue: 0,0:04:54.66,0:04:58.90,Top,,0000,0000,0000,,‫كانوا يرافقوننا إلى الكنيسة‬\N‫حين نذهب إلى مدرسة يوم الأحد. ‬ Dialogue: 0,0:05:00.55,0:05:04.63,Bot,,0000,0000,0000,,Anthony's dad built my first house. Dialogue: 0,0:05:00.55,0:05:04.16,Top,,0000,0000,0000,,‫بنى والد "أنثوني" منزلي الأول. ‬ Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:06.63,Bot,,0000,0000,0000,,[babbling] Dialogue: 0,0:05:09.14,0:05:14.10,Bot,,0000,0000,0000,,Mallory was about three or four\Nyears old and jumpin' on the trampoline Dialogue: 0,0:05:09.14,0:05:14.10,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت "مالوري" بعمر ثلاثة أو أربعة أعوام‬\N‫وكانت تقفز على الترامبولين‬ Dialogue: 0,0:05:14.10,0:05:16.52,Bot,,0000,0000,0000,,while we were tryin' to work. Dialogue: 0,0:05:14.10,0:05:16.52,Top,,0000,0000,0000,,‫بينما كنا نحاول العمل. ‬ Dialogue: 0,0:05:16.52,0:05:19.74,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] I'd honestly say me and\NMallory were probably best friends Dialogue: 0,0:05:16.52,0:05:19.73,Top,,0000,0000,0000,,‫وأود القول إنني و"مالوري"‬ ‫كنا صديقين مقربين‬ Dialogue: 0,0:05:19.73,0:05:22.21,Top,,0000,0000,0000,,‫قبل أيّ شيء. ‬ Dialogue: 0,0:05:19.74,0:05:21.69,Bot,,0000,0000,0000,,before we were anything, you know? Dialogue: 0,0:05:23.32,0:05:25.20,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] He was always scared of her. Dialogue: 0,0:05:23.32,0:05:25.60,Top,,0000,0000,0000,,‫لطالما كان يخاف منها. ‬ Dialogue: 0,0:05:27.07,0:05:28.65,Bot,,0000,0000,0000,,He was scared to date her. Dialogue: 0,0:05:27.07,0:05:29.34,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يخشى مواعدتها. ‬ Dialogue: 0,0:05:30.99,0:05:34.08,Bot,,0000,0000,0000,,Because she was intimidating to him. [laughs] Dialogue: 0,0:05:30.99,0:05:34.16,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت تبعث الرهبة في نفسه. ‬ Dialogue: 0,0:05:34.08,0:05:37.96,Bot,,0000,0000,0000,,[Beverly] She brought out a side of\Nhim that we had not seen in a long time. Dialogue: 0,0:05:34.16,0:05:39.00,Top,,0000,0000,0000,,‫أظهرت جانبًا في شخصيته لم نره منذ وقت طويل. ‬ Dialogue: 0,0:05:37.96,0:05:38.92,Bot,,0000,0000,0000,,[laughter] Dialogue: 0,0:05:38.92,0:05:41.29,Bot,,0000,0000,0000,,[girl] Mallory! Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.29,Top,,0000,0000,0000,,‫"مالوري"! ‬ Dialogue: 0,0:05:41.29,0:05:44.84,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] I was, you\Nknow, a little bit of a partier. Dialogue: 0,0:05:41.29,0:05:44.84,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت مولعًا بالحفلات بعض الشيء. ‬ Dialogue: 0,0:05:44.84,0:05:49.13,Bot,,0000,0000,0000,,When I finally changed all that and settled down, Dialogue: 0,0:05:44.84,0:05:49.26,Top,,0000,0000,0000,,‫حين غيرت نمط حياتي واستقررت، ‬ Dialogue: 0,0:05:49.14,0:05:51.18,Bot,,0000,0000,0000,,it really did make me happy. Dialogue: 0,0:05:49.26,0:05:51.57,Top,,0000,0000,0000,,‫جعلني ذلك سعيدًا. ‬ Dialogue: 0,0:05:52.68,0:05:58.18,Bot,,0000,0000,0000,,As we got older, we both knew\Nthat we wanted to be together. Dialogue: 0,0:05:52.68,0:05:58.58,Top,,0000,0000,0000,,‫حين كبرنا في السن، ‬\N‫عرفنا أننا نريد أن نكون معًا. ‬ Dialogue: 0,0:05:59.81,0:06:02.50,Top,,0000,0000,0000,,‫بدآ بالمواعدة في ليلة رأس السنة الجديدة. ‬ Dialogue: 0,0:06:00.31,0:06:02.10,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] They started datin', New Year's. Dialogue: 0,0:06:03.61,0:06:07.28,Bot,,0000,0000,0000,,She was like, "Oh my gosh, like,\Nfinally." She loved him so much. Dialogue: 0,0:06:03.61,0:06:05.61,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان أمرًا تنتظره منذ مدة. ‬ Dialogue: 0,0:06:05.61,0:06:07.28,Top,,0000,0000,0000,,‫أحبته حبًا جمًا. ‬ Dialogue: 0,0:06:07.28,0:06:09.70,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Hands up, they're playin' my song ♪ Dialogue: 0,0:06:07.28,0:06:09.70,Top,,0000,0000,0000,,‫"ارفعوا أيديكم، إنهم يعزفون أغنيتي‬ Dialogue: 0,0:06:09.70,0:06:11.75,Bot,,0000,0000,0000,,♪ The butterflies fly away ♪ Dialogue: 0,0:06:09.70,0:06:11.32,Top,,0000,0000,0000,,‫تحلّق الفراشات بعيدًا"‬ Dialogue: 0,0:06:11.32,0:06:13.45,Top,,0000,0000,0000,,‫"سنة جديدة سعيدة"‬ Dialogue: 0,0:06:13.45,0:06:17.16,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] I mean, it's Mallory. Like,\Nhow can you get any better than her? Dialogue: 0,0:06:13.45,0:06:17.16,Top,,0000,0000,0000,,‫إنها "مالوري". ‬\N‫كيف يمكن لأيّ أحد أن يحظى بشخص أفضل منها؟ ‬ Dialogue: 0,0:06:17.16,0:06:19.75,Bot,,0000,0000,0000,,My friends are Miley... Dialogue: 0,0:06:17.16,0:06:19.75,Top,,0000,0000,0000,,‫أصدقائي هم "مايلي"... ‬ Dialogue: 0,0:06:19.75,0:06:22.46,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] Mallory's my best friend since Pre-K. Dialogue: 0,0:06:19.75,0:06:22.75,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت "مالوري" صديقتي المفضلة‬\N‫منذ مرحلة ما قبل الروضة. ‬ Dialogue: 0,0:06:22.46,0:06:27.46,Bot,,0000,0000,0000,,She came up to me and told me I\Nwas pretty and, um, the rest is history. Dialogue: 0,0:06:22.75,0:06:27.67,Top,,0000,0000,0000,,‫أتت إليّ وأخبرتني أنني جميلة، ‬\N‫وبقية القصة معروفة. ‬ Dialogue: 0,0:06:27.47,0:06:30.22,Bot,,0000,0000,0000,,I was just this little shy girl. Dialogue: 0,0:06:27.67,0:06:30.34,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت فتاةً صغيرةً خجولةً. ‬ Dialogue: 0,0:06:30.22,0:06:35.18,Bot,,0000,0000,0000,,She was this little fireball,\Njust talking nonstop. Dialogue: 0,0:06:30.34,0:06:35.31,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت مفعمةً بالطاقة وتتحدث من دون توقف. ‬ Dialogue: 0,0:06:35.18,0:06:38.35,Bot,,0000,0000,0000,,And Morgan, she came later in life. Dialogue: 0,0:06:35.31,0:06:38.35,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم شاءت الأقدار أن نلتقي بـ"مورغان" لاحقًا. ‬ Dialogue: 0,0:06:38.35,0:06:42.48,Bot,,0000,0000,0000,,Once we got to know Morgan, we\Njust started to hang out a lot more. Dialogue: 0,0:06:38.35,0:06:40.19,Top,,0000,0000,0000,,‫حين تعرّفنا على "مورغان"، ‬ Dialogue: 0,0:06:40.19,0:06:42.48,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأنا نتسكع مع بعضنا أكثر. ‬ Dialogue: 0,0:06:42.48,0:06:44.06,Bot,,0000,0000,0000,,We became really close. Dialogue: 0,0:06:42.48,0:06:44.46,Top,,0000,0000,0000,,‫أصبحنا مقربات للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:06:45.73,0:06:48.24,Bot,,0000,0000,0000,,The first time I met Mallory, Dialogue: 0,0:06:45.73,0:06:48.24,Top,,0000,0000,0000,,‫في أول مرة قابلت فيها "مالوري"، ‬ Dialogue: 0,0:06:48.24,0:06:49.36,Bot,,0000,0000,0000,,we had gone to a party. Dialogue: 0,0:06:48.24,0:06:49.37,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا قد ذهبنا لحضور حفلة. ‬ Dialogue: 0,0:06:49.37,0:06:50.69,Bot,,0000,0000,0000,,Hey, I like that one. Dialogue: 0,0:06:49.37,0:06:51.09,Top,,0000,0000,0000,,‫أحب هذه الصورة. ‬ Dialogue: 0,0:06:52.45,0:06:56.08,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Mallory came right up to\Nme and she complimented my shoes, Dialogue: 0,0:06:52.45,0:06:55.91,Top,,0000,0000,0000,,‫أتت "مالوري" إليّ وأثنت على حذائي، ‬ Dialogue: 0,0:06:55.91,0:06:59.96,Top,,0000,0000,0000,,‫وعرفت أننا سنصبح صديقتين مقربتين بعد ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:06:56.08,0:06:59.96,Bot,,0000,0000,0000,,so I knew we were gonna be\Nreally good friends after that. Dialogue: 0,0:06:59.96,0:07:02.29,Bot,,0000,0000,0000,,Morgan, Miley, and Mallory. Dialogue: 0,0:06:59.96,0:07:02.29,Top,,0000,0000,0000,,‫"مورغان" و"مايلي" و"مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:07:02.29,0:07:04.04,Bot,,0000,0000,0000,,We are all M's. Dialogue: 0,0:07:02.29,0:07:04.04,Top,,0000,0000,0000,,‫تبدأ أسماؤنا بحرف الميم. ‬ Dialogue: 0,0:07:04.04,0:07:05.84,Bot,,0000,0000,0000,,We all have really big personalities Dialogue: 0,0:07:04.04,0:07:05.84,Top,,0000,0000,0000,,‫نتمتع جميعًا بشخصية قوية منفتحة‬ Dialogue: 0,0:07:05.84,0:07:08.96,Bot,,0000,0000,0000,,and so, like, they all kind\Nof just mesh into, like, one, Dialogue: 0,0:07:05.84,0:07:08.96,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت تندمج جميعها ضمن شخصية واحدة، ‬ Dialogue: 0,0:07:08.97,0:07:11.88,Bot,,0000,0000,0000,,and we'd feed off of each other. Dialogue: 0,0:07:08.97,0:07:11.97,Top,,0000,0000,0000,,‫ونستمد الدعم والطاقة من بعضنا. ‬ Dialogue: 0,0:07:11.88,0:07:13.93,Bot,,0000,0000,0000,,The girls were all really good friends, Dialogue: 0,0:07:11.97,0:07:16.43,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت الفتيات صديقات مقربات وكذلك الشبان. ‬ Dialogue: 0,0:07:13.93,0:07:16.22,Bot,,0000,0000,0000,,and then so were the boys. Dialogue: 0,0:07:16.22,0:07:17.89,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Connor was my cousin, Dialogue: 0,0:07:16.43,0:07:18.06,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "كونر" ابن عمي، ‬ Dialogue: 0,0:07:17.89,0:07:21.73,Bot,,0000,0000,0000,,That's been my best friend since I can remember. Dialogue: 0,0:07:18.06,0:07:21.73,Top,,0000,0000,0000,,‫كما كان صديقي المفضل منذ وقت طويل. ‬ Dialogue: 0,0:07:21.73,0:07:25.69,Bot,,0000,0000,0000,,If I was hangin' with Connor, I\Nwas hangin' with Miley and Mallory. Dialogue: 0,0:07:21.73,0:07:25.81,Top,,0000,0000,0000,,‫حين أتسكع مع "كونر"، ‬\N‫تكون "مايلي" و"مالوري" برفقتنا دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:07:25.69,0:07:27.32,Bot,,0000,0000,0000,,How are you supposed to do that? Dialogue: 0,0:07:25.82,0:07:27.32,Top,,0000,0000,0000,,‫كيف يُفترض أن تفعل هذا؟ ‬ Dialogue: 0,0:07:27.32,0:07:30.44,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 5] I don't know. [Laughs] Dialogue: 0,0:07:27.32,0:07:28.81,Top,,0000,0000,0000,,‫لا أدري. ‬ Dialogue: 0,0:07:30.45,0:07:31.99,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] It just worked out perfectly. Dialogue: 0,0:07:30.65,0:07:31.99,Top,,0000,0000,0000,,‫سارت الأمور بطريقة رائعة. ‬ Dialogue: 0,0:07:31.99,0:07:34.99,Bot,,0000,0000,0000,,I was dating Connor, Mallory was dating Anthony, Dialogue: 0,0:07:31.99,0:07:34.99,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أواعد "كونر"‬ ‫وكانت "مالوري" تواعد "أنثوني"، ‬ Dialogue: 0,0:07:34.99,0:07:37.70,Bot,,0000,0000,0000,,and Morgan was dating Paul. Dialogue: 0,0:07:34.99,0:07:38.10,Top,,0000,0000,0000,,‫وكانت "مورغان" تواعد "بول". ‬ Dialogue: 0,0:07:41.29,0:07:45.33,Bot,,0000,0000,0000,,I felt like an outsider\Nwhenever I started high school. Dialogue: 0,0:07:41.29,0:07:45.33,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بأنني دخيلة وغريبة‬\N‫حين بدأت المدرسة الثانوية. ‬ Dialogue: 0,0:07:45.33,0:07:47.00,Bot,,0000,0000,0000,,And that's where I met Paul. Dialogue: 0,0:07:45.33,0:07:47.40,Top,,0000,0000,0000,,‫وحينها قابلت "بول". ‬ Dialogue: 0,0:07:48.55,0:07:50.76,Bot,,0000,0000,0000,,He was in my history class. Dialogue: 0,0:07:48.59,0:07:50.80,Top,,0000,0000,0000,,‫كان معي في فصل التاريخ. ‬ Dialogue: 0,0:07:50.76,0:07:52.76,Bot,,0000,0000,0000,,Like, our energies kinda matched. Dialogue: 0,0:07:50.80,0:07:54.47,Top,,0000,0000,0000,,‫كان هناك توافق في طاقتنا. ‬ Dialogue: 0,0:07:54.47,0:07:56.43,Bot,,0000,0000,0000,,We would just have fun, just the two of us, Dialogue: 0,0:07:54.47,0:07:56.43,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نحظى بالمرح بمفردنا، ‬ Dialogue: 0,0:07:56.43,0:07:58.60,Bot,,0000,0000,0000,,and we would just goof around. Dialogue: 0,0:07:56.43,0:07:58.22,Top,,0000,0000,0000,,‫ونتسكع ونلهو معًا. ‬ Dialogue: 0,0:07:58.22,0:08:01.77,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أن شخصيته المرحة... ‬ Dialogue: 0,0:07:58.60,0:08:01.89,Bot,,0000,0000,0000,,So I think it was his playful\Npersonality that really... Dialogue: 0,0:08:01.77,0:08:04.73,Top,,0000,0000,0000,,‫هي ما جذبني إليه في البداية. ‬ Dialogue: 0,0:08:01.89,0:08:04.73,Bot,,0000,0000,0000,,That brought me into him at first. Dialogue: 0,0:08:04.73,0:08:05.94,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Get him, Sam! Dialogue: 0,0:08:04.73,0:08:05.94,Top,,0000,0000,0000,,‫أمسك به يا "سام"! ‬ Dialogue: 0,0:08:05.94,0:08:08.15,Bot,,0000,0000,0000,,We started dating my junior year. Dialogue: 0,0:08:05.94,0:08:08.55,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأنا نتواعد‬\N‫حين كنت في السنة الثالثة من الثانوية. ‬ Dialogue: 0,0:08:11.19,0:08:14.07,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Paul had never had a girlfriend. Dialogue: 0,0:08:11.19,0:08:14.07,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يسبق أن حظي "بول" بخليلة. ‬ Dialogue: 0,0:08:14.07,0:08:16.66,Bot,,0000,0000,0000,,I think I probably got on her nerves a little bit Dialogue: 0,0:08:14.07,0:08:16.66,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أنها كانت تنزعج مني بعض الشيء‬ Dialogue: 0,0:08:16.66,0:08:18.29,Bot,,0000,0000,0000,,'cause I showed up so much. Dialogue: 0,0:08:16.66,0:08:18.29,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنني كنت متواجدًا برفقتهما بكثرة. ‬ Dialogue: 0,0:08:18.29,0:08:22.12,Bot,,0000,0000,0000,,There was a few times when she was\Nlike, "I wish this stupid joker would go home." Dialogue: 0,0:08:18.29,0:08:22.12,Top,,0000,0000,0000,,‫قالت عدة مرات‬\N‫"أتمنى لو يعود هذا الغبي إلى منزله."‬ Dialogue: 0,0:08:22.12,0:08:26.88,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أتطفل عليهما دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:08:22.13,0:08:26.75,Bot,,0000,0000,0000,,You know? Like, I was always intrudin'. Dialogue: 0,0:08:26.75,0:08:28.34,Bot,,0000,0000,0000,,I liked Morgan, Dialogue: 0,0:08:26.88,0:08:28.34,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أحب "مورغان"، ‬ Dialogue: 0,0:08:28.34,0:08:31.30,Bot,,0000,0000,0000,,and they loved each other,\Nand I was happy for 'im. Dialogue: 0,0:08:28.34,0:08:31.70,Top,,0000,0000,0000,,‫كانا يحبان بعضهما، وكنت سعيدًا من أجله. ‬ Dialogue: 0,0:08:33.01,0:08:35.22,Bot,,0000,0000,0000,,I've known Paul since I was a kid. Dialogue: 0,0:08:33.01,0:08:35.87,Top,,0000,0000,0000,,‫عرفت "بول" منذ أن كنت طفلًا. ‬ Dialogue: 0,0:08:37.85,0:08:40.01,Bot,,0000,0000,0000,,We did from A to Z together. Dialogue: 0,0:08:37.85,0:08:40.01,Top,,0000,0000,0000,,‫فعلنا كل شيء معًا. ‬ Dialogue: 0,0:08:40.01,0:08:42.22,Bot,,0000,0000,0000,,Huntin', fishin'. Dialogue: 0,0:08:40.01,0:08:42.62,Top,,0000,0000,0000,,‫مثل أنشطة الصيد. ‬ Dialogue: 0,0:08:44.77,0:08:46.07,Bot,,0000,0000,0000,,I loved bein' around Paul. Dialogue: 0,0:08:44.77,0:08:46.06,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أحب صحبة "بول". ‬ Dialogue: 0,0:08:46.06,0:08:51.36,Top,,0000,0000,0000,,‫وأنا واثق بأن "مورغان"‬\N‫أُغرمت بشخصيته بسرعة. ‬ Dialogue: 0,0:08:46.07,0:08:51.27,Bot,,0000,0000,0000,,And Morgan, I'm sure she fell\Nin love with his personality fast. Dialogue: 0,0:08:51.28,0:08:53.66,Bot,,0000,0000,0000,,Just as funny of a person as you'll ever meet. Dialogue: 0,0:08:51.36,0:08:53.66,Top,,0000,0000,0000,,‫فهو من أكثر الأشخاص المرحين‬\N‫الذين قد يقابلهم المرء. ‬ Dialogue: 0,0:08:53.66,0:08:55.45,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] ♪ Hey! ♪ Dialogue: 0,0:08:53.66,0:08:57.55,Top,,0000,0000,0000,,‫مرحبًا! ‬ Dialogue: 0,0:08:55.45,0:08:57.16,Bot,,0000,0000,0000,,[Paul] ♪ Hey! ♪ Dialogue: 0,0:09:00.58,0:09:02.62,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 6] Paul was always there. Dialogue: 0,0:09:00.58,0:09:02.62,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" موجودًا دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:09:02.62,0:09:05.91,Bot,,0000,0000,0000,,Valentine's Day, birthdays,\Nand everything else, with gifts. Dialogue: 0,0:09:02.62,0:09:05.91,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يحضر كافة المناسبات‬\N‫كأعياد الحب والميلاد