[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Comic Sans MS,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 Style: Top,Comic Sans MS,16,&H004A9EFF,&H0059BEFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 Style: Mid,Comic Sans MS,16,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Comic Sans MS,16,&H008FFFB4,&H00ACFFD8,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,3,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.40,Bot,,0000,0000,0000,,[crickets chirp] Dialogue: 0,0:00:11.17,0:00:13.57,Bot,,0000,0000,0000,,[mysterious music plays] Dialogue: 0,0:00:15.47,0:00:20.93,Bot,,0000,0000,0000,,[Renee] It must've been about 4\No'clock in the mornin', I got a call. Dialogue: 0,0:00:15.47,0:00:20.84,Top,,0000,0000,0000,,‫تلقيت مكالمة في الساعة الرابعة فجرًا. ‬ Dialogue: 0,0:00:20.93,0:00:22.31,Bot,,0000,0000,0000,,[vibrating, ringing] Dialogue: 0,0:00:22.31,0:00:24.11,Bot,,0000,0000,0000,,There had been a boating accident, Dialogue: 0,0:00:22.39,0:00:24.10,Top,,0000,0000,0000,,‫أخبرونا عن وقوع حادث قارب، ‬ Dialogue: 0,0:00:24.10,0:00:29.36,Top,,0000,0000,0000,,‫وأن أغلب أولادنا‬\N‫كانوا في مستشفى "بوفورت" التذكاري، ‬ Dialogue: 0,0:00:24.11,0:00:29.36,Bot,,0000,0000,0000,,and most of the kids were at\NBeaufort Memorial Hospital, Dialogue: 0,0:00:29.36,0:00:32.99,Bot,,0000,0000,0000,,but they couldn't find Mallory. Dialogue: 0,0:00:29.36,0:00:32.27,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنهم لم يستطيعوا العثور على "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:00:32.99,0:00:35.24,Bot,,0000,0000,0000,,[mobile phone vibrates] Dialogue: 0,0:00:35.24,0:00:40.74,Bot,,0000,0000,0000,,[Phillip] Get a phone call, and it\Nwas Mallory's mom, screaming. Dialogue: 0,0:00:35.28,0:00:40.74,Top,,0000,0000,0000,,‫تلقيت مكالمةً هاتفيةً‬\N‫وكانت والدة "مالوري" تصرخ. ‬ Dialogue: 0,0:00:40.74,0:00:43.60,Bot,,0000,0000,0000,,The phone call that I got that morning was... Dialogue: 0,0:00:40.74,0:00:43.60,Top,,0000,0000,0000,,‫المكالمة التي تلقيتها في ذلك الصباح... ‬ Dialogue: 0,0:00:44.91,0:00:48.77,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت مكالمةً هاتفيةً‬\N‫لا أتمناها لأيّ والد آخر. ‬ Dialogue: 0,0:00:45.17,0:00:49.17,Bot,,0000,0000,0000,,It was a phone call I wouldn't\Nwish on any other parent. Dialogue: 0,0:00:49.17,0:00:51.58,Bot,,0000,0000,0000,,[tense music plays] Dialogue: 0,0:00:53.38,0:00:56.30,Bot,,0000,0000,0000,,[Phillip] Just tellin' myself that Dialogue: 0,0:00:53.38,0:00:56.30,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أخبر نفسي... ‬ Dialogue: 0,0:00:56.30,0:00:57.68,Bot,,0000,0000,0000,,this can't be happening. Dialogue: 0,0:00:56.30,0:00:57.68,Top,,0000,0000,0000,,‫لا أصدّق أن هذا يحصل. ‬ Dialogue: 0,0:00:57.68,0:00:59.56,Bot,,0000,0000,0000,,It's not true. This can't be happening. Dialogue: 0,0:00:57.68,0:00:59.96,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا ليس صحيحًا. لا يمكن أن يحصل. ‬ Dialogue: 0,0:00:59.56,0:01:01.26,Bot,,0000,0000,0000,,[sniffs] Dialogue: 0,0:01:01.26,0:01:03.66,Bot,,0000,0000,0000,,[tense music continues] Dialogue: 0,0:01:08.23,0:01:12.27,Bot,,0000,0000,0000,,I just focused on gettin' there. The Beaufort. Dialogue: 0,0:01:08.23,0:01:12.27,Top,,0000,0000,0000,,‫ركزت على الوصول إلى "بوفورت". ‬ Dialogue: 0,0:01:12.28,0:01:15.03,Bot,,0000,0000,0000,,I couldn't think straight. Dialogue: 0,0:01:12.28,0:01:15.03,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أستطع التفكير بوضوح. ‬ Dialogue: 0,0:01:15.03,0:01:17.95,Bot,,0000,0000,0000,,We still had no idea where we were goin'. Dialogue: 0,0:01:15.03,0:01:17.95,Top,,0000,0000,0000,,‫لم نكن نعرف إلى أين سنذهب. ‬ Dialogue: 0,0:01:17.95,0:01:19.62,Bot,,0000,0000,0000,,We were just headed to Beaufort. Dialogue: 0,0:01:17.95,0:01:19.62,Top,,0000,0000,0000,,‫اكتفينا بالاتجاه إلى "بوفورت". ‬ Dialogue: 0,0:01:19.62,0:01:23.00,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't want to go to the hospital\Nbecause I knew Mallory wasn't there. Dialogue: 0,0:01:19.62,0:01:23.00,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أرد الذهاب إلى المستشفى‬\N‫لأنني عرفت أن "مالوري" ليست موجودةً هناك. ‬ Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:28.87,Bot,,0000,0000,0000,,We pulled over and we're like, you\Nknow, "Where are we supposed to go?" Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:28.69,Top,,0000,0000,0000,,‫أوقفنا السيارة‬ ‫وتساءلنا إلى أين يُفترض أن نذهب؟ ‬ Dialogue: 0,0:01:28.88,0:01:31.88,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct conversation] Dialogue: 0,0:01:31.88,0:01:36.08,Bot,,0000,0000,0000,,[Renee] We finally found out that the\Naccident had happened at Archers Creek. Dialogue: 0,0:01:31.88,0:01:36.08,Top,,0000,0000,0000,,‫اكتشفنا أخيرًا‬\N‫أن الحادث حصل في قناة "آرتشرز كريك". ‬ Dialogue: 0,0:01:37.38,0:01:42.05,Bot,,0000,0000,0000,,So when we got there, there\Nwas law enforcement everywhere. Dialogue: 0,0:01:37.38,0:01:42.05,Top,,0000,0000,0000,,‫حين وصلنا إلى هناك، ‬\N‫كانت قوى تنفيذ القانون في كل مكان. ‬ Dialogue: 0,0:01:42.06,0:01:44.85,Bot,,0000,0000,0000,,Anthony refused to go to the hospital. Dialogue: 0,0:01:42.06,0:01:44.52,Top,,0000,0000,0000,,‫رفض "أنثوني" الذهاب إلى المستشفى. ‬ Dialogue: 0,0:01:44.52,0:01:46.77,Top,,0000,0000,0000,,‫عرفوا أن كتفه مصاب، ‬ Dialogue: 0,0:01:44.85,0:01:46.77,Bot,,0000,0000,0000,,They knew something was wrong with his shoulder, Dialogue: 0,0:01:46.77,0:01:49.73,Bot,,0000,0000,0000,,but he wouldn't leave the area, Dialogue: 0,0:01:46.77,0:01:49.65,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنه رفض مغادرة المنطقة‬ Dialogue: 0,0:01:49.65,0:01:53.10,Top,,0000,0000,0000,,‫فقد قال إنه لن يغادر من دون "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:01:49.73,0:01:53.10,Bot,,0000,0000,0000,,because he wasn't leavin'\Nwithout Mallory, he said. Dialogue: 0,0:01:55.94,0:01:59.32,Bot,,0000,0000,0000,,When I was prayin', I was like,\N"God, you know I... I question you," Dialogue: 0,0:01:55.94,0:01:59.61,Top,,0000,0000,0000,,‫حين كنت أصلي وأدعو سألت الرب‬ Dialogue: 0,0:01:59.33,0:02:01.53,Bot,,0000,0000,0000,,and I asked, Dialogue: 0,0:01:59.61,0:02:04.26,Top,,0000,0000,0000,,‫لم حل هذا بفتاتي الصغيرة بالذات؟ ‬ Dialogue: 0,0:02:01.53,0:02:03.87,Bot,,0000,0000,0000,,"Why did it have to be my little girl?" Dialogue: 0,0:02:03.87,0:02:06.50,Bot,,0000,0000,0000,,[tense music continues] Dialogue: 0,0:02:06.50,0:02:09.42,Bot,,0000,0000,0000,,[Beverly] What do you say to\Nsomebody who's walkin' up to you, Dialogue: 0,0:02:06.50,0:02:09.41,Top,,0000,0000,0000,,‫ماذا يُفترض أن نقول لشخصين يأتيان إلينا، ‬ Dialogue: 0,0:02:09.42,0:02:11.46,Bot,,0000,0000,0000,,and there's your child, Dialogue: 0,0:02:09.42,0:02:11.46,Top,,0000,0000,0000,,‫وابننا موجود بجوارنا، ‬ Dialogue: 0,0:02:11.46,0:02:15.05,Bot,,0000,0000,0000,,and theirs is missin', just missin'? Dialogue: 0,0:02:11.46,0:02:15.05,Top,,0000,0000,0000,,‫وابنتهم مفقودة؟ ‬ Dialogue: 0,0:02:15.05,0:02:18.80,Bot,,0000,0000,0000,,He's... He's so torn up, and he feels so guilty. Dialogue: 0,0:02:15.05,0:02:19.21,Top,,0000,0000,0000,,‫كان ابننا في حالة يُرثى لها، ‬\N‫وشعر بذنب شديد. ‬ Dialogue: 0,0:02:18.80,0:02:21.49,Bot,,0000,0000,0000,,[tense music continues] Dialogue: 0,0:02:23.30,0:02:26.89,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Like, we were\Nliterally in the same exact place. Dialogue: 0,0:02:23.30,0:02:26.89,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا في المكان نفسه بالضبط. ‬ Dialogue: 0,0:02:26.89,0:02:29.62,Bot,,0000,0000,0000,,How did I come up and she didn't? Dialogue: 0,0:02:26.89,0:02:29.85,Top,,0000,0000,0000,,‫كيف نجوت ولم تنج هي؟ ‬ Dialogue: 0,0:02:29.85,0:02:34.67,Top,,0000,0000,0000,,‫"مقتل آل (موردوك): فضيحة جنوبية"‬ Dialogue: 0,0:02:34.36,0:02:36.53,Bot,,0000,0000,0000,,[tense music fades out] Dialogue: 0,0:02:36.53,0:02:40.20,Bot,,0000,0000,0000,,[Renee] They brought the dive team in, Dialogue: 0,0:02:36.61,0:02:40.20,Top,,0000,0000,0000,,‫أحضروا فريق الغوص، ‬ Dialogue: 0,0:02:40.20,0:02:42.74,Bot,,0000,0000,0000,,and they were tryin' to dive to find her, Dialogue: 0,0:02:40.20,0:02:42.74,Top,,0000,0000,0000,,‫وكانوا يحاولون الغوص للعثور عليها، ‬ Dialogue: 0,0:02:42.74,0:02:45.18,Bot,,0000,0000,0000,,but the current was so bad. Dialogue: 0,0:02:42.74,0:02:45.18,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن كان تيار المياه قويًا للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:02:46.29,0:02:53.00,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 1] The current was probably\Ncarrying her further out at this point. Dialogue: 0,0:02:46.29,0:02:53.00,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأ تيار المياه يحملها بعيدًا‬\N‫في تلك المرحلة. ‬ Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:55.21,Bot,,0000,0000,0000,,You need to make a call to get our helicopter? Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:55.21,Top,,0000,0000,0000,,‫أتريد إجراء مكالمة‬ ‫من أجل إحضار مروحية؟ ‬ Dialogue: 0,0:02:55.21,0:02:58.71,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 1] It's too foggy. It's too foggy. Dialogue: 0,0:02:55.21,0:02:57.53,Top,,0000,0000,0000,,‫الجو ضبابي جدًا. ‬ Dialogue: 0,0:02:58.72,0:03:02.80,Bot,,0000,0000,0000,,And I just kept sitting there, waiting. Dialogue: 0,0:02:58.72,0:03:03.21,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ظللت جالسةً هناك وأنا أنتظر. ‬ Dialogue: 0,0:03:02.80,0:03:05.28,Bot,,0000,0000,0000,,[anxious music plays] Dialogue: 0,0:03:09.18,0:03:13.40,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 1] Miley called\Nus. The drive was horrific. Dialogue: 0,0:03:09.18,0:03:13.40,Top,,0000,0000,0000,,‫اتصلت بنا "مايلي". ‬\N‫كانت رحلة القيادة مروعةً. ‬ Dialogue: 0,0:03:13.40,0:03:17.15,Bot,,0000,0000,0000,,You don't know what to even say or think. Dialogue: 0,0:03:13.40,0:03:17.15,Top,,0000,0000,0000,,‫لم نعرف ماذا بوسعنا أن نقول أو نفكر. ‬ Dialogue: 0,0:03:17.15,0:03:19.48,Bot,,0000,0000,0000,,All we could do was pray. Dialogue: 0,0:03:17.15,0:03:19.65,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كل ما كان بوسعنا فعله هو الدعاء. ‬ Dialogue: 0,0:03:19.49,0:03:21.95,Bot,,0000,0000,0000,,We could only just pray, and that's what we did. Dialogue: 0,0:03:19.65,0:03:22.34,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم يكن بوسعنا سوى الدعاء، وهذا ما فعلناه. ‬ Dialogue: 0,0:03:21.95,0:03:23.78,Bot,,0000,0000,0000,,[anxious music continues] Dialogue: 0,0:03:23.78,0:03:25.37,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] It was just me Dialogue: 0,0:03:23.95,0:03:29.83,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أنا و"بول" و"كونر"‬\N‫في المستشفى في ذلك الوقت. ‬ Dialogue: 0,0:03:25.37,0:03:27.03,Bot,,0000,0000,0000,,and Paul and Connor Dialogue: 0,0:03:27.04,0:03:29.83,Bot,,0000,0000,0000,,at the hospital at that time. Dialogue: 0,0:03:29.83,0:03:33.25,Bot,,0000,0000,0000,,And Connor, he could barely talk\Nbecause his jaw was swollen up, Dialogue: 0,0:03:29.83,0:03:33.25,Top,,0000,0000,0000,,‫بالكاد كان بوسع "كونر" الكلام‬\N‫لأن فكه كان متورمًا، ‬ Dialogue: 0,0:03:33.25,0:03:34.96,Bot,,0000,0000,0000,,and he had a huge cut. Dialogue: 0,0:03:33.25,0:03:34.88,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان قد أُصيب بجرح كبير. ‬ Dialogue: 0,0:03:34.88,0:03:37.00,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأت أًصاب بالذعر بشأن "مالوري"، ‬ Dialogue: 0,0:03:34.96,0:03:37.79,Bot,,0000,0000,0000,,And I started panicking about Mallory. Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:40.01,Top,,0000,0000,0000,,‫وأسأل الجميع إن كانوا يعرفون أيّ مستجدات. ‬ Dialogue: 0,0:03:37.80,0:03:40.01,Bot,,0000,0000,0000,,I was just, like, asking anybody\Nif they have any updates. Dialogue: 0,0:03:40.01,0:03:42.68,Bot,,0000,0000,0000,,Like, "Do you know anything?"\NLike, "Have they found her?" Dialogue: 0,0:03:40.01,0:03:42.67,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كنت أسأل "هل تعرفون شيئًا؟ هل عثروا عليها؟"‬ Dialogue: 0,0:03:42.68,0:03:46.14,Bot,,0000,0000,0000,,Trying to be as hopeful as I could be. Dialogue: 0,0:03:42.68,0:03:46.14,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وحاولت أن أكون متفائلةً قدر المستطاع. ‬ Dialogue: 0,0:03:46.14,0:03:49.85,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] At the hospital, it started to\Nreally sink in what had just happened. Dialogue: 0,0:03:46.14,0:03:50.25,Top,,0000,0000,0000,,‫في المستشفى، بدأت أستوعب ما حصل. ‬ Dialogue: 0,0:03:49.85,0:03:52.14,Bot,,0000,0000,0000,,[anxious music continues] Dialogue: 0,0:03:52.14,0:03:55.48,Bot,,0000,0000,0000,,All these nurses coming in and out,\Nasking me these different questions, Dialogue: 0,0:03:52.23,0:03:55.48,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت الممرضات يدخلن ويخرجن‬\N‫ويطرحن عليّ أسئلةً مختلفةً، ‬ Dialogue: 0,0:03:55.48,0:03:56.90,Bot,,0000,0000,0000,,and all I really could think about Dialogue: 0,0:03:55.48,0:03:57.65,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وكل ما كان بوسعي التفكير فيه‬ Dialogue: 0,0:03:56.90,0:03:59.90,Bot,,0000,0000,0000,,was if anyone had found Mallory at that point. Dialogue: 0,0:03:57.65,0:04:01.07,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫هو إن كانوا قد عثروا على "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:03:59.90,0:04:03.24,Bot,,0000,0000,0000,,Um... And I just wanted my mom there. Dialogue: 0,0:04:01.07,0:04:03.36,Top,,0000,0000,0000,,‫وأردت أن تكون أمي بصحبتي. ‬ Dialogue: 0,0:04:03.24,0:04:06.57,Bot,,0000,0000,0000,,[Diane] When I got there, they\Nquick brought me into a room Dialogue: 0,0:04:03.36,0:04:06.57,Top,,0000,0000,0000,,‫حين وصلت إلى هناك، ‬ ‫أخذوني بسرعة إلى إحدى الغرف‬ Dialogue: 0,0:04:06.57,0:04:11.16,Bot,,0000,0000,0000,,and they were gonna suture her fingers\Nbecause the skin was all peeled back. Dialogue: 0,0:04:06.57,0:04:11.16,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وكانوا على وشك خياطة أصابعها‬\N‫لأن الجلد كان مكشوطًا. ‬ Dialogue: 0,0:04:11.16,0:04:14.33,Bot,,0000,0000,0000,,One of the nurses, he was standing in there Dialogue: 0,0:04:11.16,0:04:14.21,Top,,0000,0000,0000,,‫كان أحد الممرضين واقفًا هناك‬ Dialogue: 0,0:04:14.21,0:04:17.54,Top,,0000,0000,0000,,‫يغير حقنتها الوريدية وقال لي، ‬ Dialogue: 0,0:04:14.33,0:04:17.50,Bot,,0000,0000,0000,,and he was changin' her IV and he says, Dialogue: 0,0:04:17.50,0:04:21.63,Bot,,0000,0000,0000,,"I'm not supposed to say this to\Nyou, but Paul, he's a nasty drunk, Dialogue: 0,0:04:17.54,0:04:21.63,Top,,0000,0000,0000,,‫"لا يُفترض أن أقول هذا لك، ‬ ‫لكنّ (بول) ثمل أرعن، ‬ Dialogue: 0,0:04:21.63,0:04:26.05,Bot,,0000,0000,0000,,and you need to get away\Nfrom him as fast as you can." Dialogue: 0,0:04:21.63,0:04:26.05,Top,,0000,0000,0000,,‫ويجب أن تبتعدوا عنه بأقصى سرعة ممكنة."‬ Dialogue: 0,0:04:26.05,0:04:28.64,Bot,,0000,0000,0000,,And then, when they took her for x-ray, Dialogue: 0,0:04:26.05,0:04:28.64,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم أخذوها لإجراء صورة شعاعية، ‬ Dialogue: 0,0:04:28.64,0:04:30.94,Bot,,0000,0000,0000,,one of the other nurses came to me and she says, Dialogue: 0,0:04:28.64,0:04:30.93,Top,,0000,0000,0000,,‫وأتت إليّ إحدى الممرضات وقالت لي، ‬ Dialogue: 0,0:04:30.93,0:04:36.29,Top,,0000,0000,0000,,‫"من ممرضة إلى ممرضة، ومن أمّ إلى أمّ، ‬\N‫يجب أن تبعديها عنه."‬ Dialogue: 0,0:04:30.94,0:04:34.14,Bot,,0000,0000,0000,,"Nurse to nurse, and mom to mom, Dialogue: 0,0:04:34.14,0:04:36.46,Bot,,0000,0000,0000,,you need to keep her away from him." Dialogue: 0,0:04:38.61,0:04:40.82,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Within ten minutes\Nof me being in the hospital, Dialogue: 0,0:04:38.69,0:04:40.82,Top,,0000,0000,0000,,‫بعد عشر دقائق من وصولي إلى المستشفى، ‬ Dialogue: 0,0:04:40.82,0:04:43.40,Bot,,0000,0000,0000,,I'm being questioned by Officer Pritcher. Dialogue: 0,0:04:40.82,0:04:43.40,Top,,0000,0000,0000,,‫جرى استجوابي من قبل الضابط "بريتشارد". ‬ Dialogue: 0,0:04:43.40,0:04:46.32,Bot,,0000,0000,0000,,He said, "I need to get your statement." Dialogue: 0,0:04:43.40,0:04:46.32,Top,,0000,0000,0000,,‫قال إنه يريد سماع إفادتي. ‬ Dialogue: 0,0:04:46.32,0:04:49.07,Bot,,0000,0000,0000,,That's when it kind of\Nreally started to set in as, Dialogue: 0,0:04:46.32,0:04:49.07,Top,,0000,0000,0000,,‫وبدأت حينها أستوعب الموقف‬ Dialogue: 0,0:04:49.08,0:04:52.16,Bot,,0000,0000,0000,,this is an investigation now. Dialogue: 0,0:04:49.08,0:04:52.24,Top,,0000,0000,0000,,‫وفهمت أنه تحول إلى تحقيق. ‬ Dialogue: 0,0:04:52.16,0:04:56.00,Bot,,0000,0000,0000,,It didn't take long for Alex Murdaugh,\Nwith Paul's grandfather, Randolph, Dialogue: 0,0:04:52.25,0:04:56.00,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يستغرق حضور "أليكس موردوك" وقتًا طويلًا، ‬\N‫حيث أتى برفقة "راندولف"، ‬ Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.38,Bot,,0000,0000,0000,,to show up too. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.38,Top,,0000,0000,0000,,‫جدّ "بول". ‬ Dialogue: 0,0:04:58.38,0:05:03.09,Bot,,0000,0000,0000,,These men that hold big\Nreputations in Hampton County, Dialogue: 0,0:04:58.38,0:05:03.09,Top,,0000,0000,0000,,‫هذان الرجلان‬ ‫المعروفان في مقاطعة "هامبتون"، ‬ Dialogue: 0,0:05:03.09,0:05:08.26,Bot,,0000,0000,0000,,I do think that they would lie and\Ncheat and they would cover up anything. Dialogue: 0,0:05:03.09,0:05:08.26,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أنهما قادران‬\N‫على الكذب والغش والتستر على أيّ شيء. ‬ Dialogue: 0,0:05:08.26,0:05:10.30,Bot,,0000,0000,0000,,[Gina] Paul was over-the-top drunk. Dialogue: 0,0:05:08.26,0:05:10.30,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" ثملًا للغاية. ‬ Dialogue: 0,0:05:10.31,0:05:13.64,Bot,,0000,0000,0000,,We rounded the corner, and I\Ncould hear Mr. Randolph and Alex. Dialogue: 0,0:05:10.31,0:05:13.65,Top,,0000,0000,0000,,‫التففنا عند إحدى الزوايا‬\N‫وكان بوسعي سماع صوت "أليكس" و"راندولف". ‬ Dialogue: 0,0:05:13.64,0:05:18.85,Bot,,0000,0000,0000,,I do remember Randolph Murdaugh\Nsayin', "No, you cannot interview him now." Dialogue: 0,0:05:13.65,0:05:18.85,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر أن "راندولف موردوك" كان يقول‬\N‫"لا، لا يمكنكم استجوابه الآن."‬ Dialogue: 0,0:05:18.86,0:05:21.18,Bot,,0000,0000,0000,,"He's drunker than Cooter Brown." Dialogue: 0,0:05:18.86,0:05:21.18,Top,,0000,0000,0000,,‫"إنه ثمل للغاية."‬ Dialogue: 0,0:05:23.74,0:05:25.41,Bot,,0000,0000,0000,,[man 1] Connor called, and he said, Dialogue: 0,0:05:23.74,0:05:25.40,Top,,0000,0000,0000,,‫اتصل بي "كونر" وقال لي، ‬ Dialogue: 0,0:05:25.40,0:05:29.49,Top,,0000,0000,0000,,‫"أبي، تعرّضنا لحادث و(مالوري) مفقودة."