ويجلب الهدايا. ‬ Dialogue: 0,0:09:05.92,0:09:08.29,Bot,,0000,0000,0000,,[Bill] Banners for the prom. Dialogue: 0,0:09:05.92,0:09:08.42,Top,,0000,0000,0000,,‫ويجهز لافتات الحفلة الراقصة. ‬ Dialogue: 0,0:09:08.29,0:09:09.42,Bot,,0000,0000,0000,,The things he would do. Dialogue: 0,0:09:08.42,0:09:12.49,Top,,0000,0000,0000,,‫عبّرت الأمور التي يفعلها عن مدى روعته. ‬ Dialogue: 0,0:09:09.42,0:09:12.09,Bot,,0000,0000,0000,,It was like he's this wonderful young man. Dialogue: 0,0:09:12.09,0:09:14.18,Bot,,0000,0000,0000,,[pleasant music plays-♪] Dialogue: 0,0:09:16.09,0:09:17.63,Bot,,0000,0000,0000,,We're dating. Dialogue: 0,0:09:16.09,0:09:17.72,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نتواعد. ‬ Dialogue: 0,0:09:17.64,0:09:21.23,Bot,,0000,0000,0000,,You want your families to mingle,\Nbut my family wasn't from around here. Dialogue: 0,0:09:17.72,0:09:22.72,Top,,0000,0000,0000,,‫أردنا أن يختلط أفراد عائلتنا مع بعضهم، ‬\N‫لكن لم تكن عائلتي من هنا. ‬ Dialogue: 0,0:09:21.23,0:09:22.72,Bot,,0000,0000,0000,,[chuckles] Dialogue: 0,0:09:22.72,0:09:24.39,Bot,,0000,0000,0000,,We're both from Long Island. Dialogue: 0,0:09:22.72,0:09:24.39,Top,,0000,0000,0000,,‫كلانا من "لونغ آيلند". ‬ Dialogue: 0,0:09:24.39,0:09:26.02,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a nurse in a prison. Dialogue: 0,0:09:24.39,0:09:26.02,Top,,0000,0000,0000,,‫أعمل ممرضةً في أحد السجون. ‬ Dialogue: 0,0:09:26.02,0:09:29.48,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a landscape architect and designer. Dialogue: 0,0:09:26.02,0:09:29.48,Top,,0000,0000,0000,,‫أنا مصمم ومهندس للمواقع والمناظر الطبيعية. ‬ Dialogue: 0,0:09:29.48,0:09:32.73,Bot,,0000,0000,0000,,We keep to ourselves. We\Nall work and just do our thing. Dialogue: 0,0:09:29.48,0:09:32.61,Top,,0000,0000,0000,,‫نحن انطوائيان ونكتفي بإنجاز أعمالنا. ‬ Dialogue: 0,0:09:32.61,0:09:34.19,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أعرف من يكون. ‬ Dialogue: 0,0:09:32.73,0:09:34.19,Bot,,0000,0000,0000,,I had no idea who he was. Dialogue: 0,0:09:34.19,0:09:36.27,Bot,,0000,0000,0000,,[mysterious electronic music plays-♪] Dialogue: 0,0:09:34.19,0:09:39.70,Top,,0000,0000,0000,,‫"مقاطعة (هامبتون)"‬ Dialogue: 0,0:09:39.70,0:09:44.41,Bot,,0000,0000,0000,,[man 1] Hampton County is a beautiful,\Nwonderful part of South Carolina. Dialogue: 0,0:09:39.70,0:09:44.41,Top,,0000,0000,0000,,‫مقاطعة "هامبتون" هي جزء جميل رائع‬\N‫من ولاية "كارولاينا" الجنوبية. ‬ Dialogue: 0,0:09:44.41,0:09:46.29,Bot,,0000,0000,0000,,Nobody ever comes here Dialogue: 0,0:09:44.41,0:09:49.04,Top,,0000,0000,0000,,‫لا يأتي أحد إلى هنا‬\N‫إلا إن كانت أصوله من المنطقة. ‬ Dialogue: 0,0:09:46.29,0:09:49.12,Bot,,0000,0000,0000,,unless you are from here. Dialogue: 0,0:09:49.04,0:09:51.63,Top,,0000,0000,0000,,‫يعرف الجميع بعضهم. ‬ Dialogue: 0,0:09:49.13,0:09:51.63,Bot,,0000,0000,0000,,Everybody knows everybody. Dialogue: 0,0:09:51.63,0:09:54.25,Bot,,0000,0000,0000,,And everybody knows who the Murdaughs are. Dialogue: 0,0:09:51.63,0:09:54.25,Top,,0000,0000,0000,,‫ويعرف الجميع آل "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:09:54.26,0:09:58.84,Bot,,0000,0000,0000,,Because the Murdaugh family\Nrun the biggest law firm in town. Dialogue: 0,0:09:54.26,0:09:58.84,Top,,0000,0000,0000,,‫لأن عائلة "موردوك"‬\N‫كانت تدير أكبر شركة محاماة في المدينة. ‬ Dialogue: 0,0:09:58.84,0:10:05.43,Bot,,0000,0000,0000,,The Murdaugh family has been\Naround Hampton County for years. Dialogue: 0,0:09:58.84,0:10:05.60,Top,,0000,0000,0000,,‫كما أن عائلة "موردوك" موجودة‬\N‫في مقاطعة "هامبتون" منذ سنوات. ‬ Dialogue: 0,0:10:05.43,0:10:08.81,Bot,,0000,0000,0000,,It all started with Paul's great-great-granddad, Dialogue: 0,0:10:05.60,0:10:11.44,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأ الأمر برمته مع "راندولف موردوك" الأب، ‬\N‫وهو الجد الأكبر لـ"بول". ‬ Dialogue: 0,0:10:08.81,0:10:11.23,Bot,,0000,0000,0000,,Randolph Murdaugh Sr. Dialogue: 0,0:10:11.23,0:10:15.61,Bot,,0000,0000,0000,,And then it went to Randolph's\Nson, Buster Murdaugh. Dialogue: 0,0:10:11.44,0:10:15.65,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم انتقلت الشركة‬\N‫إلى "باستر موردوك" ابن "راندولف". ‬ Dialogue: 0,0:10:15.61,0:10:20.86,Bot,,0000,0000,0000,,And finally it went to Randolph\NMurdaugh, Paul's granddad. Dialogue: 0,0:10:15.65,0:10:19.84,Top,,0000,0000,0000,,‫وأتى بعدهما "راندولف موردوك" جدّ "بول". ‬ Dialogue: 0,0:10:20.87,0:10:26.41,Bot,,0000,0000,0000,,All of them had the law firm together,\Nand then they served as solicitors. Dialogue: 0,0:10:20.95,0:10:26.41,Top,,0000,0000,0000,,‫كان لديهم مكتب محاماة معًا‬\N‫حيث عملوا كمحامي إجراءات. ‬ Dialogue: 0,0:10:26.41,0:10:31.16,Bot,,0000,0000,0000,,A solicitor is basically a lead\Nprosecutor or district attorney. Dialogue: 0,0:10:26.41,0:10:31.56,Top,,0000,0000,0000,,‫محامي الإجراءات‬\N‫هو المدعي العام أو محامي المقاطعة. ‬ Dialogue: 0,0:10:33.09,0:10:34.47,Bot,,0000,0000,0000,,And so, for over a century, Dialogue: 0,0:10:33.09,0:10:34.47,Top,,0000,0000,0000,,‫وعلى مدار أكثر من قرن، ‬ Dialogue: 0,0:10:34.47,0:10:40.01,Bot,,0000,0000,0000,,the Murdaughs were law and\Norder here in the 14th circuit. Dialogue: 0,0:10:34.47,0:10:40.09,Top,,0000,0000,0000,,‫تولى آل "موردوك" كافة الشؤون القانونية‬\N‫في الدائرة القضائية الـ14. ‬ Dialogue: 0,0:10:40.01,0:10:42.76,Bot,,0000,0000,0000,,They ran both sides of the legal ledger, Dialogue: 0,0:10:40.09,0:10:42.97,Top,,0000,0000,0000,,‫تولوا إدارة كافة الجوانب القانونية، ‬ Dialogue: 0,0:10:42.76,0:10:45.72,Bot,,0000,0000,0000,,from civil cases to criminal cases. Dialogue: 0,0:10:42.97,0:10:45.72,Top,,0000,0000,0000,,‫من القضايا المدنية وحتى القضايا الجنائية. ‬ Dialogue: 0,0:10:45.72,0:10:49.64,Bot,,0000,0000,0000,,They had a network that\Nvaried from judges and lawyers, Dialogue: 0,0:10:45.72,0:10:49.64,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت لديهم شبكة متنوعة من القضاة والمحامين‬ Dialogue: 0,0:10:49.64,0:10:51.60,Bot,,0000,0000,0000,,to law enforcement, to sheriffs, Dialogue: 0,0:10:49.64,0:10:51.60,Top,,0000,0000,0000,,‫وقوى تنفيذ القانون ونقباء الشرطة، ‬ Dialogue: 0,0:10:51.60,0:10:55.32,Bot,,0000,0000,0000,,to the average man on the\Nstreet who served on the jury. Dialogue: 0,0:10:51.60,0:10:55.32,Top,,0000,0000,0000,,‫وعامة الشعب الذين يخدمون في هيئة المحلفين. ‬ Dialogue: 0,0:10:55.32,0:10:58.99,Bot,,0000,0000,0000,,They were the law in this area. Dialogue: 0,0:10:55.32,0:10:58.65,Top,,0000,0000,0000,,‫كانوا يمثلون القانون في هذه المنطقة. ‬ Dialogue: 0,0:10:58.65,0:11:02.26,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم تنطبق القوانين عليهم في بعض الأحيان. ‬ Dialogue: 0,0:10:58.99,0:11:02.49,Bot,,0000,0000,0000,,And at times, they were above the law. Dialogue: 0,0:11:02.49,0:11:04.49,Bot,,0000,0000,0000,,[light music plays-♪] Dialogue: 0,0:11:06.83,0:11:12.21,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] My family and Paul's\Nfamily came from a different class. Dialogue: 0,0:11:06.83,0:11:12.21,Top,,0000,0000,0000,,‫تنحدر عائلتي وعائلة "بول"‬\N‫من طبقة اجتماعية مختلفة. ‬ Dialogue: 0,0:11:12.21,0:11:15.59,Bot,,0000,0000,0000,,They just came from two\Ntotally different worlds, I think. Dialogue: 0,0:11:12.21,0:11:15.59,Top,,0000,0000,0000,,‫إنهما من عالمين مختلفين تمامًا. ‬ Dialogue: 0,0:11:15.59,0:11:19.22,Bot,,0000,0000,0000,,There was really no\Ntogetherness with our families. Dialogue: 0,0:11:15.59,0:11:19.62,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن هناك ترابط وألفة بين عائلتينا. ‬ Dialogue: 0,0:11:21.09,0:11:24.14,Bot,,0000,0000,0000,,I loved Paul, and I wanted to be Dialogue: 0,0:11:21.22,0:11:25.89,Top,,0000,0000,0000,,‫أحببت "بول"، ‬\N‫وأردت أن أكون الإنسانة التي أرادها، ‬ Dialogue: 0,0:11:24.14,0:11:26.30,Bot,,0000,0000,0000,,what he wanted me to be, Dialogue: 0,0:11:25.89,0:11:28.71,Top,,0000,0000,0000,,‫وأردت أن أكون الإنسانة‬\N‫التي أرادتها عائلته. ‬ Dialogue: 0,0:11:26.31,0:11:29.72,Bot,,0000,0000,0000,,and I wanted to be what\Nhis family wanted me to be. Dialogue: 0,0:11:29.73,0:11:33.27,Bot,,0000,0000,0000,,[Bill] I mean, they took\Nher to the Kentucky Derby. Dialogue: 0,0:11:29.85,0:11:33.27,Top,,0000,0000,0000,,‫أخذوها إلى سباق "كنتاكي ديربي". ‬ Dialogue: 0,0:11:33.27,0:11:36.10,Bot,,0000,0000,0000,,They took her to the final four of basketball. Dialogue: 0,0:11:33.27,0:11:36.50,Top,,0000,0000,0000,,‫أخذوها إلى دوري "فاينل فور" لكرة السلة. ‬ Dialogue: 0,0:11:37.61,0:11:41.03,Bot,,0000,0000,0000,,Deep-sea fishing for marlin in Guatemala. Dialogue: 0,0:11:37.61,0:11:41.15,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخذوها لصيد أسماك المرلين‬\N‫في أعماق البحار في "غواتيمالا". ‬ Dialogue: 0,0:11:41.03,0:11:43.95,Bot,,0000,0000,0000,,So they were always going somewhere. Dialogue: 0,0:11:41.15,0:11:44.34,Top,,0000,0000,0000,,‫كانوا يذهبون إلى أماكن مختلفة دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:11:43.95,0:11:46.04,Bot,,0000,0000,0000,,[light music continues] Dialogue: 0,0:11:48.45,0:11:53.71,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] I'm taking you by\Nthe house that Paul grew up in. Dialogue: 0,0:11:48.45,0:11:53.67,Top,,0000,0000,0000,,‫سنمر بجوار المنزل الذي نشأ فيه "بول". ‬ Dialogue: 0,0:11:53.67,0:11:57.41,Top,,0000,0000,0000,,‫ها هو. هذا هو منزل "راندولف موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:11:53.71,0:11:56.80,Bot,,0000,0000,0000,,Where is this? That's Randolph Murdaugh's house. Dialogue: 0,0:11:59.67,0:12:03.84,Bot,,0000,0000,0000,,So this first driveway is Paul's old driveway. Dialogue: 0,0:11:59.67,0:12:03.84,Top,,0000,0000,0000,,‫ممر السيارات الأول هذا‬\N‫هو الممر القديم الخاص بـ"بول". ‬ Dialogue: 0,0:12:03.84,0:12:06.38,Bot,,0000,0000,0000,,You can't see it. It's a big house. Dialogue: 0,0:12:03.84,0:12:06.78,Top,,0000,0000,0000,,‫لا يمكنكم رؤيته. إنه منزل كبير. ‬ Dialogue: 0,0:12:08.76,0:12:10.14,Bot,,0000,0000,0000,,They have a private drive. Dialogue: 0,0:12:08.76,0:12:10.14,Top,,0000,0000,0000,,‫لديهم طريق خاص. ‬ Dialogue: 0,0:12:10.14,0:12:12.14,Top,,0000,0000,0000,,‫"يُرجى عدم التعدي على ممتلكات الغير"‬ Dialogue: 0,0:12:12.14,0:12:15.52,Top,,0000,0000,0000,,‫لديهم عدة منازل مختلفة. ‬ Dialogue: 0,0:12:12.23,0:12:15.44,Bot,,0000,0000,0000,,They have multiple different houses. Dialogue: 0,0:12:15.44,0:12:18.19,Bot,,0000,0000,0000,,One example is Moselle. Dialogue: 0,0:12:15.52,0:12:18.27,Top,,0000,0000,0000,,‫يُدعى أحدها "موزيل". ‬ Dialogue: 0,0:12:18.19,0:12:21.44,Bot,,0000,0000,0000,,I think it's like a thousand\Nacres that are owned by Alex, Dialogue: 0,0:12:18.27,0:12:21.44,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أنها أرض بمساحة ألف فدان‬ ‫يملكها "أليكس"، ‬ Dialogue: 0,0:12:21.44,0:12:24.53,Bot,,0000,0000,0000,,and it's like on the outskirts of Hampton. Dialogue: 0,0:12:21.44,0:12:24.53,Top,,0000,0000,0000,,‫وتقع في ضواحي "هامبتون". ‬ Dialogue: 0,0:12:24.53,0:12:26.74,Bot,,0000,0000,0000,,Moselle was my paradise. Dialogue: 0,0:12:24.53,0:12:26.74,Top,,0000,0000,0000,,‫كان عقار "موزيل" أشبه بالنعيم بالنسبة إليّ. ‬ Dialogue: 0,0:12:26.74,0:12:29.74,Bot,,0000,0000,0000,,Me and Paul, we'd set catfish lines, go huntin'. Dialogue: 0,0:12:26.74,0:12:29.53,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا أنا و"بول"‬\N‫نعدّ الصنارات لصيد سمك السلور. ‬ Dialogue: 0,0:12:29.54,0:12:32.58,Top,,0000,0000,0000,,‫لم نشعر بالملل يومًا. ‬ Dialogue: 0,0:12:29.74,0:12:32.87,Bot,,0000,0000,0000,,I mean, you never got bored. Dialogue: 0,0:12:32.58,0:12:34.96,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" مولعًا بصيد الخنازير، ‬ Dialogue: 0,0:12:32.87,0:12:34.96,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Paul was really big into hog hunting, Dialogue: 0,0:12:34.96,0:12:38.04,Bot,,0000,0000,0000,,so he had a bunch of dogs. Dialogue: 0,0:12:34.96,0:12:38.17,Top,,0000,0000,0000,,‫لذا كان يملك مجموعة من الكلاب. ‬ Dialogue: 0,0:12:38.04,0:12:41.46,Bot,,0000,0000,0000,,They had a tractor shed where\Nthey'd keep their equipment under. Dialogue: 0,0:12:38.17,0:12:41.46,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت لديهم سقيفة جرار‬\N‫حيث يحتفظون بالمعدات تحتها. ‬ Dialogue: 0,0:12:41.46,0:12:44.22,Bot,,0000,0000,0000,,They had a skinning shed,\Nthey had multiple ponds. Dialogue: 0,0:12:41.46,0:12:44.80,Top,,0000,0000,0000,,‫كان لديهم كوخ لسلخ الحيوانات‬\N‫والعديد من البرك. ‬ Dialogue: 0,0:12:44.22,0:12:46.89,Bot,,0000,0000,0000,,You know, what country boys would usually do. Dialogue: 0,0:12:44.80,0:12:46.80,Top,,0000,0000,0000,,‫كانوا يفعلون ما يفعله فتيان الريف عادةً. ‬ Dialogue: 0,0:12:46.80,0:12:49.58,Top,,0000,0000,0000,,‫يعيشون حياة مفعمة بالنشاط ويحظون بالمرح. ‬ Dialogue: 0,0:12:46.89,0:12:48.85,Bot,,0000,0000,0000,,It was just, tear it up and have fun. Dialogue: 0,0:12:50.68,0:12:54.64,Bot,,0000,0000,0000,,They had an airplane, so they had\Nactually like a landing strip for the plane, Dialogue: 0,0:12:50.81,0:12:54.64,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت لديهم طائرة ومدرج لهبوط الطائرة، ‬ Dialogue: 0,0:12:54.64,0:12:57.65,Bot,,0000,0000,0000,,and then the plane would land inside of the shed Dialogue: 0,0:12:54.64,0:12:57.65,Top,,0000,0000,0000,,‫حيث تهبط الطائرة داخل سقيفة‬ Dialogue: 0,0:12:57.65,0:12:59.48,Bot,,0000,0000,0000,,that had a door that opened up. Dialogue: 0,0:12:57.65,0:12:59.48,Top,,0000,0000,0000,,‫تضم بابًا قابلًا للفتح. ‬ Dialogue: 0,0:12:59.48,0:13:01.32,Bot,,0000,0000,0000,,[male interviewer] What was the strip for? Dialogue: 0,0:12:59.48,0:13:01.32,Top,,0000,0000,0000,,‫ماذا كان الغرض من مهبط الطائرة؟ ‬ Dialogue: 0,0:13:01.32,0:13:06.20,Bot,,0000,0000,0000,,Well, the way Paul told it, it was\Nfor everything you could imagine. Dialogue: 0,0:13:01.32,0:13:06.20,Top,,0000,0000,0000,,‫حسبما قال "بول"، ‬\N‫كان مخصصًا لكل شيء يمكنكم تخيله. ‬ Dialogue: 0,0:13:06.20,0:13:08.82,Bot,,0000,0000,0000,,Drugs and strippers and everything. Dialogue: 0,0:13:06.20,0:13:08.82,Top,,0000,0000,0000,,‫من أجل راقصات التعري‬\N‫وتناول المخدرات وما شابه. ‬ Dialogue: 0,0:13:08.82,0:13:12.24,Bot,,0000,0000,0000,,You can't believe everything\NPaul says neither, you know. Dialogue: 0,0:13:08.82,0:13:12.83,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن لا يمكننا تصديق كل شيء يقوله "بول". ‬ Dialogue: 0,0:13:12.24,0:13:17.41,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] It's like a massive playground for Paul. Dialogue: 0,0:13:12.83,0:13:17.82,Top,,0000,0000,0000,,‫كان المكان أشبه بمنطقة لعب كبيرة لـ"بول". ‬ Dialogue: 0,0:13:20.04,0:13:21.37,Bot,,0000,0000,0000,,We were always there. Dialogue: 0,0:13:20.13,0:13:22.03,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نتواجد هناك دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:13:23.05,0:13:25.05,Bot,,0000,0000,0000,,[quiet music plays-♪] Dialogue: 0,0:13:28.43,0:13:30.89,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Here's the law firm. Dialogue: 0,0:13:28.47,0:13:31.01,Top,,0000,0000,0000,,‫ها هي شركة المحاماة. ‬ Dialogue: 0,0:13:30.89,0:13:34.31,Bot,,0000,0000,0000,,Every year, Hampton County\Nhosts a watermelon festival, Dialogue: 0,0:13:31.01,0:13:34.56,Top,,0000,0000,0000,,‫في كل عام، ‬\N‫تستضيف مقاطعة "هامبتون" مهرجان البطيخ، ‬ Dialogue: 0,0:13:34.31,0:13:35.82,Bot,,0000,0000,0000,,and it's just a big gathering. Dialogue: 0,0:13:34.56,0:13:36.02,Top,,0000,0000,0000,,‫وهو عبارة عن تجمع كبير. ‬ Dialogue: 0,0:13:35.82,0:13:40.19,Bot,,0000,0000,0000,,They shut down the streets. They\Nhave vendors, food, and like drinks. Dialogue: 0,0:13:36.02,0:13:41.90,Top,,0000,0000,0000,,‫يغلقون الشوارع‬\N‫ويحضرون الباعة والطعام والمشاريب. ‬ Dialogue: 0,0:13:40.19,0:13:41.82,Bot,,0000,0000,0000,,Um... Dialogue: 0,0:13:41.82,0:13:47.45,Bot,,0000,0000,0000,,But Alex always allowed us to go to\Nthe firm and sneak in the back door. Dialogue: 0,0:13:41.90,0:13:47.45,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن سمح لنا "أليكس" دومًا بالذهاب‬\N‫إلى الشركة والتسلل من الباب الخلفي. ‬ Dialogue: 0,0:13:47.45,0:13:52.03,Bot,,0000,0000,0000,,And so we'd go into Alex's office,\Nand he always had handles of liquor Dialogue: 0,0:13:47.45,0:13:52.03,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا ندخل إلى مكتب "أليكس"، ‬\N‫حيث كانت لديه مشاريب كحولية دومًا‬ Dialogue: 0,0:13:52.03,0:13:56.58,Bot,,0000,0000,0000,,that he would offer to us and\Nthe law firm partners' children. Dialogue: 0,0:13:52.03,0:13:56.66,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان يقدم هذه المشاريب إلينا‬\N‫نحن أبناء شركاء شركة المحاماة. ‬ Dialogue: 0,0:13:56.58,0:13:59.62,Bot,,0000,0000,0000,,And when I say children, we were probably, like, Dialogue: 0,0:13:56.66,0:13:59.71,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا أطفالًا وأقصد بذلك‬ Dialogue: 0,0:13:59.63,0:14:03.55,Bot,,0000,0000,0000,,around 16 to 14 years old. Dialogue: 0,0:13:59.71,0:14:03.45,Top,,0000,0000,0000,,‫أننا كنا بعمر 16 وحتى 14 عامًا. ‬ Dialogue: 0,0:14:03.55,0:14:04.55,Bot,,0000,0000,0000,,Um... Dialogue: 0,0:14:04.55,0:14:07.14,Bot,,0000,0000,0000,,And that's the back entrance\Nwe would always go in. Dialogue: 0,0:14:04.63,0:14:07.74,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا هو المدخل الخلفي الذي كنا ندخل منه. ‬ Dialogue: 0,0:14:08.97,0:14:09.81,Bot,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:14:08.97,0:14:10.21,Top,,0000,0000,0000,,‫أجل. ‬ Dialogue: 0,0:14:11.60,0:14:14.18,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't come from a family that drank a lot. Dialogue: 0,0:14:11.68,0:14:14.18,Top,,0000,0000,0000,,‫لا يسرف أفراد عائلتي في شرب الكحول. ‬ Dialogue: 0,0:14:14.18,0:14:17.60,Bot,,0000,0000,0000,,Like, my dad would probably\Nhave a drink here and there, but... Dialogue: 0,0:14:14.18,0:14:17.60,Top,,0000,0000,0000,,‫كان والدي يحتسي مشروبًا بين الحين والآخر، ‬ Dialogue: 0,0:14:17.60,0:14:20.06,Bot,,0000,0000,0000,,I never saw my parents drunk. Dialogue: 0,0:14:17.60,0:14:20.06,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن لم يسبق أن رأيت والديّ ثملين. ‬ Dialogue: 0,0:14:20.06,0:14:25.28,Bot,,0000,0000,0000,,And so whenever I came around\Nthe Murdaughs, like, it was so... Dialogue: 0,0:14:20.06,0:14:25.28,Top,,0000,0000,0000,,‫وكلما كنت بصحبة آل "موردوك"، ‬ Dialogue: 0,0:14:25.28,0:14:27.53,Bot,,0000,0000,0000,,It was very normal for them to be drinking Dialogue: 0,0:14:25.28,0:14:27.53,Top,,0000,0000,0000,,‫كان من الطبيعي أن أراهم يحتسون المشروب‬ Dialogue: 0,0:14:27.53,0:14:32.66,Bot,,0000,0000,0000,,and just have a lot of alcohol,\Nlike, always stocked in the house. Dialogue: 0,0:14:27.53,0:14:32.85,Top,,0000,0000,0000,,‫ولطالما كانت لديهم كميات كبيرة‬\N‫من المشاريب الكحولية المخزنة في المنزل. ‬ Dialogue: 0,0:14:32.66,0:14:34.37,Bot,,0000,0000,0000,,Um... Dialogue: 0,0:14:34.37,0:14:35.62,Bot,,0000,0000,0000,,But just for, like, Dialogue: 0,0:14:34.49,0:14:37.87,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن بما أنني و"بول" كنا في ذلك العمر، ‬ Dialogue: 0,0:14:35.62,0:14:37.88,Bot,,0000,0000,0000,,Paul and I, being the age that we were, like, Dialogue: 0,0:14:37.87,0:14:41.46,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يمانعوا أن نحتسي المشروب‬\N‫وكانوا يقدّمون الكحول لنا دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:14:37.88,0:14:41.46,Bot,,0000,0000,0000,,they were okay with us drinking,\Nand they would always get us alcohol. Dialogue: 0,0:14:41.46,0:14:43.67,Bot,,0000,0000,0000,,And that's when I really started to drink. Dialogue: 0,0:14:41.46,0:14:44.07,Top,,0000,0000,0000,,‫وحينها بدأت بتناول المشروب. ‬ Dialogue: 0,0:14:46.34,0:14:47.96,Top,,0000,0000,0000,,‫"الساعة 6:10 صباحًا"‬ Dialogue: 0,0:14:47.97,0:14:50.09,Bot,,0000,0000,0000,,[boy] Oh shit, bro. Dialogue: 0,0:14:47.97,0:14:50.22,Top,,0000,0000,0000,,‫تبًا يا صديقي. ‬ Dialogue: 0,0:14:50.09,0:14:55.35,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Alcohol definitely\Nchanged Paul in his manner and... Dialogue: 0,0:14:50.22,0:14:54.54,Top,,0000,0000,0000,,‫غيّر شرب الكحول سلوك "بول"... ‬ Dialogue: 0,0:14:55.35,0:14:57.52,Bot,,0000,0000,0000,,Um... Dialogue: 0,0:14:57.52,0:14:59.56,Bot,,0000,0000,0000,,We called Paul "Timmy" when he was drunk. Dialogue: 0,0:14:57.52,0:14:59.57,Top,,0000,0000,0000,,‫وكنا نطلق عليه اسم "تيمي" حين يكون ثملًا. ‬ Dialogue: 0,0:14:59.56,0:15:02.40,Bot,,0000,0000,0000,,That's his name that Anthony\NCook actually gave him. Dialogue: 0,0:14:59.57,0:15:02.40,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا هو الاسم الذي أطلقه عليه "أنثوني كوك". ‬ Dialogue: 0,0:15:02.40,0:15:05.40,Bot,,0000,0000,0000,,It was just a random name, just for, you know... Dialogue: 0,0:15:02.40,0:15:05.40,Top,,0000,0000,0000,,‫كان مجرد اسم عشوائي، ‬ Dialogue: 0,0:15:05.40,0:15:08.28,Bot,,0000,0000,0000,,He was just a different person,\N'cause he wasn't Paul anymore. Dialogue: 0,0:15:05.40,0:15:08.28,Top,,0000,0000,0000,,‫فقد كان شخصًا مختلفًا‬\N‫ولم يعد "بول" الذي عهدناه. ‬ Dialogue: 0,0:15:08.28,0:15:10.24,Bot,,0000,0000,0000,,He was just... Hey, that's Timmy. Dialogue: 0,0:15:08.28,0:15:10.64,Top,,0000,0000,0000,,‫أصبح شخصًا مختلفًا نسميه "تيمي". ‬ Dialogue: 0,0:15:13.20,0:15:14.25,Bot,,0000,0000,0000,,[boy] Damn, son! Dialogue: 0,0:15:13.20,0:15:14.65,Top,,0000,0000,0000,,‫تبًا يا بني! ‬ Dialogue: 0,0:15:17.83,0:15:19.59,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] He would go from being, like, sweet, Dialogue: 0,0:15:17.87,0:15:19.58,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يتحول من كونه شخصًا لطيفًا، ‬ Dialogue: 0,0:15:19.58,0:15:24.65,Top,,0000,0000,0000,,‫وبعد احتساء مشروبين، ‬\N‫كان يصبح شخصًا مختلفًا تمامًا. ‬ Dialogue: 0,0:15:19.59,0:15:24.25,Bot,,0000,0000,0000,,and then, like, two drinks in, he'd\Nbe a completely different person. Dialogue: 0,0:15:26.17,0:15:29.01,Top,,0000,0000,0000,,‫ما هو عذرك؟ ‬ Dialogue: 0,0:15:26.30,0:15:29.01,Bot,,0000,0000,0000,,What do you have to say for yourself? Dialogue: 0,0:15:29.01,0:15:30.88,Bot,,0000,0000,0000,,Three billfish, right, babes. Dialogue: 0,0:15:29.01,0:15:30.88,Top,,0000,0000,0000,,‫ثلاث أسماك طويلة المنقار. ‬ Dialogue: 0,0:15:30.88,0:15:33.26,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] No. Dialogue: 0,0:15:30.88,0:15:33.26,Top,,0000,0000,0000,,‫لا. ‬ Dialogue: 0,0:15:33.26,0:15:36.72,Bot,,0000,0000,0000,,Give some quality life advice, Paul. Dialogue: 0,0:15:33.26,0:15:36.72,Top,,0000,0000,0000,,‫أعطنا نصيحة مفيدة حول الحياة يا "بول". ‬ Dialogue: 0,0:15:36.72,0:15:37.64,Bot,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:15:36.72,0:15:38.04,Top,,0000,0000,0000,,‫حسنًا. ‬ Dialogue: 0,0:15:39.60,0:15:43.19,Bot,,0000,0000,0000,,Get you an SC Wahoo Series boat, Dialogue: 0,0:15:39.60,0:15:43.19,Top,,0000,0000,0000,,‫احصلوا على قارب لمسابقة الصيد‬\N‫"واهو سيريس" في "كارولاينا" الجنوبية، ‬ Dialogue: 0,0:15:43.19,0:15:45.36,Bot,,0000,0000,0000,,'cause you don't stand a chance. Dialogue: 0,0:15:43.19,0:15:45.36,Top,,0000,0000,0000,,‫فليس لديكم فرصة للفوز. ‬ Dialogue: 0,0:15:45.36,0:15:46.31,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Okay. Dialogue: 0,0:15:45.36,0:15:46.31,Top,,0000,0000,0000,,‫حسنًا. ‬ Dialogue: 0,0:15:46.32,0:15:48.61,Bot,,0000,0000,0000,,-SC Wahoo Series.\N-[Morgan] Okay. Dialogue: 0,0:15:46.32,0:15:48.61,Top,,0000,0000,0000,,‫- "واهو سيريس" في "كارولاينا" الجنوبية. ‬\N‫- حسنًا. ‬ Dialogue: 0,0:15:48.61,0:15:52.12,Bot,,0000,0000,0000,,He would... He would start doin'\Nsome weird things with his hands, but... Dialogue: 0,0:15:48.61,0:15:53.74,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يبدأ بالقيام بحركات غريبة بيديه، لكن... ‬ Dialogue: 0,0:15:53.74,0:15:57.83,Bot,,0000,0000,0000,,the biggest thing I looked\Nat was, like, his eyes. Dialogue: 0,0:15:53.74,0:15:57.83,Top,,0000,0000,0000,,‫أكثر أمر لفت نظري هو عينيه. ‬ Dialogue: 0,0:15:57.83,0:16:02.91,Bot,,0000,0000,0000,,It was like he was lookin' through you, you know? Dialogue: 0,0:15:57.83,0:16:02.96,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يبدو وكأنه يمعن النظر‬\N‫في أعماق الشخص المقابل له. ‬ Dialogue: 0,0:16:02.92,0:16:05.63,Bot,,0000,0000,0000,,But all it was, was he was tryin' his best Dialogue: 0,0:16:02.96,0:16:05.63,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنّ الحقيقة أنه كان يبذل قصارى جهده‬ Dialogue: 0,0:16:05.63,0:16:08.09,Bot,,0000,0000,0000,,to understand what you're sayin', you know? Dialogue: 0,0:16:05.63,0:16:08.09,Top,,0000,0000,0000,,‫كي يفهم ما يقوله هذا الشخص. ‬ Dialogue: 0,0:16:08.09,0:16:12.63,Bot,,0000,0000,0000,,Because he's so drunk that he... Dialogue: 0,0:16:08.09,0:16:12.63,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنه كان ثملًا لدرجة كبيرة... ‬ Dialogue: 0,0:16:12.63,0:16:15.05,Bot,,0000,0000,0000,,He can't really function. Dialogue: 0,0:16:12.63,0:16:15.05,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم يكن بكامل قدراته ووعيه. ‬ Dialogue: 0,0:16:15.05,0:16:17.80,Bot,,0000,0000,0000,,People would say, "He looks\Nscary." You know what I'm sayin'? Dialogue: 0,0:16:15.05,0:16:17.80,Top,,0000,0000,0000,,‫شعر الناس بأنه يبدو مخيفًا. ‬ Dialogue: 0,0:16:17.81,0:16:21.36,Bot,,0000,0000,0000,,"He looks like he's about to kill me."\NNo, he's just tryin' to understand you. Dialogue: 0,0:16:17.81,0:16:21.80,Top,,0000,0000,0000,,‫شعروا بأنه على وشك أن يقتلهم. ‬\N‫لكنه كان يحاول فهم ما يقولونه فقط. ‬ Dialogue: 0,0:16:23.35,0:16:25.56,Bot,,0000,0000,0000,,What the fuck? Dialogue: 0,0:16:23.35,0:16:25.56,Top,,0000,0000,0000,,‫ما هذا؟ ‬ Dialogue: 0,0:16:25.56,0:16:28.40,Bot,,0000,0000,0000,,What the fuck? Did you see that? Dialogue: 0,0:16:25.56,0:16:28.40,Top,,0000,0000,0000,,‫ما هذا؟ هل رأيت ذلك؟ ‬ Dialogue: 0,0:16:28.40,0:16:33.07,Bot,,0000,0000,0000,,One thing a lot of people know\Nabout Paul is he liked attention. Dialogue: 0,0:16:28.40,0:16:32.56,Top,,0000,0000,0000,,‫هناك صفة عرفها الكثيرون عن "بول"‬\N‫وهي أنه يحب لفت الانتباه. ‬ Dialogue: 0,0:16:33.07,0:16:33.99,Bot,,0000,0000,0000,,Uh... Dialogue: 0,0:16:33.99,0:16:36.07,Bot,,0000,0000,0000,,And I think... Dialogue: 0,0:16:34.07,0:16:36.07,Top,,0000,0000,0000,,‫وأظن... ‬ Dialogue: 0,0:16:36.07,0:16:37.37,Bot,,0000,0000,0000,,I think that was Dialogue: 0,0:16:36.07,0:16:39.62,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أن هذا هو سبب لجوئه إلى الشرب. ‬ Dialogue: 0,0:16:37.37,0:16:39.53,Bot,,0000,0000,0000,,where that drinkin' part came from. Dialogue: 0,0:16:39.54,0:16:44.04,Bot,,0000,0000,0000,,Something troubled him enough\Nto make him drink the way he drank. Dialogue: 0,0:16:39.62,0:16:44.04,Top,,0000,0000,0000,,‫كان هناك ما يزعجه ويقلقه كفاية‬\N‫كي يشرب بهذه الكمية. ‬ Dialogue: 0,0:16:44.04,0:16:48.50,Bot,,0000,0000,0000,,You drink like that to escape something. Dialogue: 0,0:16:44.04,0:16:48.54,Top,,0000,0000,0000,,‫يشرب المرء بهذه الطريقة‬\N‫بغية الهروب من أمر ما. ‬ Dialogue: 0,0:16:48.50,0:16:50.96,Bot,,0000,0000,0000,,[Diane] You know, you do wonder with Paul. Dialogue: 0,0:16:48.54,0:16:50.96,Top,,0000,0000,0000,,‫وضع "بول" يبعث على التساؤل. ‬ Dialogue: 0,0:16:50.96,0:16:54.01,Bot,,0000,0000,0000,,Did he truly know that drinking as much was bad? Dialogue: 0,0:16:50.96,0:16:53.84,Top,,0000,0000,0000,,‫هل كان يعلم أن الشرب بهذه الكثافة‬\N‫يُعد أمرًا سيئًا؟ ‬ Dialogue: 0,0:16:53.84,0:17:00.10,Top,,0000,0000,0000,,‫هل كان يعلم أن هناك عواقب لأفعال الإنسان؟ ‬ Dialogue: 0,0:16:54.01,0:17:00.10,Bot,,0000,0000,0000,,Did he truly know that there really are\Nconsequences when you do something? Dialogue: 0,0:17:00.10,0:17:02.27,Bot,,0000,0000,0000,,You know? Because maybe he didn't. Dialogue: 0,0:17:00.10,0:17:02.31,Top,,0000,0000,0000,,‫ربما لم يكن يعلم ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:17:02.27,0:17:04.14,Bot,,0000,0000,0000,,I don't know. Dialogue: 0,0:17:02.31,0:17:04.14,Top,,0000,0000,0000,,‫لا أدري. ‬ Dialogue: 0,0:17:04.14,0:17:08.10,Bot,,0000,0000,0000,,Morgan said that a couple of times\Nshe would try to tell his mom, Maggie, Dialogue: 0,0:17:04.14,0:17:08.10,Top,,0000,0000,0000,,‫قالت "مورغان"‬ ‫إنها أخبرت أمه "ماغي" عدة مرات‬ Dialogue: 0,0:17:08.11,0:17:12.28,Bot,,0000,0000,0000,,about how Paul would be drinking too\Nmuch, and she would kind of just blow it off. Dialogue: 0,0:17:08.11,0:17:12.28,Top,,0000,0000,0000,,‫بشأن إسراف "بول" في شرب الكحول، ‬\N‫وكانت أمه تتجاهل الأمر. ‬ Dialogue: 0,0:17:12.28,0:17:15.78,Bot,,0000,0000,0000,,[Bill] His family just looked the other way, Dialogue: 0,0:17:12.28,0:17:17.82,Top,,0000,0000,0000,,‫تغاضت عائلته عن الأمر وظنوا أنه مضحك، ‬ Dialogue: 0,0:17:15.78,0:17:17.82,Bot,,0000,0000,0000,,and thought it was funny, and... Dialogue: 0,0:17:17.82,0:17:20.32,Bot,,0000,0000,0000,,That would've put such a blemish on the family. Dialogue: 0,0:17:17.82,0:17:20.32,Top,,0000,0000,0000,,‫كما أن أمرًا كهذا قد يخرب صورة العائلة. ‬ Dialogue: 0,0:17:20.33,0:17:22.70,Bot,,0000,0000,0000,,They didn't wanna choose that option and say, Dialogue: 0,0:17:20.33,0:17:24.69,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يريدوا اللجوء إلى هذا الخيار‬\N‫وإرسال ابنهم إلى مصحة لإعادة التأهيل. ‬ Dialogue: 0,0:17:22.71,0:17:24.29,Bot,,0000,0000,0000,,"Let me send him to a rehab." Dialogue: 0,0:17:24.29,0:17:26.38,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct cheers and chatter] Dialogue: 0,0:17:28.63,0:17:30.59,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] I felt like Maggie, as a mother, Dialogue: 0,0:17:28.63,0:17:30.59,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بأن "ماغي"، ‬ Dialogue: 0,0:17:30.59,0:17:35.26,Bot,,0000,0000,0000,,she wasn't as loving on to\NPaul as she was on to Buster, Dialogue: 0,0:17:30.59,0:17:35.26,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تكن تحب "بول" مثلما تحب "باستر"، ‬ Dialogue: 0,0:17:35.26,0:17:39.01,Bot,,0000,0000,0000,,and I feel like she was a very\Ndetached mother from Paul. Dialogue: 0,0:17:35.26,0:17:39.01,Top,,0000,0000,0000,,‫وأشعر بأنها لم تكن مهتمة كثيرًا بـ"بول". ‬ Dialogue: 0,0:17:39.01,0:17:41.38,Bot,,0000,0000,0000,,Buster is Paul's older brother. Dialogue: 0,0:17:39.01,0:17:42.01,Top,,0000,0000,0000,,‫"باستر" هو شقيق "بول" الأكبر. ‬ Dialogue: 0,0:17:42.01,0:17:43.87,Top,,0000,0000,0000,,‫"ذكريات‬ ‫حفل تخرج (باستر)، 2019"‬ Dialogue: 0,0:17:43.56,0:17:46.68,Bot,,0000,0000,0000,,[applause] Dialogue: 0,0:17:46.69,0:17:49.81,Bot,,0000,0000,0000,,[announcer] Richard Alexander Murdaugh Junior. Dialogue: 0,0:17:46.69,0:17:49.51,Top,,0000,0000,0000,,‫"ريتشارد أليكساندر موردوك" الابن. ‬ Dialogue: 0,0:17:49.81,0:17:51.15,Bot,,0000,0000,0000,,[scattered cheers] Dialogue: 0,0:17:51.15,0:17:55.15,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Buster went to Wofford.