‬ Dialogue: 0,0:05:25.41,0:05:30.12,Bot,,0000,0000,0000,,"Daddy, we've been in an\Naccident and Mallory's missing." Dialogue: 0,0:05:29.49,0:05:34.54,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأ هاتفي يرن مجددًا‬\N‫وكان المتصل هو "أليكس موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:05:30.12,0:05:34.54,Bot,,0000,0000,0000,,My phone started ringin'\Nagain, and it's Alex Murdaugh. Dialogue: 0,0:05:34.54,0:05:40.25,Bot,,0000,0000,0000,,And he starts to tell Christine and I\Nthat Connor was the driver of the boat. Dialogue: 0,0:05:34.54,0:05:40.25,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وبدأ يخبرني أنا و"كريستين"‬\N‫أن "كونر" هو من كان يقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:05:40.25,0:05:44.09,Bot,,0000,0000,0000,,How he was worried about\Nnot one tragedy, but two. Dialogue: 0,0:05:40.25,0:05:44.09,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخبرنا أنه قلق حيال مأساتين‬\N‫بدلًا من مأساة واحدة. ‬ Dialogue: 0,0:05:44.09,0:05:47.47,Bot,,0000,0000,0000,,And he actually goes into tellin' us not to fret, Dialogue: 0,0:05:44.09,0:05:47.47,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم أخبرنا ألّا نقلق، ‬ Dialogue: 0,0:05:47.47,0:05:52.01,Bot,,0000,0000,0000,,that he can look out for Connor, "Don't\Nworry, we're gonna take care of Connor." Dialogue: 0,0:05:47.47,0:05:52.01,Top,,0000,0000,0000,,‫وقال إنه سيتولى الاعتناء بأمر "كونر". ‬ Dialogue: 0,0:05:52.01,0:05:55.64,Bot,,0000,0000,0000,,[Connor] I remember they pulled me\Noutta my room to get a CAT scan on my jaw, Dialogue: 0,0:05:52.01,0:05:55.64,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر أنهم أخرجوني من غرفتي‬\N‫لإجراء تصوير مقطعي محوسب لفكي، ‬ Dialogue: 0,0:05:55.64,0:05:58.02,Bot,,0000,0000,0000,,and Alex whispered in my ear and was like, Dialogue: 0,0:05:55.64,0:05:58.02,Top,,0000,0000,0000,,‫وهمس "أليكس" في أذني قائلًا، ‬ Dialogue: 0,0:05:58.02,0:06:00.97,Bot,,0000,0000,0000,,"Just be quiet, I got you.\NJust don't say anything." Dialogue: 0,0:05:58.02,0:06:00.97,Top,,0000,0000,0000,,‫"التزم الهدوء، سأتولى أمرك. ‬\N‫لا تقل شيئًا فحسب."‬ Dialogue: 0,0:06:02.48,0:06:06.78,Bot,,0000,0000,0000,,So he was pretty much\Nimplyin' that I was drivin'. Dialogue: 0,0:06:02.48,0:06:06.78,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كان يلمّح بكلامه هذا أنني كنت أقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:06:06.78,0:06:11.07,Bot,,0000,0000,0000,,When we get to the hospital,\NI'm tryin' to get to my son, Dialogue: 0,0:06:06.78,0:06:11.07,Top,,0000,0000,0000,,‫حين وصلنا إلى المستشفى، ‬\N‫كنت أحاول الوصول إلى ابني، ‬ Dialogue: 0,0:06:11.07,0:06:14.70,Bot,,0000,0000,0000,,you know, and he's stoppin' us mid-path. Dialogue: 0,0:06:11.07,0:06:14.12,Top,,0000,0000,0000,,‫وإذ به يوقفنا في منتصف الطريق. ‬ Dialogue: 0,0:06:14.12,0:06:17.87,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "راندولف" و"أليكس"‬\N‫يتحدثان إلى قوى تطبيق القانون. ‬ Dialogue: 0,0:06:14.70,0:06:17.87,Bot,,0000,0000,0000,,[Marty] Randolph and Alex over\Nthere talking to law enforcement. Dialogue: 0,0:06:17.87,0:06:20.75,Bot,,0000,0000,0000,,Then they came in Connor's room and he said, Dialogue: 0,0:06:17.87,0:06:20.75,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم دخلا إلى غرفة "كونر" وقال أحدهما، ‬ Dialogue: 0,0:06:20.75,0:06:24.59,Bot,,0000,0000,0000,,"You've been named as the driver of the boat." Dialogue: 0,0:06:20.75,0:06:24.00,Top,,0000,0000,0000,,‫"ذُكر أنك كنت تتولى قيادة القارب."‬ Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:27.17,Top,,0000,0000,0000,,‫بينما كانوا يجرون الجراحة على يدي، ‬ Dialogue: 0,0:06:24.59,0:06:27.18,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] While I was having\Nmy surgery on my hand, Dialogue: 0,0:06:27.17,0:06:30.84,Top,,0000,0000,0000,,‫دخل "راندولف" وبدأ يحدّق إليّ. ‬ Dialogue: 0,0:06:27.18,0:06:30.84,Bot,,0000,0000,0000,,Randolph just kinda came in, and he stared at me. Dialogue: 0,0:06:30.84,0:06:32.18,Bot,,0000,0000,0000,,We heard another knock. Dialogue: 0,0:06:30.84,0:06:32.18,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم سمعنا طرقةً أخرى على الباب. ‬ Dialogue: 0,0:06:32.18,0:06:36.22,Bot,,0000,0000,0000,,Alex Murdaugh was, like, tapping\Non the glass door and he's like, Dialogue: 0,0:06:32.18,0:06:36.22,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "أليكس موردوك"‬ ‫يطرق على الباب الزجاجي ويقول، ‬ Dialogue: 0,0:06:36.22,0:06:39.39,Bot,,0000,0000,0000,,"I need to get in there. I represent her." Dialogue: 0,0:06:36.22,0:06:39.60,Top,,0000,0000,0000,,‫"يجب أن أدخل إلى هنا. أنا أمثّلها."‬ Dialogue: 0,0:06:39.39,0:06:42.35,Bot,,0000,0000,0000,,[Diane] Before I even got there,\NAlex turned around and said Dialogue: 0,0:06:39.60,0:06:42.35,Top,,0000,0000,0000,,‫قبل أن أصل إلى هناك، التفت "أليكس" وقال‬ Dialogue: 0,0:06:42.36,0:06:46.40,Bot,,0000,0000,0000,,that he was her representation\Nand her acting guardian. Dialogue: 0,0:06:42.36,0:06:46.40,Top,,0000,0000,0000,,‫إنه ممثلها وولي أمرها بالوكالة. ‬ Dialogue: 0,0:06:46.40,0:06:48.57,Bot,,0000,0000,0000,,I looked at the head nurse and I was like, Dialogue: 0,0:06:46.40,0:06:48.57,Top,,0000,0000,0000,,‫نظرت إلى رئيسة الممرضات وقلت لها، ‬ Dialogue: 0,0:06:48.57,0:06:51.35,Bot,,0000,0000,0000,,"Ma'am, please keep that man out of my room." Dialogue: 0,0:06:48.57,0:06:51.35,Top,,0000,0000,0000,,‫"سيدتي، أخرجي هذا الرجل من غرفتي رجاءً."‬ Dialogue: 0,0:06:54.24,0:06:57.41,Bot,,0000,0000,0000,,[Gina] Mr. Randolph came\Nto speak to me, and I said, Dialogue: 0,0:06:54.33,0:06:57.41,Top,,0000,0000,0000,,‫أتى السيد "راندولف" كي يتحدث إليّ وسألته، ‬ Dialogue: 0,0:06:57.41,0:07:01.12,Bot,,0000,0000,0000,,"Is there any word at all\Non where Mallory is?" [cries] Dialogue: 0,0:06:57.41,0:07:01.29,Top,,0000,0000,0000,,‫"هل هناك أيّ خبر عن مكان (مالوري)؟ ‬ Dialogue: 0,0:07:01.12,0:07:02.75,Bot,,0000,0000,0000,,"Have they found anything?" Dialogue: 0,0:07:01.29,0:07:02.75,Top,,0000,0000,0000,,‫هل عثروا على أيّ شيء؟"‬ Dialogue: 0,0:07:02.75,0:07:07.34,Top,,0000,0000,0000,,‫وقال لي "عمّ تتحدثين؟"‬ Dialogue: 0,0:07:02.76,0:07:07.34,Bot,,0000,0000,0000,,And he said, "Who are you talkin' about?" Dialogue: 0,0:07:07.34,0:07:11.30,Bot,,0000,0000,0000,,And I said, "Mallory Beach,\NMr. Randolph. Mallory." Dialogue: 0,0:07:07.34,0:07:11.30,Top,,0000,0000,0000,,‫وقلت له "(مالوري بيتش) يا سيد (راندولف)."‬ Dialogue: 0,0:07:11.30,0:07:18.43,Bot,,0000,0000,0000,,And he said, "Oh, I'm pretty sure we\Nknow how that's gonna end up." [weeps] Dialogue: 0,0:07:11.30,0:07:17.16,Top,,0000,0000,0000,,‫وردّ عليّ "أنا واثق بأننا نعرف‬\N‫كيف سينتهي هذا الأمر."‬ Dialogue: 0,0:07:18.43,0:07:21.48,Bot,,0000,0000,0000,,And I just couldn't even believe he said that. Dialogue: 0,0:07:18.43,0:07:21.87,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم أصدّق أنه قال ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:23.80,Bot,,0000,0000,0000,,[menacing music plays] Dialogue: 0,0:07:24.94,0:07:27.07,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تُشاهد "مالوري بيتش"‬ ‫البالغة من العمر 19 عامًا‬ Dialogue: 0,0:07:24.98,0:07:27.07,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 1] 19-year-old\NMallory Beach hasn't been seen Dialogue: 0,0:07:27.07,0:07:29.62,Bot,,0000,0000,0000,,since the boat she and\Nfive friends were riding on Dialogue: 0,0:07:27.07,0:07:29.62,Top,,0000,0000,0000,,‫منذ أن اصطدم القارب‬\N‫الذي كانت تستقله هي وخمسة من أصدقائها‬ Dialogue: 0,0:07:29.62,0:07:33.61,Bot,,0000,0000,0000,,hit a piling in Archers Creek\Nat 2:00, Sunday morning. Dialogue: 0,0:07:29.62,0:07:33.61,Top,,0000,0000,0000,,‫بإحدى دعامات جسر "آرتشرز كريك"‬\N‫في الساعة 2:00 من ليلة الأحد. ‬ Dialogue: 0,0:07:33.61,0:07:36.16,Bot,,0000,0000,0000,,Rescue crews from Beaufort\NCounty and Parris Island Dialogue: 0,0:07:33.61,0:07:36.16,Top,,0000,0000,0000,,‫تقوم فرق الإنقاذ‬\N‫من مقاطعة "بوفورت" ومدينة "باريس آيلند"‬ Dialogue: 0,0:07:36.16,0:07:38.91,Bot,,0000,0000,0000,,have been combing the waters around the area. Dialogue: 0,0:07:36.16,0:07:38.83,Top,,0000,0000,0000,,‫بتمشيط المياه في المنطقة وحولها. ‬ Dialogue: 0,0:07:38.83,0:07:40.41,Top,,0000,0000,0000,,‫شغلت جهاز الحاسوب، ‬ Dialogue: 0,0:07:38.91,0:07:40.41,Bot,,0000,0000,0000,,[Michael] Turned on my computer, Dialogue: 0,0:07:40.41,0:07:42.83,Bot,,0000,0000,0000,,and the first thing I saw was, Dialogue: 0,0:07:40.41,0:07:42.83,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وكان أول شيء رأيته، ‬ Dialogue: 0,0:07:42.83,0:07:47.00,Bot,,0000,0000,0000,,oh my God, a Hampton County girl is missing. Dialogue: 0,0:07:42.83,0:07:47.00,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫هو خبر عن فتاة مفقودة من مقاطعة "هامبتون". ‬ Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:51.80,Bot,,0000,0000,0000,,Then when we learned that\Na Murdaugh was involved, Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:51.92,Top,,0000,0000,0000,,‫وحين عرفنا أن أحد أفراد آل "موردوك"‬\N‫متورط في القضية، ‬ Dialogue: 0,0:07:51.80,0:07:54.01,Bot,,0000,0000,0000,,we were like, "Oh hell." Dialogue: 0,0:07:51.92,0:07:54.01,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرنا بهول الأمر. ‬ Dialogue: 0,0:07:54.01,0:07:56.62,Bot,,0000,0000,0000,,[menacing music continues] Dialogue: 0,0:07:54.01,0:07:56.62,Top,,0000,0000,0000,,‫"مقاطعة (هامبتون)"‬ Dialogue: 0,0:07:57.97,0:08:00.56,Bot,,0000,0000,0000,,[man 2] I heard about it\Nthe next morning in church. Dialogue: 0,0:07:57.97,0:08:00.56,Top,,0000,0000,0000,,‫سمعت عن الأمر‬\N‫في الكنسية صباح اليوم التالي. ‬ Dialogue: 0,0:08:00.56,0:08:03.06,Bot,,0000,0000,0000,,I had, uh, Mallory as a student. Dialogue: 0,0:08:00.56,0:08:03.06,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت "مالوري" إحدى طالباتي. ‬ Dialogue: 0,0:08:03.06,0:08:05.90,Bot,,0000,0000,0000,,The circumstances came out very quickly. Dialogue: 0,0:08:03.06,0:08:05.90,Top,,0000,0000,0000,,‫اتضحت ملابسات الموقف بسرعة. ‬ Dialogue: 0,0:08:05.90,0:08:11.65,Bot,,0000,0000,0000,,The tension was rising that Paul\Nhad been driving and was very drunk. Dialogue: 0,0:08:05.90,0:08:11.65,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ساد التوتر حول خبر قيادة "بول" للقارب‬\N‫وهو في حالة ثمل شديدة. ‬ Dialogue: 0,0:08:11.65,0:08:16.74,Bot,,0000,0000,0000,,Most people heard that there might be\Na question as who was driving the boat. Dialogue: 0,0:08:11.65,0:08:17.14,Top,,0000,0000,0000,,‫سمع معظم الناس أنه سيجري التساؤل‬\N‫عمن كان يقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:08:16.74,0:08:19.58,Bot,,0000,0000,0000,,[menacing music continues] Dialogue: 0,0:08:19.58,0:08:23.00,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] After I left the\Nhospital, I went to the bridge. Dialogue: 0,0:08:19.58,0:08:23.00,Top,,0000,0000,0000,,‫بعد أن غادرت المستشفى، ذهبت إلى الجسر. ‬ Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Bot,,0000,0000,0000,,Search parties were gathered. Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت فرق البحث مجتمعة. ‬ Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.92,Bot,,0000,0000,0000,,My heart would kinda stop every\Ntime the divers would come up, Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.92,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بأن قلبي يتوقف‬ ‫كلما خرج الغواصون من الماء، ‬ Dialogue: 0,0:08:27.92,0:08:31.34,Bot,,0000,0000,0000,,and then my heart would break\Nafter they said they didn't find anything Dialogue: 0,0:08:27.92,0:08:31.34,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم شعرت بأن قلبي ينفطر‬\N‫حين كانوا يقولون إنهم لم يجدوا شيئًا‬ Dialogue: 0,0:08:31.34,0:08:33.22,Bot,,0000,0000,0000,,and they had to go to another location. Dialogue: 0,0:08:31.34,0:08:33.62,Top,,0000,0000,0000,,‫وعليهم الذهاب للبحث في مكان آخر. ‬ Dialogue: 0,0:08:33.22,0:08:35.71,Bot,,0000,0000,0000,,[menacing music continues] Dialogue: 0,0:08:39.39,0:08:42.56,Bot,,0000,0000,0000,,[Renee] I met up with Anthony and his parents, Dialogue: 0,0:08:39.39,0:08:42.56,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫قابلت "أنثوني" ووالديه، ‬ Dialogue: 0,0:08:42.56,0:08:45.94,Bot,,0000,0000,0000,,but he still refused to leave that landing. Dialogue: 0,0:08:42.56,0:08:45.98,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان ما زال يرفض مغادرة رصيف القوارب. ‬ Dialogue: 0,0:08:45.94,0:08:50.10,Bot,,0000,0000,0000,,You know, it just kinda started\Ngetting harder on me to leave. Dialogue: 0,0:08:45.98,0:08:50.10,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أصبح من الصعب عليّ المغادرة. ‬ Dialogue: 0,0:08:52.65,0:08:55.36,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫مكث هناك طوال اليوم. ‬ Dialogue: 0,0:08:52.86,0:08:55.45,Bot,,0000,0000,0000,,Stayed there all day long. Dialogue: 0,0:08:55.36,0:08:58.41,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم يرغب في المغادرة. أراد أن يبقى هناك. ‬ Dialogue: 0,0:08:55.45,0:08:58.41,Bot,,0000,0000,0000,,He didn't wanna leave. He wanted to be there. Dialogue: 0,0:08:58.41,0:09:01.37,Bot,,0000,0000,0000,,Every day, Anthony would go down to the water. Dialogue: 0,0:08:58.41,0:09:01.37,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "أنثوني" يذهب إلى النهر يوميًا. ‬ Dialogue: 0,0:09:01.37,0:09:04.96,Bot,,0000,0000,0000,,He would talk to her and pray, and, um... Dialogue: 0,0:09:01.37,0:09:04.96,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يتحدث إليها ويدعو و... ‬ Dialogue: 0,0:09:04.96,0:09:08.79,Bot,,0000,0000,0000,,That day, I heard him tell one of his friends, Dialogue: 0,0:09:04.96,0:09:08.21,Top,,0000,0000,0000,,‫في ذلك اليوم، سمعته يقول لأحد أصدقائه، ‬ Dialogue: 0,0:09:08.21,0:09:11.38,Top,,0000,0000,0000,,‫"لا أدري ماذا سيحصل، ‬ Dialogue: 0,0:09:08.79,0:09:11.38,Bot,,0000,0000,0000,,"I don't know what's gonna happen, Dialogue: 0,0:09:11.38,0:09:16.22,Bot,,0000,0000,0000,,but if she came walkin' up\Noutta this water right now, Dialogue: 0,0:09:11.38,0:09:15.63,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن إن خرجت من المياه الآن، ‬ Dialogue: 0,0:09:15.63,0:09:18.09,Top,,0000,0000,0000,,‫فسوف أتزوجها اليوم. ‬ Dialogue: 0,0:09:16.22,0:09:18.09,Bot,,0000,0000,0000,,"I'd marry her today." Dialogue: 0,0:09:18.09,0:09:20.49,Bot,,0000,0000,0000,,"I'd take her and marry her right now." Dialogue: 0,0:09:18.09,0:09:20.49,Top,,0000,0000,0000,,‫سآخذها وأتزوجها حالًا."‬ Dialogue: 0,0:09:22.43,0:09:25.73,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] We got to the bridge, and I\Njust remember seeing her parents, Dialogue: 0,0:09:22.43,0:09:25.73,Top,,0000,0000,0000,,‫وصلنا إلى الجسر وأتذكّر أنني رأيت والديها، ‬ Dialogue: 0,0:09:25.73,0:09:28.60,Bot,,0000,0000,0000,,and just, like, it all hitting me again. Dialogue: 0,0:09:25.73,0:09:28.60,Top,,0000,0000,0000,,‫وصدمني الواقع من جديد. ‬ Dialogue: 0,0:09:28.60,0:09:31.98,Bot,,0000,0000,0000,,You know, it just seemed, like, even more real Dialogue: 0,0:09:28.60,0:09:31.98,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بأن الأمر حقيقي أكثر‬ Dialogue: 0,0:09:31.98,0:09:35.11,Bot,,0000,0000,0000,,whenever you have to, like, face it. Dialogue: 0,0:09:31.98,0:09:35.19,Top,,0000,0000,0000,,‫حين اضطُررت إلى مواجهته. ‬ Dialogue: 0,0:09:35.11,0:09:38.24,Bot,,0000,0000,0000,,[Phillip] Miley, bein' her\Nbest friend since kindergarten, Dialogue: 0,0:09:35.19,0:09:38.24,Top,,0000,0000,0000,,‫باعتبار أن "مايلي" صديقتها المقربة‬\N‫منذ أيام الروضة، ‬ Dialogue: 0,0:09:38.24,0:09:44.66,Bot,,0000,0000,0000,,all I could do is, I could just\Nhold her and hug her and just cry. Dialogue: 0,0:09:38.24,0:09:44.79,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كل ما استطعت فعله هو أن أعانقها وأبكي. ‬ Dialogue: 0,0:09:44.66,0:09:50.17,Bot,,0000,0000,0000,,I will never forget, uh,\NMiley crying for Mallory. Dialogue: 0,0:09:44.79,0:09:50.17,Top,,0000,0000,0000,,‫لن أنسى يومًا‬\N‫كيف كانت "مايلي" تبكي على "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:09:50.17,0:09:51.17,Bot,,0000,0000,0000,,You grow up with someone, Dialogue: 0,0:09:50.17,0:09:55.55,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا ما يحصل حين نترعرع مع شخص ما‬\N‫وتجمعنا به صلة قوية مثل "مايلي و"مالوري"، ‬ Dialogue: 0,0:09:51.17,0:09:55.46,Bot,,0000,0000,0000,,and they have a bond the\Nway Miley and Mallory did, um, Dialogue: 0,0:09:55.46,0:09:58.70,Bot,,0000,0000,0000,,it sounded like she was\Nbegging for God to help her. Dialogue: 0,0:09:55.55,0:09:59.00,Top,,0000,0000,0000,,‫بدت وكأنها تتوسل إلى الرب كي يساعدها. ‬ Dialogue: 0,0:10:00.89,0:10:03.02,Bot,,0000,0000,0000,,[Renee] There was a law-enforcement officer Dialogue: 0,0:10:01.18,0:10:03.22,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كان هناك ضابط من قوى تنفيذ القانون‬ Dialogue: 0,0:10:03.02,0:10:07.91,Bot,,0000,0000,0000,,blocking where the boat was and\Nwhere the dive team was set up. Dialogue: 0,0:10:03.22,0:10:07.91,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫يحجب مكان القارب ومكان فريق الغوص. ‬ Dialogue: 0,0:10:09.19,0:10:11.06,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫قلت له، ‬ Dialogue: 0,0:10:09.35,0:10:11.06,Bot,,0000,0000,0000,,But I asked, I said, Dialogue: 0,0:10:11.06,0:10:15.94,Bot,,0000,0000,0000,,"I just wanna be able to go down\Nthere to look, to see the scene." Dialogue: 0,0:10:11.06,0:10:15.94,Top,,0000,0000,0000,,‫"أريد أن أتمكن من الذهاب‬\N‫لرؤية موقع الحادث."‬ Dialogue: 0,0:10:15.94,0:10:21.20,Bot,,0000,0000,0000,,I just wanted to see the boat. I\Nwanted to see where it had happened. Dialogue: 0,0:10:15.94,0:10:19.86,Top,,0000,0000,0000,,‫أردت أن أرى القارب‬\N‫وأن أرى مكان وقوع الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:10:19.86,0:10:21.20,Top,,0000,0000,0000,,‫"تحذير"‬ Dialogue: 0,0:10:21.20,0:10:23.03,Bot,,0000,0000,0000,,And he told me that he couldn't, Dialogue: 0,0:10:21.20,0:10:23.04,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخبرني أنه لا يستطيع السماح لي بذلك، ‬ Dialogue: 0,0:10:23.03,0:10:27.41,Bot,,0000,0000,0000,,that he was given strict\Norders that no one was to pass. Dialogue: 0,0:10:23.04,0:10:27.41,Top,,0000,0000,0000,,‫فقد تلقّى أوامر صارمةً بعدم عبور أيّ أحد. ‬ Dialogue: 0,0:10:27.41,0:10:29.62,Bot,,0000,0000,0000,,And then it wasn't too long after that, Dialogue: 0,0:10:27.41,0:10:29.71,Top,,0000,0000,0000,,‫وبعد ذلك بوقت قصير، ‬ Dialogue: 0,0:10:29.62,0:10:34.34,Bot,,0000,0000,0000,,I watched Mr. Randolph Murdaugh\Nand Maggie Murdaugh, together, Dialogue: 0,0:10:29.71,0:10:34.34,Top,,0000,0000,0000,,‫رأيت السيد "راندولف موردوك"‬ ‫و"ماغي موردوك"، ‬ Dialogue: 0,0:10:34.34,0:10:37.95,Bot,,0000,0000,0000,,go down to the scene where it had happened. Dialogue: 0,0:10:34.34,0:10:37.83,Top,,0000,0000,0000,,‫يذهبان معًا إلى مكان وقوع الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:10:39.43,0:10:40.59,Bot,,0000,0000,0000,,[scoffs] Dialogue: 0,0:10:40.59,0:10:44.51,Bot,,0000,0000,0000,,How was it that they were\Nallowed to go down there? Dialogue: 0,0:10:40.84,0:10:44.68,Top,,0000,0000,0000,,‫لماذا سُمح لهما بالذهاب إلى هناك؟ ‬ Dialogue: 0,0:10:44.51,0:10:48.16,Bot,,0000,0000,0000,,I mean, this was my daughter\Nthat they were searching for. Dialogue: 0,0:10:44.68,0:10:48.75,Top,,0000,0000,0000,,‫إنها ابنتي التي كانوا يبحثون عنها. ‬ Dialogue: 0,0:10:49.98,0:10:52.81,Bot,,0000,0000,0000,,That's when I started to realize the Murdaughs, Dialogue: 0,0:10:50.06,0:10:52.81,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأت حينها أفهم موقف آل "موردوك"، ‬ Dialogue: 0,0:10:52.81,0:10:55.52,Bot,,0000,0000,0000,,they were more worried about a cover-up Dialogue: 0,0:10:52.81,0:10:55.52,Top,,0000,0000,0000,,‫كانوا مهتمين بالتستر على الأمر‬ Dialogue: 0,0:10:55.52,0:10:58.86,Bot,,0000,0000,0000,,than they were tryin' to find Mallory. Dialogue: 0,0:10:55.52,0:10:58.86,Top,,0000,0000,0000,,‫أكثر من اهتمامهم بالعثور على "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:10:58.86,0:11:02.41,Bot,,0000,0000,0000,,That's no surprise. Weren't no surprise. Dialogue: 0,0:10:58.86,0:11:02.41,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن هذا مفاجئًا. ‬ Dialogue: 0,0:11:02.41,0:11:06.03,Bot,,0000,0000,0000,,[Beverly] Anthony wanted to be\Nclose to where she went into that water. Dialogue: 0,0:11:02.41,0:11:06.08,Top,,0000,0000,0000,,‫أراد "أنثوني" أن يكون قريبًا‬\N‫من مكان سقوطها في الماء، ‬ Dialogue: 0,0:11:06.04,0:11:07.91,Bot,,0000,0000,0000,,They wouldn't let him either. Dialogue: 0,0:11:06.08,0:11:07.83,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن لم يسمحوا له أيضًا. ‬ Dialogue: 0,0:11:07.83,0:11:11.83,Top,,0000,0000,0000,,‫أخرج "جون مارفين" شقيق "أليكس"‬\N‫القارب من المنطقة. ‬ Dialogue: 0,0:11:07.91,0:11:11.37,Bot,,0000,0000,0000,,[Keith] Alex's brother John\NMarvin towed the boat outta there. Dialogue: 0,0:11:11.37,0:11:14.02,Bot,,0000,0000,0000,,[Beverly] We didn't know that at the time, but... Dialogue: 0,0:11:11.83,0:11:15.42,Top,,0000,0000,0000,,‫لم نعرف بالأمر في ذلك الحين، لكن... ‬ Dialogue: 0,0:11:15.42,0:11:18.76,Bot,,0000,0000,0000,,Shouldn't have. It was a crime scene. Dialogue: 0,0:11:15.42,0:11:18.08,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن يٌفترض أن يفعل ذلك في مسرح جريمة. ‬ Dialogue: 0,0:11:18.76,0:11:21.16,Bot,,0000,0000,0000,,[rhythmic music plays] Dialogue: 0,0:11:22.59,0:11:24.64,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 1] Three days\Nof searching, still no sign Dialogue: 0,0:11:22.59,0:11:26.39,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ثلاثة أيام من البحث، ولا يُوجد أثر‬\N‫للمراهقة التي سقطت في البحر حتى الآن. ‬ Dialogue: 0,0:11:24.64,0:11:26.39,Bot,,0000,0000,0000,,of a teenager thrown overboard. Dialogue: 0,0:11:26.39,0:11:28.15,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 2] Department of Natural Resources Dialogue: 0,0:11:26.39,0:11:30.10,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫تواصل إدارة الموارد الطبيعية البحث‬\N‫بعون 12 من قوارب خفر السواحل‬ Dialogue: 0,0:11:28.15,0:11:32.98,Bot,,0000,0000,0000,,have about nine to 12 patrol boats,\Ndiver teams, and even helicopters. Dialogue: 0,0:11:30.10,0:11:33.06,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وفرق الغوص والمروحيات. ‬ Dialogue: 0,0:11:32.98,0:11:35.90,Bot,,0000,0000,0000,,[man 3] You know, obviously,\Na timeline is a little more critical Dialogue: 0,0:11:33.06,0:11:35.90,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫الجدول الزمني أكثر أهمية‬ Dialogue: 0,0:11:35.90,0:11:38.94,Bot,,0000,0000,0000,,as far as, you know, doin'\Nthe rescues and whatnot. Dialogue: 0,0:11:35.90,0:11:38.94,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫عند القيام بعمليات الإنقاذ. ‬ Dialogue: 0,0:11:38.94,0:11:41.74,Bot,,0000,0000,0000,,If somebody did go in\Nthe water this time of year, Dialogue: 0,0:11:38.94,0:11:41.74,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫إذا سقط أحد ما في الماء‬ ‫في هذا الوقت من العام، ‬ Dialogue: 0,0:11:41.74,0:11:44.45,Bot,,0000,0000,0000,,obviously you wanna find\N'em quicker than maybe... Dialogue: 0,0:11:41.74,0:11:44.45,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫يُفترض أن نعثر عليه بسرعة أكبر... ‬ Dialogue: 0,0:11:44.45,0:11:48.25,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 3] Beaufort County deputies\Ndetermined one of two boys were driving. Dialogue: 0,0:11:44.45,0:11:48.24,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫قرر نواب مقاطعة "بيفر"‬\N‫أن أحد الشابين كان يقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:11:48.24,0:11:51.37,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫"بول موردوك" أو "كونر كوك". ‬ Dialogue: 0,0:11:48.25,0:11:51.37,Bot,,0000,0000,0000,,Paul Murdaugh or Connor Cook. Dialogue: 0,0:11:51.37,0:11:56.75,Bot,,0000,0000,0000,,Alex's endgame was to frame my son and not his. Dialogue: 0,0:11:51.37,0:11:56.75,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كانت خطة "أليكس" النهائية‬\N‫هي تلفيق التهمة لابني بدلًا من ابنه. ‬ Dialogue: 0,0:11:56.75,0:11:59.96,Bot,,0000,0000,0000,,It was very shocking. A hard pill to swallow. Dialogue: 0,0:11:56.75,0:11:59.96,Top,,0000,0000,0000,,‫كان أمرًا صادمًا للغاية ومن الصعب تقبّله. ‬ Dialogue: 0,0:11:59.96,0:12:01.67,Bot,,0000,0000,0000,,[Keith] We grew up with the Murdaughs. Dialogue: 0,0:11:59.96,0:12:01.76,Top,,0000,0000,0000,,‫ترعرعنا مع آل "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:12:01.67,0:12:03.84,Bot,,0000,0000,0000,,Me and John Marvin was good friends. Dialogue: 0,0:12:01.76,0:12:03.84,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أنا و"جون مارفين" صديقين مقربين. ‬ Dialogue: 0,0:12:03.84,0:12:05.89,Bot,,0000,0000,0000,,Marty and Alex were good friends. Dialogue: 0,0:12:03.84,0:12:05.89,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "مارتي" و"أليكس" صديقين مقربين. ‬ Dialogue: 0,0:12:05.89,0:12:07.72,Bot,,0000,0000,0000,,We played sports together. Dialogue: 0,0:12:05.89,0:12:07.72,Top,,0000,0000,0000,,‫مارسنا الرياضات معًا. ‬ Dialogue: 0,0:12:07.72,0:12:12.02,Bot,,0000,0000,0000,,[Marty] Once we graduated high\Nschool, Alex went his way. I went my way. Dialogue: 0,0:12:07.72,0:12:12.02,Top,,0000,0000,0000,,‫حين تخرّجنا في المدرسة الثانوية، ‬\N‫سلك كل منا أنا و"أليكس" طريقه الخاص. ‬ Dialogue: 0,0:12:12.02,0:12:15.27,Bot,,0000,0000,0000,,We kinda drifted apart. Dialogue: 0,0:12:12.02,0:12:15.35,Top,,0000,0000,0000,,‫فرقتنا الأيام. ‬ Dialogue: 0,0:12:15.27,0:12:19.19,Bot,,0000,0000,0000,,Three nights after the accident\NI got a phone call from Alex. Dialogue: 0,0:12:15.35,0:12:19.19,Top,,0000,0000,0000,,‫تلقيت اتصالًا من "أليكس"‬\N‫بعد ثلاث ليال من الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:12:19.19,0:12:23.74,Bot,,0000,0000,0000,,And he said, "Marty, we need to have a sit-down." Dialogue: 0,0:12:19.19,0:12:23.78,Top,,0000,0000,0000,,‫وقال لي "(مارتي)، يجب أن نجتمع ونتحدث."‬ Dialogue: 0,0:12:23.74,0:12:28.12,Bot,,0000,0000,0000,,When I get up there, it's after dark,\Nno other vehicles in the parking lot. Dialogue: 0,0:12:23.78,0:12:28.20,Top,,0000,0000,0000,,‫وصلت إليه بعد حلول الظلام، ‬\N‫ولم تكن هناك سيارات أخرى في موقف السيارات. ‬ Dialogue: 0,0:12:28.12,0:12:30.62,Bot,,0000,0000,0000,,So I get out of my vehicle, he gets out of his, Dialogue: 0,0:12:28.20,0:12:30.62,Top,,0000,0000,0000,,‫ترجلت من سيارتي وترجل من سيارته، ‬ Dialogue: 0,0:12:30.62,0:12:33.84,Bot,,0000,0000,0000,,and he pulls his phone out of\Nhis pocket and he starts, you know, Dialogue: 0,0:12:30.62,0:12:33.83,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخرج هاتفه من جيبه وبدأ‬ Dialogue: 0,0:12:33.83,0:12:37.92,Top,,0000,0000,0000,,‫بإطفاء تشغيل هاتفه ووضعه في شاحنته‬ Dialogue: 0,0:12:33.84,0:12:37.33,Bot,,0000,0000,0000,,cuttin' his phone off and\Nputtin' it in his truck and tells me, Dialogue: 0,0:12:37.33,0:12:41.46,Bot,,0000,0000,0000,,"I want you to know I'm not recording you." Dialogue: 0,0:12:37.92,0:12:41.46,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخبرني أنه لا يسجل كلامي. ‬ Dialogue: 0,0:12:41.46,0:12:44.74,Bot,,0000,0000,0000,,When we get inside, he\Nsaid, "Pick your room, Marty." Dialogue: 0,0:12:41.46,0:12:45.03,Top,,0000,0000,0000,,‫حين دخلنا قال لي "اختر غرفةً يا (مارتي)."‬ Dialogue: 0,0:12:46.18,0:12:47.56,Bot,,0000,0000,0000,,I said, "What do you mean, Alex?" Dialogue: 0,0:12:46.18,0:12:47.56,Top,,0000,0000,0000,,‫قلت له "ماذا تعني يا (أليكس)؟"‬ Dialogue: 0,0:12:47.56,0:12:48.76,Bot,,0000,0000,0000,,He said, "I want to make sure Dialogue: 0,0:12:47.56,0:12:51.31,Top,,0000,0000,0000,,‫وقال لي "أريد أن أحرص‬\N‫على ألّا تشعر بأننا جهزنا أيّ كمين لك. ‬" Dialogue: 0,0:12:48.76,0:12:51.06,Bot,,0000,0000,0000,,you don't feel like we got\Nanything set up for you." Dialogue: 0,0:12:51.06,0:12:54.56,Bot,,0000,0000,0000,,"You don't feel like you're\Nbeing recorded or filmed." Dialogue: 0,0:12:51.31,0:12:54.64,Top,,0000,0000,0000,,‫لا أريدك أن تشعر بأننا نصورك‬\N‫أو نسجل كلامك."‬ Dialogue: 0,0:12:54.56,0:12:58.90,Bot,,0000,0000,0000,,But I'm sayin' to myself\Nright at this moment, um, Dialogue: 0,0:12:54.64,0:12:57.71,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنني كنت أقول لنفسي في تلك اللحظة‬ Dialogue: 0,0:12:58.90,0:13:01.90,Bot,,0000,0000,0000,,"Yeah, I'm bein' set up big-time." Dialogue: 0,0:12:58.90,0:13:01.90,Top,,0000,0000,0000,,‫"أجل، إنه يُوقع بي بالتأكيد."‬ Dialogue: 0,0:13:01.90,0:13:04.24,Bot,,0000,0000,0000,,He's sittin' there on the\Ntable, you know, and he says, Dialogue: 0,0:13:01.90,0:13:04.24,Top,,0000,0000,0000,,‫كان جالسًا بجوار الطاولة وقال‬ Dialogue: 0,0:13:04.24,0:13:07.16,Bot,,0000,0000,0000,,"I need to know where y'all stand." Dialogue: 0,0:13:04.24,0:13:07.16,Top,,0000,0000,0000,,‫"أريد أن أعرف موقفكم. ‬ Dialogue: 0,0:13:07.16,0:13:09.57,Bot,,0000,0000,0000,,"I can't even mourn the loss of Mallory Dialogue: 0,0:13:07.16,0:13:09.57,Top,,0000,0000,0000,,‫لا يمكنني حتى أن أحزن على خسارة (مالوري)‬ Dialogue: 0,0:13:09.58,0:13:12.94,Bot,,0000,0000,0000,,for worrying about what might happen to my son." Dialogue: 0,0:13:09.58,0:13:12.94,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنني قلق بشأن ما قد يحل بابني."‬ Dialogue: 0,0:13:14.29,0:13:15.96,Bot,,0000,0000,0000,,I said, "Alex, I can't think of nothin' else Dialogue: 0,0:13:14.29,0:13:17.67,Top,,0000,0000,0000,,‫قلت له "(أليكس)، لا يمكنني التفكير‬\N‫في أيّ شيء سوى خسارة هذه الفتاة."‬ Dialogue: 0,0:13:15.96,0:13:17.67,Bot,,0000,0000,0000,,but the loss of this child." Dialogue: 0,0:13:17.67,0:13:19.57,Bot,,0000,0000,0000,,He wanted to make sure that... Dialogue: 0,0:13:17.67,0:13:19.87,Top,,0000,0000,0000,,‫أراد أن يحرص في تلك الليلة... ‬ Dialogue: 0,0:13:22.09,0:13:25.17,Bot,,0000,0000,0000,,lips were sealed, basically, that night. Dialogue: 0,0:13:22.09,0:13:25.30,Top,,0000,0000,0000,,‫على أن نلتزم الصمت. ‬ Dialogue: 0,0:13:25.17,0:13:29.78,Bot,,0000,0000,0000,,I've always heard that the Murdaughs\Nwould, like, just make someone disappear. Dialogue: 0,0:13:25.30,0:13:29.79,Top,,0000,0000,0000,,‫لطالما سمعت أن آل "موردوك"‬\N‫قادرون على إخفاء أثر شخص ما. ‬ Dialogue: 0,0:13:31.47,0:13:35.85,Bot,,0000,0000,0000,,Connor comes to me and sets me down, in tears. Dialogue: 0,0:13:31.47,0:13:35.85,Top,,0000,0000,0000,,‫أتى إليّ "كونر" وهو يبكي. ‬ Dialogue: 0,0:13:35.85,0:13:39.50,Bot,,0000,0000,0000,,He asked me, you know, "Daddy,\Nare they gonna try to kill me?" Dialogue: 0,0:13:35.85,0:13:39.50,Top,,0000,0000,0000,,‫وسألني "أبي، هل سيحاولون قتلي؟"‬ Dialogue: 0,0:13:42.02,0:13:44.71,Top,,0000,0000,0000,,‫"بعد خمسة أيام من الحادث"‬ Dialogue: 0,0:13:46.86,0:13:50.07,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 1] 19-year-old Mallory Beach\Nhasn't been seen since Sunday morning. Dialogue: 0,0:13:46.86,0:13:50.07,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تُشاهد "مالوري بيتش"‬\N‫ذات الـ19 عامًا منذ ليلة الأحد. ‬ Dialogue: 0,0:13:50.07,0:13:54.60,Bot,,0000,0000,0000,,Officials say, even five days out,\Nthey still consider this a rescue mission. Dialogue: 0,0:13:50.07,0:13:54.93,Top,,0000,0000,0000,,‫يقول المسؤولون إنهم يعتبرونها مهمة إنقاذ‬\N‫حتى بعد خمسة أيام من الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:13:57.12,0:14:03.17,Bot,,0000,0000,0000,,There was a fear in the back\Nof my mind the entire time that... Dialogue: 0,0:13:57.12,0:14:03.17,Top,,0000,0000,0000,,‫كان هناك خوف يسيطر على أفكاري طيلة الوقت... ‬ Dialogue: 0,0:14:03.17,0:14:05.32,Bot,,0000,0000,0000,,That there was somethin'... Dialogue: 0,0:14:03.17,0:14:05.32,Top,,0000,0000,0000,,‫حيث شعرت... ‬ Dialogue: 0,0:14:06.55,0:14:07.89,Bot,,0000,0000,0000,,Somethin' wasn't right. Dialogue: 0,0:14:06.55,0:14:07.88,Top,,0000,0000,0000,,‫بأن هناك خطبًا ما. ‬ Dialogue: 0,0:14:07.88,0:14:10.13,Top,,0000,0000,0000,,‫تساءلت عدة مرات‬ Dialogue: 0,0:14:07.89,0:14:10.76,Bot,,0000,0000,0000,,There were many times that I thought, Dialogue: 0,0:14:10.14,0:14:13.05,Top,,0000,0000,0000,,‫"لم لا يفعلون هذا وذاك؟"‬ Dialogue: 0,0:14:10.76,0:14:13.05,Bot,,0000,0000,0000,,"Why aren't they doin' this?"\N"Why aren't they doin' that?" Dialogue: 0,0:14:13.06,0:14:17.02,Bot,,0000,0000,0000,,You know, it hasn't even registered to\Nme yet, they... Did they ping her watch? Dialogue: 0,0:14:13.06,0:14:17.02,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أكن قد أدركت الأمر بعد، ‬\N‫وتساءلت إن كانوا قد جربوا الاتصال بساعتها. ‬ Dialogue: 0,0:14:17.02,0:14:18.32,Bot,,0000,0000,0000,,She had an Apple watch. Dialogue: 0,0:14:17.02,0:14:18.98,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت تملك ساعة "آبل". ‬ Dialogue: 0,0:14:18.32,0:14:23.36,Bot,,0000,0000,0000,,[chuckles] I mean, somebody\Nshould've done that way before now, and-- Dialogue: 0,0:14:18.98,0:14:23.36,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يُفترض أن يفعل أحدهم ذلك مسبقًا. ‬ Dialogue: 0,0:14:23.36,0:14:26.91,Bot,,0000,0000,0000,,-The morning of the accident.\N-It should've been done immediately. Dialogue: 0,0:14:23.36,0:14:26.90,Top,,0000,0000,0000,,‫- صباح يوم الحادث. ‬\N‫- كان يُفترض أن يفعلوا ذلك فورًا. ‬ Dialogue: 0,0:14:26.90,0:14:29.28,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يرد آل "موردوك" أن يتم العثور عليها، ‬ Dialogue: 0,0:14:26.91,0:14:28.78,Bot,,0000,0000,0000,,The Murdaughs did not want her to be found, Dialogue: 0,0:14:28.78,0:14:32.85,Bot,,0000,0000,0000,,because if she wasn't found, there is no crime. Dialogue: 0,0:14:29.28,0:14:32.68,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫فلن تكون هناك جريمة‬\N‫إن لم يتم العثور عليها. ‬ Dialogue: 0,0:14:36.00,0:14:39.59,Bot,,0000,0000,0000,,I was watching the helicopter, and I\Nwas prayin', and I was prayin', and... Dialogue: 0,0:14:36.00,0:14:39.58,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أراقب المروحية وأدعو وأصلي... ‬ Dialogue: 0,0:14:39.58,0:14:43.33,Top,,0000,0000,0000,,‫وسمعت صوت شخص يركب في المقعد الخلفي. ‬ Dialogue: 0,0:14:39.59,0:14:43.21,Bot,,0000,0000,0000,,I heard somebody get in the back seat. Dialogue: 0,0:14:43.21,0:14:45.80,Bot,,0000,0000,0000,,So I turned around, and it was Maggie. Dialogue: 0,0:14:43.34,0:14:45.71,Top,,0000,0000,0000,,‫التفت وإذ بها "ماغي". ‬ Dialogue: 0,0:14:45.71,0:14:48.01,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم قالت لي، ‬ Dialogue: 0,0:14:45.80,0:14:48.01,Bot,,0000,0000,0000,,And then she said to me, Dialogue: 0,0:14:48.01,0:14:50.84,Bot,,0000,0000,0000,,"Beverly, what if they never find her?" Dialogue: 0,0:14:48.01,0:14:50.84,Top,,0000,0000,0000,,‫"(بيفرلي)، ماذا لو لم يعثروا عليها؟"‬ Dialogue: 0,0:14:50.84,0:14:54.72,Bot,,0000,0000,0000,,And it made my mind go all\Nthese crazy directions, like, Dialogue: 0,0:14:50.84,0:14:54.72,Top,,0000,0000,0000,,‫وبدأت تخطر لي كثير من الأفكار الجنونية، ‬ Dialogue: 0,0:14:54.72,0:14:58.98,Bot,,0000,0000,0000,,if that child is never found, Dialogue: 0,0:14:54.72,0:14:58.98,Top,,0000,0000,0000,,‫إن لم يُعثر على هذه الفتاة، ‬ Dialogue: 0,0:14:58.98,0:15:03.69,Bot,,0000,0000,0000,,in the back of my mind, I'm\Ngonna think, "What did they do?" Dialogue: 0,0:14:58.98,0:15:03.14,Top,,0000,0000,0000,,‫فسوف أفكر في نفسي "ما الذي فعلوه بها؟"‬ Dialogue: 0,0:15:03.69,0:15:06.43,Bot,,0000,0000,0000,,[menacing music plays] Dialogue: 0,0:15:07.99,0:15:10.39,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct radio chatter] Dialogue: 0,0:15:12.95,0:15:15.20,Top,,0000,0000,0000,,‫"بعد سبعة أيام من الحادث"‬ Dialogue: 0,0:15:15.20,0:15:20.96,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا قد زرنا الكنيسة‬ ‫مع والدها وعائلتها بأكملها، ‬ Dialogue: 0,0:15:15.28,0:15:20.96,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] We had just been to church\Nwith her dad and her entire family, Dialogue: 0,0:15:20.96,0:15:25.88,Bot,,0000,0000,0000,,and we went out to the bridge, and, um... Dialogue: 0,0:15:20.96,0:15:24.36,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم ذهبنا إلى الجسر، ‬ Dialogue: 0,0:15:25.88,0:15:28.55,Bot,,0000,0000,0000,,I remember this man just,\Nlike, goin' by in his truck, Dialogue: 0,0:15:25.88,0:15:28.55,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكر رجلًا مرّ بجوارنا وهو يقود شاحنته، ‬ Dialogue: 0,0:15:28.55,0:15:31.46,Bot,,0000,0000,0000,,and he was, like, "They found her." Dialogue: 0,0:15:28.55,0:15:31.46,Top,,0000,0000,0000,,‫وقال لنا "لقد عثروا عليها."‬ Dialogue: 0,0:15:32.59,0:15:35.43,Bot,,0000,0000,0000,,My heart sank to my stomach. Dialogue: 0,0:15:32.59,0:15:35.43,Top,,0000,0000,0000,,‫اعتصرت خيبة الأمل قلبي. ‬ Dialogue: 0,0:15:35.43,0:15:38.81,Bot,,0000,0000,0000,,Everybody else was, like, startin' to leave, Dialogue: 0,0:15:35.43,0:15:38.81,Top,,0000,0000,0000,,‫كان الجميع قد بدؤوا بالمغادرة، ‬ Dialogue: 0,0:15:38.81,0:15:42.09,Bot,,0000,0000,0000,,and I was, like, freakin' out. I\Nwas like, "This can't be true." Dialogue: 0,0:15:38.81,0:15:42.09,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأت أُصاب بالفزع‬\N‫وقلت إن هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا. ‬ Dialogue: 0,0:15:43.77,0:15:46.61,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 1] 911, where's your emergency? Dialogue: 0,0:15:43.90,0:15:46.65,Top,,0000,0000,0000,,‫خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ ‬ Dialogue: 0,0:15:46.61,0:15:48.44,Bot,,0000,0000,0000,,This is Kenny Campbell. Dialogue: 0,0:15:46.65,0:15:48.27,Top,,0000,0000,0000,,‫معك "كيني كامبل". ‬ Dialogue: 0,0:15:48.28,0:15:52.36,Top,,0000,0000,0000,,‫نحن من فريق البحث والإنقاذ. ‬ Dialogue: 0,0:15:48.44,0:15:52.20,Bot,,0000,0000,0000,,We're on the search team rescue. Dialogue: 0,0:15:52.20,0:15:54.23,Bot,,0000,0000,0000,,We think we found her. Dialogue: 0,0:15:52.36,0:15:54.22,Top,,0000,0000,0000,,‫نظن أننا وجدناها. ‬ Dialogue: 0,0:15:55.53,0:15:57.58,Bot,,0000,0000,0000,,My world crumbled. Dialogue: 0,0:15:55.57,0:15:57.22,Top,,0000,0000,0000,,‫انهار العالم من حولي. ‬ Dialogue: 0,0:15:57.58,0:15:58.98,Bot,,0000,0000,0000,,[sniffs] Dialogue: 0,0:16:00.75,0:16:03.29,Bot,,0000,0000,0000,,It was just such a disappointing, Dialogue: 0,0:16:00.75,0:16:05.50,Top,,0000,0000,0000,,‫كان شعورًا مفجعًا ومخيبًا للأمل، ‬ Dialogue: 0,0:16:03.29,0:16:05.50,Bot,,0000,0000,0000,,heartbreaking feeling, Dialogue: 0,0:16:05.50,0:16:08.80,Bot,,0000,0000,0000,,and I got in my car, and I drove home, Dialogue: 0,0:16:05.50,0:16:08.88,Top,,0000,0000,0000,,‫ركبت في سيارتي وقدت إلى المنزل، ‬ Dialogue: 0,0:16:08.80,0:16:11.91,Bot,,0000,0000,0000,,and I cried in my dad's arms. Dialogue: 0,0:16:08.88,0:16:11.91,Top,,0000,0000,0000,,‫وبكيت بين ذراعيّ والدي. ‬ Dialogue: 0,0:16:13.05,0:16:13.88,Bot,,0000,0000,0000,,Sorry. [Cries] Dialogue: 0,0:16:13.05,0:16:14.28,Top,,0000,0000,0000,,‫آسفة. ‬ Dialogue: 0,0:16:13.88,0:16:16.37,Bot,,0000,0000,0000,,[menacing music continues] Dialogue: 0,0:16:21.23,0:16:23.27,Bot,,0000,0000,0000,,[sighs] Oh... Dialogue: 0,0:16:23.27,0:16:26.06,Bot,,0000,0000,0000,,I was happy that they found her. Dialogue: 0,0:16:23.44,0:16:26.06,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت سعيدًا لأنهم عثروا عليها. ‬ Dialogue: 0,0:16:26.06,0:16:31.03,Bot,,0000,0000,0000,,It broke my heart that she passed. Dialogue: 0,0:16:26.06,0:16:29.92,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنّ وفاتها فطرت قلبي. ‬ Dialogue: 0,0:16:31.03,0:16:35.20,Bot,,0000,0000,0000,,But to know that they found her\Ncould put closure to the family. Dialogue: 0,0:16:31.03,0:16:35.20,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنّ العثور عليها‬\N‫قد يمنح العائلة خاتمة مُرضية. ‬ Dialogue: 0,0:16:35.20,0:16:39.62,Bot,,0000,0000,0000,,You know, I'd already started makin'\Nmyself understand that they probably... Dialogue: 0,0:16:35.20,0:16:39.62,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت قد بدأت أستوعب... ‬ Dialogue: 0,0:16:39.62,0:16:41.44,Bot,,0000,0000,0000,,That she was probably gone. Dialogue: 0,0:16:39.62,0:16:41.44,Top,,0000,0000,0000,,‫أنها تُوفيت غالبًا. ‬ Dialogue: 0,0:16:44.00,0:16:45.67,Bot,,0000,0000,0000,,[Beverly] He couldn't even go in his room, Dialogue: 0,0:16:44.08,0:16:45.75,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يستطع دخول غرفته حتى، ‬ Dialogue: 0,0:16:45.67,0:16:49.24,Bot,,0000,0000,0000,,so I slept with him in this livin' room. Dialogue: 0,0:16:45.75,0:16:49.24,Top,,0000,0000,0000,,‫لذا نمت برفقته في غرفة المعيشة. ‬ Dialogue: 0,0:16:50.84,0:16:55.63,Bot,,0000,0000,0000,,And he would wake up screamin',\Nor thinkin' he was in the water. Dialogue: 0,0:16:50.84,0:16:55.63,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يستيقظ وهو يصرخ‬\N‫ويظن أنه موجود في الماء. ‬ Dialogue: 0,0:16:55.63,0:17:00.24,Bot,,0000,0000,0000,,He would have given anything to protect her. Dialogue: 0,0:16:55.63,0:16:59.85,Top,,0000,0000,0000,,‫كان مستعدًا لفعل أيّ شيء من أجل حمايتها. ‬ Dialogue: 0,0:16:59.85,0:17:01.64,Top,,0000,0000,0000,,‫"صديقتان مقربتان"‬ Dialogue: 0,0:17:01.60,0:17:05.72,Bot,,0000,0000,0000,,[Miley] Why does it have to be the\None person that I'm the closest to? Dialogue: 0,0:17:01.64,0:17:05.71,Top,,0000,0000,0000,,‫لم حل هذا بأكثر فتاة مقربة إليّ؟ ‬ Dialogue: 0,0:17:07.15,0:17:10.97,Bot,,0000,0000,0000,,The one person that I did everything with? Dialogue: 0,0:17:07.15,0:17:10.55,Top,,0000,0000,0000,,‫الفتاة التي اعتدت على فعل كل شيء معها؟ ‬ Dialogue: 0,0:17:12.99,0:17:16.45,Bot,,0000,0000,0000,,The most innocent person ever. Dialogue: 0,0:17:12.99,0:17:16.45,Top,,0000,0000,0000,,‫أكثر الأشخاص براءةً على الإطلاق. ‬ Dialogue: 0,0:17:16.45,0:17:19.69,Bot,,0000,0000,0000,,I think that she was just,\Nlike, too good for this earth. Dialogue: 0,0:17:16.45,0:17:19.77,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أنها كانت أنقى من أن تحيا‬\N‫في هذا العالم المخزي. ‬ Dialogue: 0,0:17:21.12,0:17:23.53,Bot,,0000,0000,0000,,[menacing music continues] Dialogue: 0,0:17:25.29,0:17:28.37,Bot,,0000,0000,0000,,[Renee] It just... [inhales] Dialogue: 0,0:17:25.37,0:17:26.69,Top,,0000,0000,0000,,‫لقد... ‬ Dialogue: 0,0:17:28.38,0:17:29.83,Bot,,0000,0000,0000,,It just clicked Dialogue: 0,0:17:28.50,0:17:31.44,Top,,0000,0000,0000,,‫استوعبت أنها رحلت. ‬ Dialogue: 0,0:17:29.84,0:17:32.00,Bot,,0000,0000,0000,,that she was gone. Dialogue: 0,0:17:32.00,0:17:34.40,Bot,,0000,0000,0000,,[scattered applause] Dialogue: 0,0:17:37.22,0:17:38.89,Bot,,0000,0000,0000,,[Renee] At her funeral, Dialogue: 0,0:17:37.26,0:17:42.06,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫في جنازتها، ‬\N‫كان هناك طابور في ساحة ركن السيارات. ‬ Dialogue: 0,0:17:38.89,0:17:41.89,Bot,,0000,0000,0000,,there was a line all around the parking lot. Dialogue: 0,0:17:41.89,0:17:44.18,Bot,,0000,0000,0000,,Just people waiting to come in. Dialogue: 0,0:17:42.06,0:17:44.18,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وهم أشخاص ينتظرون الدخول. ‬ Dialogue: 0,0:17:44.18,0:17:50.73,Bot,,0000,0000,0000,,And just the outpouring of love\Nfrom some people I'd never met, um... Dialogue: 0,0:17:44.18,0:17:50.73,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وشهدت تدفق الحب‬\N‫من أشخاص لم يسبق أن التقيت بهم... ‬ Dialogue: 0,0:17:50.73,0:17:56.30,Bot,,0000,0000,0000,,It was just amazing that she had\Nso many people that cared about her. Dialogue: 0,0:17:50.73,0:17:56.30,Top,,0000,0000,0000,,‫كان من المذهل‬\N‫أن كثيرًا من الناس اهتموا لأمرها. ‬ Dialogue: 0,0:17:58.45,0:18:01.52,Bot,,0000,0000,0000,,[Phillip] Her spirit's gone\Non to be with the Lord. Dialogue: 0,0:17:58.57,0:18:01.51,Top,,0000,0000,0000,,‫رحلت روحها لتكون بكنف الرب. ‬ Dialogue: 0,0:18:03.37,0:18:07.79,Bot,,0000,0000,0000,,And I know that we will be\Nreunited with our child one day. Dialogue: 0,0:18:03.37,0:18:07.79,Top,,0000,0000,0000,,‫وأعلم أننا سنلتقي بابنتنا من جديد يومًا ما. ‬ Dialogue: 0,0:18:07.79,0:18:12.21,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Happy birthday, dear sugar bear ♪ Dialogue: 0,0:18:07.79,0:18:12.21,Top,,0000,0000,0000,,‫"عيد ميلاد سعيدًا أيتها الجميلة العزيزة‬ Dialogue: 0,0:18:12.21,0:18:15.59,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Happy birthday to you ♪ Dialogue: 0,0:18:12.21,0:18:15.67,Top,,0000,0000,0000,,‫عيد ميلاد سعيدًا لك"‬ Dialogue: 0,0:18:15.59,0:18:21.59,Bot,,0000,0000,0000,,But we wanna see earthly justice handed out. Dialogue: 0,0:18:15.67,0:18:21.68,Top,,0000,0000,0000,,‫لكننا نريد أن نشهد‬\N‫تحقيق العدالة على الأرض. ‬ Dialogue: 0,0:18:21.60,0:18:24.06,Bot,,0000,0000,0000,,'Cause none of us are above the law. Dialogue: 0,0:18:21.68,0:18:24.06,Top,,0000,0000,0000,,‫فلا أحد منا فوق القانون. ‬ Dialogue: 0,0:18:24.06,0:18:28.35,Bot,,0000,0000,0000,,I want to make sure that\Nthis doesn't get covered up. Dialogue: 0,0:18:24.06,0:18:28.35,Top,,0000,0000,0000,,‫أريد أن أتأكد من عدم التستر على الأمر. ‬ Dialogue: 0,0:18:28.35,0:18:30.08,Bot,,0000,0000,0000,,And that justice is done. Dialogue: 0,0:18:28.35,0:18:30.08,Top,,0000,0000,0000,,‫وأن تتحقق العدالة. ‬ Dialogue: 0,0:18:31.27,0:18:35.36,Bot,,0000,0000,0000,,All my life growing up in Hampton\NCounty, around the Murdaughs, Dialogue: 0,0:18:31.27,0:18:35.36,Top,,0000,0000,0000,,‫طيلة حياتي وأثناء نشأتي‬\N‫في مقاطعة "هامبتون" بالقرب من آل "موردوك"، ‬ Dialogue: 0,0:18:35.36,0:18:37.57,Bot,,0000,0000,0000,,they thought they were above the law. Dialogue: 0,0:18:35.36,0:18:37.49,Top,,0000,0000,0000,,‫لطالما ظنوا أن القانون لا ينطبق عليهم. ‬ Dialogue: 0,0:18:37.49,0:18:44.15,Top,,0000,0000,0000,,‫لذا دلنا صديقي على "مارك تينسلي". ‬ Dialogue: 0,0:18:37.57,0:18:40.95,Bot,,0000,0000,0000,,So, my friend, he actually Dialogue: 0,0:18:40.95,0:18:42.24,Bot,,0000,0000,0000,,steered us Dialogue: 0,0:18:42.24,0:18:44.14,Bot,,0000,0000,0000,,towards Mark Tinsley. Dialogue: 0,0:18:45.37,0:18:48.00,Top,,0000,0000,0000,,‫اعتقدت "رينيه" أن آل "موردوك"‬ Dialogue: 0,0:18:45.41,0:18:48.00,Bot,,0000,0000,0000,,[Mark] Renee believed that the Murdaughs Dialogue: 0,0:18:48.00,0:18:51.46,Bot,,0000,0000,0000,,were gonna eat them up and spit them out. Dialogue: 0,0:18:48.00,0:18:51.46,Top,,0000,0000,0000,,‫ستكون لهم اليد العليا في هذا الموقف. ‬ Dialogue: 0,0:18:51.46,0:18:55.87,Bot,,0000,0000,0000,,That's what pushed her to call me. Dialogue: 0,0:18:51.46,0:18:55.87,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وهذا ما دفعها إلى الاتصال بي. ‬ Dialogue: 0,0:18:57.67,0:19:00.42,Bot,,0000,0000,0000,,There's an active investigation goin' on. Dialogue: 0,0:18:57.67,0:19:00.55,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كان هناك تحقيق جار. ‬ Dialogue: 0,0:19:00.43,0:19:03.50,Bot,,0000,0000,0000,,No one's sharin' information with the family. Dialogue: 0,0:19:00.55,0:19:03.49,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم يشارك أحد المعلومات مع العائلة. ‬ Dialogue: 0,0:19:06.31,0:19:08.90,Bot,,0000,0000,0000,,The only thing I knew was\Nthat there was a girl killed. Dialogue: 0,0:19:06.43,0:19:08.89,Top,,0000,0000,0000,,‫الأمر الوحيد الذي عرفته هو وقوع مقتل فتاة. ‬ Dialogue: 0,0:19:08.89,0:19:13.75,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت هناك العديد من الإصابات‬\N‫وكان الأمر مريعًا. ‬ Dialogue: 0,0:19:08.90,0:19:13.75,Bot,,0000,0000,0000,,That there were a number\Nof injuries, and it was terrible. Dialogue: 0,0:19:14.94,0:19:17.98,Bot,,0000,0000,0000,,I had my own daughter, who was close in age. Dialogue: 0,0:19:15.07,0:19:17.73,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت ابنتي قريبةً من عمرها. ‬ Dialogue: 0,0:19:17.73,0:19:22.78,Top,,0000,0000,0000,,‫أتذكّر مقدار الأسف‬\N‫الذي شعرت به حيال العائلة. ‬ Dialogue: 0,0:19:17.99,0:19:22.66,Bot,,0000,0000,0000,,I remember how bad I felt for the family. Dialogue: 0,0:19:22.66,0:19:24.83,Bot,,0000,0000,0000,,I've lived in the county adjacent to Hampton Dialogue: 0,0:19:22.78,0:19:24.82,Top,,0000,0000,0000,,‫عشت في المقاطعة المجاورة لـ"هامبتون"‬ Dialogue: 0,0:19:24.83,0:19:28.58,Bot,,0000,0000,0000,,for the last 21 years. Dialogue: 0,0:19:24.83,0:19:28.58,Top,,0000,0000,0000,,‫على مدى الـ21 سنة الماضية. ‬ Dialogue: 0,0:19:28.58,0:19:30.04,Bot,,0000,0000,0000,,Everybody knows everybody, Dialogue: 0,0:19:28.58,0:19:30.04,Top,,0000,0000,0000,,‫يعرف الجميع بعضهم، ‬ Dialogue: 0,0:19:30.04,0:19:36.50,Bot,,0000,0000,0000,,and I've known Alex and people\Nat that law firm for over 20 years. Dialogue: 0,0:19:30.04,0:19:36.50,Top,,0000,0000,0000,,‫وعرفت "أليكس" والعاملين في شركة المحاماة‬\N‫لمدة تزيد عن 20 عامًا. ‬ Dialogue: 0,0:19:36.50,0:19:40.42,Bot,,0000,0000,0000,,You're dealing with the best, the most extreme. Dialogue: 0,0:19:36.50,0:19:40.63,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أتعامل مع أفضل وأكثر المحامين تطرفًا. ‬ Dialogue: 0,0:19:40.42,0:19:44.05,Bot,,0000,0000,0000,,And you have to be on your\Ntoes and prepared all the time. Dialogue: 0,0:19:40.63,0:19:44.05,Top,,0000,0000,0000,,‫ويُفترض أن أكون يقظًا ومستعدًا طيلة الوقت. ‬ Dialogue: 0,0:19:44.05,0:19:48.18,Bot,,0000,0000,0000,,One of the things that I did\Nwas start investigating this Dialogue: 0,0:19:44.05,0:19:48.35,Top,,0000,0000,0000,,‫أحد الأمور التي فعلتها هو البدء في التحقيق‬ Dialogue: 0,0:19:48.18,0:19:50.43,Bot,,0000,0000,0000,,to figure out what actually happened. Dialogue: 0,0:19:48.35,0:19:50.43,Top,,0000,0000,0000,,‫كي أعرف ماذا حصل بالفعل. ‬ Dialogue: 0,0:19:50.43,0:19:54.17,Bot,,0000,0000,0000,,To prove, unequivocally, Paul was the driver. Dialogue: 0,0:19:50.43,0:19:54.04,Top,,0000,0000,0000,,‫كي أثبت أن "بول" كان يقود القارب‬\N‫بشكل لا لبس فيه. ‬ Dialogue: 0,0:19:55.98,0:19:58.94,Bot,,0000,0000,0000,,February the 23rd, it's gonna be a date night. Dialogue: 0,0:19:56.06,0:19:58.94,Top,,0000,0000,0000,,‫كانوا متفقين على الخروج‬\N‫في موعد بتاريخ 23 فبراير. ‬ Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20:02.11,Bot,,0000,0000,0000,,Paul and Morgan, Anthony, Mallory, Dialogue: 0,0:19:58.94,0:20:02.11,Top,,0000,0000,0000,,‫"بول" و"مورغان" و"أنثوني" و"مالوري"‬ Dialogue: 0,0:20:02.11,0:20:04.57,Bot,,0000,0000,0000,,Connor Cook, and Miley Altman. Dialogue: 0,0:20:02.11,0:20:04.57,Top,,0000,0000,0000,,‫و"كونر كوك" و"مايلي ألتمان". ‬ Dialogue: 0,0:20:04.57,0:20:07.41,Bot,,0000,0000,0000,,Paul went to Parker's Convenience Store, Dialogue: 0,0:20:04.57,0:20:07.24,Top,,0000,0000,0000,,‫ذهب "بول" إلى متجر "باركرز"، ‬ Dialogue: 0,0:20:07.24,0:20:11.41,Top,,0000,0000,0000,,‫حيث اشترى الكحول بقيمة 50 دولارًا تقريبًا. ‬ Dialogue: 0,0:20:07.41,0:20:10.83,Bot,,0000,0000,0000,,where he purchased about $50 worth of alcohol. Dialogue: 0,0:20:10.83,0:20:14.75,Bot,,0000,0000,0000,,"Paul, who was 5'7" and weighed 148 pounds, Dialogue: 0,0:20:11.41,0:20:14.75,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" بطول 170 سم ووزن 67 كغم، ‬ Dialogue: 0,0:20:14.75,0:20:19.59,Bot,,0000,0000,0000,,was usin' Buster's driver's\Nlicense because he was underage. Dialogue: 0,0:20:14.75,0:20:19.59,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان يستعمل رخصة قيادة "باستر"‬\N‫لأنه دون السن القانونية. ‬ Dialogue: 0,0:20:19.59,0:20:23.22,Bot,,0000,0000,0000,,The cashier scanned the\Nlicense. It beeped the right beep. Dialogue: 0,0:20:19.59,0:20:23.22,Top,,0000,0000,0000,,‫أجرت أمينة الصندوق مسحًا ضوئيًا للرخصة‬\N‫وتم قبولها. ‬ Dialogue: 0,0:20:23.22,0:20:25.58,Bot,,0000,0000,0000,,So he purchased the alcohol. Dialogue: 0,0:20:23.22,0:20:25.58,Top,,0000,0000,0000,,‫لذا اشترى الكحول. ‬ Dialogue: 0,0:20:29.31,0:20:33.10,Bot,,0000,0000,0000,,Paul knew that there were\Ngonna be traffic stops that night. Dialogue: 0,0:20:29.39,0:20:33.10,Top,,0000,0000,0000,,‫عرف "بول" أن شرطة المرور‬\N‫ستوقفه في تلك الليلة. ‬ Dialogue: 0,0:20:33.10,0:20:36.19,Bot,,0000,0000,0000,,That was the reason that he wanted to go by boat. Dialogue: 0,0:20:33.10,0:20:36.19,Top,,0000,0000,0000,,‫لهذا السبب أراد أن يذهب بالقارب. ‬ Dialogue: 0,0:20:36.19,0:20:41.06,Bot,,0000,0000,0000,,They go to the river house, they\Nlaunch the boat, and begin to drink. Dialogue: 0,0:20:36.19,0:20:42.19,Top,,0000,0000,0000,,‫ذهبوا إلى منزل النهر وأخرجوا القارب‬\N‫إلى المياه وبدؤوا باحتساء المشروب. ‬ Dialogue: 0,0:20:42.19,0:20:45.86,Bot,,0000,0000,0000,,Paul funnels six Natural Lights. Dialogue: 0,0:20:42.19,0:20:45.95,Top,,0000,0000,0000,,‫شرب "بول" ست عبوات جعة "ناتشورال لايت". ‬ Dialogue: 0,0:20:45.86,0:20:48.93,Bot,,0000,0000,0000,,They get in the boat, headed to an oyster roast. Dialogue: 0,0:20:45.95,0:20:49.15,Top,,0000,0000,0000,,‫صعدوا على متن القارب‬\N‫واتجهوا إلى حفل لشواء المحار. ‬ Dialogue: 0,0:20:51.16,0:20:54.29,Bot,,0000,0000,0000,,They get out and they go in. Dialogue: 0,0:20:51.16,0:20:53.39,Top,,0000,0000,0000,,‫نزلوا عن متن القارب ودخلوا إلى الحفل. ‬ Dialogue: 0,0:20:54.29,0:20:57.96,Bot,,0000,0000,0000,,When they leave the oyster roast, Dialogue: 0,0:20:54.75,0:20:58.08,Top,,0000,0000,0000,,‫حين غادروا حفل شواء المحار، ‬ Dialogue: 0,0:20:57.96,0:21:00.34,Bot,,0000,0000,0000,,we have Paul's phone records. Dialogue: 0,0:20:58.09,0:21:00.42,Top,,0000,0000,0000,,‫لدينا سجلات هاتف "بول". ‬ Dialogue: 0,0:21:00.34,0:21:01.96,Bot,,0000,0000,0000,,And Paul calls, Dialogue: 0,0:21:00.42,0:21:01.96,Top,,0000,0000,0000,,‫وقد اتصل "بول"‬ Dialogue: 0,0:21:01.96,0:21:06.13,Bot,,0000,0000,0000,,first his father, who appears\Nto have not answered. Dialogue: 0,0:21:01.96,0:21:06.26,Top,,0000,0000,0000,,‫بوالده أولًا، ولم يرد على الاتصال. ‬ Dialogue: 0,0:21:06.13,0:21:07.68,Bot,,0000,0000,0000,,And then he calls his mother. Dialogue: 0,0:21:06.26,0:21:07.68,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم اتصل بأمه. ‬ Dialogue: 0,0:21:07.68,0:21:10.72,Bot,,0000,0000,0000,,Paul and Maggie have about\Na five-minute conversation. Dialogue: 0,0:21:07.68,0:21:10.55,Top,,0000,0000,0000,,‫أجرى "بول" و"ماغي" محادثةً لمدة خمس دقائق. ‬ Dialogue: 0,0:21:10.56,0:21:15.14,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت نسبة الكحول في دم "بول"‬\N‫ثلاثة أضعاف الحد القانوني. ‬ Dialogue: 0,0:21:10.72,0:21:15.14,Bot,,0000,0000,0000,,Paul's blood alcohol is\Nthree times the legal limit. Dialogue: 0,0:21:15.14,0:21:17.94,Bot,,0000,0000,0000,,We know that because the hospital took his blood, Dialogue: 0,0:21:15.14,0:21:17.94,Top,,0000,0000,0000,,‫نعرف ذلك لأنهم سحبوا دمه في المستشفى، ‬ Dialogue: 0,0:21:17.94,0:21:20.73,Bot,,0000,0000,0000,,because he was acting so outta control. Dialogue: 0,0:21:17.94,0:21:20.73,Top,,0000,0000,0000,,‫فقد كان خارجًا عن السيطرة. ‬ Dialogue: 0,0:21:20.73,0:21:23.99,Bot,,0000,0000,0000,,He's drunk. There's no question about it. Dialogue: 0,0:21:20.73,0:21:24.07,Top,,0000,0000,0000,,‫كان ثملًا. لا شك في ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:21:23.99,0:21:27.61,Bot,,0000,0000,0000,,The video, the kids walking to the boat. Dialogue: 0,0:21:24.07,0:21:27.61,Top,,0000,0000,0000,,‫في مقطع الفيديو‬\N‫الذي يمشي فيه المراهقون نحو القارب. ‬ Dialogue: 0,0:21:27.61,0:21:31.24,Bot,,0000,0000,0000,,It's the last time you ever\Nsee Mallory Beach alive. Dialogue: 0,0:21:27.61,0:21:31.24,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت آخر مرة‬\N‫نرى فيها "مالوري بيتش" على قيد الحياة. ‬ Dialogue: 0,0:21:31.24,0:21:35.45,Bot,,0000,0000,0000,,She's smiling, she's happy,\Nshe's in the prime of her life, Dialogue: 0,0:21:31.24,0:21:35.54,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت مبتسمةً وسعيدةً وفي مقتبل حياتها... ‬ Dialogue: 0,0:21:35.46,0:21:38.79,Bot,,0000,0000,0000,,which is about an hour from bein' over. Dialogue: 0,0:21:35.54,0:21:37.78,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان ذلك قبل ساعة من وفاتها. ‬ Dialogue: 0,0:21:38.79,0:21:40.54,Bot,,0000,0000,0000,,Paul won't let anybody else drive. Dialogue: 0,0:21:39.00,0:21:40.54,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يسمح "بول" لأحد بالقيادة. ‬ Dialogue: 0,0:21:40.54,0:21:42.55,Bot,,0000,0000,0000,,He spits on Morgan, Dialogue: 0,0:21:40.54,0:21:45.63,Top,,0000,0000,0000,,‫بصق على "مورغان" ونعتها بالساقطة وصفعها. ‬ Dialogue: 0,0:21:42.55,0:21:45.38,Bot,,0000,0000,0000,,calls her a fuckin' whore, and he slaps her. Dialogue: 0,0:21:45.38,0:21:50.39,Bot,,0000,0000,0000,,Walks back to the steering wheel\Nand he slams the throttle down. Dialogue: 0,0:21:45.63,0:21:50.59,Top,,0000,0000,0000,,‫عاد إلى عجلة القيادة‬\N‫وضغط على دواسة الوقود. ‬ Dialogue: 0,0:21:50.39,0:21:55.84,Bot,,0000,0000,0000,,The boat hit the bridge and then goes\Nup onto the rocks at the base of the bridge. Dialogue: 0,0:21:50.60,0:21:55.84,Top,,0000,0000,0000,,‫اصطدم القارب بالجسر‬\N‫ثم ارتفع فوق الصخور عند قاعدة الجسر. ‬ Dialogue: 0,0:22:02.15,0:22:04.03,Bot,,0000,0000,0000,,[Mark] After the crash, Dialogue: 0,0:22:02.15,0:22:04.15,Top,,0000,0000,0000,,‫بعد الاصطدام، ‬ Dialogue: 0,0:22:04.03,0:22:08.86,Bot,,0000,0000,0000,,there were somewhere in the neighborhood\Nof 20 different law-enforcement officers Dialogue: 0,0:22:04.15,0:22:08.86,Top,,0000,0000,0000,,‫حضر قرابة 20 ضابطًا‬ ‫من قوى تطبيق القانون المختلفة‬ Dialogue: 0,0:22:08.86,0:22:10.49,Bot,,0000,0000,0000,,at this scene, Dialogue: 0,0:22:08.86,0:22:10.74,Top,,0000,0000,0000,,‫إلى موقع الحادث، ‬ Dialogue: 0,0:22:10.49,0:22:14.58,Bot,,0000,0000,0000,,and not one thought to put\NPaul Murdaugh in front of their car Dialogue: 0,0:22:10.74,0:22:14.58,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم يفكر أحد‬ ‫في إيقاف "بول موردوك" أمام سيارته‬ Dialogue: 0,0:22:14.58,0:22:17.04,Bot,,0000,0000,0000,,to question him about what happened. Dialogue: 0,0:22:14.58,0:22:17.12,Top,,0000,0000,0000,,‫لاستجوابه بشأن ما حصل. ‬ Dialogue: 0,0:22:17.04,0:22:18.34,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Paul was driving. Dialogue: 0,0:22:17.12,0:22:18.33,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" يقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:22:18.33,0:22:19.58,Top,,0000,0000,0000,,‫هل كان "بول" يقود؟ ‬ Dialogue: 0,0:22:18.34,0:22:19.58,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 2] Paul was drivin'? Dialogue: 0,0:22:19.58,0:22:20.50,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Yes. Dialogue: 0,0:22:19.58,0:22:20.50,Top,,0000,0000,0000,,‫أجل. ‬ Dialogue: 0,0:22:20.50,0:22:22.25,Bot,,0000,0000,0000,,[EMT] Do we know who was drivin' the boat? Dialogue: 0,0:22:20.50,0:22:22.25,Top,,0000,0000,0000,,‫هل نعرف من كان يقود القارب؟ ‬ Dialogue: 0,0:22:22.25,0:22:25.63,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 1] Yes, he said the guy with\Nno clothes on was drivin' the boat. Dialogue: 0,0:22:22.25,0:22:25.63,Top,,0000,0000,0000,,‫أجل، قال إن الشاب الذي لا يرتدي الملابس‬\N‫هو من كان يقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:22:25.63,0:22:28.88,Bot,,0000,0000,0000,,[Mark] It is not an indication\Nthat there was incompetence, Dialogue: 0,0:22:25.63,0:22:28.88,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا ليس مؤشرًا على عدم كفاءة رجال الشرطة، ‬ Dialogue: 0,0:22:28.88,0:22:31.80,Bot,,0000,0000,0000,,because you couldn't have that much incompetence. Dialogue: 0,0:22:28.88,0:22:31.80,Top,,0000,0000,0000,,‫فلا يمكن أن يتصرفوا‬\N‫بهذا القدر من عدم الكفاءة. ‬ Dialogue: 0,0:22:31.80,0:22:34.01,Bot,,0000,0000,0000,,What you don't realize in that moment Dialogue: 0,0:22:31.80,0:22:34.01,Top,,0000,0000,0000,,‫ما ندركه في تلك اللحظة‬ Dialogue: 0,0:22:34.01,0:22:38.54,Bot,,0000,0000,0000,,is the connections that those people\Nhad to the Murdaughs and to Alex. Dialogue: 0,0:22:34.01,0:22:38.54,Top,,0000,0000,0000,,‫هو الصلات التي كانت تربط هؤلاء الأشخاص‬\N‫مع "أليكس" وآل "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:22:40.52,0:22:45.27,Bot,,0000,0000,0000,,Michael Brock was assigned lead\Ninvestigator for the first 24 hours Dialogue: 0,0:22:40.52,0:22:45.27,Top,,0000,0000,0000,,‫عُين "مايكل بروك"‬ ‫كمحقق رئيسي خلال أول 24 ساعة‬ Dialogue: 0,0:22:45.28,0:22:47.32,Bot,,0000,0000,0000,,by the Department of Natural Resources, Dialogue: 0,0:22:45.28,0:22:47.32,Top,,0000,0000,0000,,‫من قبل إدارة الموارد الطبيعية، ‬ Dialogue: 0,0:22:47.32,0:22:50.86,Bot,,0000,0000,0000,,and he had close connection with the Murdaughs. Dialogue: 0,0:22:47.32,0:22:50.86,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان على صلة وثيقة مع آل "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:22:50.86,0:22:52.70,Bot,,0000,0000,0000,,Anthony Cook told Michael Brock Dialogue: 0,0:22:50.86,0:22:55.08,Top,,0000,0000,0000,,‫"أنثوني كوك" أخبر "مايكل بروك"‬\N‫أن "بول موردوك" قتل خليلته، ‬ Dialogue: 0,0:22:52.70,0:22:55.08,Bot,,0000,0000,0000,,that Paul Murdaugh killed my girlfriend, Dialogue: 0,0:22:55.08,0:22:56.50,Bot,,0000,0000,0000,,but that audio recording Dialogue: 0,0:22:55.08,0:22:57.95,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنّ هذا التسجيل الصوتي‬\N‫ليس موجودًا ضمن الأدلة. ‬ Dialogue: 0,0:22:56.50,0:22:58.36,Bot,,0000,0000,0000,,is not in evidence. Dialogue: 0,0:22:57.95,0:23:00.04,Top,,0000,0000,0000,,‫"هل تعرف مكان الشريط؟"‬ Dialogue: 0,0:23:00.04,0:23:01.92,Top,,0000,0000,0000,,‫"لا أملكه ولا أعرف مكانه."‬ Dialogue: 0,0:23:01.92,0:23:05.04,Bot,,0000,0000,0000,,There's another officer, Michael Paul Thomas. Dialogue: 0,0:23:01.92,0:23:05.09,Top,,0000,0000,0000,,‫كان هناك ضابط آخر وهو "مايكل بول توماس". ‬ Dialogue: 0,0:23:05.05,0:23:08.17,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Michael Paul Thomas\Nis a very known DNR agent, Dialogue: 0,0:23:05.09,0:23:08.17,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫"مايكل بول توماس"‬\N‫هو عميل معروف في إدارة الموارد الطبيعية، ‬ Dialogue: 0,0:23:08.17,0:23:11.18,Bot,,0000,0000,0000,,and he got Paul out of so much trouble. Dialogue: 0,0:23:08.17,0:23:10.51,Top,,0000,0000,0000,,‫وقد أخرج "بول" من متاعب كثيرة. ‬ Dialogue: 0,0:23:10.51,0:23:15.38,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كان هذا الرجل خاضعًا لـ"أليكس موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:23:11.18,0:23:15.38,Bot,,0000,0000,0000,,This man was like Alex Murdaugh's bitch. Dialogue: 0,0:23:16.85,0:23:18.81,Bot,,0000,0000,0000,,[Mark] Michael Paul Thomas has been described Dialogue: 0,0:23:16.85,0:23:22.40,Top,,0000,0000,0000,,‫عُرف "مايكل بول توماس"‬\N‫بأنه الصديق المقرب لـ"جون مارفين موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:23:18.81,0:23:22.40,Bot,,0000,0000,0000,,as John Marvin Murdaugh's best friend. Dialogue: 0,0:23:22.40,0:23:25.61,Bot,,0000,0000,0000,,John Marvin Murdaugh is Alex's brother. Dialogue: 0,0:23:22.40,0:23:25.61,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫"جون مارفين موردوك" هو شقيق "أليكس". ‬ Dialogue: 0,0:23:25.61,0:23:27.19,Bot,,0000,0000,0000,,I have phone records. Dialogue: 0,0:23:25.61,0:23:27.27,Top,,0000,0000,0000,,‫لديّ سجلات هاتفية. ‬ Dialogue: 0,0:23:27.19,0:23:31.53,Bot,,0000,0000,0000,,And the night of the boat\Ncrash and the days after that, Dialogue: 0,0:23:27.28,0:23:31.53,Top,,0000,0000,0000,,‫في ليلة تحطم القارب والأيام التي تلتها، ‬ Dialogue: 0,0:23:31.53,0:23:36.16,Bot,,0000,0000,0000,,John Marvin Murdaugh made\Nnumerous calls to Michael Paul Thomas. Dialogue: 0,0:23:31.53,0:23:36.24,Top,,0000,0000,0000,,‫أجرى "جون مارفين موردوك"‬\N‫مكالمات عديدة إلى "مايكل بول توماس". ‬ Dialogue: 0,0:23:36.16,0:23:39.41,Bot,,0000,0000,0000,,The Department of Natural\NResource documents indicate Dialogue: 0,0:23:36.24,0:23:39.41,Top,,0000,0000,0000,,‫تشير وثائق إدارة الموارد الطبيعية‬ Dialogue: 0,0:23:39.41,0:23:43.50,Bot,,0000,0000,0000,,that John Marvin Murdaugh\Nalso called Austin Pritcher. Dialogue: 0,0:23:39.41,0:23:43.50,Top,,0000,0000,0000,,‫أن "جون مارفين موردوك"‬\N‫اتصل بـ"أوستن بريتشر" أيضًا. ‬ Dialogue: 0,0:23:43.50,0:23:47.98,Bot,,0000,0000,0000,,He is the officer who was in the\Nhospital tryin' to interview the kids. Dialogue: 0,0:23:43.50,0:23:47.98,Top,,0000,0000,0000,,‫إنه الضابط الذي كان يحاول‬\N‫مقابلة الشباب الموجودين في المستشفى. ‬ Dialogue: 0,0:23:49.13,0:23:53.80,Bot,,0000,0000,0000,,It indicates that John Marvin ultimately\Nwent and got the trailer to the boat and, Dialogue: 0,0:23:49.13,0:23:53.80,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫هذا يشير إلى أن "جون مارفين"‬\N‫تمكن من إحضار عربة لقطر القارب، ‬ Dialogue: 0,0:23:53.80,0:23:57.56,Bot,,0000,0000,0000,,whether he assisted in the removal\Nof the boat or not, I don't know, Dialogue: 0,0:23:53.80,0:23:57.56,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لا أعرف إن كان قد ساعد‬\N‫في إخراج القارب من الموقع أم لا. ‬ Dialogue: 0,0:23:57.56,0:24:03.02,Bot,,0000,0000,0000,,but it's documented and indicates\Nthat he was there, on the scene, that day. Dialogue: 0,0:23:57.56,0:24:03.14,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لكنّ الأمر مُوثق ويشير‬\N‫إلى أنه كان في موقع الحادث ذلك اليوم. ‬ Dialogue: 0,0:24:03.02,0:24:06.69,Bot,,0000,0000,0000,,When Randolph Murdaugh and\NAlex Murdaugh arrive at the hospital, Dialogue: 0,0:24:03.15,0:24:06.69,Top,,0000,0000,0000,,‫حين وصل "راندولف موردوك"‬\N‫و"أليكس موردوك" إلى المستشفى، ‬ Dialogue: 0,0:24:06.69,0:24:09.11,Bot,,0000,0000,0000,,employees of the hospital describe Dialogue: 0,0:24:06.69,0:24:11.28,Top,,0000,0000,0000,,‫وصف موظفو المستشفى‬\N‫جهدًا حقيقيًا متضافرًا من قبل "أليكس"‬ Dialogue: 0,0:24:09.11,0:24:11.28,Bot,,0000,0000,0000,,a real concerted effort by Alex Dialogue: 0,0:24:11.28,0:24:14.14,Bot,,0000,0000,0000,,to manipulate what was happening. Dialogue: 0,0:24:11.28,0:24:13.73,Top,,0000,0000,0000,,‫بغية التلاعب بما حصل. ‬ Dialogue: 0,0:24:15.70,0:24:18.28,Bot,,0000,0000,0000,,Alex wasn't worried about finding Mallory. Dialogue: 0,0:24:15.70,0:24:18.28,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن "أليكس" قلقًا حيال إيجاد "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:24:18.29,0:24:22.04,Bot,,0000,0000,0000,,He was only worried about creating confusion, Dialogue: 0,0:24:18.29,0:24:22.04,Top,,0000,0000,0000,,‫كان قلقًا بشأن خلق بلبلة، ‬ Dialogue: 0,0:24:22.04,0:24:24.25,Bot,,0000,0000,0000,,making sure that nobody talked, Dialogue: 0,0:24:22.04,0:24:24.25,Top,,0000,0000,0000,,‫والحرص على ألّا يتفوه أحد بشيء، ‬ Dialogue: 0,0:24:24.25,0:24:26.97,Bot,,0000,0000,0000,,that everybody kept their\Nmouths shut, and if they did, Dialogue: 0,0:24:24.25,0:24:26.96,Top,,0000,0000,0000,,‫وأن يلتزم الجميع الصمت، وإن فعلوا ذلك، ‬ Dialogue: 0,0:24:26.96,0:24:29.80,Top,,0000,0000,0000,,‫فلن يتمكن أحد من إثبات من كان يقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:24:26.97,0:24:29.80,Bot,,0000,0000,0000,,they wouldn't be able to\Nestablish who was drivin' the boat. Dialogue: 0,0:24:29.80,0:24:31.80,Bot,,0000,0000,0000,,We see on and on and on, Dialogue: 0,0:24:29.80,0:24:31.80,Top,,0000,0000,0000,,‫رأينا الكثير من المكالمات، ‬ Dialogue: 0,0:24:31.80,0:24:35.80,Bot,,0000,0000,0000,,all of these calls from the\Ninvestigators to the Murdaughs. Dialogue: 0,0:24:31.80,0:24:35.97,Top,,0000,0000,0000,,‫من المحققين إلى آل "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:24:35.80,0:24:39.95,Bot,,0000,0000,0000,,No single call was made\Nto Phillip and Renee Beach. Dialogue: 0,0:24:35.97,0:24:39.96,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تُجر أيّ مكالمة‬\N‫إلى "فيليب" و"رينيه بيتش". ‬ Dialogue: 0,0:24:41.68,0:24:43.85,Bot,,0000,0000,0000,,I was just asking about Mallory's family. Dialogue: 0,0:24:41.68,0:24:43.85,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أسأل عن عائلة "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:24:43.85,0:24:46.98,Bot,,0000,0000,0000,,I have phone numbers, but I\Ndon't wanna make that phone call, Dialogue: 0,0:24:43.85,0:24:46.98,Top,,0000,0000,0000,,‫لديّ أرقام هواتفهم‬\N‫لكنني لا أريد أن أجري هذه المكالمة، ‬ Dialogue: 0,0:24:46.98,0:24:48.02,Bot,,0000,0000,0000,,and I don't know... Dialogue: 0,0:24:46.98,0:24:48.02,Top,,0000,0000,0000,,‫ولا أدري... ‬ Dialogue: 0,0:24:48.02,0:24:50.86,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 1] Until we know something for sure, Dialogue: 0,0:24:48.02,0:24:50.86,Top,,0000,0000,0000,,‫قبل أن نعرف خبرًا مؤكدًا، ‬ Dialogue: 0,0:24:50.86,0:24:54.82,Bot,,0000,0000,0000,,probably not a good idea to make that call. Dialogue: 0,0:24:50.86,0:24:54.82,Top,,0000,0000,0000,,‫قد لا يكون إجراء هذه المكالمة فكرةً سديدةً. ‬ Dialogue: 0,0:24:54.82,0:24:59.37,Bot,,0000,0000,0000,,We don't wanna create a panic,\Nhave them out here causin' issues. Dialogue: 0,0:24:54.82,0:24:59.37,Top,,0000,0000,0000,,‫لا نريد إثارة الذعر، ‬\N‫أو أن يحضروا إلى هنا للتسبب بالمشكلات. ‬ Dialogue: 0,0:24:59.37,0:25:04.21,Bot,,0000,0000,0000,,[Diane] Renee's mom actually heard\Nof the boat accident and called Renee, Dialogue: 0,0:24:59.37,0:25:04.21,Top,,0000,0000,0000,,‫سمعت والدة "رينيه" بأمر حادث القارب‬\N‫واتصلت بـ"رينيه"، ‬ Dialogue: 0,0:25:04.21,0:25:08.00,Bot,,0000,0000,0000,,but nobody still has ever said to her... Dialogue: 0,0:25:04.21,0:25:08.13,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن لم يخبرها أحد... ‬ Dialogue: 0,0:25:08.00,0:25:11.13,Bot,,0000,0000,0000,,What... Like, DNR never called her, ever. Dialogue: 0,0:25:08.13,0:25:11.25,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يتصل بها أحد من إدارة الموارد الطبيعية. ‬ Dialogue: 0,0:25:11.13,0:25:13.63,Bot,,0000,0000,0000,,Not even an officer ever called her. Dialogue: 0,0:25:11.25,0:25:13.63,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يتصل بها أيّ من الضباط. ‬ Dialogue: 0,0:25:13.63,0:25:17.97,Bot,,0000,0000,0000,,None of the law enforcement,\Nnobody ever called us. Dialogue: 0,0:25:13.63,0:25:17.97,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يتصل بنا أحد من قوى تطبيق القانون. ‬ Dialogue: 0,0:25:17.97,0:25:21.39,Bot,,0000,0000,0000,,[Phillip] Not to have a law\Nofficial or something contact you Dialogue: 0,0:25:17.97,0:25:21.39,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن هناك ضابط شرطة‬ ‫أو أحد آخر ليتواصل معنا‬ Dialogue: 0,0:25:21.39,0:25:23.96,Bot,,0000,0000,0000,,to tell you your daughter's out there missing. Dialogue: 0,0:25:21.39,0:25:23.96,Top,,0000,0000,0000,,‫ويخبرنا أن ابنتنا مفقودة. ‬ Dialogue: 0,0:25:25.39,0:25:26.85,Bot,,0000,0000,0000,,Could've made a difference. Dialogue: 0,0:25:25.39,0:25:26.89,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يمكن أن يحدث ذلك فرقًا. ‬ Dialogue: 0,0:25:26.85,0:25:29.71,Bot,,0000,0000,0000,,May not have, but it could've made a difference. Dialogue: 0,0:25:26.90,0:25:29.68,Top,,0000,0000,0000,,‫ربما لا، لكن كان ذلك ممكنًا. ‬ Dialogue: 0,0:25:31.48,0:25:33.73,Bot,,0000,0000,0000,,[Mark] Now, one of the things that we did Dialogue: 0,0:25:31.98,0:25:37.24,Top,,0000,0000,0000,,‫أحد الأمور التي فعلناها‬\N‫هي أننا وظفنا مهندسًا طبيًا حيويًا. ‬ Dialogue: 0,0:25:33.74,0:25:37.24,Bot,,0000,0000,0000,,was we hired a biomechanical engineer. Dialogue: 0,0:25:37.24,0:25:40.66,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sure people have seen crash test dummies. Dialogue: 0,0:25:37.24,0:25:40.66,Top,,0000,0000,0000,,‫أنا متأكد أن الناس‬\N‫سبق وشاهدوا دمى اختبار التصادم. ‬ Dialogue: 0,0:25:40.66,0:25:43.99,Bot,,0000,0000,0000,,And a biomechanical engineer\Nis an expert in, basically, Dialogue: 0,0:25:40.66,0:25:43.99,Top,,0000,0000,0000,,‫والمهندس الطبي الحيوي هو خبير‬ Dialogue: 0,0:25:44.00,0:25:45.91,Bot,,0000,0000,0000,,movements of the body and physics. Dialogue: 0,0:25:44.00,0:25:45.91,Top,,0000,0000,0000,,‫في حركات الجسد والفيزياء. ‬ Dialogue: 0,0:25:45.91,0:25:51.46,Bot,,0000,0000,0000,,And so, what he's able to do is take\Nthe positions of the people in the boat, Dialogue: 0,0:25:45.91,0:25:51.46,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ما يفعله‬ ‫هو تحديد موقع الأشخاص على متن القارب، ‬ Dialogue: 0,0:25:51.46,0:25:53.92,Bot,,0000,0000,0000,,the injuries that they received, Dialogue: 0,0:25:51.46,0:25:54.05,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫والإصابات التي تعرّضوا لها، ‬ Dialogue: 0,0:25:53.92,0:25:55.92,Bot,,0000,0000,0000,,and figure out where they were Dialogue: 0,0:25:54.05,0:25:56.05,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ومعرفة مكان وجودهم‬ Dialogue: 0,0:25:55.92,0:25:59.41,Bot,,0000,0000,0000,,in relation to the damage\Nto the boat and their injuries. Dialogue: 0,0:25:56.05,0:25:59.42,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫حسب الأضرار التي لحقت بالقارب وإصاباتهم. ‬ Dialogue: 0,0:26:01.01,0:26:03.93,Bot,,0000,0000,0000,,Mallory and Anthony were in the back of the boat. Dialogue: 0,0:26:01.10,0:26:03.85,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كان "أنثوني" و"مالوري" في مؤخرة القارب. ‬ Dialogue: 0,0:26:03.85,0:26:06.39,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫حين اصطدم بالجسر، انخفضت مقدمة القارب، ‬ Dialogue: 0,0:26:03.93,0:26:06.39,Bot,,0000,0000,0000,,When it hit the bridge, the front went down, Dialogue: 0,0:26:06.39,0:26:12.69,Bot,,0000,0000,0000,,the back came up, and it\Nthrows Anthony and Mallory out. Dialogue: 0,0:26:06.39,0:26:08.39,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وارتفعت مؤخرته، ‬ Dialogue: 0,0:26:08.40,0:26:12.69,Top,,0000,0000,0000,,‫ورُمي "أنثوني" و"مالوري" خارج القارب. ‬ Dialogue: 0,0:26:12.69,0:26:17.28,Bot,,0000,0000,0000,,Mallory received blunt-force trauma to her head. Dialogue: 0,0:26:12.69,0:26:17.32,Top,,0000,0000,0000,,‫تلقت "مالوري" صدمة قوية على رأسها. ‬ Dialogue: 0,0:26:17.28,0:26:21.48,Bot,,0000,0000,0000,,And after that, she drowned. Dialogue: 0,0:26:17.32,0:26:21.47,Top,,0000,0000,0000,,‫وغرقت بعد ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:26:22.70,0:26:26.83,Bot,,0000,0000,0000,,Miley and Morgan are sitting on a\Ncooler in the very front of the boat. Dialogue: 0,0:26:22.70,0:26:26.83,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت "مايلي" و"مورغان"‬\N‫تجلسان فوق جهاز تبريد في مقدمة القارب. ‬ Dialogue: 0,0:26:26.83,0:26:28.62,Bot,,0000,0000,0000,,Morgan gets thrown forward. Dialogue: 0,0:26:26.83,0:26:28.62,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫رُميت "مورغان" نحو الأمام. ‬ Dialogue: 0,0:26:28.62,0:26:32.92,Bot,,0000,0000,0000,,Her hand gets crushed\Nbetween the bridge and the boat. Dialogue: 0,0:26:28.62,0:26:32.92,Top,,0000,0000,0000,,‫سُحقت يدها بين الجسر والقارب. ‬ Dialogue: 0,0:26:32.92,0:26:35.46,Bot,,0000,0000,0000,,Miley is to her right. Dialogue: 0,0:26:32.92,0:26:35.46,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت "مايلي" على يمينها. ‬ Dialogue: 0,0:26:35.46,0:26:37.13,Bot,,0000,0000,0000,,She's got her feet up. Dialogue: 0,0:26:35.46,0:26:37.21,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت قدماها مرفوعتين. ‬ Dialogue: 0,0:26:37.13,0:26:39.17,Bot,,0000,0000,0000,,She doesn't feel a whole lot of the impact. Dialogue: 0,0:26:37.22,0:26:39.17,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تشعر بتأثير التصادم كثيرًا. ‬ Dialogue: 0,0:26:39.18,0:26:41.55,Bot,,0000,0000,0000,,Connor gets thrown into the center console. Dialogue: 0,0:26:39.18,0:26:41.55,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫رُمي "كونر" نحو وحدة التحكم المركزية. ‬ Dialogue: 0,0:26:41.55,0:26:45.22,Bot,,0000,0000,0000,,He suffers a laceration\Nto his jaw and a fracture. Dialogue: 0,0:26:41.55,0:26:45.22,Top,,0000,0000,0000,,‫وعانى من جرح وكسر في فكه. ‬ Dialogue: 0,0:26:45.22,0:26:49.10,Bot,,0000,0000,0000,,There are rod holders on the side of the console. Dialogue: 0,0:26:45.22,0:26:49.10,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت هناك حوامل لصنارة الصيد‬\N‫بجوار وحدة التحكم. ‬ Dialogue: 0,0:26:49.10,0:26:51.58,Bot,,0000,0000,0000,,They're broken where Connor's thrown into them. Dialogue: 0,0:26:49.10,0:26:51.58,Top,,0000,0000,0000,,‫تحطمت في المكان الذي سقط فيه "كونر". ‬ Dialogue: 0,0:26:53.77,0:26:57.11,Bot,,0000,0000,0000,,The windshield's cracked.\NIt wasn't cracked before. Dialogue: 0,0:26:53.77,0:26:57.11,Top,,0000,0000,0000,,‫تصدع الزجاج الأمامي ولم يكن مكسورًا من قبل. ‬ Dialogue: 0,0:26:57.11,0:27:00.74,Bot,,0000,0000,0000,,And that bar that Connor\Nwas holdin' on to was also bent. Dialogue: 0,0:26:57.11,0:27:00.24,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وانحنى القضيب المعدني الذي تمسّك به "كونر". ‬ Dialogue: 0,0:27:00.24,0:27:02.78,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫من غير الممكن‬ ‫أن يكون "كونر" هو من يقود القارب‬ Dialogue: 0,0:27:00.74,0:27:02.79,Bot,,0000,0000,0000,,Connor couldn't have been drivin' the boat Dialogue: 0,0:27:02.78,0:27:05.58,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لأنه لم يكن ليحطم‬\N‫حوامل صنارات الصيد الثلاثة. ‬ Dialogue: 0,0:27:02.79,0:27:05.45,Bot,,0000,0000,0000,,'cause he couldn't have\Nbroke those three rod holders, Dialogue: 0,0:27:05.45,0:27:07.87,Bot,,0000,0000,0000,,he couldn't have broken his jaw Dialogue: 0,0:27:05.58,0:27:07.79,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم يكن ليكسر فكه‬ Dialogue: 0,0:27:07.79,0:27:10.13,Top,,0000,0000,0000,,‫وينتهي به الأمر‬\N‫على الجانب الأيمن من القارب. ‬ Dialogue: 0,0:27:07.87,0:27:10.12,Bot,,0000,0000,0000,,and ended up on the right-hand side of the boat. Dialogue: 0,0:27:10.12,0:27:12.08,Bot,,0000,0000,0000,,The testimony in the case is, Dialogue: 0,0:27:10.13,0:27:12.08,Top,,0000,0000,0000,,‫حسب الدليل في هذه القضية، ‬ Dialogue: 0,0:27:12.08,0:27:15.50,Bot,,0000,0000,0000,,it is an absolute fact Dialogue: 0,0:27:12.08,0:27:15.50,Top,,0000,0000,0000,,‫إنها حقيقة مطلقة‬ Dialogue: 0,0:27:15.50,0:27:19.11,Bot,,0000,0000,0000,,that Connor Cook was not drivin' this boat. Dialogue: 0,0:27:15.50,0:27:19.11,Top,,0000,0000,0000,,‫بأن "كونر كوك" لم يكن يقود القارب. ‬ Dialogue: 0,0:27:21.18,0:27:23.81,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 1] Mallory Beach\Ndied nearly two months ago Dialogue: 0,0:27:21.18,0:27:23.80,Top,,0000,0000,0000,,‫تُوفيت "مالوري بيتش" منذ قرابة شهرين‬ Dialogue: 0,0:27:23.80,0:27:26.97,Top,,0000,0000,0000,,‫حين اصطدم القارب الذي كانت تستقله‬\N‫بجسر بالقرب من "باريس آيلند". ‬ Dialogue: 0,0:27:23.81,0:27:26.85,Bot,,0000,0000,0000,,when the boat she was in slammed\Ninto a bridge near Parris Island. Dialogue: 0,0:27:26.85,0:27:29.98,Bot,,0000,0000,0000,,Tonight, for the first time,\Nsomeone is being accused. Dialogue: 0,0:27:26.97,0:27:29.98,Top,,0000,0000,0000,,‫جرى اتهام شخص ما لأول مرة هذه الليلة. ‬ Dialogue: 0,0:27:29.98,0:27:32.86,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 2] Three charges\Nagainst 20-year-old Paul Murdaugh, Dialogue: 0,0:27:29.98,0:27:32.85,Top,,0000,0000,0000,,‫وُجهت ثلاث تهم ضد "بول موردوك" ذو 20 عامًا، ‬ Dialogue: 0,0:27:32.85,0:27:34.94,Top,,0000,0000,0000,,‫بسبب قيادة القارب‬\N‫تحت تأثير الكحول متسببًا بحالة وفاة، ‬ Dialogue: 0,0:27:32.86,0:27:34.94,Bot,,0000,0000,0000,,boating under the influence causing death, Dialogue: 0,0:27:34.94,0:27:39.03,Bot,,0000,0000,0000,,and two counts of boating under\Nthe influence with great bodily injury. Dialogue: 0,0:27:34.94,0:27:39.03,Top,,0000,0000,0000,,‫وتهمتان بقيادة القارب تحت تأثير الكحول‬\N‫مؤديًا إلى إصابات جسدية بالغة. ‬ Dialogue: 0,0:27:39.03,0:27:42.20,Bot,,0000,0000,0000,,Drowning and blunt-force\Ntrauma to the head after the crash. Dialogue: 0,0:27:39.03,0:27:42.36,Top,,0000,0000,0000,,‫غرق وصدمة قوية كليلة على الرأس بعد الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:27:42.20,0:27:46.33,Bot,,0000,0000,0000,,That's