\NHe graduated, perfect. Maggie loved it. Dialogue: 0,0:17:51.23,0:17:54.90,Top,,0000,0000,0000,,‫قصد "باستر" جامعة "ووفورد" وتخرج فيها. ‬\N‫وقد أحبت "ماغي" ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:17:54.90,0:17:57.95,Top,,0000,0000,0000,,‫كان منتسبًا إلى أخوية وراق لها ذلك كثيرًا. ‬ Dialogue: 0,0:17:55.15,0:17:57.95,Bot,,0000,0000,0000,,He was in a fraternity. She ate it up. Dialogue: 0,0:17:57.95,0:18:01.33,Bot,,0000,0000,0000,,He went to law school, and\Nshe was over the freakin' moon. Dialogue: 0,0:17:57.95,0:18:01.73,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بسعادة غامرة لأنه قصد كلية الحقوق. ‬ Dialogue: 0,0:18:03.29,0:18:06.62,Bot,,0000,0000,0000,,Buster wanted the life that his father had. Dialogue: 0,0:18:03.29,0:18:06.62,Top,,0000,0000,0000,,‫أراد "باستر" الحياة التي عاشها والده. ‬ Dialogue: 0,0:18:06.62,0:18:10.12,Bot,,0000,0000,0000,,He wanted to be a big-name lawyer. Dialogue: 0,0:18:06.62,0:18:10.12,Top,,0000,0000,0000,,‫أراد أن يصبح محاميًا ذائع الصيت. ‬ Dialogue: 0,0:18:10.13,0:18:15.05,Bot,,0000,0000,0000,,He wanted to have the wealth and the power. Dialogue: 0,0:18:10.13,0:18:14.96,Top,,0000,0000,0000,,‫أراد أن يمتلك الثروة والسلطة. ‬ Dialogue: 0,0:18:14.96,0:18:17.49,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يسير على خطى والده. ‬ Dialogue: 0,0:18:15.05,0:18:17.10,Bot,,0000,0000,0000,,He was following his father's footsteps. Dialogue: 0,0:18:20.64,0:18:23.98,Bot,,0000,0000,0000,,Paul never really wanted to be a lawyer. Dialogue: 0,0:18:20.64,0:18:24.26,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يرغب "بول" في أن يصبح محاميًا. ‬ Dialogue: 0,0:18:24.26,0:18:26.22,Top,,0000,0000,0000,,‫"موسم البهجة‬ ‫(كارولاينا) الجنوبية"‬ Dialogue: 0,0:18:26.06,0:18:29.31,Bot,,0000,0000,0000,,Paul was more like the black sheep of his family, Dialogue: 0,0:18:26.23,0:18:29.35,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" يمثل العار بالنسبة إلى عائلته، ‬ Dialogue: 0,0:18:29.31,0:18:31.48,Bot,,0000,0000,0000,,and I think that he thought\Nthat his parents thought Dialogue: 0,0:18:29.35,0:18:31.69,Top,,0000,0000,0000,,‫وأظن أنه اعتقد أن والديه‬ Dialogue: 0,0:18:31.48,0:18:34.11,Bot,,0000,0000,0000,,that he was a disappointment. Dialogue: 0,0:18:31.69,0:18:34.23,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرا بأنه مخيب للآمال. ‬ Dialogue: 0,0:18:34.11,0:18:38.99,Bot,,0000,0000,0000,,For Paul, the acceptance and the love Dialogue: 0,0:18:34.23,0:18:39.11,Top,,0000,0000,0000,,‫تلقّى "بول" المحبة والقبول‬ Dialogue: 0,0:18:38.99,0:18:40.74,Bot,,0000,0000,0000,,came from Miss Gloria. Dialogue: 0,0:18:39.11,0:18:41.38,Top,,0000,0000,0000,,‫من السيدة "غلوريا". ‬ Dialogue: 0,0:18:45.49,0:18:47.83,Bot,,0000,0000,0000,,She worked for Randolph and Libby for years. Dialogue: 0,0:18:45.49,0:18:47.83,Top,,0000,0000,0000,,‫عملت لدى "راندولف" و"ليبي" لمدة سنوات. ‬ Dialogue: 0,0:18:47.83,0:18:52.63,Top,,0000,0000,0000,,‫ولهذا السبب‬\N‫وظفها "أليكس" و"ماغي" لتعمل لصالحهما. ‬ Dialogue: 0,0:18:47.84,0:18:52.58,Bot,,0000,0000,0000,,And that's why Alex and Maggie\Nhad her start working for them. Dialogue: 0,0:18:52.58,0:18:56.17,Bot,,0000,0000,0000,,I see Gloria as being Paul's second\Nmom, and she basically raised Paul. Dialogue: 0,0:18:52.63,0:18:56.17,Top,,0000,0000,0000,,‫أرى أن "غلوريا" هي أمّ "بول" الثانية، ‬\N‫وقد تكفلت بتربيته. ‬ Dialogue: 0,0:18:56.17,0:18:59.76,Bot,,0000,0000,0000,,She was with him from the time that he was two. Dialogue: 0,0:18:56.17,0:18:59.76,Top,,0000,0000,0000,,‫رافقته منذ أن كان بعمر عامين. ‬ Dialogue: 0,0:18:59.76,0:19:01.01,Bot,,0000,0000,0000,,Paul really clung to her Dialogue: 0,0:18:59.76,0:19:01.01,Top,,0000,0000,0000,,‫تعلق "بول" بـ"غلوريا" كثيرًا‬ Dialogue: 0,0:19:01.01,0:19:04.69,Bot,,0000,0000,0000,,because Gloria gave Paul what Maggie didn't. Dialogue: 0,0:19:01.01,0:19:06.31,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنها منحته ما لم تمنحه إياه "ماغي". ‬ Dialogue: 0,0:19:06.27,0:19:08.81,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Miss Gloria was one\Nof the best ladies you'll ever meet. Dialogue: 0,0:19:06.31,0:19:08.81,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت السيدة "غلوريا"‬\N‫من أفضل السيدات اللواتي قابلتهن. ‬ Dialogue: 0,0:19:08.81,0:19:10.44,Bot,,0000,0000,0000,,She took care of Paul Dialogue: 0,0:19:08.81,0:19:12.02,Top,,0000,0000,0000,,‫اعتنت بـ"بول"‬ Dialogue: 0,0:19:12.02,0:19:14.36,Bot,,0000,0000,0000,,like no family member ever did. Dialogue: 0,0:19:12.02,0:19:14.27,Top,,0000,0000,0000,,‫كما لم يعتن به أيّ فرد من عائلته. ‬ Dialogue: 0,0:19:14.27,0:19:19.90,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت السيدة "غلوريا" مستعدةً‬\N‫لفعل أيّ شيء من أجل "بول موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:19:14.36,0:19:18.11,Bot,,0000,0000,0000,,Miss Gloria would've\Nwalked off the end of the moon Dialogue: 0,0:19:18.11,0:19:19.99,Bot,,0000,0000,0000,,for Paul Murdaugh. Dialogue: 0,0:19:19.90,0:19:21.45,Top,,0000,0000,0000,,‫"بول" أحب "غلوريا". ‬ Dialogue: 0,0:19:19.99,0:19:21.45,Bot,,0000,0000,0000,,Paul loved Gloria. Dialogue: 0,0:19:21.45,0:19:22.78,Bot,,0000,0000,0000,,And, actually, Dialogue: 0,0:19:21.45,0:19:26.33,Top,,0000,0000,0000,,‫ولا أتذكّر أنه كان يحمل صورةً‬ ‫لأي أحد في محفظته، ‬ Dialogue: 0,0:19:22.78,0:19:26.33,Bot,,0000,0000,0000,,I don't remember him having a\Npicture of anybody in his wallet, Dialogue: 0,0:19:26.33,0:19:30.08,Bot,,0000,0000,0000,,but he had a picture of Gloria in his wallet. Dialogue: 0,0:19:26.33,0:19:30.08,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنه كان يحمل صورة "غلوريا" في محفظته. ‬ Dialogue: 0,0:19:30.08,0:19:32.33,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] But when Paul started getting older, Dialogue: 0,0:19:30.08,0:19:32.33,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن حين بدأ "بول" يكبر في السن، ‬ Dialogue: 0,0:19:32.33,0:19:37.13,Bot,,0000,0000,0000,,that's when his reckless\Nbehavior became much worse, Dialogue: 0,0:19:32.33,0:19:37.13,Top,,0000,0000,0000,,‫أصبح سلوكه المتهور أسوأ بكثير، ‬ Dialogue: 0,0:19:37.13,0:19:40.76,Bot,,0000,0000,0000,,and he was always getting in trouble. Dialogue: 0,0:19:37.13,0:19:40.76,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان يتورط في المتاعب دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:19:40.76,0:19:45.22,Bot,,0000,0000,0000,,Paul confided in his\Ngrandfather Randolph so much. Dialogue: 0,0:19:40.76,0:19:45.30,Top,,0000,0000,0000,,‫ائتمن "بول" جده "راندولف" على أسراره. ‬ Dialogue: 0,0:19:45.22,0:19:49.22,Bot,,0000,0000,0000,,Any time Paul got into any trouble, Dialogue: 0,0:19:45.30,0:19:48.64,Top,,0000,0000,0000,,‫كلما وقع "بول" في ورطة، ‬ Dialogue: 0,0:19:48.64,0:19:50.81,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يتصل بجده. ‬ Dialogue: 0,0:19:49.22,0:19:50.81,Bot,,0000,0000,0000,,he would call his granddad. Dialogue: 0,0:19:50.81,0:19:52.86,Bot,,0000,0000,0000,,And from there, like, Randolph would call Alex, Dialogue: 0,0:19:50.81,0:19:52.85,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم كان "راندولف" يتصل بـ"أليكس"، ‬ Dialogue: 0,0:19:52.85,0:19:55.48,Top,,0000,0000,0000,,‫ويلفقان قصة محبوكة. ‬ Dialogue: 0,0:19:52.86,0:19:55.48,Bot,,0000,0000,0000,,and then they'd come up\Nwith a storyline, basically. Dialogue: 0,0:19:55.48,0:19:58.57,Bot,,0000,0000,0000,,When I tell you it's like, you\Nsnap your fingers and it was gone, Dialogue: 0,0:19:55.48,0:19:58.57,Top,,0000,0000,0000,,‫كانا يحلان المشكلة بغمضة عين، ‬ Dialogue: 0,0:19:58.57,0:19:59.53,Bot,,0000,0000,0000,,that's how it was. Dialogue: 0,0:19:58.57,0:19:59.93,Top,,0000,0000,0000,,‫هكذا كان الوضع. ‬ Dialogue: 0,0:20:02.86,0:20:07.45,Bot,,0000,0000,0000,,Obviously, yes, I was dating him,\Nbut I knew he was a troublemaker. Dialogue: 0,0:20:02.86,0:20:07.53,Top,,0000,0000,0000,,‫صحيح أنني كنت أواعده‬\N‫لكنني عرفت أنه شخص مثير للمتاعب. ‬ Dialogue: 0,0:20:07.45,0:20:12.29,Bot,,0000,0000,0000,,And it kind of made some people\Nworried and weary of Paul coming around. Dialogue: 0,0:20:07.53,0:20:12.29,Top,,0000,0000,0000,,‫وهذا جعل بعض الناس‬\N‫يشعرون بالقلق والسأم أثناء وجود "بول". ‬ Dialogue: 0,0:20:12.29,0:20:15.63,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct chatter] Dialogue: 0,0:20:12.29,0:20:14.15,Top,,0000,0000,0000,,‫"عقار (موزيل)"‬ Dialogue: 0,0:20:15.63,0:20:18.63,Bot,,0000,0000,0000,,Mallory and Paul were friends. Dialogue: 0,0:20:15.63,0:20:18.63,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" و"مالوري" صديقين. ‬ Dialogue: 0,0:20:18.63,0:20:21.34,Bot,,0000,0000,0000,,Like, they... They got along really well. Dialogue: 0,0:20:18.63,0:20:21.34,Top,,0000,0000,0000,,‫كانا صديقين جيدين للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:20:21.34,0:20:23.63,Bot,,0000,0000,0000,,Like, not really well, but, like, they got along. Dialogue: 0,0:20:21.34,0:20:23.63,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تكن علاقة مثالية لكنهما كانا على وفاق. ‬ Dialogue: 0,0:20:23.63,0:20:27.93,Bot,,0000,0000,0000,,It was almost kind of like\Nthey... That she tolerated Paul. Dialogue: 0,0:20:23.63,0:20:27.93,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت صداقتهما قائمة على... ‬\N‫كانت صبورة ومتسامحة مع "بول". ‬ Dialogue: 0,0:20:27.93,0:20:29.26,Bot,,0000,0000,0000,,Miley hated Paul. Dialogue: 0,0:20:27.93,0:20:29.26,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت "مايلي" تمقت "بول". ‬ Dialogue: 0,0:20:29.26,0:20:31.10,Bot,,0000,0000,0000,,It wasn't really like a friendship. Dialogue: 0,0:20:29.26,0:20:31.18,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكونا صديقين. ‬ Dialogue: 0,0:20:31.10,0:20:33.65,Bot,,0000,0000,0000,,In the beginning, I was like, "Morgan likes him, Dialogue: 0,0:20:31.18,0:20:33.64,Top,,0000,0000,0000,,‫في البداية، فكرت أنه يروق لـ"مورغان"، ‬ Dialogue: 0,0:20:33.64,0:20:35.94,Top,,0000,0000,0000,,‫لذا يُفترض أنه يتمتع بميزات‬\N‫تجعله شخصًا محبوبًا. ‬ Dialogue: 0,0:20:33.65,0:20:35.94,Bot,,0000,0000,0000,,so obviously there's\Nsomething to like about him." Dialogue: 0,0:20:35.94,0:20:37.74,Bot,,0000,0000,0000,,But at the same time, this is not, Dialogue: 0,0:20:35.94,0:20:40.69,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن في الوقت نفسه، شعرت بأنه ليس شخصًا‬ Dialogue: 0,0:20:37.74,0:20:40.90,Bot,,0000,0000,0000,,like, someone that I think that, Dialogue: 0,0:20:40.69,0:20:43.24,Top,,0000,0000,0000,,‫يُفترض أن يواعد إحدى صديقاتي المفضلات، ‬ Dialogue: 0,0:20:40.90,0:20:43.24,Bot,,0000,0000,0000,,first of all, should be dating\None of my best friends, Dialogue: 0,0:20:43.24,0:20:46.79,Bot,,0000,0000,0000,,second of all, we should be hanging\Naround whenever he's this intoxicated. Dialogue: 0,0:20:43.24,0:20:46.78,Top,,0000,0000,0000,,‫ويجب ألّا نتسكع معه‬\N‫حين يكون ثملًا لهذا الحد. ‬ Dialogue: 0,0:20:46.78,0:20:50.53,Top,,0000,0000,0000,,‫فلا يشكل الأمر خطرًا عليه فحسب، ‬\N‫وإنما علينا أيضًا. ‬ Dialogue: 0,0:20:46.79,0:20:50.53,Bot,,0000,0000,0000,,Because it's not only dangerous\Nfor him, but it's dangerous for us. Dialogue: 0,0:20:50.54,0:20:52.33,Bot,,0000,0000,0000,,[intriguing music plays-♪] Dialogue: 0,0:20:50.54,0:20:52.73,Top,,0000,0000,0000,,‫"حفلة عيد الميلاد المجيد 2017‬ ‫25 ديسمبر 2017"‬ Dialogue: 0,0:20:56.08,0:20:58.88,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] One time, we were comin'\Nhome from this Christmas party, Dialogue: 0,0:20:56.08,0:20:58.88,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكر أننا كنا عائدين‬\N‫إلى المنزل من حفلة عيد الميلاد ذات مرة، ‬ Dialogue: 0,0:20:58.88,0:21:01.84,Bot,,0000,0000,0000,,and we got in the truck, Dialogue: 0,0:20:58.88,0:21:01.84,Top,,0000,0000,0000,,‫وصعدنا إلى الشاحنة، ‬ Dialogue: 0,0:21:01.84,0:21:04.97,Bot,,0000,0000,0000,,and he told me I needed to\Nget out of the driver's seat. Dialogue: 0,0:21:01.84,0:21:04.97,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخبرني أنه عليّ الخروج من مقعد السائق. ‬ Dialogue: 0,0:21:04.97,0:21:07.39,Bot,,0000,0000,0000,,And I was like, "Why?"\NAnd he's like, "I'm driving." Dialogue: 0,0:21:04.97,0:21:07.39,Top,,0000,0000,0000,,‫سألته عن السبب وأخبرني أنه يود القيادة. ‬ Dialogue: 0,0:21:07.39,0:21:10.52,Bot,,0000,0000,0000,,And we got in this huge fight, and\NPaul was being really aggressive. Dialogue: 0,0:21:07.39,0:21:10.51,Top,,0000,0000,0000,,‫دار بيننا شجار مُحتد‬\N‫وكان "بول" عدائيًا للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:21:10.51,0:21:15.43,Top,,0000,0000,0000,,‫في البداية، ‬\N‫كان يقود وكأن الأمور ستسير على ما يُرام‬ Dialogue: 0,0:21:10.52,0:21:15.43,Bot,,0000,0000,0000,,And at first, he was drivin' like\Nit was gonna be okay and that Dialogue: 0,0:21:15.44,0:21:17.81,Bot,,0000,0000,0000,,we'd make it home safely. Dialogue: 0,0:21:15.44,0:21:17.81,Top,,0000,0000,0000,,‫وسنصل إلى المنزل بأمان. ‬ Dialogue: 0,0:21:17.81,0:21:24.03,Bot,,0000,0000,0000,,And on that turn, Paul lost\Ncontrol and wrecked us into a ditch. Dialogue: 0,0:21:17.81,0:21:23.38,Top,,0000,0000,0000,,‫وعند أحد المنعطفات، فقد "بول" السيطرة‬\N‫وانقلبت الشاحنة داخل حفرة. ‬ Dialogue: 0,0:21:24.03,0:21:25.66,Bot,,0000,0000,0000,,[intriguing music continues] Dialogue: 0,0:21:25.66,0:21:27.40,Bot,,0000,0000,0000,,The truck was, like, sideways. Dialogue: 0,0:21:25.82,0:21:28.09,Top,,0000,0000,0000,,‫انقلبت الشاحنة على جانبها. ‬ Dialogue: 0,0:21:32.37,0:21:35.54,Bot,,0000,0000,0000,,He had so many guns in his car,\Nso, like, guns were everywhere. Dialogue: 0,0:21:32.37,0:21:35.54,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت لديه الكثير من الأسلحة في سيارته، ‬\N‫وكانت مبعثرةً في كل مكان. ‬ Dialogue: 0,0:21:35.54,0:21:36.96,Bot,,0000,0000,0000,,Beer cans were everywhere. Dialogue: 0,0:21:35.54,0:21:37.95,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت علب الجعة مبعثرةً في أرجاء السيارة. ‬ Dialogue: 0,0:21:39.79,0:21:43.63,Bot,,0000,0000,0000,,So I dial 911, and Paul hangs\Nit up and throws my phone. Dialogue: 0,0:21:39.79,0:21:44.21,Top,,0000,0000,0000,,‫اتصلت بالطوارئ، ‬\N‫وأغلق "بول" الخط ورمى هاتفي. ‬ Dialogue: 0,0:21:43.63,0:21:48.05,Bot,,0000,0000,0000,,And Paul calls Randolph. Dialogue: 0,0:21:44.21,0:21:48.13,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم اتصل "بول" بـ"راندولف". ‬ Dialogue: 0,0:21:48.05,0:21:51.97,Bot,,0000,0000,0000,,He tells him exactly where we're\Nat, and then... Then, he calls his dad. Dialogue: 0,0:21:48.14,0:21:51.97,Top,,0000,0000,0000,,‫أخبره عن مكاننا ثم اتصل بوالده. ‬ Dialogue: 0,0:21:51.97,0:21:55.52,Bot,,0000,0000,0000,,And then Randolph, Alex, and Maggie showed up. Dialogue: 0,0:21:51.97,0:21:56.10,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم حضر "راندولف" و"أليكس" و"ماغي". ‬ Dialogue: 0,0:21:55.52,0:21:57.73,Bot,,0000,0000,0000,,Before they even checked on us, Dialogue: 0,0:21:56.10,0:21:59.90,Top,,0000,0000,0000,,‫قبل أن يطمئنوا علينا، ‬ ‫فتحوا باب الشاحنة الخلفي‬ Dialogue: 0,0:21:57.73,0:21:59.90,Bot,,0000,0000,0000,,they opened the back of the truck Dialogue: 0,0:21:59.90,0:22:01.98,Bot,,0000,0000,0000,,and they took out all the guns, Dialogue: 0,0:21:59.90,0:22:01.98,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخرجوا كافة الأسلحة، ‬ Dialogue: 0,0:22:01.98,0:22:06.61,Bot,,0000,0000,0000,,and they cleared the bed of the truck\Nand the floors of all these beer cans. Dialogue: 0,0:22:01.98,0:22:07.30,Top,,0000,0000,0000,,‫ونظفوا علب الجعة من فراش وأرضية الشاحنة. ‬ Dialogue: 0,0:22:09.11,0:22:12.41,Bot,,0000,0000,0000,,I'm like, "Are you kidding?" And\Nthey're like, "Did you call 911?" Dialogue: 0,0:22:09.11,0:22:12.41,Top,,0000,0000,0000,,‫قلت لهم "هل أنتم جادون؟"‬\N‫وسألوني "هل اتصلت بالطوارئ؟"‬ Dialogue: 0,0:22:12.41,0:22:14.33,Bot,,0000,0000,0000,,I was like, "Yeah." And they were like, "Why?" Dialogue: 0,0:22:12.41,0:22:14.73,Top,,0000,0000,0000,,‫أجبتهم بالإيجاب وسألوني لم فعلت ذلك؟ ‬ Dialogue: 0,0:22:21.54,0:22:23.46,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] They kept tryin'\Nto talk to me and, like, Dialogue: 0,0:22:21.54,0:22:25.13,Top,,0000,0000,0000,,‫ظلوا يتحدثون إليّ‬\N‫ويخبرونني أنه لم يكن عليّ الاتصال بالطوارئ‬ Dialogue: 0,0:22:23.46,0:22:25.13,Bot,,0000,0000,0000,,tell me that I didn't need to call 911 Dialogue: 0,0:22:25.13,0:22:27.46,Bot,,0000,0000,0000,,'cause I could've gotten their son in trouble. Dialogue: 0,0:22:25.13,0:22:28.03,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنني قد أسبب مشكلة لابنهم. ‬ Dialogue: 0,0:22:29.22,0:22:32.26,Bot,,0000,0000,0000,,We could've been dead, but, Dialogue: 0,0:22:29.30,0:22:32.26,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يمكن أن نموت، ‬ Dialogue: 0,0:22:32.26,0:22:33.80,Bot,,0000,0000,0000,,you know, nothin' came of it. Dialogue: 0,0:22:32.26,0:22:34.41,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن لم يكن هذا بالأمر المهم بالنسبة إليهم. ‬ Dialogue: 0,0:22:38.14,0:22:41.02,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] It was kind of a strange relationship. Dialogue: 0,0:22:38.14,0:22:41.10,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت علاقتهما غريبةً. ‬ Dialogue: 0,0:22:41.02,0:22:44.27,Bot,,0000,0000,0000,,It wasn't normal in the way\Nthat they fought with each other. Dialogue: 0,0:22:41.10,0:22:44.27,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تكن طريقة شجارهما طبيعية. ‬ Dialogue: 0,0:22:44.27,0:22:48.44,Bot,,0000,0000,0000,,It was very uncomfortable\Nfor, like, other people to witness. Dialogue: 0,0:22:44.27,0:22:47.82,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت مشاهدة مشاحناتهما‬\N‫مزعجةً للآخرين كثيرًا. ‬ Dialogue: 0,0:22:47.82,0:22:51.53,Top,,0000,0000,0000,,‫كان ينفصل عنها في عطلة نهاية الأسبوع، ‬ Dialogue: 0,0:22:48.45,0:22:51.53,Bot,,0000,0000,0000,,He would just break up with\Nher, you know, for the weekend, Dialogue: 0,0:22:51.53,0:22:54.03,Bot,,0000,0000,0000,,then get back together\Nwith her and things like that. Dialogue: 0,0:22:51.53,0:22:54.03,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم يعودان لبعضهما بعد ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:22:54.03,0:22:57.08,Bot,,0000,0000,0000,,They were just like nothing you\Nwould want anybody close to you Dialogue: 0,0:22:54.03,0:22:57.08,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تكن علاقةً نتمناها لأيّ شخص مقرب منا‬ Dialogue: 0,0:22:57.08,0:22:59.46,Bot,,0000,0000,0000,,or that you love to go through. Dialogue: 0,0:22:57.08,0:22:59.46,Top,,0000,0000,0000,,‫أو أيّ إنسان نحبه. ‬ Dialogue: 0,0:22:59.46,0:23:01.75,Bot,,0000,0000,0000,,Me and Mallory were both\Nlike, "You need to be done." Dialogue: 0,0:22:59.46,0:23:01.84,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نخبرها أنا و"مالوري"‬\N‫أن علاقتهما يٌفترض أن تنتهي. ‬ Dialogue: 0,0:23:01.75,0:23:03.75,Bot,,0000,0000,0000,,And then, like, we'd convince her that she was. Dialogue: 0,0:23:01.84,0:23:04.00,Top,,0000,0000,0000,,‫ونقنعها بذلك. ‬ Dialogue: 0,0:23:03.75,0:23:07.17,Bot,,0000,0000,0000,,And then for some reason it\Nwas like she would always go back. Dialogue: 0,0:23:04.00,0:23:07.17,Top,,0000,0000,0000,,‫وكانت تعود إليه دومًا لسبب ما. ‬ Dialogue: 0,0:23:07.17,0:23:09.84,Bot,,0000,0000,0000,,And it was very frustrating to see her do that, Dialogue: 0,0:23:07.17,0:23:11.13,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان من المحبط أن أراها تفعل ذلك‬\N‫بصفتي صديقتها المقربة. ‬ Dialogue: 0,0:23:09.84,0:23:11.13,Bot,,0000,0000,0000,,as one of her best friends. Dialogue: 0,0:23:11.13,0:23:16.18,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] I think that our\Nrelationship is just something that, like, Dialogue: 0,0:23:11.13,0:23:16.18,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أنني تشبثت بعلاقتنا، ‬ Dialogue: 0,0:23:16.18,0:23:20.77,Bot,,0000,0000,0000,,I really clung to just because\Nwhen it was good, it was really good. Dialogue: 0,0:23:16.18,0:23:20.77,Top,,0000,0000,0000,,‫لأن الأوقات الجيدة فيها كانت رائعةً حقًا. ‬ Dialogue: 0,0:23:20.77,0:23:22.73,Bot,,0000,0000,0000,,But when it was bad, it was just... Dialogue: 0,0:23:20.77,0:23:23.43,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنّ الفترات السيئة فيها، ‬ Dialogue: 0,0:23:25.61,0:23:27.94,Bot,,0000,0000,0000,,It was really bad. Dialogue: 0,0:23:25.61,0:23:27.94,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت مريعةً للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:23:27.94,0:23:31.90,Bot,,0000,0000,0000,,Our relationship had gotten,\Nlike, really physical and... Dialogue: 0,0:23:27.94,0:23:31.30,Top,,0000,0000,0000,,‫تحولت علاقتنا إلى عنف جسدي، ‬ Dialogue: 0,0:23:31.91,0:23:34.37,Bot,,0000,0000,0000,,Um... Dialogue: 0,0:23:34.37,0:23:36.37,Bot,,0000,0000,0000,,Then I broke up with him, Dialogue: 0,0:23:34.53,0:23:36.37,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم انفصلت عنه، ‬ Dialogue: 0,0:23:36.37,0:23:40.12,Bot,,0000,0000,0000,,but then Paul would just do and say anything Dialogue: 0,0:23:36.37,0:23:40.12,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن كان "بول" يفعل ويقول أيّ شيء‬ Dialogue: 0,0:23:40.12,0:23:43.25,Bot,,0000,0000,0000,,to make up for what had happened. Dialogue: 0,0:23:40.12,0:23:43.65,Top,,0000,0000,0000,,‫للتعويض عما حصل. ‬ Dialogue: 0,0:23:45.84,0:23:48.38,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sorry. And... Dialogue: 0,0:23:45.84,0:23:47.13,Top,,0000,0000,0000,,‫آسفة. ‬ Dialogue: 0,0:23:47.13,0:23:48.30,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم... ‬ Dialogue: 0,0:23:48.30,0:23:51.04,Top,,0000,0000,0000,,‫وعرفت أنه... ‬ Dialogue: 0,0:23:48.38,0:23:50.63,Bot,,0000,0000,0000,,So, like, I knew that, like... Dialogue: 0,0:23:53.14,0:23:57.02,Bot,,0000,0000,0000,,And just being, like, a young\N16, 17-year-old girl, like... Dialogue: 0,0:23:53.14,0:23:57.42,Top,,0000,0000,0000,,‫حين كنت فتاةً يافعة بعمر 17 عامًا... ‬ Dialogue: 0,0:23:58.93,0:24:00.72,Bot,,0000,0000,0000,,I don't know. Dialogue: 0,0:23:58.93,0:24:00.72,Top,,0000,0000,0000,,‫لا أدري. ‬ Dialogue: 0,0:24:00.73,0:24:04.31,Bot,,0000,0000,0000,,You have this picture of just,\Nlike, a relationship in your head, Dialogue: 0,0:24:00.73,0:24:04.31,Top,,0000,0000,0000,,‫كان لديّ تصور عن شكل العلاقة المثالية، ‬ Dialogue: 0,0:24:04.31,0:24:08.98,Bot,,0000,0000,0000,,and I just feel like I looked past it\Nbecause what I really wanted was, like, Dialogue: 0,0:24:04.31,0:24:08.98,Top,,0000,0000,0000,,‫وتجاهلت هذه الصورة المثالية‬ ‫لأن ما أردته حقًا‬ Dialogue: 0,0:24:08.98,0:24:10.31,Bot,,0000,0000,0000,,the Paul that I knew. Dialogue: 0,0:24:08.98,0:24:10.71,Top,,0000,0000,0000,,‫هو "بول" الذي عرفته. ‬ Dialogue: 0,0:24:14.20,0:24:17.99,Bot,,0000,0000,0000,,Gloria knew how Paul was,\Nand she had seen him at... Dialogue: 0,0:24:14.24,0:24:17.99,Top,,0000,0000,0000,,‫عرفت "غلوريا" طبيعة "بول"، وشهدت كل... ‬ Dialogue: 0,0:24:17.99,0:24:20.29,Bot,,0000,0000,0000,,Every emotion, every step of life, Dialogue: 0,0:24:17.99,0:24:21.68,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت موجودة لتشهد‬\N‫كافة عواطفه وخطوات حياته. ‬ Dialogue: 0,0:24:20.29,0:24:21.17,Bot,,0000,0000,0000,,she was there. Dialogue: 0,0:24:22.79,0:24:24.67,Bot,,0000,0000,0000,,Gloria was like, Dialogue: 0,0:24:22.87,0:24:24.67,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت "غلوريا" تقول لي، ‬ Dialogue: 0,0:24:24.67,0:24:27.30,Bot,,0000,0000,0000,,"You know how he is, and\Nyou're either gonna have to learn Dialogue: 0,0:24:24.67,0:24:27.29,Top,,0000,0000,0000,,‫"تعرفين طبيعته، وإما أن تجدي‬ Dialogue: 0,0:24:27.29,0:24:29.75,Top,,0000,0000,0000,,‫طريقةً للتعامل مع حدة طباعه أو أن ترحلي."‬ Dialogue: 0,0:24:27.30,0:24:29.75,Bot,,0000,0000,0000,,how to deal with his temper,\Nor you need to get out." Dialogue: 0,0:24:29.75,0:24:31.13,Bot,,0000,0000,0000,,I remember her saying, Dialogue: 0,0:24:29.75,0:24:31.13,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر أنها قالت لي، ‬ Dialogue: 0,0:24:31.13,0:24:34.05,Bot,,0000,0000,0000,,"Baby, it's okay to love someone.\NLove 'em from a distance." Dialogue: 0,0:24:31.13,0:24:34.05,Top,,0000,0000,0000,,‫"لا مشكلة إن أحببت شخصًا ما عن بعد. ‬ Dialogue: 0,0:24:34.05,0:24:38.80,Bot,,0000,0000,0000,,"But if it's gonna hurt you more to\Nbe with them, then you need to go." Dialogue: 0,0:24:34.05,0:24:39.20,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن إن كان وجودك معه سيؤذيك أكثر، ‬\N‫فعليك أن ترحلي."‬ Dialogue: 0,0:24:40.39,0:24:44.19,Bot,,0000,0000,0000,,Yeah, I got really worried\None night, and it was, um... Dialogue: 0,0:24:40.39,0:24:43.71,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بقلق شديد في إحدى الليالي، ‬ Dialogue: 0,0:24:44.19,0:24:45.31,Bot,,0000,0000,0000,,[sniffs] Dialogue: 0,0:24:45.31,0:24:48.89,Bot,,0000,0000,0000,,We were celebrating Buster's graduation. Dialogue: 0,0:24:45.48,0:24:49.64,Top,,0000,0000,0000,,‫وكنا نحتفل بتخرج "باستر". ‬ Dialogue: 0,0:24:51.94,0:24:54.49,Bot,,0000,0000,0000,,We were staying at a hotel. Dialogue: 0,0:24:51.99,0:24:54.49,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نقيم في فندق. ‬ Dialogue: 0,0:24:54.49,0:24:56.41,Bot,,0000,0000,0000,,He had been so intoxicated. Dialogue: 0,0:24:54.49,0:24:58.03,Top,,0000,0000,0000,,‫كان ثملًا للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:24:58.03,0:25:02.83,Bot,,0000,0000,0000,,We had finally gotten to bed, and\Nfor some reason Paul kept kicking me. Dialogue: 0,0:24:58.03,0:25:02.91,Top,,0000,0000,0000,,‫خلدنا إلى السرير أخيرًا‬\N‫واستمر "بول" بركلي لسبب ما. ‬ Dialogue: 0,0:25:02.83,0:25:05.66,Bot,,0000,0000,0000,,I yelled at him, and then he got on top of me, Dialogue: 0,0:25:02.91,0:25:05.66,Top,,0000,0000,0000,,‫صرخت في وجهه وصعد فوقي، ‬ Dialogue: 0,0:25:05.67,0:25:08.75,Bot,,0000,0000,0000,,and I just remember him screaming, Dialogue: 0,0:25:05.67,0:25:08.75,Top,,0000,0000,0000,,‫وأتذكّر أنه كان يصرخ قائلًا، ‬ Dialogue: 0,0:25:08.75,0:25:10.92,Bot,,0000,0000,0000,,"I told you to shut up." Dialogue: 0,0:25:08.75,0:25:10.92,Top,,0000,0000,0000,,‫"أخبرتك أن تصمتي."‬ Dialogue: 0,0:25:10.92,0:25:12.55,Bot,,0000,0000,0000,,Just holding down my throat. Dialogue: 0,0:25:10.92,0:25:12.55,Top,,0000,0000,0000,,‫وهو يضغط على حلقي. ‬ Dialogue: 0,0:25:12.55,0:25:17.89,Bot,,0000,0000,0000,,I just remember then he, like, punched\Nme really hard, like, in the knee right here. Dialogue: 0,0:25:12.55,0:25:17.97,Top,,0000,0000,0000,,‫وأتذكّر أنه لكمني بقوة على ركبتي. ‬ Dialogue: 0,0:25:17.89,0:25:20.30,Bot,,0000,0000,0000,,And... Dialogue: 0,0:25:17.97,0:25:19.25,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم... ‬ Dialogue: 0,0:25:20.31,0:25:22.47,Bot,,0000,0000,0000,,Um... Dialogue: 0,0:25:22.47,0:25:23.60,Bot,,0000,0000,0000,,I am sorry. [Cries] Dialogue: 0,0:25:22.47,0:25:24.00,Top,,0000,0000,0000,,‫المعذرة. ‬ Dialogue: 0,0:25:33.65,0:25:34.78,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] In 2019, Dialogue: 0,0:25:33.65,0:25:38.78,Top,,0000,0000,0000,,‫في عام 2019، كنت أعمل في "ريتيل ثيرابي"‬\N‫حيث كنت أبيع الملابس. ‬ Dialogue: 0,0:25:34.78,0:25:38.86,Bot,,0000,0000,0000,,I was just working at Retail\NTherapy, selling clothes. Dialogue: 0,0:25:38.78,0:25:40.82,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نعمل هناك أنا و"مايلي" و"مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:25:38.87,0:25:40.82,Bot,,0000,0000,0000,,Miley, Mallory, and I were all working there. Dialogue: 0,0:25:40.83,0:25:43.08,Bot,,0000,0000,0000,,Paul and I, I was ready to get out. Dialogue: 0,0:25:40.83,0:25:44.41,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت مستعدةً لإنهاء علاقتي مع "بول"، ‬\N‫لكن في الوقت نفسه‬ Dialogue: 0,0:25:43.08,0:25:46.96,Bot,,0000,0000,0000,,But at the same time my\Nmind... I was so back and forth. Dialogue: 0,0:25:44.41,0:25:47.04,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت مترددةً للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:25:46.96,0:25:49.17,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] She would come to work and, you know, Dialogue: 0,0:25:47.04,0:25:49.17,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت تحضر إلى العمل، ‬ Dialogue: 0,0:25:49.17,0:25:51.55,Bot,,0000,0000,0000,,you could tell she'd been cryin' or something, Dialogue: 0,0:25:49.17,0:25:51.54,Top,,0000,0000,0000,,‫ومن الواضح أنها كانت تبكي، ‬ Dialogue: 0,0:25:51.55,0:25:54.80,Bot,,0000,0000,0000,,and me and Mallory would both\Njust be like, "This isn't normal." Dialogue: 0,0:25:51.55,0:25:54.80,Top,,0000,0000,0000,,‫وكنا نقول لها أنا و"مالوري"‬\N‫"هذا ليس طبيعيًا. ‬ Dialogue: 0,0:25:54.80,0:25:58.14,Bot,,0000,0000,0000,,"We're both in relationships and\Nneither of us are going through this." Dialogue: 0,0:25:54.80,0:25:58.13,Top,,0000,0000,0000,,‫كلانا في علاقة‬\N‫ولا تمرّ أيّ منا بما تمرين به. ‬ Dialogue: 0,0:25:58.13,0:26:00.09,Top,,0000,0000,0000,,‫لا نظن أنه يُفترض أن تظلي معه. ‬ Dialogue: 0,0:25:58.14,0:26:00.09,Bot,,0000,0000,0000,,"We don't think you need to be with him." Dialogue: 0,0:26:00.10,0:26:03.60,Bot,,0000,0000,0000,,I was like, "You are more important than him." Dialogue: 0,0:26:00.10,0:26:04.00,Top,,0000,0000,0000,,‫أنت أهم منه."‬ Dialogue: 0,0:26:05.35,0:26:09.60,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Mallory was my support, you know,\Nsystem, just because she saw me every day. Dialogue: 0,0:26:05.35,0:26:10.25,Top,,0000,0000,0000,,‫تولت "مالوري" دعمي‬\N‫لأنني كنت أراها بشكل يومي. ‬ Dialogue: 0,0:26:12.52,0:26:15.57,Bot,,0000,0000,0000,,Mallory made it a lot easier, um, for me. Dialogue: 0,0:26:12.52,0:26:15.96,Top,,0000,0000,0000,,‫سهّلت "مالوري" الأمور عليّ. ‬ Dialogue: 0,0:26:15.57,0:26:17.49,Bot,,0000,0000,0000,,["Hold On" by Wilson Phillips plays-♪] Dialogue: 0,0:26:17.49,0:26:20.20,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Gonna make you wanna\Nturn around And say goodbye ♪ Dialogue: 0,0:26:20.20,0:26:21.33,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Say goodbye... ♪ Dialogue: 0,0:26:21.33,0:26:25.66,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] I mean, she'd make\Nsure that I was always laughing. Dialogue: 0,0:26:21.41,0:26:25.66,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت تحرص على أن أضحك دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:26:25.66,0:26:28.46,Bot,,0000,0000,0000,,She'd be so extra about it. Dialogue: 0,0:26:25.66,0:26:28.46,Top,,0000,0000,0000,,‫وتبالغ في محاولة إبهاجي. ‬ Dialogue: 0,0:26:28.46,0:26:30.87,Bot,,0000,0000,0000,,And I'd cry at work and she'd just hug me, Dialogue: 0,0:26:28.46,0:26:30.87,Top,,0000,0000,0000,,‫حين أبكي في العمل كانت تعانقني، ‬ Dialogue: 0,0:26:30.88,0:26:35.17,Bot,,0000,0000,0000,,or she would just send me really\Nuplifting messages and just, like, Dialogue: 0,0:26:30.88,0:26:35.17,Top,,0000,0000,0000,,‫وتبعث لي رسائل لرفع معنوياتي، ‬ Dialogue: 0,0:26:35.17,0:26:40.26,Bot,,0000,0000,0000,,reminded me that I am someone\Nwithout him, and that it's gonna be okay. Dialogue: 0,0:26:35.17,0:26:40.66,Top,,0000,0000,0000,,‫وتذكّرني أنني أملك كيانًا مستقلًا من دونه‬\N‫وأن الأمور ستكون على ما يُرام. ‬ Dialogue: 0,0:26:40.26,0:26:43.26,Bot,,0000,0000,0000,,[quiet organ music plays-♪] Dialogue: 0,0:26:43.26,0:26:46.43,Bot,,0000,0000,0000,,Having Mallory and Miley, just... Dialogue: 0,0:26:43.35,0:26:46.43,Top,,0000,0000,0000,,‫وجود "مالوري" و"مايلي"... ‬ Dialogue: 0,0:26:46.43,0:26:49.81,Bot,,0000,0000,0000,,They were friends that really cared. Dialogue: 0,0:26:46.43,0:26:49.33,Top,,0000,0000,0000,,‫كانتا صديقتين تهتمان لأمري. ‬ Dialogue: 0,0:26:49.81,0:26:51.81,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct background chatter] Dialogue: 0,0:26:53.69,0:26:55.44,Bot,,0000,0000,0000,,Good. Sit up straight. Dialogue: 0,0:26:53.69,0:26:55.84,Top,,0000,0000,0000,,‫جيد. اجلس باعتدال. ‬ Dialogue: 0,0:26:55.44,0:26:57.52,Bot,,0000,0000,0000,,[quiet organ music continues] Dialogue: 0,0:27:02.82,0:27:05.58,Bot,,0000,0000,0000,,Anthony's my first cousin. Dialogue: 0,0:27:02.82,0:27:05.58,Top,,0000,0000,0000,,‫"أنثوني" هو ابن عمي. ‬ Dialogue: 0,0:27:05.58,0:27:09.58,Bot,,0000,0000,0000,,I'd say probably my closest cousin, honestly. Dialogue: 0,0:27:05.58,0:27:09.58,Top,,0000,0000,0000,,‫يمكنني القول إنه أقرب أبناء عمومي إليّ. ‬ Dialogue: 0,0:27:09.58,0:27:14.08,Bot,,0000,0000,0000,,Me, Anthony, Miley, Mallory.\NWe all started hangin' out together. Dialogue: 0,0:27:09.58,0:27:14.00,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأنا نتسكع‬\N‫أنا و"أنثوني" و"مايلي" و"مالوري" معًا. ‬ Dialogue: 0,0:27:14.00,0:27:17.30,Top,,0000,0000,0000,,‫حين تكون "مايلي" مشغولةً‬ ‫في أمر ما مع عائلتها، ‬ Dialogue: 0,0:27:14.09,0:27:17.30,Bot,,0000,0000,0000,,If Miley was off doin' something\Nor whatever with her family, Dialogue: 0,0:27:17.30,0:27:21.09,Bot,,0000,0000,0000,,then it was always me and Mallory hangin' out. Dialogue: 0,0:27:17.30,0:27:21.18,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نتسكع أنا و"مالوري" معًا. ‬ Dialogue: 0,0:27:21.09,0:27:23.09,Bot,,0000,0000,0000,,I knew Mallory before I knew Miley. Dialogue: 0,0:27:21.18,0:27:23.67,Top,,0000,0000,0000,,‫تعرفت على "مالوري"‬\N‫قبل أن أتعرّف على "مايلي". ‬ Dialogue: 0,0:27:26.51,0:27:30.14,Bot,,0000,0000,0000,,[female interviewer] How does it\Nfeel now to talk about the incident? Dialogue: 0,0:27:26.51,0:27:31.06,Top,,0000,0000,0000,,‫كيف تشعر الآن عند التحدث عن الحادث؟ ‬ Dialogue: 0,0:27:30.14,0:27:33.56,Bot,,0000,0000,0000,,Uh... We're not gonna get into that. Dialogue: 0,0:27:31.06,0:27:32.92,Top,,0000,0000,0000,,‫لن نخوض في ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:27:33.56,0:27:36.32,Bot,,0000,0000,0000,,[quiet organ music continues] Dialogue: 0,0:27:36.32,0:27:40.12,Bot,,0000,0000,0000,,Do I think that maybe Dialogue: 0,0:27:36.32,0:27:40.52,Top,,0000,0000,0000,,‫هل أرى... ‬ Dialogue: 0,0:27:41.99,0:27:46.20,Bot,,0000,0000,0000,,some things could've\Nhappened a whole lot differently? Dialogue: 0,0:27:41.99,0:27:46.20,Top,,0000,0000,0000,,‫أن بعض الأشياء‬ ‫كان يمكن أن تحدث بشكل مختلف؟ ‬ Dialogue: 0,0:27:46.20,0:27:49.45,Bot,,0000,0000,0000,,I can look at you right here today and tell you, Dialogue: 0,0:27:46.20,0:27:49.45,Top,,0000,0000,0000,,‫بوسعي أن أنظر إليك اليوم وأقول لك، ‬ Dialogue: 0,0:27:49.45,0:27:51.58,Bot,,0000,0000,0000,,yes. Dialogue: 0,0:27:49.45,0:27:50.77,Top,,0000,0000,0000,,‫أجل. ‬ Dialogue: 0,0:27:51.58,0:27:53.08,Bot,,0000,0000,0000,,[quiet organ music fades out] Dialogue: 0,0:27:59.42,0:28:00.99,Top,,0000,0000,0000,,‫"درجة الحرارة 12 مئوية"‬ Dialogue: 0,0:28:02.80,0:28:04.18,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] February 2019, Dialogue: 0,0:28:02.80,0:28:04.18,Top,,0000,0000,0000,,‫في فبراير من عام 2019، ‬ Dialogue: 0,0:28:04.18,0:28:08.06,Bot,,0000,0000,0000,,a friend had messaged us,\Nwanting us to go to the oyster roast. Dialogue: 0,0:28:04.18,0:28:08.46,Top,,0000,0000,0000,,‫راسلنا أحد الأصدقاء‬\N‫وأرادنا أن نحضر حفلًا لشواء المحار. ‬ Dialogue: 0,0:28:09.72,0:28:13.02,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Oyster roast is just the\Nkind of the things you do in Lowcountry Dialogue: 0,0:28:09.72,0:28:13.02,Top,,0000,0000,0000,,‫حفل شواء المحار‬\N‫هو فعالية نقيمها في منطقة "لوكونتري"‬ Dialogue: 0,0:28:13.02,0:28:14.94,Bot,,0000,0000,0000,,when it starts to get a little bit cold. Dialogue: 0,0:28:13.02,0:28:14.94,Top,,0000,0000,0000,,‫حين يصبح الجو باردًا. ‬ Dialogue: 0,0:28:14.94,0:28:18.15,Bot,,0000,0000,0000,,You know, you roast oysters. Dialogue: 0,0:28:14.94,0:28:18.23,Top,,0000,0000,0000,,‫حيث نشوي المحار. ‬ Dialogue: 0,0:28:18.15,0:28:22.15,Bot,,0000,0000,0000,,Mallory asked me, you know, "Hey.\NEverybody else wants to do this." Dialogue: 0,0:28:18.23,0:28:22.15,Top,,0000,0000,0000,,‫قالت لي "مالوري"، "يريد الجميع فعل هذا."‬ Dialogue: 0,0:28:22.15,0:28:24.15,Bot,,0000,0000,0000,,"Can we go?" Dialogue: 0,0:28:22.15,0:28:24.15,Top,,0000,0000,0000,,‫"أيمكننا الذهاب؟"‬ Dialogue: 0,0:28:24.16,0:28:25.49,Bot,,0000,0000,0000,,And I said, "No." Dialogue: 0,0:28:24.16,0:28:25.49,Top,,0000,0000,0000,,‫أجبتها بالرفض. ‬ Dialogue: 0,0:28:25.49,0:28:28.45,Bot,,0000,0000,0000,,It was cold. I didn't wanna be goin' to a party. Dialogue: 0,0:28:25.49,0:28:28.53,Top,,0000,0000,0000,,‫كان الجو باردًا ولم أرغب في حضور حفلة. ‬ Dialogue: 0,0:28:28.45,0:28:30.70,Bot,,0000,0000,0000,,Mallory wanted to go bad, you know. Dialogue: 0,0:28:28.54,0:28:30.70,Top,,0000,0000,0000,,‫رغبت "مالوري" في الذهاب بشدة. ‬ Dialogue: 0,0:28:30.70,0:28:33.46,Bot,,0000,0000,0000,,She, um, gave a little puppy-dog face, you know, Dialogue: 0,0:28:30.70,0:28:33.46,Top,,0000,0000,0000,,‫ظهرت تعابير البراءة والرجاء على وجهها، ‬ Dialogue: 0,0:28:33.46,0:28:36.26,Bot,,0000,0000,0000,,and asked again, and I finally gave in. Dialogue: 0,0:28:33.46,0:28:38.29,Top,,0000,0000,0000,,‫وسألتني مجددًا، واستسلمت لرغبتها أخيرًا. ‬ Dialogue: 0,0:28:38.29,0:28:41.67,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Paul was messaging\Nme. "Your girlfriends are goin'." Dialogue: 0,0:28:38.29,0:28:41.67,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" يراسلني قائلًا، ‬\N‫"ستحضر صديقاتك الحفل."‬ Dialogue: 0,0:28:41.67,0:28:43.80,Bot,,0000,0000,0000,,Like, "You need to be with me." Dialogue: 0,0:28:41.67,0:28:43.80,Top,,0000,0000,0000,,‫"يجب أن تحضري برفقتي."‬ Dialogue: 0,0:28:43.80,0:28:48.80,Bot,,0000,0000,0000,,I felt like Paul was more, like,\Nguilt-tripping me into going... Um... Dialogue: 0,0:28:43.80,0:28:48.93,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بأن "بول" يجعلني أشعر بالذنب‬\N‫كي أوافق على الذهاب... ‬ Dialogue: 0,0:28:48.81,0:28:52.73,Bot,,0000,0000,0000,,But I mainly went to go\Nbe with my best girlfriends. Dialogue: 0,0:28:48.93,0:28:53.12,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنني ذهبت كي أكون بصحبة صديقتيّ المقربتين. ‬ Dialogue: 0,0:28:55.48,0:28:58.94,Bot,,0000,0000,0000,,[male interviewer] Why do you think\Nthe decision was to take the boat? Dialogue: 0,0:28:55.48,0:28:58.94,Top,,0000,0000,0000,,‫لماذا قرروا الذهاب بالقارب برأيك؟ ‬ Dialogue: 0,0:28:58.94,0:29:01.10,Bot,,0000,0000,0000,,Just to be spontaneous. Dialogue: 0,0:28:58.94,0:29:01.50,Top,,0000,0000,0000,,‫من باب العفوية. ‬ Dialogue: 0,0:29:04.70,0:29:10.08,Bot,,0000,0000,0000,,I've made the trip up and down\NBeaufort River a thousand times. Dialogue: 0,0:29:04.70,0:29:10.08,Top,,0000,0000,0000,,‫قطعت نهر "بوفورت" جيئةً وذهابًا آلاف المرات. ‬ Dialogue: 0,0:29:10.08,0:29:13.37,Bot,,0000,0000,0000,,I had never been that far. Dialogue: 0,0:29:10.08,0:29:13.37,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم يسبق أن ابتعدت إلى هذا الحد. ‬ Dialogue: 0,0:29:13.37,0:29:14.46,Bot,,0000,0000,0000,,Paul and Connor Dialogue: 0,0:29:13.37,0:29:18.13,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" و"كونر" واعيان لما يفعلانه، ‬\N‫ووثقت بهما. ‬ Dialogue: 0,0:29:14.46,0:29:18.08,Bot,,0000,0000,0000,,knew what they were doin', so I trusted 'em. Dialogue: 0,0:29:18.08,0:29:20.34,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] We just docked\Nthe boat at one of the docks, Dialogue: 0,0:29:18.13,0:29:20.34,Top,,0000,0000,0000,,‫أرسينا القارب في أحد الأرصفة، ‬ Dialogue: 0,0:29:20.34,0:29:24.76,Bot,,0000,0000,0000,,and from there I think everyone\Nkinda started drinkin' pretty early. Dialogue: 0,0:29:20.34,0:29:24.76,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم بدأ الجميع بالشرب في وقت مبكر. ‬ Dialogue: 0,0:29:24.76,0:29:27.02,Bot,,0000,0000,0000,,Right before we left, Miley\Nand I were on the dock Dialogue: 0,0:29:24.76,0:29:27.02,Top,,0000,0000,0000,,‫قبل مغادرتنا، ‬ ‫كنت أنا و"مايلي" على رصيف القارب،\N‬ Dialogue: 0,0:29:27.02,0:29:29.64,Bot,,0000,0000,0000,,and we looked back, and Paul had a funnel, Dialogue: 0,0:29:27.02,0:29:29.64,Top,,0000,0000,0000,,‫ونظرنا خلفنا وكان "بول" يحمل قمعًا، ‬ Dialogue: 0,0:29:29.64,0:29:32.10,Bot,,0000,0000,0000,,and he was just funneling beer. Dialogue: 0,0:29:29.64,0:29:32.50,Top,,0000,0000,0000,,‫ويشرب الجعة عبره. ‬ Dialogue: 0,0:29:36.77,0:29:39.73,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] And then we just took off\Non the boat to go to the oyster roast. Dialogue: 0,0:29:36.77,0:29:40.13,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم صعدنا على متن القارب‬\N‫كي نذهب إلى حفل شواء المحار. ‬ Dialogue: 0,0:29:42.53,0:29:44.74,Bot,,0000,0000,0000,,On the way there, it was freezing. Dialogue: 0,0:29:42.53,0:29:44.61,Top,,0000,0000,0000,,‫كان الجو باردًا للغاية في طريقنا إلى هناك. ‬ Dialogue: 0,0:29:44.61,0:29:47.40,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أنا و"مالوري" جالستين فوق المبرد، ‬ Dialogue: 0,0:29:44.74,0:29:47.24,Bot,,0000,0000,0000,,Me and Mallory were sitting on the cooler, Dialogue: 0,0:29:47.24,0:29:49.83,Bot,,0000,0000,0000,,so, like, we had to get up to get people drinks. Dialogue: 0,0:29:47.41,0:29:50.44,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان علينا أن ننهض‬\N‫كي نعطي المشاريب للآخرين. ‬ Dialogue: 0,0:29:49.83,0:29:51.91,Bot,,0000,0000,0000,,[intriguing music plays-♪] Dialogue: 0,0:29:51.79,0:29:53.87,Top,,0000,0000,0000,,‫"موعد غرامي ليلي"‬ Dialogue: 0,0:29:53.87,0:29:57.41,Top,,0000,0000,0000,,‫"أشخاص ثملون"‬ Dialogue: 0,0:29:57.42,0:30:01.00,Top,,0000,0000,0000,,‫"الساعة 8:00 مساءً‬\N‫حفل شواء المحار"‬ Dialogue: 0,0:30:01.00,0:30:02.59,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] We pulled up to the dock. Dialogue: 0,0:30:01.00,0:30:02.59,Top,,0000,0000,0000,,‫وصلنا إلى الرصيف. ‬ Dialogue: 0,0:30:02.59,0:30:05.47,Bot,,0000,0000,0000,,We'd gotten there later because\Nit took us so long to get there. Dialogue: 0,0:30:02.59,0:30:05.47,Top,,0000,0000,0000,,‫وصلنا متأخرين‬\N‫لأن الوصول إلى هناك استغرق وقتًا طويلًا. ‬ Dialogue: 0,0:30:05.47,0:30:07.76,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] We left the cooler on the boat, Dialogue: 0,0:30:05.47,0:30:07.76,Top,,0000,0000,0000,,‫تركنا وعاء التبريد على متن القارب، ‬ Dialogue: 0,0:30:07.76,0:30:09.97,Bot,,0000,0000,0000,,and we'd go back and forth Dialogue: 0,0:30:07.76,0:30:13.97,Top,,0000,0000,0000,,‫وكنا نتردد على القارب‬\N‫لإحضار المشاريب الكحولية منه. ‬ Dialogue: 0,0:30:09.97,0:30:13.97,Bot,,0000,0000,0000,,from the dock to get our alcohol out of the boat. Dialogue: 0,0:30:13.97,0:30:17.35,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] There was quite a few\Npeople that made the comment, Dialogue: 0,0:30:13.97,0:30:17.35,Top,,0000,0000,0000,,‫أدلى العديد من الأشخاص‬ ‫بالتعليق ذاته وقالوا، ‬ Dialogue: 0,0:30:17.35,0:30:21.44,Bot,,0000,0000,0000,,"Hey, this thing got late, you know. It's cold." Dialogue: 0,0:30:17.35,0:30:19.48,Top,,0000,0000,0000,,‫"تأخر الوقت."‬ Dialogue: 0,0:30:19.48,0:30:21.44,Top,,0000,0000,0000,,‫"والجو بارد."‬ Dialogue: 0,0:30:21.44,0:30:25.20,Bot,,0000,0000,0000,,"Might not be a very good\Nidea to drive the boat back." Dialogue: 0,0:30:21.44,0:30:25.53,Top,,0000,0000,0000,,‫"قد لا تكون قيادة القارب‬\N‫في طريق العودة فكرةً سديدةً."‬ Dialogue: 0,0:30:25.53,0:30:26.82,Top,,0000,0000,0000,,‫"فتاة جامحة"‬ Dialogue: 0,0:30:26.82,0:30:29.61,Top,,0000,0000,0000,,‫عرض علينا العديد من الأشخاص‬\N‫إقلالنا في طريق العودة. ‬ Dialogue: 0,0:30:26.90,0:30:29.61,Bot,,0000,0000,0000,,We had several people offer to drive us. Dialogue: 0,0:30:29.61,0:30:32.32,Bot,,0000,0000,0000,,Leave the boat and they would drive us. Dialogue: 0,0:30:29.61,0:30:32.32,Top,,0000,0000,0000,,‫عرضوا علينا أن نترك القارب‬\N‫ويقوموا بإقلالنا. ‬ Dialogue: 0,0:30:32.33,0:30:35.70,Bot,,0000,0000,0000,,I think Paul was just a\Nlittle too proud to do that. Dialogue: 0,0:30:32.33,0:30:35.70,Top,,0000,0000,0000,,‫كبرياء "بول" منعه من القبول بذلك. ‬ Dialogue: 0,0:30:35.70,0:30:39.83,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Even if someone was to\Ntake the keys from Paul and be like, Dialogue: 0,0:30:35.70,0:30:39.83,Top,,0000,0000,0000,,‫حتى لو حاول أحد ما‬ ‫أن يأخذ المفاتيح من "بول"‬ Dialogue: 0,0:30:39.83,0:30:43.54,Bot,,0000,0000,0000,,"You're not getting on that boat,"\NPaul would have a conniption. Dialogue: 0,0:30:39.83,0:30:41.54,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخبره أنه لن يصعد على متن القارب، ‬ Dialogue: 0,0:30:41.54,0:30:43.54,Top,,0000,0000,0000,,‫كان سيثور "بول" غاضبًا. ‬ Dialogue: 0,0:30:43.55,0:30:47.46,Bot,,0000,0000,0000,,And Murdaughs don't really get told "no" much. Dialogue: 0,0:30:43.55,0:30:47.51,Top,,0000,0000,0000,,‫وآل "موردوك"‬\N‫ليسوا معتادين على أن يعارضهم أحد. ‬ Dialogue: 0,0:30:47.47,0:30:50.63,Bot,,0000,0000,0000,,I know that Miley, Mallory, and\NI should've been smart enough Dialogue: 0,0:30:47.51,0:30:52.30,Top,,0000,0000,0000,,‫كان علينا أنا و"مايلي" و"مالوري"‬\N‫أن نتمتع بالذكاء الكافي ونمكث في الحفل. ‬ Dialogue: 0,0:30:50.64,0:30:52.39,Bot,,0000,0000,0000,,to just stay. Dialogue: 0,0:30:52.30,0:30:55.03,Top,,0000,0000,0000,,‫لن أكف عن الندم لأننا لم نفعل ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:30:52.39,0:30:54.64,Bot,,0000,0000,0000,,I'll never stop regretting that we didn't. Dialogue: 0,0:30:54.64,0:30:56.73,Bot,,0000,0000,0000,,[foreboding music plays-♪] Dialogue: 0,0:30:59.94,0:31:02.69,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] We left around 12:00. Dialogue: 0,0:30:59.94,0:31:03.09,Top,,0000,0000,0000,,‫غادرنا قرابة الساعة 12 ليلًا. ‬ Dialogue: 0,0:31:04.23,0:31:07.15,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] After the oyster roast, me\Nand Connor did get into an argument. Dialogue: 0,0:31:04.23,0:31:07.15,Top,,0000,0000,0000,,‫بعد حفل شواء المحار، ‬\N‫خضنا أنا و"كونر" جدالًا. ‬ Dialogue: 0,0:31:07.15,0:31:09.28,Bot,,0000,0000,0000,,We were arguing about him going to the bar. Dialogue: 0,0:31:07.15,0:31:09.28,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نتجادل بشأن ذهابه إلى الحانة. ‬ Dialogue: 0,0:31:09.28,0:31:13.37,Bot,,0000,0000,0000,,You know, Paul and Connor\Nwanted to make a pit stop Dialogue: 0,0:31:09.28,0:31:13.37,Top,,0000,0000,0000,,‫أراد "بول" و"كونر" التوقف لبعض الوقت‬ Dialogue: 0,0:31:13.37,0:31:14.83,Bot,,0000,0000,0000,,nobody else wanted to make. Dialogue: 0,0:31:13.37,0:31:16.16,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم يرغب أحد آخر في ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:31:14.83,0:31:16.92,Bot,,0000,0000,0000,,[intriguing music plays-♪] Dialogue: 0,0:31:16.16,0:31:19.16,Top,,0000,0000,0000,,‫"الساعة 12:55 ليلًا‬\N‫الوصول إلى حانة (لوثرز)"‬ Dialogue: 0,0:31:19.16,0:31:21.04,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Paul wanted to go to the bar, Dialogue: 0,0:31:19.16,0:31:21.04,Top,,0000,0000,0000,,‫أراد "بول" أن يذهب إلى الحانة، ‬ Dialogue: 0,0:31:21.04,0:31:24.63,Bot,,0000,0000,0000,,and when Paul gets set on\Nsomething, like, it's gonna happen. Dialogue: 0,0:31:21.04,0:31:24.63,Top,,0000,0000,0000,,‫وحين يعقد "بول" العزم على أمر ما، ‬\N‫فسوف يفعله. ‬ Dialogue: 0,0:31:24.63,0:31:28.51,Bot,,0000,0000,0000,,There wasn't no talkin' him out\Nof it. There wasn't no stoppin' him. Dialogue: 0,0:31:24.63,0:31:28.91,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن بالإمكان إيقافه‬\N‫أو إقناعه بالعدول عن رأيه. ‬ Dialogue: 0,0:31:30.30,0:31:31.97,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] So we actually get to the Day Dock, Dialogue: 0,0:31:30.30,0:31:34.24,Top,,0000,0000,0000,,‫وصلنا إلى رصيف ميناء "داي"‬\N‫الموجود وسط مدينة "بوفورت". ‬ Dialogue: 0,0:31:31.97,0:31:33.84,Bot,,0000,0000,0000,,which is downtown Beaufort. Dialogue: 0,0:31:33.85,0:31:36.85,Bot,,0000,0000,0000,,[intriguing music continues] Dialogue: 0,0:31:36.85,0:31:40.39,Bot,,0000,0000,0000,,And we were just waiting\Nfor the boys to get back. Dialogue: 0,0:31:36.85,0:31:40.39,Top,,0000,0000,0000,,‫وكنا