what an autopsy showed as\Nthe reason that Mallory Beach died. Dialogue: 0,0:27:42.36,0:27:46.33,Top,,0000,0000,0000,,‫هذا هو سبب الوفاة‬\N‫الذي أظهره تشريح جثة "مالوري بيتش". ‬ Dialogue: 0,0:27:46.33,0:27:48.50,Bot,,0000,0000,0000,,Her body was found by good Samaritan boaters Dialogue: 0,0:27:46.33,0:27:48.49,Top,,0000,0000,0000,,‫عثر أصحاب القوارب فاعلي الخير على جثتها‬ Dialogue: 0,0:27:48.50,0:27:51.16,Bot,,0000,0000,0000,,in the Broad Creek Marina area a week later. Dialogue: 0,0:27:48.50,0:27:51.16,Top,,0000,0000,0000,,‫في منطقة رصيف "برود كريك" بعد أسبوع. ‬ Dialogue: 0,0:27:51.16,0:27:53.58,Bot,,0000,0000,0000,,Already the current 14th\Ncircuit solicitor's office, Dialogue: 0,0:27:51.16,0:27:53.58,Top,,0000,0000,0000,,‫مكتب محامي الدائرة القضائية الـ14، ‬ Dialogue: 0,0:27:53.58,0:27:56.75,Top,,0000,0000,0000,,‫وقاضيان من مقاطعة "بوفورت"‬\N‫ومكتب نقيب شرطة مقاطعة "بيفر"، ‬ Dialogue: 0,0:27:53.59,0:27:56.75,Bot,,0000,0000,0000,,two Beaufort County judges, and\Nthe Beaufort County sheriff's office Dialogue: 0,0:27:56.75,0:28:00.34,Bot,,0000,0000,0000,,have all recused themselves from this\Ncase because of their ties to the Murdaughs. Dialogue: 0,0:27:56.75,0:28:00.34,Top,,0000,0000,0000,,‫تنحوا جميعًا عن هذه القضية‬\N‫بسبب علاقاتهم مع آل "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:28:00.34,0:28:02.55,Bot,,0000,0000,0000,,Communications director Robert Kittle told me, Dialogue: 0,0:28:00.34,0:28:02.55,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أخبرني مدير الاتصالات "روبرت كيتل"‬ Dialogue: 0,0:28:02.55,0:28:06.26,Bot,,0000,0000,0000,,Murdaugh is not getting special\Ntreatment because of his family. Dialogue: 0,0:28:02.55,0:28:06.26,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أن "موردوك"‬\N‫لن يتلقى معاملة خاصة بسبب عائلته. ‬ Dialogue: 0,0:28:06.26,0:28:10.06,Bot,,0000,0000,0000,,The controversy for many is why\NMurdaugh hasn't been booked into jail. Dialogue: 0,0:28:06.26,0:28:10.06,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫يدور الجدل بين الكثيرين‬\N‫حول سبب عدم احتجاز "موردوك" في السجن. ‬ Dialogue: 0,0:28:10.06,0:28:11.94,Bot,,0000,0000,0000,,Now we may not hear from Paul Murdaugh Dialogue: 0,0:28:10.06,0:28:11.93,Top,,0000,0000,0000,,‫قد لا نسمع خبرًا من "بول موردوك"‬ Dialogue: 0,0:28:11.94,0:28:15.60,Bot,,0000,0000,0000,,or see him until an arraignment\Nhearing happens in the next few weeks. Dialogue: 0,0:28:11.94,0:28:15.60,Top,,0000,0000,0000,,‫أو نراه حتى موعد جلسة الاستماع‬\N‫في الأسابيع القليلة المقبلة. ‬ Dialogue: 0,0:28:15.61,0:28:19.27,Bot,,0000,0000,0000,,Now, the 20-year-old Murdaugh\Ncould face more than 25 years in prison. Dialogue: 0,0:28:15.61,0:28:19.27,Top,,0000,0000,0000,,‫قد يواجه "موردوك" ذو الـ20 عامًا‬\N‫عقوبة سجن تزيد عن 25 عامًا. ‬ Dialogue: 0,0:28:19.28,0:28:22.24,Bot,,0000,0000,0000,,Of course, we will keep you updated. Dialogue: 0,0:28:19.28,0:28:22.24,Top,,0000,0000,0000,,‫سنبقيكم على اطلاع على المستجدات. ‬ Dialogue: 0,0:28:22.24,0:28:24.36,Bot,,0000,0000,0000,,[Connor] I knew the truth would come out. Dialogue: 0,0:28:22.24,0:28:24.28,Top,,0000,0000,0000,,‫عرفت أن الحقيقة ستظهر. ‬ Dialogue: 0,0:28:24.28,0:28:27.37,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بأن عبئًا ثقيلًا انزاح عن كاهلي. ‬ Dialogue: 0,0:28:24.36,0:28:27.37,Bot,,0000,0000,0000,,It felt like a lot of weight\Nlifted off my shoulders. Dialogue: 0,0:28:27.37,0:28:31.70,Bot,,0000,0000,0000,,It was so shocking to see such\Na big name go down, though, Dialogue: 0,0:28:27.37,0:28:31.70,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كان من الصادم أن نشهد سقوط شخصية معروفة، ‬ Dialogue: 0,0:28:31.71,0:28:34.75,Bot,,0000,0000,0000,,but it was always in the back of your head. Dialogue: 0,0:28:31.71,0:28:34.75,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن كان هذا الأمر يشغلنا دومًا. ‬ Dialogue: 0,0:28:34.75,0:28:39.59,Bot,,0000,0000,0000,,Like, is this actually gonna\Nbe him getting indicted Dialogue: 0,0:28:34.75,0:28:39.38,Top,,0000,0000,0000,,‫كنا نتساءل هل سيُتهم فعلًا‬ Dialogue: 0,0:28:39.38,0:28:41.80,Top,,0000,0000,0000,,‫ويُعاقب على فعلته كما ينبغي، ‬ Dialogue: 0,0:28:39.59,0:28:41.80,Bot,,0000,0000,0000,,and him going down for\Nit like he rightfully should, Dialogue: 0,0:28:41.80,0:28:45.63,Bot,,0000,0000,0000,,or is it gonna be twisted around? Dialogue: 0,0:28:41.80,0:28:44.43,Top,,0000,0000,0000,,‫أم سيتم تضليل الحقيقة؟ ‬ Dialogue: 0,0:28:44.43,0:28:45.72,Top,,0000,0000,0000,,‫"جار الكتابة..."‬ Dialogue: 0,0:28:45.64,0:28:47.79,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] Paul would reach out to me. Dialogue: 0,0:28:45.72,0:28:47.72,Top,,0000,0000,0000,,‫تواصل "بول" معي. ‬ Dialogue: 0,0:28:47.72,0:28:49.14,Top,,0000,0000,0000,,‫"مرحبًا؟"‬ Dialogue: 0,0:28:49.14,0:28:52.06,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كان يحاول التلاعب بالوضع‬ Dialogue: 0,0:28:49.22,0:28:52.06,Bot,,0000,0000,0000,,He was just trying to manipulate it Dialogue: 0,0:28:52.06,0:28:57.23,Bot,,0000,0000,0000,,in a way to where, like, I would come back, but Dialogue: 0,0:28:52.06,0:28:57.23,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كي أعود إليه، ‬ Dialogue: 0,0:28:57.23,0:28:59.19,Bot,,0000,0000,0000,,I just told him to stop messaging me. Dialogue: 0,0:28:57.23,0:28:59.19,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنني أخبرته أن يكف عن مراسلتي. ‬ Dialogue: 0,0:28:59.19,0:29:05.40,Bot,,0000,0000,0000,,Like, let me heal as a person, let\Nme cope with the death of Mallory. Dialogue: 0,0:28:59.19,0:29:05.57,Top,,0000,0000,0000,,‫وأن يدعني أُشفى‬\N‫وأتعامل مع موضوع وفاة "مالوري". ‬ Dialogue: 0,0:29:05.41,0:29:10.12,Bot,,0000,0000,0000,,Let me try to wrap my head\Naround the fact that you did this. Dialogue: 0,0:29:05.57,0:29:10.12,Top,,0000,0000,0000,,‫أخبرته أن يدعني أستوعب حقيقة ما فعله. ‬ Dialogue: 0,0:29:10.12,0:29:12.95,Bot,,0000,0000,0000,,Paul might be goin' to jail. Dialogue: 0,0:29:10.12,0:29:12.95,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كان من الممكن أن يدخل "بول" السجن. ‬ Dialogue: 0,0:29:12.95,0:29:14.96,Bot,,0000,0000,0000,,I had some mixed feelings there, you know. Dialogue: 0,0:29:12.95,0:29:14.96,Top,,0000,0000,0000,,‫راودتني مشاعر متضاربة حيال الأمر. ‬ Dialogue: 0,0:29:14.96,0:29:15.96,Bot,,0000,0000,0000,,Like, um, Dialogue: 0,0:29:14.96,0:29:21.71,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت خائفًا لكنني كنت غاضبًا منه. ‬ Dialogue: 0,0:29:15.96,0:29:19.38,Bot,,0000,0000,0000,,I was scared of that, but then, Dialogue: 0,0:29:19.38,0:29:21.71,Bot,,0000,0000,0000,,I was mad at him. Dialogue: 0,0:29:21.71,0:29:24.36,Bot,,0000,0000,0000,,To have somethin' that you love right there, Dialogue: 0,0:29:21.71,0:29:25.59,Top,,0000,0000,0000,,‫فقد كانت برفقتي الفتاة التي أحبها... ‬ Dialogue: 0,0:29:25.59,0:29:29.64,Bot,,0000,0000,0000,,and then it's gone, like,\Nbefore you ever even really... Dialogue: 0,0:29:25.59,0:29:29.03,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم رحلت قبل أن أتمكن... ‬ Dialogue: 0,0:29:29.64,0:29:31.72,Bot,,0000,0000,0000,,Uh... Dialogue: 0,0:29:31.72,0:29:33.41,Bot,,0000,0000,0000,,Much less say goodbye. Dialogue: 0,0:29:31.72,0:29:33.41,Top,,0000,0000,0000,,‫من توديعها. ‬ Dialogue: 0,0:29:35.85,0:29:40.61,Bot,,0000,0000,0000,,I was rememberin' all these\Nstupid decisions that he was makin', Dialogue: 0,0:29:35.94,0:29:40.73,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أتذكّر كل القرارات الغبية‬ ‫التي كان يتخذها، ‬ Dialogue: 0,0:29:40.61,0:29:42.78,Bot,,0000,0000,0000,,and how ridiculous he was actin'. Dialogue: 0,0:29:40.73,0:29:42.78,Top,,0000,0000,0000,,‫ومدى سخافة طريقته في التصرف. ‬ Dialogue: 0,0:29:42.78,0:29:46.53,Bot,,0000,0000,0000,,How difficult he was bein' to get along with. Dialogue: 0,0:29:42.78,0:29:46.53,Top,,0000,0000,0000,,‫وكم كان صعب المراس. ‬ Dialogue: 0,0:29:46.53,0:29:49.32,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe you do need to go to jail, you know? Dialogue: 0,0:29:46.53,0:29:49.32,Top,,0000,0000,0000,,‫ربما يجب أن يدخل إلى السجن حقًا. ‬ Dialogue: 0,0:29:49.32,0:29:51.20,Bot,,0000,0000,0000,,When are you gonna learn? Dialogue: 0,0:29:49.32,0:29:51.20,Top,,0000,0000,0000,,‫فمتى ينوي أن يتعلم؟ ‬ Dialogue: 0,0:29:51.20,0:29:53.68,Bot,,0000,0000,0000,,[ominous music plays] Dialogue: 0,0:29:51.20,0:29:55.35,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫"قاعة محكمة مقاطعة (هامبتون)"‬ Dialogue: 0,0:29:57.25,0:30:01.50,Top,,0000,0000,0000,,‫"بعد ثلاثة أشهر من الحادث"‬ Dialogue: 0,0:30:01.38,0:30:03.22,Bot,,0000,0000,0000,,Dale Shannon, today is the first day Dialogue: 0,0:30:01.50,0:30:03.21,Top,,0000,0000,0000,,‫"ديل شانون"، هذا أول يوم‬ Dialogue: 0,0:30:03.21,0:30:06.05,Top,,0000,0000,0000,,‫نرى فيه "موردوك" في قاعة المحكمة. ‬ Dialogue: 0,0:30:03.22,0:30:06.22,Bot,,0000,0000,0000,,that we've seen Murdaugh in a courtroom setting. Dialogue: 0,0:30:06.05,0:30:09.97,Top,,0000,0000,0000,,‫يواجه عدة تهم خطيرة. ‬ Dialogue: 0,0:30:06.22,0:30:09.89,Bot,,0000,0000,0000,,He is facing several serious charges. Dialogue: 0,0:30:09.89,0:30:12.89,Bot,,0000,0000,0000,,[Michael] There were probably\Na half dozen reporters there. Dialogue: 0,0:30:09.97,0:30:12.89,Top,,0000,0000,0000,,‫كان هناك قرابة ستة مراسلين صحفيين. ‬ Dialogue: 0,0:30:12.89,0:30:15.39,Bot,,0000,0000,0000,,Alex and Maggie walk in. Dialogue: 0,0:30:12.89,0:30:15.43,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم دخل "أليكس" و"ماغي". ‬ Dialogue: 0,0:30:15.39,0:30:18.14,Bot,,0000,0000,0000,,Alex, he says, "Hey, Michael, how you doin'?" Dialogue: 0,0:30:15.43,0:30:18.14,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وقال "أليكس" "مرحبًا يا (مايكل)، كيف حالك؟"‬ Dialogue: 0,0:30:18.14,0:30:20.73,Bot,,0000,0000,0000,,He's in a courtroom, and\Nyour son's about to be arraigned Dialogue: 0,0:30:18.14,0:30:20.73,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫إنه في قاعة المحكمة وابنه على وشك أن يُحاكم‬ Dialogue: 0,0:30:20.73,0:30:25.48,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫بتهم جنائية، وكان يتصرف‬\N‫كأننا في مخيم الصيد الخاص بوالده‬ Dialogue: 0,0:30:20.74,0:30:23.82,Bot,,0000,0000,0000,,on felony charges, and it was like we were Dialogue: 0,0:30:23.82,0:30:25.49,Bot,,0000,0000,0000,,at his daddy's huntin' camp Dialogue: 0,0:30:25.49,0:30:29.03,Bot,,0000,0000,0000,,about to mix a drink, or\Nfry a fish, or somethin'. Dialogue: 0,0:30:25.49,0:30:29.03,Top,,0000,0000,0000,,‫على وشك أن نسكب مشروبًا أو نقلي الأسماك. ‬ Dialogue: 0,0:30:29.03,0:30:34.24,Bot,,0000,0000,0000,,Special treatment was given throughout\Nthis whole thing because of who they are. Dialogue: 0,0:30:29.03,0:30:34.33,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫تلقوا معاملة خاصة‬\N‫طيلة هذه القضية بسبب عائلتهم. ‬ Dialogue: 0,0:30:34.24,0:30:36.33,Bot,,0000,0000,0000,,When he went to court that day, Dialogue: 0,0:30:34.33,0:30:36.33,Top,,0000,0000,0000,,‫حين ذهب إلى المحكمة في ذلك اليوم، ‬ Dialogue: 0,0:30:36.33,0:30:41.88,Bot,,0000,0000,0000,,he had his mug shot done in a\Nregular, like, polo shirt. [Chuckles] Dialogue: 0,0:30:36.33,0:30:40.61,Top,,0000,0000,0000,,‫التُقطت صورة وجهه‬\N‫وهو يرتدي قميص "بولو" عاديًا. ‬ Dialogue: 0,0:30:41.88,0:30:44.43,Bot,,0000,0000,0000,,[Phillip] If I would've been\Ndrivin' that boat that night, Dialogue: 0,0:30:41.96,0:30:44.42,Top,,0000,0000,0000,,‫لو كنت أقود القارب في تلك الليلة، ‬ Dialogue: 0,0:30:44.42,0:30:46.55,Top,,0000,0000,0000,,‫أو أيّ شخص آخر عدا "بول"، ‬ Dialogue: 0,0:30:44.43,0:30:46.55,Bot,,0000,0000,0000,,or anyone else other than Paul, Dialogue: 0,0:30:46.55,0:30:49.10,Bot,,0000,0000,0000,,we would've spent that night in jail, I'm sure. Dialogue: 0,0:30:46.55,0:30:49.13,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لقضى الفاعل الليلة في السجن بالتأكيد. ‬ Dialogue: 0,0:30:49.10,0:30:51.84,Bot,,0000,0000,0000,,And possibly still been in there. Dialogue: 0,0:30:49.13,0:30:51.84,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وبقي هناك حتى الآن. ‬ Dialogue: 0,0:30:51.85,0:30:56.39,Bot,,0000,0000,0000,,He is presumed innocent.\NHe's pleading not guilty. Dialogue: 0,0:30:51.85,0:30:56.56,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫يُفترض أنه بريء وينكر التهم المُوجهة ضده. ‬ Dialogue: 0,0:30:56.39,0:30:58.68,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 2] Murdaugh's\Nattorney made his plea of not guilty Dialogue: 0,0:30:56.56,0:30:58.64,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أقر محامي "موردوك" بأنه غير مذنب‬ Dialogue: 0,0:30:58.64,0:31:02.31,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫في ثلاث تهم جنائية، ‬\N‫وتنازل عن جلسة الاستماع لأيّ من التهم، ‬ Dialogue: 0,0:30:58.69,0:31:02.31,Bot,,0000,0000,0000,,to three felony counts, and\Nwaived the hearing of any charges, Dialogue: 0,0:31:02.31,0:31:04.44,Bot,,0000,0000,0000,,which means the details will stay hidden Dialogue: 0,0:31:02.31,0:31:06.32,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫مما يعني أن التفاصيل‬\N‫ستظل مخفية حتى تُحال إلى المحكمة. ‬ Dialogue: 0,0:31:04.44,0:31:06.32,Bot,,0000,0000,0000,,until it goes to trial. Dialogue: 0,0:31:06.32,0:31:09.03,Bot,,0000,0000,0000,,Going to set a personal recognizance bond Dialogue: 0,0:31:06.32,0:31:08.99,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫سنحدد كفالةً قضائيةً‬ Dialogue: 0,0:31:08.99,0:31:11.66,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫بمبلغ 50 ألف دولار. ‬ Dialogue: 0,0:31:09.03,0:31:11.66,Bot,,0000,0000,0000,,in the amount of $50,000. Dialogue: 0,0:31:11.66,0:31:13.33,Bot,,0000,0000,0000,,[attorney] We did exactly what's normal. Dialogue: 0,0:31:11.66,0:31:13.32,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫قمنا بالتصرف الطبيعي. ‬ Dialogue: 0,0:31:13.32,0:31:15.33,Top,,0000,0000,0000,,‫يجري التعامل مع الأمر بصورة عادية. ‬ Dialogue: 0,0:31:13.33,0:31:15.33,Bot,,0000,0000,0000,,This is being handled in a normal fashion. Dialogue: 0,0:31:15.33,0:31:17.62,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 4] Anything to say\Nabout why he pled not guilty? Dialogue: 0,0:31:15.33,0:31:17.62,Top,,0000,0000,0000,,‫ألديك ما تقوله حول إنكاره للتهم؟ ‬ Dialogue: 0,0:31:17.62,0:31:19.37,Bot,,0000,0000,0000,,Because he's not guilty. Dialogue: 0,0:31:17.62,0:31:19.37,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنه ليس مذنبًا. ‬ Dialogue: 0,0:31:19.37,0:31:20.79,Bot,,0000,0000,0000,,[Keith] He never went behind bars, Dialogue: 0,0:31:19.37,0:31:20.79,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم يُسجن قط، ‬ Dialogue: 0,0:31:20.79,0:31:24.88,Bot,,0000,0000,0000,,he never had handcuffs,\Nnever wore the orange suit. Dialogue: 0,0:31:20.79,0:31:24.88,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم يُكبل بالأصفاد‬\N‫ولم يرتد بدلة السجن البرتقالية. ‬ Dialogue: 0,0:31:24.88,0:31:28.42,Bot,,0000,0000,0000,,You know, just like nothin' ever happened. Dialogue: 0,0:31:24.88,0:31:28.46,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كأن شيئًا لم يكن. ‬ Dialogue: 0,0:31:28.42,0:31:31.26,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 5] Paul Murdaugh has\Nbeen indicted on felony charges, Dialogue: 0,0:31:28.46,0:31:31.26,Top,,0000,0000,0000,,‫وُجهت تهم جنائية إلى "بول موردوك"، ‬ Dialogue: 0,0:31:31.26,0:31:34.06,Bot,,0000,0000,0000,,including boating under\Nthe influence, causing death. Dialogue: 0,0:31:31.26,0:31:34.06,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫بما فيها قيادة القارب تحت تأثير الكحول‬\N‫متسببًا بحدوث حالة وفاة. ‬ Dialogue: 0,0:31:34.06,0:31:37.64,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 2] Beach's parents walked\Nout saying they had no comment. Dialogue: 0,0:31:34.06,0:31:37.64,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫خرج والدا "بيتش" من المحكمة‬\N‫وقالا إنه ليس لديهما أيّ تعليق. ‬ Dialogue: 0,0:31:37.64,0:31:41.18,Bot,,0000,0000,0000,,His trial date in the criminal\Ncase has still not been set. Dialogue: 0,0:31:37.64,0:31:41.18,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم يُحدد موعد محاكمته‬\N‫في القضية الجنائية بعد. ‬ Dialogue: 0,0:31:41.19,0:31:43.68,Bot,,0000,0000,0000,,[ominous music plays] Dialogue: 0,0:31:41.19,0:31:44.61,Top,,0000,0000,0000,,‫"هذه القضية مريعة! وسم (مالوري بيتش)‬\N‫لن تنال العدالة التي تستحقها"‬ Dialogue: 0,0:31:44.61,0:31:47.77,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫"وسم مجتمع كبار الشخصيات في الجنوب‬\N‫على قيد الحياة وبصحة جيدة..."‬ Dialogue: 0,0:31:47.78,0:31:48.78,Top,,0000,0000,0000,,‫"من دون أصفاد"‬ Dialogue: 0,0:31:48.78,0:31:49.70,Top,,0000,0000,0000,,‫"من دون بدلة سجن"‬ Dialogue: 0,0:31:49.70,0:31:51.09,Top,,0000,0000,0000,,‫"من دون سجن"‬ Dialogue: 0,0:31:55.70,0:31:59.16,Top,,0000,0000,0000,,‫"2021‬ ‫بعد عامين من الحادث"‬ Dialogue: 0,0:31:59.08,0:32:02.71,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] After Paul had his court hearing, Dialogue: 0,0:31:59.16,0:32:02.79,Top,,0000,0000,0000,,‫بعد جلسة استماع "بول" في المحكمة، ‬ Dialogue: 0,0:32:02.71,0:32:05.33,Bot,,0000,0000,0000,,he moved into the family log cabin Dialogue: 0,0:32:02.79,0:32:07.88,Top,,0000,0000,0000,,‫انتقل إلى كوخ خشبي للعائلة‬\N‫في عقار "موزيل". ‬ Dialogue: 0,0:32:05.34,0:32:07.88,Bot,,0000,0000,0000,,on Moselle. Dialogue: 0,0:32:07.88,0:32:10.26,Bot,,0000,0000,0000,,It had been two years since the boating accident, Dialogue: 0,0:32:07.88,0:32:10.26,Top,,0000,0000,0000,,‫مر عامان على حادث القارب، ‬ Dialogue: 0,0:32:10.26,0:32:13.30,Bot,,0000,0000,0000,,and you'd see Snapchat stories Dialogue: 0,0:32:10.26,0:32:16.97,Top,,0000,0000,0000,,‫وكنا نرى قصصًا على "سناب شات"‬\N‫لأشخاص يحتسون المشروب مع "بول". ‬ Dialogue: 0,0:32:13.30,0:32:16.97,Bot,,0000,0000,0000,,of people still drinking with Paul. Dialogue: 0,0:32:16.97,0:32:20.52,Bot,,0000,0000,0000,,Basically living his normal life\Nas he would before the accident. Dialogue: 0,0:32:16.97,0:32:20.91,Top,,0000,0000,0000,,‫يعيش حياته الطبيعية‬\N‫كما كان يفعل قبل الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:32:20.52,0:32:23.01,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct conversation] Dialogue: 0,0:32:27.69,0:32:30.48,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] I was angry about\Nit, and I cut them out of my life Dialogue: 0,0:32:27.69,0:32:30.48,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت غاضبةً حيال الأمر وأخرجتهم من حياتي‬ Dialogue: 0,0:32:30.49,0:32:32.57,Bot,,0000,0000,0000,,because I don't feel like\Nthey were honoring Mallory Dialogue: 0,0:32:30.49,0:32:34.39,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنني لا أشعر بأنهم كانوا يكرمون‬\N‫ذكرى "مالوري" كما ينبغي. ‬ Dialogue: 0,0:32:32.57,0:32:34.22,Bot,,0000,0000,0000,,the way they should've. Dialogue: 0,0:32:35.62,0:32:37.07,Bot,,0000,0000,0000,,After the boating accident, Dialogue: 0,0:32:35.62,0:32:37.07,Top,,0000,0000,0000,,‫بعد حادث القارب، ‬ Dialogue: 0,0:32:37.08,0:32:39.79,Bot,,0000,0000,0000,,I had gone through counselors already, Dialogue: 0,0:32:37.08,0:32:39.79,Top,,0000,0000,0000,,‫زرت مستشارين نفسيين، ‬ Dialogue: 0,0:32:39.79,0:32:41.95,Bot,,0000,0000,0000,,and none of them really fit. Dialogue: 0,0:32:39.79,0:32:41.95,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن لم يلائمني أيّ منهم. ‬ Dialogue: 0,0:32:41.96,0:32:43.75,Bot,,0000,0000,0000,,I felt like they weren't helping me Dialogue: 0,0:32:41.96,0:32:43.75,Top,,0000,0000,0000,,‫شعرت بأنهم لا يساعدونني‬ Dialogue: 0,0:32:43.75,0:32:48.09,Bot,,0000,0000,0000,,just to unpack everything,\Num, from the boating accident Dialogue: 0,0:32:43.75,0:32:48.09,Top,,0000,0000,0000,,‫في الإفضاء عن كل مكنوناتي‬ ‫المتعلقة بحادث القارب‬ Dialogue: 0,0:32:48.09,0:32:49.34,Bot,,0000,0000,0000,,and the survivor's guilt, Dialogue: 0,0:32:48.09,0:32:49.34,Top,,0000,0000,0000,,‫وعقدة ذنب الناجي، ‬ Dialogue: 0,0:32:49.34,0:32:55.34,Bot,,0000,0000,0000,,and then going to losing one of\Nyour best friends at such a young age, Dialogue: 0,0:32:49.34,0:32:55.34,Top,,0000,0000,0000,,‫وخسارة أحد أفضل أصدقائي في سن مبكرة، ‬ Dialogue: 0,0:32:55.34,0:33:01.41,Bot,,0000,0000,0000,,to my trauma from my past relationship with Paul. Dialogue: 0,0:32:55.34,0:33:01.33,Top,,0000,0000,0000,,‫والصدمة التي خلفتها‬\N‫علاقتي السابقة مع "بول". ‬ Dialogue: 0,0:33:04.64,0:33:08.00,Bot,,0000,0000,0000,,For her to hide what she\Nhid for so many years is... Dialogue: 0,0:33:04.64,0:33:08.00,Top,,0000,0000,0000,,‫حقيقة أنها أخفت ما أخفته لسنوات عديدة... ‬ Dialogue: 0,0:33:10.40,0:33:12.82,Bot,,0000,0000,0000,,It kinda hurts me inside. Dialogue: 0,0:33:10.40,0:33:12.90,Top,,0000,0000,0000,,‫تسبب لي ألمًا في أعماقي. ‬ Dialogue: 0,0:33:12.82,0:33:14.28,Bot,,0000,0000,0000,,Till the day of the accident, Dialogue: 0,0:33:12.90,0:33:14.28,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫حتى يوم وقوع الحادث، ‬ Dialogue: 0,0:33:14.28,0:33:17.75,Bot,,0000,0000,0000,,I had no idea about the spitting,\Nand the hitting, and the slapping, Dialogue: 0,0:33:14.28,0:33:17.74,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم أعرف بشأن البصاق والضرب والصفع، ‬ Dialogue: 0,0:33:17.74,0:33:20.49,Top,,0000,0000,0000,,‫والإحباط الذي سببه لها. ‬ Dialogue: 0,0:33:17.75,0:33:20.49,Bot,,0000,0000,0000,,and the demoralizing of her. Dialogue: 0,0:33:20.49,0:33:22.62,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't know that. Um... Dialogue: 0,0:33:20.49,0:33:22.70,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أكن أعرف ذلك. ‬ Dialogue: 0,0:33:22.62,0:33:26.37,Bot,,0000,0000,0000,,And I can honestly tell you right now, Dialogue: 0,0:33:22.70,0:33:26.37,Top,,0000,0000,0000,,‫ويمكنني أن أخبركم بصراحة، ‬ Dialogue: 0,0:33:26.37,0:33:30.34,Bot,,0000,0000,0000,,I still don't know, honestly,\Nhow much it went on before. Dialogue: 0,0:33:26.37,0:33:30.34,Top,,0000,0000,0000,,‫ما زلت لا أعرف كم استمر الأمر قبل الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:33:30.34,0:33:31.34,Bot,,0000,0000,0000,,You know? Dialogue: 0,0:33:30.34,0:33:31.34,Top,,0000,0000,0000,,‫أتعلمون؟ ‬ Dialogue: 0,0:33:31.34,0:33:32.93,Bot,,0000,0000,0000,,It must've went on for a while, Dialogue: 0,0:33:31.34,0:33:32.93,Top,,0000,0000,0000,,‫لا بد أنه استمر لفترة طويلة، ‬ Dialogue: 0,0:33:32.93,0:33:35.88,Bot,,0000,0000,0000,,because the day of the accident, that was it. Dialogue: 0,0:33:32.93,0:33:35.88,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنها اكتفت في يوم الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:33:35.88,0:33:37.63,Bot,,0000,0000,0000,,-She was done. That was it.\N-Done. Dialogue: 0,0:33:35.88,0:33:37.63,Top,,0000,0000,0000,,‫- كانت قد سأمت واكتفت. ‬\N‫- اكتفت. ‬ Dialogue: 0,0:33:37.64,0:33:41.22,Bot,,0000,0000,0000,,-That was the end of it.\N-She always said that Mallory saved her. Dialogue: 0,0:33:37.64,0:33:41.22,Top,,0000,0000,0000,,‫- كانت تلك نهاية العلاقة. ‬\N‫- لطالما قالت إن "مالوري" أنقذتها. ‬ Dialogue: 0,0:33:41.22,0:33:45.41,Bot,,0000,0000,0000,,And that's one way, really, she saved her. Dialogue: 0,0:33:41.22,0:33:45.41,Top,,0000,0000,0000,,‫وبطريقة ما قد أنقذتها حقًا. ‬ Dialogue: 0,0:33:51.65,0:33:56.65,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] Me and Paul, I have not seen him at all Dialogue: 0,0:33:51.65,0:33:56.65,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أعد أرى "بول" إطلاقًا‬ Dialogue: 0,0:33:56.65,0:34:01.68,Bot,,0000,0000,0000,,since a couple of days after the crash. Dialogue: 0,0:33:56.65,0:34:01.68,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫آخر مرة رأيته فيها بعد الحادث بيومين. ‬ Dialogue: 0,0:34:03.49,0:34:06.50,Bot,,0000,0000,0000,,I was tryin' not to look at him. Dialogue: 0,0:34:03.58,0:34:06.58,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أحاول ألّا أنظر إليه. ‬ Dialogue: 0,0:34:06.50,0:34:07.92,Bot,,0000,0000,0000,,'Cause I was still mad Dialogue: 0,0:34:06.58,0:34:11.50,Top,,0000,0000,0000,,‫لأنني كنت غاضبًا في ذلك الحين، ‬ Dialogue: 0,0:34:07.92,0:34:11.50,Bot,,0000,0000,0000,,at that moment in time, you know, and... Dialogue: 0,0:34:11.50,0:34:14.80,Bot,,0000,0000,0000,,I finally could tell he was starin' at me. Dialogue: 0,0:34:11.50,0:34:14.80,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان بوسعي أن أحزر أنه كان يحدّق إليّ. ‬ Dialogue: 0,0:34:14.80,0:34:17.55,Bot,,0000,0000,0000,,He was waitin' on me to look at him. Dialogue: 0,0:34:14.80,0:34:17.50,Top,,0000,0000,0000,,‫كان ينتظر أن أنظر إليه. ‬ Dialogue: 0,0:34:17.55,0:34:19.01,Bot,,0000,0000,0000,,And, uh... Dialogue: 0,0:34:19.01,0:34:21.43,Bot,,0000,0000,0000,,And I finally, I looked over at him. Dialogue: 0,0:34:19.01,0:34:21.43,Top,,0000,0000,0000,,‫ونظرت إليه أخيرًا. ‬ Dialogue: 0,0:34:21.43,0:34:24.64,Bot,,0000,0000,0000,,And as soon as we made\Neye contact, you know, he... Dialogue: 0,0:34:21.43,0:34:27.02,Top,,0000,0000,0000,,‫وبمجرد أن نظرنا في عينيّ بعضنا، همس قائلًا‬ Dialogue: 0,0:34:24.64,0:34:27.02,Bot,,0000,0000,0000,,Under his breath, he said, Dialogue: 0,0:34:27.02,0:34:29.10,Bot,,0000,0000,0000,,"You know I love you, and I'm sorry." Dialogue: 0,0:34:27.02,0:34:29.10,Top,,0000,0000,0000,,‫"تعلم أنني أحبك وأنني آسف."‬ Dialogue: 0,0:34:29.10,0:34:30.90,Bot,,0000,0000,0000,,And... Dialogue: 0,0:34:29.10,0:34:30.98,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم... ‬ Dialogue: 0,0:34:30.90,0:34:34.43,Bot,,0000,0000,0000,,I said, "I love you too, but\Nyou need... You need to go." Dialogue: 0,0:34:30.98,0:34:34.42,Top,,0000,0000,0000,,‫قلت له "أنا أحبك أيضًا، لكن يجب أن ترحل."‬ Dialogue: 0,0:34:37.11,0:34:39.11,Bot,,0000,0000,0000,,[woman 2] I follow South Carolina very closely. Dialogue: 0,0:34:37.11,0:34:39.11,Top,,0000,0000,0000,,‫أتابع أخبار "كارولاينا" الجنوبية عن كثب. ‬ Dialogue: 0,0:34:39.11,0:34:41.03,Bot,,0000,0000,0000,,I cover the South for the Wall Street Journal. Dialogue: 0,0:34:39.11,0:34:41.24,Top,,0000,0000,0000,,‫أغطي أخبار الجنوب‬\N‫لصالح صحيفة "وول ستريت جورنال". ‬ Dialogue: 0,0:34:41.03,0:34:43.51,Bot,,0000,0000,0000,,I have now for almost 17 years. Dialogue: 0,0:34:41.24,0:34:44.83,Top,,0000,0000,0000,,‫أفعل هذا منذ قرابة 17 عامًا. ‬ Dialogue: 0,0:34:44.83,0:34:48.53,Bot,,0000,0000,0000,,And so I started following the case very closely. Dialogue: 0,0:34:44.83,0:34:48.53,Top,,0000,0000,0000,,‫لذا بدأت بمتابعة القضية عن كثب. ‬ Dialogue: 0,0:34:50.12,0:34:53.75,Bot,,0000,0000,0000,,And the lay of the land in kind\Nof late spring, early summer 2021, Dialogue: 0,0:34:50.12,0:34:53.75,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وإن أمعنا في تفاصيل الأمر‬\N‫في أواخر الربيع وأوائل صيف عام 2021، ‬ Dialogue: 0,0:34:53.75,0:34:57.34,Bot,,0000,0000,0000,,is pretty grave for the Murdaughs. Dialogue: 0,0:34:53.75,0:34:57.34,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫فقد كان وضعًا حرجًا خطيرًا على آل "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:34:57.34,0:35:01.26,Bot,,0000,0000,0000,,Paul was charged criminally\Nin the death of Mallory Beach, Dialogue: 0,0:34:57.34,0:35:00.59,Top,,0000,0000,0000,,‫اتُهم "بول" جنائيًا بوفاة "مالوري بيتش"، ‬ Dialogue: 0,0:35:00.59,0:35:04.18,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان النظام يستمر بمعالجة ملابسات القضية. ‬ Dialogue: 0,0:35:01.26,0:35:04.18,Bot,,0000,0000,0000,,and that case was kind of\Nworking its way through the system. Dialogue: 0,0:35:04.18,0:35:08.43,Bot,,0000,0000,0000,,And yet Paul's behavior and run-ins with the law Dialogue: 0,0:35:04.18,0:35:08.43,Top,,0000,0000,0000,,‫ومع ذلك استمر سلوك "بول" ومخالفاته للقانون‬ Dialogue: 0,0:35:08.43,0:35:11.77,Bot,,0000,0000,0000,,were continuing in spite of\Nthe scrutiny he was under. Dialogue: 0,0:35:08.43,0:35:11.77,Top,,0000,0000,0000,,‫بالرغم من التدقيق الذي كان يخضع له. ‬ Dialogue: 0,0:35:11.77,0:35:13.44,Bot,,0000,0000,0000,,-[officer 3] How you doin'?\N-[Paul] Yes. Dialogue: 0,0:35:11.77,0:35:13.44,Top,,0000,0000,0000,,‫- كيف حالك يا سيدي؟ ‬\N‫- أجل يا سيدي. ‬ Dialogue: 0,0:35:13.44,0:35:15.32,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 3] Okay, I got you at 78. Dialogue: 0,0:35:13.44,0:35:15.32,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت سرعتك 78. ‬ Dialogue: 0,0:35:15.32,0:35:16.95,Bot,,0000,0000,0000,,-[Paul] 78?\N-[officer 3] Yes. Dialogue: 0,0:35:15.32,0:35:16.82,Top,,0000,0000,0000,,‫- 78؟ ‬\N‫- أجل. ‬ Dialogue: 0,0:35:16.82,0:35:19.86,Top,,0000,0000,0000,,‫- أدركت أنني كنت مسرعًا حين رأيتك. ‬\N‫- حسنًا. ‬ Dialogue: 0,0:35:16.95,0:35:19.86,Bot,,0000,0000,0000,,[Paul] I realized I was speedin' when I saw you. Dialogue: 0,0:35:19.86,0:35:22.45,Bot,,0000,0000,0000,,[Valerie] Buster Murdaugh is expelled Dialogue: 0,0:35:19.86,0:35:22.45,Top,,0000,0000,0000,,‫طُرد "باستر موردوك"‬ Dialogue: 0,0:35:22.45,0:35:26.12,Bot,,0000,0000,0000,,from the University of\NSouth Carolina for plagiarism. Dialogue: 0,0:35:22.45,0:35:26.16,Top,,0000,0000,0000,,‫من جامعة "كارولاينا" الجنوبية‬\N‫بسبب السرقة الأدبية. ‬ Dialogue: 0,0:35:26.12,0:35:27.21,Bot,,0000,0000,0000,,And layered upon that, Dialogue: 0,0:35:26.16,0:35:27.20,Top,,0000,0000,0000,,‫وعلاوةً على ذلك، ‬ Dialogue: 0,0:35:27.20,0:35:31.39,Top,,0000,0000,0000,,‫كان هناك توتر كبير‬\N‫في زواج "ماغي" و"أليكس". ‬ Dialogue: 0,0:35:27.21,0:35:31.39,Bot,,0000,0000,0000,,there was significant stress\Nin Maggie and Alex's marriage. Dialogue: 0,0:35:33.92,0:35:38.55,Bot,,0000,0000,0000,,Maggie Murdaugh was becoming\Naware that bills were going unpaid. Dialogue: 0,0:35:33.92,0:35:38.59,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأت "ماغي موردوك" تُدرك‬\N‫أن الفواتير لا تُسدد. ‬ Dialogue: 0,0:35:38.55,0:35:42.47,Bot,,0000,0000,0000,,It has persistently been said that\Nshe had hired a forensic accountant Dialogue: 0,0:35:38.59,0:35:42.47,Top,,0000,0000,0000,,‫تكرر خبر استعانتها بمحاسب جنائي‬ Dialogue: 0,0:35:42.47,0:35:44.14,Bot,,0000,0000,0000,,to help sort out their bills. Dialogue: 0,0:35:42.47,0:35:44.14,Top,,0000,0000,0000,,‫ليساعد على تسوية فواتيرهم. ‬ Dialogue: 0,0:35:44.14,0:35:46.43,Bot,,0000,0000,0000,,The other rumor that's been printed Dialogue: 0,0:35:44.14,0:35:46.43,Top,,0000,0000,0000,,‫الشائعة الأخرى التي نُشرت‬ Dialogue: 0,0:35:46.43,0:35:49.56,Bot,,0000,0000,0000,,is that she had also visited\Nwith a divorce attorney. Dialogue: 0,0:35:46.43,0:35:49.56,Top,,0000,0000,0000,,‫هي أنها زارت محامي الطلاق أيضًا. ‬ Dialogue: 0,0:35:49.56,0:35:54.02,Bot,,0000,0000,0000,,So there are indications that the family\Nwas under increasing amount of stress Dialogue: 0,0:35:49.56,0:35:54.02,Top,,0000,0000,0000,,‫لذا كانت هناك مؤشرات‬\N‫على أن الأسرة ترزح تحت ضغط متزايد‬ Dialogue: 0,0:35:54.02,0:35:55.75,Bot,,0000,0000,0000,,on multiple levels. Dialogue: 0,0:35:54.02,0:35:55.75,Top,,0000,0000,0000,,‫على عدة مستويات. ‬ Dialogue: 0,0:35:57.11,0:35:59.49,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] While everything\Nwas happenin' with their family, Dialogue: 0,0:35:57.11,0:35:59.48,Top,,0000,0000,0000,,‫مع كل الأمور التي كانت تحصل في عائلته، ‬ Dialogue: 0,0:35:59.49,0:36:04.07,Bot,,0000,0000,0000,,I don't know 'cause I wasn't\Naround, but I've known him for so long, Dialogue: 0,0:35:59.49,0:36:04.07,Top,,0000,0000,0000,,‫لست متأكدًا لأنني لم أكن موجودًا، ‬\N‫لكنني عرفته لفترة طويلة، ‬ Dialogue: 0,0:36:04.07,0:36:06.07,Bot,,0000,0000,0000,,I know how he is. Dialogue: 0,0:36:04.07,0:36:06.07,Top,,0000,0000,0000,,‫وأعرف طبيعته جيدًا. ‬ Dialogue: 0,0:36:06.08,0:36:10.12,Bot,,0000,0000,0000,,The two years that Paul went\Nthrough everything, he was hurtin'. Dialogue: 0,0:36:06.08,0:36:10.12,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "بول" متألمًا‬\N‫خلال العامين اللذين قضاهما بعد الحادث. ‬ Dialogue: 0,0:36:10.12,0:36:13.87,Bot,,0000,0000,0000,,He wasn't just walkin' around\Nlike he got away with somethin', Dialogue: 0,0:36:10.12,0:36:13.87,Top,,0000,0000,0000,,‫لم يكن يتبختر كأنه أفلت من فعلته، ‬ Dialogue: 0,0:36:13.88,0:36:15.97,Bot,,0000,0000,0000,,like everybody was makin' it out to be. Dialogue: 0,0:36:13.88,0:36:15.96,Top,,0000,0000,0000,,‫كما كان الجميع يصورون الأمر. ‬ Dialogue: 0,0:36:15.96,0:36:17.31,Top,,0000,0000,0000,,‫كان... ‬ Dialogue: 0,0:36:15.97,0:36:18.25,Bot,,0000,0000,0000,,He was, uh... Dialogue: 0,0:36:18.25,0:36:19.82,Bot,,0000,0000,0000,,He was scared. Dialogue: 0,0:36:18.42,0:36:20.59,Top,,0000,0000,0000,,‫كان خائفًا. ‬ Dialogue: 0,0:36:20.59,0:36:25.16,Top,,0000,0000,0000,,‫"7 يونيو عام 2021"‬ Dialogue: 0,0:36:26.05,0:36:31.79,Bot,,0000,0000,0000,,[gunshots] Dialogue: 0,0:36:35.52,0:36:37.17,Bot,,0000,0000,0000,,[gunshots] Dialogue: 0,0:36:40.23,0:36:43.49,Bot,,0000,0000,0000,,[phone line rings] Dialogue: 0,0:36:42.95,0:36:45.79,Top,,0000,0000,0000,,‫خدمة الطوارئ في مقاطعة "هامبتون"، ‬\N‫ما هي حالتك الطارئة؟ ‬ Dialogue: 0,0:36:43.49,0:36:46.41,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 2] Hampton County\N911, what's your emergency? Dialogue: 0,0:36:45.79,0:36:50.95,Top,,0000,0000,0000,,‫معك "أليكس موردوك" عند طريق "4147 موزيل". ‬ Dialogue: 0,0:36:46.41,0:36:51.16,Bot,,0000,0000,0000,,This is Alex Murdaugh at 4147 Moselle Road. Dialogue: 0,0:36:50.95,0:36:53.79,Top,,0000,0000,0000,,‫أحتاج إلى إرسال الشرطة‬\N‫وسيارة إسعاف على الفور. ‬ Dialogue: 0,0:36:51.16,0:36:53.79,Bot,,0000,0000,0000,,I need the police and an ambulance immediately. Dialogue: 0,0:36:53.79,0:36:56.33,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 2] Okay, you said 4147 Moselle Road? Dialogue: 0,0:36:53.79,0:36:56.33,Top,,0000,0000,0000,,‫هل قلت طريق "4147 موزيل"؟ ‬ Dialogue: 0,0:36:56.33,0:37:00.00,Bot,,0000,0000,0000,,[Alex] My wife and child have been shot badly. Dialogue: 0,0:36:56.33,0:37:00.09,Top,,0000,0000,0000,,‫تعرضت زوجتي وابني لإطلاق النار. ‬ Dialogue: 0,0:37:00.00,0:37:04.05,Bot,,0000,0000,0000,,Nobody... They're not...\NNeither one of 'em's movin'. Dialogue: 0,0:37:00.09,0:37:03.29,Top,,0000,0000,0000,,‫لا أحد، لا... لا أحد منهما قادر على الحراك. ‬ Dialogue: 0,0:37:04.05,0:37:07.47,Bot,,0000,0000,0000,,I've been up to it now, it's bad. Dialogue: 0,0:37:04.43,0:37:07.47,Top,,0000,0000,0000,,‫عاينت الوضع الآن، إنه سيئ. ‬ Dialogue: 0,0:37:07.47,0:37:09.87,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 2] Stay on the line with me, okay? Dialogue: 0,0:37:07.47,0:37:09.28,Top,,0000,0000,0000,,‫ابق على الخط معي. ‬ Dialogue: 0,0:37:11.43,0:37:14.02,Bot,,0000,0000,0000,,[Diane] I was at work with Renee. Dialogue: 0,0:37:11.43,0:37:14.02,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت في العمل برفقة "رينيه". ‬ Dialogue: 0,0:37:14.02,0:37:16.98,Bot,,0000,0000,0000,,We heard quick because both of us are nurses, Dialogue: 0,0:37:14.02,0:37:16.98,Top,,0000,0000,0000,,‫سمعنا الخبر بسرعة لأننا ممرضتان‬ Dialogue: 0,0:37:16.98,0:37:19.02,Bot,,0000,0000,0000,,there in the prison. Dialogue: 0,0:37:16.98,0:37:19.02,Top,,0000,0000,0000,,‫في السجن. ‬ Dialogue: 0,0:37:19.02,0:37:21.19,Bot,,0000,0000,0000,,She just instantly had a panic attack. Dialogue: 0,0:37:19.02,0:37:21.19,Top,,0000,0000,0000,,‫أُصيبت بنوبة هلع على الفور. ‬ Dialogue: 0,0:37:21.19,0:37:24.61,Bot,,0000,0000,0000,,She was like, "You need to find\Nout right now what happened." Dialogue: 0,0:37:21.19,0:37:24.61,Top,,0000,0000,0000,,‫وقالت لي "يجب أن تكتشفي ما حدث في الحال."‬ Dialogue: 0,0:37:24.61,0:37:26.74,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] I got a phone call from my mom Dialogue: 0,0:37:24.61,0:37:26.74,Top,,0000,0000,0000,,‫تلقيت مكالمة هاتفية من أمي‬ Dialogue: 0,0:37:26.74,0:37:29.41,Bot,,0000,0000,0000,,that Paul and Miss Maggie were murdered. Dialogue: 0,0:37:26.74,0:37:29.32,Top,,0000,0000,0000,,‫وأخبرتني أن "بول" والسيدة "ماغي" قُتلا. ‬ Dialogue: 0,0:37:29.33,0:37:31.98,Top,,0000,0000,0000,,‫وعجزت عن الكلام. ‬ Dialogue: 0,0:37:29.41,0:37:31.98,Bot,,0000,0000,0000,,And I just had no words. Dialogue: 0,0:37:33.41,0:37:36.67,Bot,,0000,0000,0000,,The boy I dated for four years was murdered. Dialogue: 0,0:37:33.50,0:37:36.67,Top,,0000,0000,0000,,‫قُتل الشاب الذي واعدته لمدة أربع سنوات. ‬ Dialogue: 0,0:37:36.67,0:37:40.45,Bot,,0000,0000,0000,,His mom was murdered as well, next to him. Dialogue: 0,0:37:36.67,0:37:40.45,Top,,0000,0000,0000,,‫كما قُتلت أمه بجواره. ‬ Dialogue: 0,0:37:47.01,0:37:48.93,Bot,,0000,0000,0000,,[sniffs] Dialogue: 0,0:37:48.93,0:37:52.35,Bot,,0000,0000,0000,,I know I'm angry at Paul, but Dialogue: 0,0:37:48.93,0:37:52.35,Top,,0000,0000,0000,,‫أعلم أنني غاضبة من "بول"، لكن... ‬ Dialogue: 0,0:37:52.35,0:37:54.43,Bot,,0000,0000,0000,,it hurt my heart to know Dialogue: 0,0:37:52.35,0:37:54.43,Top,,0000,0000,0000,,‫ينفطر قلبي حين أعلم‬ Dialogue: 0,0:37:54.43,0:37:59.58,Bot,,0000,0000,0000,,that a human being was maliciously murdered. Dialogue: 0,0:37:54.43,0:37:59.58,Top,,0000,0000,0000,,‫أن إنسانًا قد قُتل عمدًا. ‬ Dialogue: 0,0:38:01.15,0:38:03.65,Bot,,0000,0000,0000,,A mother and a son. Dialogue: 0,0:38:01.27,0:38:03.65,Top,,0000,0000,0000,,‫أمّ وابنها. ‬ Dialogue: 0,0:38:03.65,0:38:06.22,Bot,,0000,0000,0000,,It was just really hard for me to process. Dialogue: 0,0:38:03.65,0:38:06.22,Top,,0000,0000,0000,,‫كان من الصعب عليّ استيعاب الأمر. ‬ Dialogue: 0,0:38:08.03,0:38:10.82,Bot,,0000,0000,0000,,[Valerie] So I heard about the\Ndouble homicides of Maggie and Paul Dialogue: 0,0:38:08.03,0:38:10.82,Top,,0000,0000,0000,,‫سمعت عن مقتل "ماغي" و"بول"‬ Dialogue: 0,0:38:10.83,0:38:12.28,Bot,,0000,0000,0000,,right after it happened. Dialogue: 0,0:38:10.83,0:38:12.28,Top,,0000,0000,0000,,‫بعد وقوع الجريمة مباشرةً. ‬ Dialogue: 0,0:38:12.29,0:38:15.41,Bot,,0000,0000,0000,,The shootings happened late,\Nso it took a few hours to report it, Dialogue: 0,0:38:12.29,0:38:15.41,Top,,0000,0000,0000,,‫حدث إطلاق النار في وقت متأخر‬\N‫واستغرق الإبلاغ عنه بضع ساعات، ‬ Dialogue: 0,0:38:15.41,0:38:17.16,Top,,0000,0000,0000,,‫وكانت هناك معلومات قليلة. ‬ Dialogue: 0,0:38:15.42,0:38:17.75,Bot,,0000,0000,0000,,and there was so little information. Dialogue: 0,0:38:17.16,0:38:19.54,Top,,0000,0000,0000,,‫كنت أتلقى رسائل نصية من فلان وفلان. ‬ Dialogue: 0,0:38:17.75,0:38:19.55,Bot,,0000,0000,0000,,I was gettin' texts from so-and-so. Dialogue: 0,0:38:19.54,0:38:22.25,Top,,0000,0000,0000,,‫"هل سمعت ما حدث في منطقة (لوكونتري)؟"