ننتظر عودة الشبان. ‬ Dialogue: 0,0:31:40.39,0:31:43.02,Bot,,0000,0000,0000,,At that time, Mallory and Anthony were so new Dialogue: 0,0:31:40.39,0:31:43.02,Top,,0000,0000,0000,,‫في ذلك الحين، ‬\N‫كانت علاقة "مالوري" و"أنثوني" حديثة العهد‬ Dialogue: 0,0:31:43.02,0:31:46.48,Bot,,0000,0000,0000,,and they were in that, like, honeymoon stage. Dialogue: 0,0:31:43.02,0:31:46.48,Top,,0000,0000,0000,,‫وكانا في مرحلة شهر العسل. ‬ Dialogue: 0,0:31:46.48,0:31:50.11,Bot,,0000,0000,0000,,They were obsessed with each other,\Nand they were on their own little swing. Dialogue: 0,0:31:46.48,0:31:50.11,Top,,0000,0000,0000,,‫كانا مهووسين ببعضهما‬\N‫وينزويان ويختليان ببعضهما. ‬ Dialogue: 0,0:31:50.11,0:31:51.32,Bot,,0000,0000,0000,,Just talkin'. Dialogue: 0,0:31:50.11,0:31:51.32,Top,,0000,0000,0000,,‫ويتحدثان. ‬ Dialogue: 0,0:31:51.32,0:31:54.82,Bot,,0000,0000,0000,,Miley and I were probably talkin' about\Nhow much we hated Paul and Connor. Dialogue: 0,0:31:51.32,0:31:55.22,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا أنا و"مايلي" نتحدث‬\N‫عن مدى كرهنا لـ"بول" و"كونر". ‬ Dialogue: 0,0:31:59.87,0:32:03.25,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] After leaving Luther's, Dialogue: 0,0:31:59.91,0:32:03.25,Top,,0000,0000,0000,,‫بعد أن غادرا حانة "لوثرز"، ‬ Dialogue: 0,0:32:03.25,0:32:05.00,Bot,,0000,0000,0000,,Paul comes out and, Dialogue: 0,0:32:03.25,0:32:06.71,Top,,0000,0000,0000,,‫خرج "بول" وكان هناك كرسي بلاستيكي بجواره، ‬ Dialogue: 0,0:32:05.00,0:32:06.71,Bot,,0000,0000,0000,,like, plastic chair right next to him, Dialogue: 0,0:32:06.71,0:32:08.34,Bot,,0000,0000,0000,,and he just flips the chair over. Dialogue: 0,0:32:06.71,0:32:08.34,Top,,0000,0000,0000,,‫وإذ به يقلب الكرسي. ‬ Dialogue: 0,0:32:08.34,0:32:10.80,Bot,,0000,0000,0000,,I remember him, like,\Ncomin' back and him just, like, Dialogue: 0,0:32:08.34,0:32:10.80,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر أنه كان عائدًا‬ Dialogue: 0,0:32:10.80,0:32:13.97,Bot,,0000,0000,0000,,raising his arms and sprawling his hands. Dialogue: 0,0:32:10.80,0:32:13.97,Top,,0000,0000,0000,,‫وهو يرفع ذراعيه ويشير بيديه. ‬ Dialogue: 0,0:32:13.97,0:32:15.73,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] That's a dead giveaway, pretty much, Dialogue: 0,0:32:13.97,0:32:19.72,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان هذا دليلًا واضحًا‬\N‫على أنه تقمص شخصية "تيمي". ‬ Dialogue: 0,0:32:15.73,0:32:19.72,Bot,,0000,0000,0000,,that he was the whole Timmy alter ego. Dialogue: 0,0:32:19.72,0:32:22.27,Bot,,0000,0000,0000,,He was outta-his-mind drunk. Dialogue: 0,0:32:19.72,0:32:22.35,Top,,0000,0000,0000,,‫كان ثملًا للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:32:22.27,0:32:25.03,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] We had all made it\Na point to, like, say to him, Dialogue: 0,0:32:22.35,0:32:25.02,Top,,0000,0000,0000,,‫وصلنا جميعًا إلى مرحلة حيث قلنا له، ‬ Dialogue: 0,0:32:25.02,0:32:28.02,Top,,0000,0000,0000,,‫"يجب أن تدع (كونر) أو (أنثوني)‬\N‫يتوليان القيادة."‬ Dialogue: 0,0:32:25.03,0:32:28.02,Bot,,0000,0000,0000,,"You need to let Connor drive\Nor you need to let Anthony drive." Dialogue: 0,0:32:28.02,0:32:30.94,Bot,,0000,0000,0000,,But he wouldn't listen to anybody. Dialogue: 0,0:32:28.02,0:32:30.94,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنه لم يصغ إلى أحد. ‬ Dialogue: 0,0:32:30.94,0:32:33.07,Bot,,0000,0000,0000,,Everyone was like, "Paul, don't drive." Dialogue: 0,0:32:30.94,0:32:36.70,Top,,0000,0000,0000,,‫أخبره الجميع ألّا يقود، فالوقت متأخر‬\N‫والجو بارد ونريد العودة إلى المنزل. ‬ Dialogue: 0,0:32:33.08,0:32:36.62,Bot,,0000,0000,0000,,It's late, it's cold. We wanna get home. Dialogue: 0,0:32:36.62,0:32:38.96,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] We talked about\Ngettin' an Uber or somethin'. Dialogue: 0,0:32:36.70,0:32:38.95,Top,,0000,0000,0000,,‫تحدثنا عن طلب سيارة أجرة. ‬ Dialogue: 0,0:32:38.95,0:32:41.79,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن لم يرغب "بول" في ترك قاربه هناك، ‬ Dialogue: 0,0:32:38.96,0:32:41.58,Bot,,0000,0000,0000,,But, uh, Paul didn't wanna leave his boat there, Dialogue: 0,0:32:41.58,0:32:43.66,Bot,,0000,0000,0000,,didn't trust leavin' his boat there, Dialogue: 0,0:32:41.79,0:32:43.66,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن مطمئنًا حيال ترك قاربه، ‬ Dialogue: 0,0:32:43.67,0:32:47.17,Bot,,0000,0000,0000,,and I'm not gonna Dialogue: 0,0:32:43.67,0:32:47.17,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم أرغب‬ Dialogue: 0,0:32:47.17,0:32:50.13,Bot,,0000,0000,0000,,just leave everybody else, you know? Dialogue: 0,0:32:47.17,0:32:50.17,Top,,0000,0000,0000,,‫في ترك الجميع. ‬ Dialogue: 0,0:32:50.13,0:32:51.67,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not gonna leave Dialogue: 0,0:32:50.17,0:32:55.63,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أكن لأترك‬\N‫"كونر" و"مايلي" و"مورغان" و"بول". ‬ Dialogue: 0,0:32:51.67,0:32:55.63,Bot,,0000,0000,0000,,Connor, Miley, Morgan, Paul. Dialogue: 0,0:32:55.64,0:32:58.60,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] We got back on the boat to go home. Dialogue: 0,0:32:55.64,0:32:59.00,Top,,0000,0000,0000,,‫عدنا إلى القارب كي نذهب إلى المنزل. ‬ Dialogue: 0,0:33:02.27,0:33:04.23,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Everyone was like, "Paul, don't drive," Dialogue: 0,0:33:02.35,0:33:06.14,Top,,0000,0000,0000,,‫أخبر الجميع "بول" ألّا يتولى القيادة‬\N‫وكان يرد بعصبية قائلًا، ‬ Dialogue: 0,0:33:04.23,0:33:06.15,Bot,,0000,0000,0000,,and Paul would snap back and be like, Dialogue: 0,0:33:06.15,0:33:09.48,Bot,,0000,0000,0000,,"Well, this is my fucking\Nboat, and I know this river, Dialogue: 0,0:33:06.15,0:33:09.36,Top,,0000,0000,0000,,‫"هذا قاربي، أعرف هذا النهر جيدًا، ‬ Dialogue: 0,0:33:09.36,0:33:12.23,Top,,0000,0000,0000,,‫ولن يقود أحد قاربي."‬ Dialogue: 0,0:33:09.48,0:33:10.94,Bot,,0000,0000,0000,,and you're not driving my boat." Dialogue: 0,0:33:10.94,0:33:13.02,Bot,,0000,0000,0000,,[intriguing music continues] Dialogue: 0,0:33:12.24,0:33:15.11,Top,,0000,0000,0000,,‫"الساعة 1:17 ليلًا‬\N‫مغادرة حانة (لوثرز)"‬ Dialogue: 0,0:33:15.11,0:33:18.91,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت الطريقة التي يقود بها "بول"‬\N‫مرعبة للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:33:15.20,0:33:18.91,Bot,,0000,0000,0000,,The way Paul was driving was honestly terrifying. Dialogue: 0,0:33:18.91,0:33:21.29,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] The boat was\Njust steady makin' circles. Dialogue: 0,0:33:18.91,0:33:21.28,Top,,0000,0000,0000,,‫كان القارب يدور في مكانه. ‬ Dialogue: 0,0:33:21.29,0:33:24.79,Bot,,0000,0000,0000,,We were just round and round,\Nzigzaggin', arguin', you know. Dialogue: 0,0:33:21.29,0:33:24.79,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نتخبط وندور في مكاننا ونتشاجر. ‬ Dialogue: 0,0:33:24.79,0:33:26.29,Bot,,0000,0000,0000,,Everybody's mad. Dialogue: 0,0:33:24.79,0:33:26.71,Top,,0000,0000,0000,,‫كان الجميع غاضبين. ‬ Dialogue: 0,0:33:26.29,0:33:28.63,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] Paul would just\Nleave the wheel unattended. Dialogue: 0,0:33:26.71,0:33:28.63,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" يترك عجلة القيادة من دون رقابة. ‬ Dialogue: 0,0:33:28.63,0:33:31.17,Bot,,0000,0000,0000,,Connor would have to grab it. Dialogue: 0,0:33:28.63,0:33:31.17,Top,,0000,0000,0000,,‫ويذهب "كونر" للإمساك بها. ‬ Dialogue: 0,0:33:31.17,0:33:33.26,Bot,,0000,0000,0000,,I literally stood up and yelled at him, Dialogue: 0,0:33:31.17,0:33:33.46,Top,,0000,0000,0000,,‫نهضت وصرخت في وجهه قائلةً، ‬ Dialogue: 0,0:33:33.26,0:33:36.18,Bot,,0000,0000,0000,,"If you're not gonna let anybody\Nelse drive, take us home." Dialogue: 0,0:33:33.46,0:33:36.17,Top,,0000,0000,0000,,‫"خذنا إلى المنزل‬\N‫إن كنت لن تسمح لأحد آخر بالقيادة."‬ Dialogue: 0,0:33:36.18,0:33:38.22,Bot,,0000,0000,0000,,He got in my face and pointed at me, like, Dialogue: 0,0:33:36.18,0:33:38.22,Top,,0000,0000,0000,,‫وقف قبالتي وأشار بإصبعه قائلًا، ‬ Dialogue: 0,0:33:38.22,0:33:40.60,Bot,,0000,0000,0000,,"You just need to shut the fuck up and sit down." Dialogue: 0,0:33:38.22,0:33:40.60,Top,,0000,0000,0000,,‫"يجب أن تصمتي وتجلسي."‬ Dialogue: 0,0:33:40.60,0:33:43.06,Bot,,0000,0000,0000,,Anthony was getting extremely pissed. Dialogue: 0,0:33:40.60,0:33:43.06,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأ "أنثوني" يغضب بشدة. ‬ Dialogue: 0,0:33:43.06,0:33:46.98,Bot,,0000,0000,0000,,I yelled at Paul, Morgan, Miley,\NConnor. I yelled at all of 'em. Dialogue: 0,0:33:43.06,0:33:45.77,Top,,0000,0000,0000,,‫صرخت على "بول" و"مورغان" و"مايلي" و"كونر". ‬ Dialogue: 0,0:33:45.77,0:33:46.98,Top,,0000,0000,0000,,‫صرخت عليهم جميعًا. ‬ Dialogue: 0,0:33:46.98,0:33:48.78,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Paul is yelling at me and he's like, Dialogue: 0,0:33:46.98,0:33:50.40,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" يصرخ في وجهي ويقول‬ ‫"لم لا تساندينني؟"‬ Dialogue: 0,0:33:48.78,0:33:50.40,Bot,,0000,0000,0000,,"Why don't you have my back?" Dialogue: 0,0:33:50.40,0:33:52.61,Bot,,0000,0000,0000,,And I was like, "Why would I have your back?" Dialogue: 0,0:33:50.40,0:33:52.61,Top,,0000,0000,0000,,‫وقلت له "لم سأساندك؟ ‬" Dialogue: 0,0:33:52.61,0:33:55.41,Bot,,0000,0000,0000,,"You're screaming at us\Nand you're not making sense." Dialogue: 0,0:33:52.61,0:33:55.40,Top,,0000,0000,0000,,‫أنت تصرخ علينا ولا تقول كلامًا منطقيًا. ‬ Dialogue: 0,0:33:55.40,0:33:57.45,Top,,0000,0000,0000,,‫أنت تتصرف بطريقة جنونية."‬ Dialogue: 0,0:33:55.41,0:33:57.45,Bot,,0000,0000,0000,,"You're acting crazy." Dialogue: 0,0:33:57.45,0:34:00.28,Bot,,0000,0000,0000,,And he looked at me and he said, Dialogue: 0,0:33:57.45,0:34:00.28,Top,,0000,0000,0000,,‫ونظر إليّ وقال، ‬ Dialogue: 0,0:34:00.28,0:34:02.95,Bot,,0000,0000,0000,,"You know what's crazy?" Dialogue: 0,0:34:00.28,0:34:02.95,Top,,0000,0000,0000,,‫"أتدرين ما هو الجنوني؟ ‬ Dialogue: 0,0:34:02.95,0:34:05.99,Bot,,0000,0000,0000,,"Your father not making enough\Nmoney to support your family." Dialogue: 0,0:34:02.95,0:34:06.64,Top,,0000,0000,0000,,‫ألّا يجني والدك‬\N‫ما يكفي من المال كي يعيل عائلتك."‬ Dialogue: 0,0:34:07.96,0:34:12.04,Bot,,0000,0000,0000,,I started crying, and that's\Nwhen, uh, Paul got in my face, Dialogue: 0,0:34:07.96,0:34:12.04,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأت بالبكاء وحينها انقض "بول" عليّ، ‬ Dialogue: 0,0:34:12.05,0:34:16.05,Bot,,0000,0000,0000,,and he just started screaming, and, uh, Dialogue: 0,0:34:12.05,0:34:16.05,Top,,0000,0000,0000,,‫وبدأ يصرخ ثم... ‬ Dialogue: 0,0:34:16.05,0:34:17.64,Bot,,0000,0000,0000,,that's when Paul slapped me. Dialogue: 0,0:34:16.05,0:34:18.29,Top,,0000,0000,0000,,‫صفعني "بول". ‬ Dialogue: 0,0:34:20.55,0:34:21.42,Bot,,0000,0000,0000,,Then, um... Dialogue: 0,0:34:20.55,0:34:21.91,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم... ‬ Dialogue: 0,0:34:27.10,0:34:29.35,Bot,,0000,0000,0000,,Sorry. Dialogue: 0,0:34:27.10,0:34:29.35,Top,,0000,0000,0000,,‫آسفة. ‬ Dialogue: 0,0:34:29.35,0:34:32.86,Bot,,0000,0000,0000,,You know, you could tell by the\Nway he did it that it wasn't the first time. Dialogue: 0,0:34:29.35,0:34:32.86,Top,,0000,0000,0000,,‫كان بوسعنا أن نحزر‬\N‫أنها لم تكن أول مرة يفعل فيها هذا. ‬ Dialogue: 0,0:34:32.86,0:34:36.44,Bot,,0000,0000,0000,,It’s just heartbreaking to see\None of your best friends be abused Dialogue: 0,0:34:32.86,0:34:36.44,Top,,0000,0000,0000,,‫كان من المحزن للغاية‬\N‫أن أرى إحدى أعز صديقاتي تتعرض للإساءة‬ Dialogue: 0,0:34:36.44,0:34:37.74,Bot,,0000,0000,0000,,in front of your face. Dialogue: 0,0:34:36.44,0:34:37.94,Top,,0000,0000,0000,,‫أمام ناظري. ‬ Dialogue: 0,0:34:37.74,0:34:40.78,Bot,,0000,0000,0000,,I was like, "You can't hide\Nit anymore from any of us." Dialogue: 0,0:34:37.95,0:34:43.20,Top,,0000,0000,0000,,‫قلت لها "لم يعد بوسعك‬\N‫إخفاء الأمر عن أيّ منا. هذا غير مقبول."‬ Dialogue: 0,0:34:40.78,0:34:43.12,Bot,,0000,0000,0000,,"Like, this is not okay." Dialogue: 0,0:34:43.12,0:34:45.92,Bot,,0000,0000,0000,,At that moment in time, everybody\Nwas like, "You know what?" Dialogue: 0,0:34:43.20,0:34:45.91,Top,,0000,0000,0000,,‫في تلك المرحلة، استاء الجميع وقالوا، ‬ Dialogue: 0,0:34:45.91,0:34:46.83,Top,,0000,0000,0000,,‫"لنرحل فحسب."‬ Dialogue: 0,0:34:45.92,0:34:46.83,Bot,,0000,0000,0000,,"Let's just go." Dialogue: 0,0:34:46.83,0:34:50.67,Bot,,0000,0000,0000,,You know, we went from that idle to... Dialogue: 0,0:34:46.83,0:34:50.67,Top,,0000,0000,0000,,‫توقفنا عن إضاعة الوقت... ‬ Dialogue: 0,0:34:50.67,0:34:52.13,Bot,,0000,0000,0000,,The bow of the boat stood up. Dialogue: 0,0:34:50.67,0:34:52.66,Top,,0000,0000,0000,,‫وبدأنا نقود القارب بأقصى سرعة. ‬ Dialogue: 0,0:34:59.38,0:35:02.47,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] He would just leave the\Nwheel when we were goin' full speed. Dialogue: 0,0:34:59.38,0:35:02.47,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يترك عجلة القيادة‬\N‫ونحن نسير بأقصى سرعة. ‬ Dialogue: 0,0:35:02.47,0:35:05.64,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Connor would just\Nreach over there from the side Dialogue: 0,0:35:02.47,0:35:07.31,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "كونر" يمد يده من أحد الجوانب‬\N‫ويصوب العجلة. ‬ Dialogue: 0,0:35:05.64,0:35:07.31,Bot,,0000,0000,0000,,and straighten the wheel up. Dialogue: 0,0:35:07.31,0:35:09.86,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] Connor came up to\Nme and he told me he loved me, Dialogue: 0,0:35:07.31,0:35:09.85,Top,,0000,0000,0000,,‫أتى "كونر" إليّ وأخبرني أنه يحبني، ‬ Dialogue: 0,0:35:09.85,0:35:12.35,Top,,0000,0000,0000,,‫وشعرت بأنه كان خائفًا أيضًا. ‬ Dialogue: 0,0:35:09.86,0:35:12.98,Bot,,0000,0000,0000,,and I could tell, like, he\Nwas gettin' scared too. Dialogue: 0,0:35:12.36,0:35:16.82,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت "مايلي" تصرخ باسم "كونر" ثم أمسكت بي. ‬ Dialogue: 0,0:35:12.98,0:35:16.82,Bot,,0000,0000,0000,,Miley screaming, "Connor,\NConnor," and I felt her grab me. Dialogue: 0,0:35:16.82,0:35:17.94,Bot,,0000,0000,0000,,I slid down. Dialogue: 0,0:35:16.82,0:35:17.94,Top,,0000,0000,0000,,‫انزلقت. ‬ Dialogue: 0,0:35:17.94,0:35:20.74,Bot,,0000,0000,0000,,I put my feet up, pulled Mallory to me. Dialogue: 0,0:35:17.94,0:35:20.74,Top,,0000,0000,0000,,‫رفعت قدميّ وسحبت "مالوري" نحوي. ‬ Dialogue: 0,0:35:20.74,0:35:23.91,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] I was looking at this bridge\Nand I was like, "We're about to hit this." Dialogue: 0,0:35:20.74,0:35:23.91,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أنظر إلى الجسر وأقول "سنصطدم به."‬ Dialogue: 0,0:35:23.91,0:35:26.00,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] I heard a scream, then I was out. Dialogue: 0,0:35:23.91,0:35:26.40,Top,,0000,0000,0000,,‫سمعت صوت صراخ ثم غبت عن الوعي. ‬ Dialogue: 0,0:35:26.00,0:35:27.03,Bot,,0000,0000,0000,,[scream] Dialogue: 0,0:35:35.71,0:35:38.46,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Everything was going\Ncrazy. People were screaming. Dialogue: 0,0:35:35.71,0:35:38.86,Top,,0000,0000,0000,,‫كان الوضع جنونيًا والناس يصرخون. ‬ Dialogue: 0,0:35:40.42,0:35:43.55,Bot,,0000,0000,0000,,-[Anthony] As soon as I got on the bank...\N-[gasps] Dialogue: 0,0:35:40.59,0:35:43.59,Top,,0000,0000,0000,,‫حين وصلت إلى الضفة، ‬ Dialogue: 0,0:35:43.55,0:35:47.43,Bot,,0000,0000,0000,,...Miley came runnin' straight up to\Nme and asked, "Where's Mallory?" Dialogue: 0,0:35:43.59,0:35:47.43,Top,,0000,0000,0000,,‫أتت "مايلي" راكضةً نحوي وسألتني‬ ‫"أين (مالوري)؟"‬ Dialogue: 0,0:35:47.43,0:35:49.89,Bot,,0000,0000,0000,,Then that's when we all\Nstarted screamin' for Mallory. Dialogue: 0,0:35:47.43,0:35:49.89,Top,,0000,0000,0000,,‫وبدأنا حينها بالصراخ بحثًا عن "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:35:49.89,0:35:52.35,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] Mallory! Dialogue: 0,0:35:49.89,0:35:52.35,Top,,0000,0000,0000,,‫"مالوري"! ‬ Dialogue: 0,0:35:52.35,0:35:54.39,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Where the fuck is Mallory? Dialogue: 0,0:35:52.35,0:35:54.79,Top,,0000,0000,0000,,‫أين "مالوري"؟ ‬ Dialogue: 0,0:36:01.49,0:36:03.91,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Anthony stayed in\Nthe water as long as he could. Dialogue: 0,0:36:01.49,0:36:03.91,Top,,0000,0000,0000,,‫بقي "أنثوني" في الماء قدر المستطاع. ‬ Dialogue: 0,0:36:03.91,0:36:06.33,Bot,,0000,0000,0000,,He would come up. He would go down. Dialogue: 0,0:36:03.91,0:36:06.73,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يصعد نحو سطح الماء ثم يعاود الغوص. ‬ Dialogue: 0,0:36:07.95,0:36:11.04,Bot,,0000,0000,0000,,I jumped back in the water\Nover and over and over. Dialogue: 0,0:36:07.95,0:36:11.16,Top,,0000,0000,0000,,‫عاودت الغوص في المياه مرارًا وتكرارًا. ‬ Dialogue: 0,0:36:11.04,0:36:13.80,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] The water under the\Nbridge, it was goin' so fast. Dialogue: 0,0:36:11.16,0:36:13.79,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت حركة تيار المياه‬\N‫تحت الجسر سريعةً للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:36:13.79,0:36:16.54,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أسبح عكس التيار. ‬ Dialogue: 0,0:36:13.80,0:36:18.71,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] I was goin' against the\Ncurrent. There you are, scared for your life. Dialogue: 0,0:36:16.54,0:36:18.71,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت في موقف أخشى فيه خطر الموت. ‬ Dialogue: 0,0:36:18.71,0:36:20.21,Bot,,0000,0000,0000,,It's either do or die. Dialogue: 0,0:36:18.71,0:36:20.61,Top,,0000,0000,0000,,‫كان وضعًا حرجًا محفوفًا بالخطر. ‬ Dialogue: 0,0:36:22.30,0:36:24.22,Bot,,0000,0000,0000,,[Connor] I just remember wakin' up. Dialogue: 0,0:36:22.30,0:36:24.22,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر أنني استعدت وعيي. ‬ Dialogue: 0,0:36:24.22,0:36:28.26,Bot,,0000,0000,0000,,First thing I could do was just\Nget on my phone and call 911. Dialogue: 0,0:36:24.22,0:36:28.26,Top,,0000,0000,0000,,‫أول شيء تمكنت من فعله‬\N‫هو الإمساك بهاتفي والاتصال بالطوارئ. ‬ Dialogue: 0,0:36:28.26,0:36:30.10,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] 911, where's your emergency? Dialogue: 0,0:36:28.26,0:36:30.10,Top,,0000,0000,0000,,‫خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ ‬ Dialogue: 0,0:36:30.10,0:36:32.77,Bot,,0000,0000,0000,,[Connor] We're in a boat crash on Archers Creek. Dialogue: 0,0:36:30.10,0:36:32.98,Top,,0000,0000,0000,,‫تعرضنا لحادث تحطم بالقارب‬\N‫في قناة "آرتشرز كريك". ‬ Dialogue: 0,0:36:32.77,0:36:34.98,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] You're by the bridge? Dialogue: 0,0:36:32.98,0:36:35.15,Top,,0000,0000,0000,,‫هل أنتم بجوار الجسر؟ ‬ Dialogue: 0,0:36:34.98,0:36:37.86,Bot,,0000,0000,0000,,[Connor] There's only one\Nbridge in Archers Creek. Dialogue: 0,0:36:35.15,0:36:37.94,Top,,0000,0000,0000,,‫الجسر الوحيد في ممر "آرتشرز كريك" المائي. ‬ Dialogue: 0,0:36:37.86,0:36:41.57,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] Did you crash into the bridge? Dialogue: 0,0:36:37.94,0:36:41.57,Top,,0000,0000,0000,,‫هل اصطدمتم بالجسر؟ ‬ Dialogue: 0,0:36:41.57,0:36:45.28,Bot,,0000,0000,0000,,[Connor] We're under the\Nonly bridge in Archers Creek. Dialogue: 0,0:36:41.57,0:36:45.28,Top,,0000,0000,0000,,‫نحن تحت الجسر الوحيد‬\N‫الموجود في "آرتشرز كريك". ‬ Dialogue: 0,0:36:45.28,0:36:49.03,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] All right, so\Nyou're under the bridge, okay. Dialogue: 0,0:36:45.28,0:36:49.03,Top,,0000,0000,0000,,‫أنتم تحت الجسر. ‬ Dialogue: 0,0:36:49.04,0:36:51.62,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Mallory! Mallory! Dialogue: 0,0:36:49.04,0:36:51.66,Top,,0000,0000,0000,,‫"مالوري"! ‬ Dialogue: 0,0:36:51.62,0:36:53.00,Bot,,0000,0000,0000,,[Connor] Please send someone. Dialogue: 0,0:36:51.66,0:36:53.00,Top,,0000,0000,0000,,‫أرسلي المساعدة رجاءً. ‬ Dialogue: 0,0:36:53.00,0:36:54.88,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] No, we're comin', okay? Dialogue: 0,0:36:53.00,0:36:54.87,Top,,0000,0000,0000,,‫نحن في طريقنا إليكم. ‬ Dialogue: 0,0:36:54.87,0:36:57.00,Top,,0000,0000,0000,,‫صعدت فوق الجسر. ‬ Dialogue: 0,0:36:54.88,0:36:57.00,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] I walked up to the top of the bridge. Dialogue: 0,0:36:57.00,0:37:01.63,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر رؤية أضواء زرقاء قادمة‬\N‫من كلا الاتجاهين. ‬ Dialogue: 0,0:36:57.01,0:37:01.63,Bot,,0000,0000,0000,,I remember seein' blue lights\Ncomin' from both directions. Dialogue: 0,0:37:01.63,0:37:03.72,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] It was cops that came first. Dialogue: 0,0:37:01.63,0:37:04.11,Top,,0000,0000,0000,,‫حضر رجال الشرطة أولًا. ‬ Dialogue: 0,0:37:03.72,0:37:06.30,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct conversation] Dialogue: 0,0:37:06.30,0:37:09.39,Bot,,0000,0000,0000,,[operator] The one missing is a female. Dialogue: 0,0:37:06.39,0:37:09.39,Top,,0000,0000,0000,,‫الشخص المفقود هو أنثى. ‬ Dialogue: 0,0:37:09.39,0:37:13.43,Bot,,0000,0000,0000,,I just sat in the boat, bleeding. Dialogue: 0,0:37:09.39,0:37:13.43,Top,,0000,0000,0000,,‫جلست على متن القارب وأنا أنزف. ‬ Dialogue: 0,0:37:13.43,0:37:17.02,Bot,,0000,0000,0000,,It hurts! It fucking hurts! Dialogue: 0,0:37:13.43,0:37:17.02,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا مؤلم جدًا! ‬ Dialogue: 0,0:37:17.02,0:37:19.94,Bot,,0000,0000,0000,,So the cop that came up to me,\Nhe's like, "You're gonna be okay." Dialogue: 0,0:37:17.02,0:37:19.94,Top,,0000,0000,0000,,‫أتى إليّ أحد رجال الشرطة‬\N‫وقال لي "ستكونين بخير."‬ Dialogue: 0,0:37:19.94,0:37:23.32,Bot,,0000,0000,0000,,He kept patting my back, and I\Nwas like, "Tell me y'all found Mallory." Dialogue: 0,0:37:19.94,0:37:23.32,Top,,0000,0000,0000,,‫استمر بالتربيت على ظهري وقلت له‬\N‫"أرجوك أخبرني أنكم وجدتم (مالوري)."‬ Dialogue: 0,0:37:23.32,0:37:26.91,Bot,,0000,0000,0000,,And he said, "No, we haven't found Mallory yet." Dialogue: 0,0:37:23.32,0:37:26.91,Top,,0000,0000,0000,,‫وقال لي "لا، لم نعثر على (مالوري) بعد."‬ Dialogue: 0,0:37:26.91,0:37:30.78,Bot,,0000,0000,0000,,I remember my face bein' really warm. Dialogue: 0,0:37:26.91,0:37:30.28,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر أن وجهي كان دافئًا للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:37:30.28,0:37:32.87,Top,,0000,0000,0000,,‫أصبحت أسناني السفلية أمام أسناني الأمامية. ‬ Dialogue: 0,0:37:30.79,0:37:32.87,Bot,,0000,0000,0000,,My bottom teeth were in front of my front teeth. Dialogue: 0,0:37:32.87,0:37:34.75,Bot,,0000,0000,0000,,I knew somethin' wasn't right. Dialogue: 0,0:37:32.87,0:37:34.66,Top,,0000,0000,0000,,‫عرفت أن هناك خطبًا ما. ‬ Dialogue: 0,0:37:34.66,0:37:36.79,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" بملابسه الداخلية، ‬ Dialogue: 0,0:37:34.75,0:37:36.80,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] Paul was only in his underwear, Dialogue: 0,0:37:36.79,0:37:39.92,Top,,0000,0000,0000,,‫وهمه الوحيد أن يتصل بجده. ‬ Dialogue: 0,0:37:36.80,0:37:39.92,Bot,,0000,0000,0000,,and his only concern was calling his granddad. Dialogue: 0,0:37:39.92,0:37:43.30,Bot,,0000,0000,0000,,-[Paul] Can I use your phone?\N-[officer 1] I ain't got my phone on me. Dialogue: 0,0:37:39.92,0:37:41.59,Top,,0000,0000,0000,,‫أيمكنني استعمال هاتفك؟ ‬ Dialogue: 0,0:37:41.59,0:37:43.30,Top,,0000,0000,0000,,‫لا أحمل هاتفي معي. ‬ Dialogue: 0,0:37:43.30,0:37:44.76,Bot,,0000,0000,0000,,[Paul] You ain't got your phone? Dialogue: 0,0:37:43.30,0:37:44.76,Top,,0000,0000,0000,,‫ألا تحمل هاتفك؟ ‬ Dialogue: 0,0:37:44.76,0:37:47.10,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 1] No, you dropped\Nyours in the grass back there. Dialogue: 0,0:37:44.76,0:37:47.09,Top,,0000,0000,0000,,‫لا، أسقطت هاتفك على العشب هناك. ‬ Dialogue: 0,0:37:47.09,0:37:49.01,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا لا يفاجئني. ‬ Dialogue: 0,0:37:47.10,0:37:49.09,Bot,,0000,0000,0000,,[Paul] That don't surprise me. Dialogue: 0,0:37:49.01,0:37:53.14,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر أن "أنثوني" كان يقول‬\N‫"أنت من فعلت هذا. إنها غلطتك."‬ Dialogue: 0,0:37:49.10,0:37:53.14,Bot,,0000,0000,0000,,I remember Anthony just like,\N"You did this. This is all your fault." Dialogue: 0,0:37:53.14,0:37:55.85,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Bo, you fuckin'\Nsmilin' like it's fuckin' funny? Dialogue: 0,0:37:53.14,0:37:55.85,Top,,0000,0000,0000,,‫هل تبتسم حقًا كأن الأمر مضحك؟ ‬ Dialogue: 0,0:37:55.85,0:37:56.94,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 1] Sit down. Dialogue: 0,0:37:55.85,0:37:56.94,Top,,0000,0000,0000,,‫اجلس. ‬ Dialogue: 0,0:37:56.94,0:37:59.81,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] My fuckin' girlfriend's gone, Bo! Dialogue: 0,0:37:56.94,0:37:59.81,Top,,0000,0000,0000,,‫اختفت خليلتي. ‬ Dialogue: 0,0:37:59.81,0:38:01.69,Bot,,0000,0000,0000,,Hope you rot in fuckin' hell! Dialogue: 0,0:37:59.81,0:38:02.50,Top,,0000,0000,0000,,‫آمل أن تنال أشد العقاب. ‬ Dialogue: 0,0:38:04.78,0:38:07.03,Bot,,0000,0000,0000,,He's just agitated. Dialogue: 0,0:38:04.78,0:38:07.07,Top,,0000,0000,0000,,‫إنه منفعل فحسب. ‬ Dialogue: 0,0:38:07.03,0:38:08.54,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] It took them 15 to 20 minutes Dialogue: 0,0:38:07.07,0:38:10.82,Top,,0000,0000,0000,,‫استغرق الأمر منهم 15 أو 20 دقيقة‬\N‫كي يجعلوا "بول" يصعد إلى سيارة الإسعاف. ‬ Dialogue: 0,0:38:08.54,0:38:10.82,Bot,,0000,0000,0000,,to get Paul to actually get in the ambulance. Dialogue: 0,0:38:10.83,0:38:14.74,Bot,,0000,0000,0000,,And he's not really\Nresponding to me or any of us. Dialogue: 0,0:38:10.83,0:38:14.74,Top,,0000,0000,0000,,‫لا يستجيب لي أو لأيّ منا. ‬ Dialogue: 0,0:38:14.75,0:38:19.00,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] Once we were actually on our\Nway, Paul called his granddad and was like, Dialogue: 0,0:38:14.75,0:38:19.00,Top,,0000,0000,0000,,‫حين انطلقت السيارة، ‬ ‫اتصل "بول" بجده وقال له، ‬ Dialogue: 0,0:38:19.00,0:38:22.71,Bot,,0000,0000,0000,,"Yeah, we were in a boat accident."\NLike, "Oh yeah, they can't find Mallory." Dialogue: 0,0:38:19.00,0:38:22.71,Top,,0000,0000,0000,,‫"تعرضنا لحادث قارب. ‬\N‫لا يمكننا إيجاد (مالوري). ‬ Dialogue: 0,0:38:22.71,0:38:25.17,Bot,,0000,0000,0000,,And was just like, "It\Nwas Cotton Top that did it." Dialogue: 0,0:38:22.71,0:38:25.17,Top,,0000,0000,0000,,‫إنها غلطة (كوتن توب)."‬ Dialogue: 0,0:38:25.17,0:38:27.72,Bot,,0000,0000,0000,,Cotton Top is Connor's nickname. Dialogue: 0,0:38:25.17,0:38:27.72,Top,,0000,0000,0000,,‫"كوتن توب" هو لقب "كونر". ‬ Dialogue: 0,0:38:27.72,0:38:29.93,Bot,,0000,0000,0000,,[Connor] I was like, "Really?" Dialogue: 0,0:38:27.72,0:38:29.93,Top,,0000,0000,0000,,‫وتساءلت هل هو جاد؟ ‬ Dialogue: 0,0:38:29.93,0:38:32.18,Bot,,0000,0000,0000,,I wanted to beat the shit out of him, Dialogue: 0,0:38:29.93,0:38:33.81,Top,,0000,0000,0000,,‫أردت أن أبرحه ضربًا‬\N‫لأنني لم أكن أقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:38:32.18,0:38:33.48,Bot,,0000,0000,0000,,because I wasn't drivin'. Dialogue: 0,0:38:33.48,0:38:38.73,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Mom, y'all need\Nto come to Beaufort, quick. Dialogue: 0,0:38:33.81,0:38:38.73,Top,,0000,0000,0000,,‫أمي، يجب أن تحضروا إلى "بوفورت" بسرعة. ‬ Dialogue: 0,0:38:38.73,0:38:41.32,Bot,,0000,0000,0000,,[Beverly] Obviously, when you\Nget a call in the middle of the night, Dialogue: 0,0:38:38.73,0:38:41.31,Top,,0000,0000,0000,,‫حين يتلقى المرء مكالمةً في منتصف الليل، ‬ Dialogue: 0,0:38:41.31,0:38:43.69,Top,,0000,0000,0000,,‫يعلم أن هناك خطبًا ما. ‬ Dialogue: 0,0:38:41.32,0:38:43.61,Bot,,0000,0000,0000,,you know something's wrong. Dialogue: 0,0:38:43.61,0:38:46.94,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] What if she's at\Nthe bottom of the river, man? Dialogue: 0,0:38:43.69,0:38:46.86,Top,,0000,0000,0000,,‫ماذا لو كانت في قاع النهر؟ ‬ Dialogue: 0,0:38:46.86,0:38:50.36,Top,,0000,0000,0000,,‫كل ما كان بوسعه قوله‬\N‫"لا يمكننا العثور على (مالوري)."‬ Dialogue: 0,0:38:46.94,0:38:49.11,Bot,,0000,0000,0000,,[Beverly] All he could say\Nis, "We can't find Mallory." Dialogue: 0,0:38:49.12,0:38:52.37,Bot,,0000,0000,0000,,"They can't find Mallory."\NAnd I said, "We're comin'." Dialogue: 0,0:38:50.36,0:38:52.12,Top,,0000,0000,0000,,‫وقلت له "نحن قادمون. ‬" Dialogue: 0,0:38:52.12,0:38:55.41,Top,,0000,0000,0000,,‫سوف نحضر بأقصى سرعة ممكنة."‬ Dialogue: 0,0:38:52.37,0:38:55.29,Bot,,0000,0000,0000,,"We'll be there. We're comin' as fast as we can." Dialogue: 0,0:38:55.29,0:38:57.75,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 2] We've got water\Nsearch and rescue out. Dialogue: 0,0:38:55.41,0:38:57.75,Top,,0000,0000,0000,,‫استدعينا فريق البحث والإنقاذ في المياه. ‬ Dialogue: 0,0:38:57.75,0:39:00.54,Bot,,0000,0000,0000,,The Parris Island Fire Department's out. Dialogue: 0,0:38:57.75,0:39:00.79,Top,,0000,0000,0000,,‫استدعينا فرقة إطفاء "باريس آيلند". ‬ Dialogue: 0,0:39:00.54,0:39:03.17,Bot,,0000,0000,0000,,They've all got their water\Nassets out there looking. Dialogue: 0,0:39:00.79,0:39:03.17,Top,,0000,0000,0000,,‫جميعهم يبحثون في المياه. ‬ Dialogue: 0,0:39:03.17,0:39:04.63,Bot,,0000,0000,0000,,Anthony kept sayin', Dialogue: 0,0:39:03.17,0:39:04.63,Top,,0000,0000,0000,,‫ظل "أنثوني" يقول‬ Dialogue: 0,0:39:04.63,0:39:06.38,Bot,,0000,0000,0000,,"Has somebody called Mr. Phillip?" Dialogue: 0,0:39:04.63,0:39:06.38,Top,,0000,0000,0000,,‫"هل اتصل أحدكم بالسيد (فيليب)؟"‬ Dialogue: 0,0:39:06.38,0:39:07.96,Top,,0000,0000,0000,,‫"هل اتصل أحدكم بالسيدة (رينيه)؟"‬ Dialogue: 0,0:39:06.39,0:39:07.96,Bot,,0000,0000,0000,,"Has somebody called Miss Renee?" Dialogue: 0,0:39:07.97,0:39:11.72,Bot,,0000,0000,0000,,"Do it right now, because they need to know." Dialogue: 0,0:39:07.97,0:39:11.72,Top,,0000,0000,0000,,‫"افعلوا ذلك حالًا، فيجب أن يعرفا بما حصل."‬ Dialogue: 0,0:39:11.72,0:39:14.89,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 1] Last name's Beach. Melanie? Mallory? Dialogue: 0,0:39:11.72,0:39:13.10,Top,,0000,0000,0000,,‫- هل الكنية "بيتش"؟ ‬\N‫- "بيتش". ‬ Dialogue: 0,0:39:13.10,0:39:14.89,Top,,0000,0000,0000,,‫"ميلاني"؟ "مالوري"؟ ‬ Dialogue: 0,0:39:14.89,0:39:17.06,Bot,,0000,0000,0000,,I was just askin' about Mallory's family. Dialogue: 0,0:39:14.89,0:39:17.27,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أسأل عن عائلة "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:39:17.06,0:39:20.32,Bot,,0000,0000,0000,,I do have phone numbers, but I\Ndon't wanna make that phone call, Dialogue: 0,0:39:17.27,0:39:20.31,Top,,0000,0000,0000,,‫لديّ أرقام هواتفهم، ‬\N‫لكنني لا أريد إجراء هذه المكالمة، ‬ Dialogue: 0,0:39:20.31,0:39:22.00,Top,,0000,0000,0000,,‫ولا أدري... ‬ Dialogue: 0,0:39:20.32,0:39:21.60,Bot,,0000,0000,0000,,and I don't know... Dialogue: 0,0:39:22.00,0:39:24.00,Top,,0000,0000,0000,,---oOo--- Dialogue: 0,0:39:24.44,0:39:26.44,Bot,,0000,0000,0000,,[mobile phone rings] Dialogue: 0,0:39:29.61,0:39:30.90,Bot,,0000,0000,0000,,[mobile phone clatters] Dialogue: 0,0:39:34.33,0:39:36.33,Bot,,0000,0000,0000,,---oOo---