‬ Dialogue: 0,0:38:19.55,0:38:22.21,Bot,,0000,0000,0000,,"Did you hear what happened down in Lowcountry?" Dialogue: 0,0:38:22.21,0:38:24.63,Bot,,0000,0000,0000,,But by the day after, two days after, Dialogue: 0,0:38:22.25,0:38:24.63,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن بعد مرور يومين، ‬ Dialogue: 0,0:38:24.63,0:38:27.34,Bot,,0000,0000,0000,,it starts to dominate local and state news. Dialogue: 0,0:38:24.63,0:38:27.34,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأت القصة تهيمن‬\N‫على أخبار الولاية والأخبار المحلية. ‬ Dialogue: 0,0:38:27.34,0:38:29.88,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 6] Two members of a\Nwell-known Lowcountry family Dialogue: 0,0:38:27.34,0:38:31.72,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وُجدت جثتان لفردين من عائلة معروفة‬\N‫في "لوكونتري" خلال الليل. ‬ Dialogue: 0,0:38:29.89,0:38:31.72,Bot,,0000,0000,0000,,were discovered overnight. Dialogue: 0,0:38:31.72,0:38:34.60,Bot,,0000,0000,0000,,A murder mystery playing out\Nbehind the gates of this hunting lodge Dialogue: 0,0:38:31.72,0:38:34.60,Top,,0000,0000,0000,,‫تدور أحداث لغز جريمة قتل‬ ‫خلف بوابات كوخ الصيد هذا‬ Dialogue: 0,0:38:34.60,0:38:35.81,Bot,,0000,0000,0000,,here in Colleton County. Dialogue: 0,0:38:34.60,0:38:35.81,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫في مقاطعة "كوليتون". ‬ Dialogue: 0,0:38:35.81,0:38:38.36,Bot,,0000,0000,0000,,22-year-old Paul Murdaugh and\Nhis mother, Margaret Murdaugh, Dialogue: 0,0:38:35.81,0:38:38.61,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫"بول موردوك" البالغ من العمر 22 عامًا‬\N‫ووالدته "مارغريت موردوك"، ‬ Dialogue: 0,0:38:38.36,0:38:43.48,Bot,,0000,0000,0000,,were the victims of last night's shooting,\Ndown this long driveway you see behind me... Dialogue: 0,0:38:38.61,0:38:43.48,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كانا ضحية إطلاق نار وقع ليلة أمس، ‬\N‫في نهاية هذا الممر الطويل الذي ترونه خلفي. ‬ Dialogue: 0,0:38:43.48,0:38:46.82,Bot,,0000,0000,0000,,[Valerie] We are told very\Nlittle by state investigators. Dialogue: 0,0:38:43.48,0:38:46.82,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أخبرنا محققو الولاية معلومات قليلة. ‬ Dialogue: 0,0:38:46.82,0:38:49.08,Bot,,0000,0000,0000,,Law enforcement held no press conferences, Dialogue: 0,0:38:46.82,0:38:49.08,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم تعقد سلطات تنفيذ القانون‬ ‫أيّ مؤتمرات صحفية، ‬ Dialogue: 0,0:38:49.08,0:38:51.80,Bot,,0000,0000,0000,,have answered no questions, except by statements. Dialogue: 0,0:38:49.08,0:38:51.80,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ولم تجب على أيّ أسئلة إلا عبر نشر البيانات. ‬ Dialogue: 0,0:38:53.66,0:38:56.11,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫"يُمنع التعدي على ممتلكات الغير"‬ Dialogue: 0,0:38:57.29,0:39:00.84,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 7] Law enforcement isn't\Nsaying much, but this much we know, Dialogue: 0,0:38:57.29,0:38:58.92,Top,,0000,0000,0000,,‫لم تصرح قوى تطبيق القانون بالكثير، ‬ Dialogue: 0,0:38:58.92,0:39:00.83,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن إليكم ما نعرفه، ‬ Dialogue: 0,0:39:00.83,0:39:03.44,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫هناك قاتل طليق. ‬ Dialogue: 0,0:39:00.84,0:39:03.44,Bot,,0000,0000,0000,,there's a killer on the loose. Dialogue: 0,0:39:04.55,0:39:10.97,Bot,,0000,0000,0000,,There was an incredible amount of fog\Nof war in the hours after the homicides. Dialogue: 0,0:39:04.71,0:39:11.05,Top,,0000,0000,0000,,‫كان هناك الكثير من الريبة‬\N‫في الساعات التي تلت جرائم القتل. ‬ Dialogue: 0,0:39:10.97,0:39:15.76,Bot,,0000,0000,0000,,But what we do know is what Alex\NMurdaugh told state investigators. Dialogue: 0,0:39:11.05,0:39:15.81,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن ما نعرفه‬\N‫هو ما قاله "أليكس موردوك" لمحققي الولاية. ‬ Dialogue: 0,0:39:15.77,0:39:19.31,Bot,,0000,0000,0000,,Alex was home. Took a nap. Dialogue: 0,0:39:15.81,0:39:18.81,Top,,0000,0000,0000,,‫كان "أليكس" في المنزل وأخذ قيلولة. ‬ Dialogue: 0,0:39:18.81,0:39:20.81,Top,,0000,0000,0000,,‫استيقظ ولم يجد "ماغي" و"بول". ‬ Dialogue: 0,0:39:19.31,0:39:20.81,Bot,,0000,0000,0000,,Got up, didn't see Maggie and Paul. Dialogue: 0,0:39:20.81,0:39:23.15,Bot,,0000,0000,0000,,The property's vast. He\Ndidn't know where they were. Dialogue: 0,0:39:20.81,0:39:23.15,Top,,0000,0000,0000,,‫العقار واسع، ولم يعرف مكانهما. ‬ Dialogue: 0,0:39:23.15,0:39:27.03,Bot,,0000,0000,0000,,Texted them and said, "I'm going\Nout to check on Mom and Dad." Dialogue: 0,0:39:23.15,0:39:26.94,Top,,0000,0000,0000,,‫راسلهما قائلًا‬\N‫"سأذهب للاطمئنان على أمي وأبي."‬ Dialogue: 0,0:39:26.94,0:39:28.94,Top,,0000,0000,0000,,‫وذهب للاطمئنان على والده، ‬ Dialogue: 0,0:39:27.03,0:39:28.94,Bot,,0000,0000,0000,,And went to go check on his dad, Dialogue: 0,0:39:28.94,0:39:30.70,Bot,,0000,0000,0000,,whose health was failing rapidly Dialogue: 0,0:39:28.94,0:39:32.11,Top,,0000,0000,0000,,‫الذي كانت صحته تتدهور بسرعة بعد مرض طويل، ‬ Dialogue: 0,0:39:30.70,0:39:32.11,Bot,,0000,0000,0000,,after a long illness, Dialogue: 0,0:39:32.11,0:39:35.08,Bot,,0000,0000,0000,,and his mom, who suffers from dementia. Dialogue: 0,0:39:32.11,0:39:35.08,Top,,0000,0000,0000,,‫وأمه التي تعاني من الخرف. ‬ Dialogue: 0,0:39:35.08,0:39:38.12,Bot,,0000,0000,0000,,Took a while to get there,\Nto visit, to come home. Dialogue: 0,0:39:35.08,0:39:37.54,Top,,0000,0000,0000,,‫استغرق وقتًا للوصول إليهما‬\N‫وزيارتهما والعودة إلى المنزل. ‬ Dialogue: 0,0:39:37.54,0:39:41.50,Top,,0000,0000,0000,,‫وحين عاد إلى عقار "موزيل"‬\N‫في الساعة 10:20 مساءً، ‬ Dialogue: 0,0:39:38.12,0:39:41.50,Bot,,0000,0000,0000,,And so when he rolls back\Nup to Moselle at 10:15, 10:20, Dialogue: 0,0:39:41.50,0:39:43.46,Bot,,0000,0000,0000,,that's when he discovers Dialogue: 0,0:39:41.50,0:39:45.66,Top,,0000,0000,0000,,‫اكتشف الفوضى التي حصلت. ‬ Dialogue: 0,0:39:43.46,0:39:45.66,Bot,,0000,0000,0000,,the chaos that's happened. Dialogue: 0,0:39:46.80,0:39:48.51,Bot,,0000,0000,0000,,The shootings happened near the kennels, Dialogue: 0,0:39:46.92,0:39:48.80,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫حدث إطلاق النار بالقرب من مربى الكلاب، ‬ Dialogue: 0,0:39:48.51,0:39:51.63,Bot,,0000,0000,0000,,which were a short drive\Naway from the main house. Dialogue: 0,0:39:48.80,0:39:51.56,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫الذي كان يبعد مسافةً قصيرةً بالسيارة‬\N‫عن المنزل الرئيسي. ‬ Dialogue: 0,0:39:51.56,0:39:54.97,Top,,0000,0000,0000,,‫تعرضت "ماغي" لعدة طلقات نارية‬ ‫في الصدر والظهر‬ Dialogue: 0,0:39:51.63,0:39:54.97,Bot,,0000,0000,0000,,Maggie was shot multiple\Ntimes in the chest and back Dialogue: 0,0:39:54.97,0:39:56.81,Bot,,0000,0000,0000,,and positioned Dialogue: 0,0:39:54.97,0:39:59.83,Top,,0000,0000,0000,,‫وتدل وضعيتها‬\N‫أنها كانت تهرب من شيء أو شخص ما. ‬ Dialogue: 0,0:39:56.81,0:39:59.84,Bot,,0000,0000,0000,,almost like she's running away\Nfrom something or someone. Dialogue: 0,0:40:01.69,0:40:07.57,Bot,,0000,0000,0000,,Paul is shot once in the chest,\Nwhich is just a terrible way to die. Dialogue: 0,0:40:01.69,0:40:07.57,Top,,0000,0000,0000,,‫أُصيب "بول" برصاصة واحدة في صدره، ‬\N‫وهي طريقة مريعة للموت. ‬ Dialogue: 0,0:40:07.57,0:40:11.11,Bot,,0000,0000,0000,,And yet, he was shot again at the neck and head. Dialogue: 0,0:40:07.57,0:40:11.11,Top,,0000,0000,0000,,‫ومع ذلك، أُطلق عليه الرصاص‬\N‫مرةً أخرى في الرقبة والرأس. ‬ Dialogue: 0,0:40:11.11,0:40:14.82,Bot,,0000,0000,0000,,He was shot so seriously that it just... Dialogue: 0,0:40:11.11,0:40:14.82,Top,,0000,0000,0000,,‫تعرض لإطلاق نار خطير للغاية حيث أصبح... ‬ Dialogue: 0,0:40:14.82,0:40:16.16,Bot,,0000,0000,0000,,Barely recognizable. Dialogue: 0,0:40:14.82,0:40:16.16,Top,,0000,0000,0000,,‫بالكاد يمكن تمييز شكله. ‬ Dialogue: 0,0:40:16.16,0:40:19.49,Bot,,0000,0000,0000,,So Alex Murdaugh calls 911. Dialogue: 0,0:40:16.16,0:40:19.49,Top,,0000,0000,0000,,‫لذا اتصل "أليكس موردوك" بالطوارئ. ‬ Dialogue: 0,0:40:19.50,0:40:20.63,Bot,,0000,0000,0000,,Well, the 911 call, Dialogue: 0,0:40:19.50,0:40:20.63,Top,,0000,0000,0000,,‫مكالمة الطوارئ تلك، ‬ Dialogue: 0,0:40:20.63,0:40:24.42,Bot,,0000,0000,0000,,it's one of those things where\Ndifferent people hear different things. Dialogue: 0,0:40:20.63,0:40:24.42,Top,,0000,0000,0000,,‫تميزت بأن الناس سمعوا أشياء مختلفة. ‬ Dialogue: 0,0:40:24.42,0:40:27.01,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 2] I have an Alex Murdaugh on the line. Dialogue: 0,0:40:24.42,0:40:27.41,Top,,0000,0000,0000,,‫معي على الخط شخص يُدعى "أليكس موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:40:27.01,0:40:29.48,Bot,,0000,0000,0000,,[indistinct laughing, crying sounds] Dialogue: 0,0:40:31.76,0:40:33.43,Bot,,0000,0000,0000,,[dog barking] Dialogue: 0,0:40:33.43,0:40:35.83,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 3] Okay. What is her name? Dialogue: 0,0:40:33.51,0:40:35.83,Top,,0000,0000,0000,,‫حسنًا، ما اسمها؟ ‬ Dialogue: 0,0:40:38.18,0:40:40.52,Bot,,0000,0000,0000,,[Alex] Maggie... Maggie and Paul. Dialogue: 0,0:40:38.18,0:40:40.52,Top,,0000,0000,0000,,‫"ماغي"... "ماغي" و"بول". ‬ Dialogue: 0,0:40:40.52,0:40:42.98,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 3] Is he breathing at all? Dialogue: 0,0:40:40.52,0:40:42.98,Top,,0000,0000,0000,,‫هل يتنفس؟ ‬ Dialogue: 0,0:40:42.98,0:40:44.60,Bot,,0000,0000,0000,,[Alex] No. Nobody is. Dialogue: 0,0:40:42.98,0:40:44.60,Top,,0000,0000,0000,,‫لا، لا أحد يتنفس. ‬ Dialogue: 0,0:40:44.60,0:40:46.35,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 3] Is she... Okay. Dialogue: 0,0:40:44.60,0:40:46.35,Top,,0000,0000,0000,,‫هل هي... حسنًا. ‬ Dialogue: 0,0:40:46.36,0:40:50.94,Bot,,0000,0000,0000,,Do you see anything... Do\Nyou see anyone in the area? Dialogue: 0,0:40:46.36,0:40:50.94,Top,,0000,0000,0000,,‫هل ترى شيئًا... هل ترى أحدًا في المنطقة؟ ‬ Dialogue: 0,0:40:50.94,0:40:51.82,Bot,,0000,0000,0000,,[Alex] No, ma'am. Dialogue: 0,0:40:50.94,0:40:51.82,Top,,0000,0000,0000,,‫لا يا سيدتي. ‬ Dialogue: 0,0:40:51.82,0:40:55.95,Bot,,0000,0000,0000,,I've been gone. I just came back. Dialogue: 0,0:40:51.82,0:40:55.95,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أكن في المنزل، لقد عدت لتوي. ‬ Dialogue: 0,0:40:55.95,0:40:58.99,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 3] I don't want\Nyou to touch them at all, okay? Dialogue: 0,0:40:55.95,0:40:59.20,Top,,0000,0000,0000,,‫أرجو ألّا تلمسهما أبدًا، مفهوم؟ ‬ Dialogue: 0,0:40:58.99,0:41:03.96,Bot,,0000,0000,0000,,[Alex] I already touched 'em\Nto see if they were breathin'. Dialogue: 0,0:40:59.20,0:41:03.43,Top,,0000,0000,0000,,‫لمستهما مسبقًا لأتحقق من تنفسهما. ‬ Dialogue: 0,0:41:03.96,0:41:05.92,Bot,,0000,0000,0000,,Oh... Dialogue: 0,0:41:05.92,0:41:08.84,Bot,,0000,0000,0000,,[Valerie] I think we can safely\Nsay Alex's voice was elevated. Dialogue: 0,0:41:05.92,0:41:08.84,Top,,0000,0000,0000,,‫كان واضحًا أن "أليكس" يتحدث بشكل انفعالي. ‬ Dialogue: 0,0:41:08.84,0:41:11.43,Bot,,0000,0000,0000,,He was speaking rapidly.\NHe was breathing heavily. Dialogue: 0,0:41:08.84,0:41:11.42,Top,,0000,0000,0000,,‫كان يتحدث بسرعة ويتنفس بصعوبة. ‬ Dialogue: 0,0:41:11.42,0:41:16.72,Top,,0000,0000,0000,,‫وأمكن سماع نباح الكلاب. ‬\N‫كان الموقف مضطربًا وجنونيًا وسوداويًا. ‬ Dialogue: 0,0:41:11.43,0:41:16.72,Bot,,0000,0000,0000,,And you can hear the dogs barking.\NIt is a chaotic, nutty, dark scene. Dialogue: 0,0:41:16.72,0:41:18.93,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 8] Members of the Murdaugh family Dialogue: 0,0:41:16.72,0:41:18.93,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫في هذا الصباح، ‬ ‫أفراد من عائلة "موردوك"‬ Dialogue: 0,0:41:18.93,0:41:21.60,Bot,,0000,0000,0000,,speaking for the first time\Nsince their brother Alex Murdaugh Dialogue: 0,0:41:18.93,0:41:21.77,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫يتحدثون إلى الصحافة للمرة الأولى‬\N‫منذ أن عثر شقيقهم "أليكس موردوك"‬ Dialogue: 0,0:41:21.60,0:41:25.23,Bot,,0000,0000,0000,,found his 22-year-old son,\NPaul, and his wife, Maggie, Dialogue: 0,0:41:21.77,0:41:25.23,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫على ابنه "بول" ذي الـ22 عامًا‬ ‫وزوجته "ماغي"‬ Dialogue: 0,0:41:25.23,0:41:29.81,Bot,,0000,0000,0000,,shot to death outside their\NSouth Carolina home last week. Dialogue: 0,0:41:25.23,0:41:29.94,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫مقتولين بالرصاص خارج منزلهما‬\N‫في "كارولاينا" الجنوبية الأسبوع الماضي. ‬ Dialogue: 0,0:41:29.82,0:41:31.11,Bot,,0000,0000,0000,,How's your brother doin'? Dialogue: 0,0:41:29.94,0:41:31.19,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كيف حال شقيقك؟ ‬ Dialogue: 0,0:41:31.11,0:41:37.28,Bot,,0000,0000,0000,,He's upright, and looks strong\Nand makin' his way, and then... Dialogue: 0,0:41:31.19,0:41:35.90,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫يكون متماسكًا ويبدو قويًا ورابط الجأش، ‬ Dialogue: 0,0:41:35.91,0:41:38.66,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ثم ينهار فجأةً. ‬ Dialogue: 0,0:41:37.28,0:41:39.80,Bot,,0000,0000,0000,,Then he just breaks down. He just... Dialogue: 0,0:41:38.66,0:41:40.15,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫إنه... ‬ Dialogue: 0,0:41:41.29,0:41:42.95,Bot,,0000,0000,0000,,It's tough for us. Dialogue: 0,0:41:41.29,0:41:42.37,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫الواقعة عسيرة علينا. ‬ Dialogue: 0,0:41:42.37,0:41:44.82,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫غيّر هذا كينونة عائلتنا... ‬ Dialogue: 0,0:41:42.95,0:41:44.81,Bot,,0000,0000,0000,,It changes you as a family. Dialogue: 0,0:41:48.92,0:41:54.09,Bot,,0000,0000,0000,,And I can't imagine the horror\Nthat my brother's experiencin'. Dialogue: 0,0:41:48.92,0:41:54.09,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ولا أتخيل مدى الرعب الذي يختبره شقيقي. ‬ Dialogue: 0,0:41:54.09,0:41:58.18,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 8] The Murdaughs telling us Paul\Nhad been receiving threats from strangers. Dialogue: 0,0:41:54.09,0:41:58.01,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أخبرنا آل "موردوك" أن "بول"‬\N‫كان يتلقّى تهديدات من غرباء. ‬ Dialogue: 0,0:41:58.01,0:42:00.26,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أشخاص يقولون إنهم لا يعرفونهم. ‬ Dialogue: 0,0:41:58.18,0:42:00.26,Bot,,0000,0000,0000,,People, they say, they didn't know. Dialogue: 0,0:42:00.26,0:42:01.68,Bot,,0000,0000,0000,,Were they violent threats? Dialogue: 0,0:42:00.26,0:42:01.68,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫هل كانت تهديدات بالعنف؟ ‬ Dialogue: 0,0:42:01.68,0:42:03.72,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't think it was a credible threat. Dialogue: 0,0:42:01.68,0:42:03.72,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لم أظن أنها تهديدات فعلية. ‬ Dialogue: 0,0:42:03.72,0:42:08.31,Bot,,0000,0000,0000,,If it was, I would've tried to do\Nsomethin' or notified someone. Dialogue: 0,0:42:03.72,0:42:08.31,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لو شككت بذلك لحاولت فعل شيء‬\N‫أو إخطار جهة ما. ‬ Dialogue: 0,0:42:08.31,0:42:09.94,Bot,,0000,0000,0000,,But I guess, Dialogue: 0,0:42:08.31,0:42:09.94,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لكن يبدو... ‬ Dialogue: 0,0:42:09.94,0:42:11.48,Bot,,0000,0000,0000,,you know, Dialogue: 0,0:42:09.94,0:42:11.48,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫في الحقيقة، ‬ Dialogue: 0,0:42:11.48,0:42:12.94,Bot,,0000,0000,0000,,maybe I made a mistake. Dialogue: 0,0:42:11.48,0:42:12.94,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أنني ارتكبت خطأً. ‬ Dialogue: 0,0:42:12.94,0:42:16.82,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 9] Alex and Buster\NMurdaugh announced a $100,000 reward Dialogue: 0,0:42:12.94,0:42:16.82,Top,,0000,0000,0000,,‫أعلن "أليكس" و"باستر موردوك"‬\N‫عن جائزة بقيمة 100 ألف دولار‬ Dialogue: 0,0:42:16.82,0:42:19.95,Bot,,0000,0000,0000,,for information leading to\Nthe arrest and conviction Dialogue: 0,0:42:16.82,0:42:19.95,Top,,0000,0000,0000,,‫مقابل معلومات تؤدي إلى اعتقال وإدانة‬ Dialogue: 0,0:42:19.95,0:42:23.24,Bot,,0000,0000,0000,,of the people who killed\NMaggie and Paul Murdaugh. Dialogue: 0,0:42:19.95,0:42:23.24,Top,,0000,0000,0000,,‫قاتلي "ماغي" و"بول موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:42:23.24,0:42:27.64,Bot,,0000,0000,0000,,[Michael] You've got a dead mother and\Nson on the ground, not far from each other. Dialogue: 0,0:42:23.24,0:42:27.64,Top,,0000,0000,0000,,‫عُثر على أمّ وابنها مقتولين على الأرض‬\N‫غير بعيدين عن بعضهما. ‬ Dialogue: 0,0:42:28.87,0:42:31.13,Bot,,0000,0000,0000,,Fear gripped this community. Dialogue: 0,0:42:28.87,0:42:31.13,Top,,0000,0000,0000,,‫تفشّى الذعر بين سكان المنطقة. ‬ Dialogue: 0,0:42:31.13,0:42:33.88,Bot,,0000,0000,0000,,Who killed Paul and Maggie? Dialogue: 0,0:42:31.13,0:42:33.92,Top,,0000,0000,0000,,‫من قتل "بول" و"ماغي"؟ ‬ Dialogue: 0,0:42:33.88,0:42:36.55,Bot,,0000,0000,0000,,Speculation is runnin' wild in all directions Dialogue: 0,0:42:33.92,0:42:36.55,Top,,0000,0000,0000,,‫انطلق الناس بالتكهنات من شتى الأنواع‬ Dialogue: 0,0:42:36.55,0:42:38.34,Bot,,0000,0000,0000,,about what might've happened. Dialogue: 0,0:42:36.55,0:42:38.34,Top,,0000,0000,0000,,‫عما يمكن أن يكون قد حدث. ‬ Dialogue: 0,0:42:38.34,0:42:42.10,Bot,,0000,0000,0000,,Think this may very well be\Nrelated to the death of Mallory Beach. Dialogue: 0,0:42:38.34,0:42:42.10,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫قد يكون ذلك مرتبطًا بشكل مباشر‬\N‫بمقتل "مالوري بيتش". ‬ Dialogue: 0,0:42:42.10,0:42:46.77,Bot,,0000,0000,0000,,What was the motivation\Nother than anger or revenge? Dialogue: 0,0:42:42.10,0:42:46.77,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫ماذا قد يكون الدافع سوى الغضب والانتقام؟ ‬ Dialogue: 0,0:42:46.77,0:42:49.98,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 10] At least publicly, the\NBeach family extends its sympathies, Dialogue: 0,0:42:46.77,0:42:49.98,Top,,0000,0000,0000,,‫يجاهر آل "بيتش" بتعاطفهم‬ ‫أمام الناس على الأقل، ‬ Dialogue: 0,0:42:49.98,0:42:51.49,Bot,,0000,0000,0000,,but some could say, or wonder, Dialogue: 0,0:42:49.98,0:42:51.49,Top,,0000,0000,0000,,‫لكن قد يقول البعض، أو قد يتساءلون، ‬ Dialogue: 0,0:42:51.49,0:42:55.69,Bot,,0000,0000,0000,,is there someone, uh,\Nwho has an interest in this? Dialogue: 0,0:42:51.49,0:42:55.69,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫هل هناك من لديهم منفعة مما حدث؟ ‬ Dialogue: 0,0:42:55.69,0:42:58.11,Bot,,0000,0000,0000,,Would they have targeted and gunned down Dialogue: 0,0:42:55.69,0:42:58.11,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫وهل هم من استهدفوا واغتالوا‬ Dialogue: 0,0:42:58.11,0:43:01.30,Bot,,0000,0000,0000,,this young man because of the death of Mallory? Dialogue: 0,0:42:58.11,0:43:01.30,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫هذا الشاب بسبب وفاة "مالوري"؟ ‬ Dialogue: 0,0:43:03.33,0:43:06.58,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] It's a small town, so\Neveryone's just, like, swirling around, Dialogue: 0,0:43:03.33,0:43:07.91,Top,,0000,0000,0000,,‫إنها بلدة صغيرة، ‬\N‫لذا كان الجميع يتكهّنون ويتحدثون، ‬ Dialogue: 0,0:43:06.58,0:43:07.91,Bot,,0000,0000,0000,,and talking, Dialogue: 0,0:43:07.91,0:43:10.71,Bot,,0000,0000,0000,,and, you know, everyone's\Nkinda lookin' at the people Dialogue: 0,0:43:07.91,0:43:10.71,Top,,0000,0000,0000,,‫وتوجهت شبهات الجميع نحو الأشخاص‬ Dialogue: 0,0:43:10.71,0:43:13.17,Bot,,0000,0000,0000,,that were on that boat that night. Dialogue: 0,0:43:10.71,0:43:13.08,Top,,0000,0000,0000,,‫الذين كانوا في القارب تلك الليلة. ‬ Dialogue: 0,0:43:13.09,0:43:16.21,Top,,0000,0000,0000,,‫اختفت حبيبتي يا رجل. ‬ Dialogue: 0,0:43:13.17,0:43:16.30,Bot,,0000,0000,0000,,[Anthony] My fuckin' girlfriend's gone, Bo. Dialogue: 0,0:43:16.21,0:43:19.30,Top,,0000,0000,0000,,‫آمل أن تنال أشد العقاب! ‬ Dialogue: 0,0:43:16.30,0:43:19.30,Bot,,0000,0000,0000,,Hope you rot in fuckin' hell! Dialogue: 0,0:43:19.30,0:43:23.39,Bot,,0000,0000,0000,,They had law enforcement\Ncomin' out there to my job Dialogue: 0,0:43:19.30,0:43:24.89,Top,,0000,0000,0000,,‫كان ضباط قوى تطبيق القانون‬\N‫يأتون إلى عملي وينظرون إليّ ويقولون، ‬ Dialogue: 0,0:43:23.39,0:43:24.89,Bot,,0000,0000,0000,,to look me in my eyes and say, Dialogue: 0,0:43:24.89,0:43:29.31,Bot,,0000,0000,0000,,"Hey, you're kinda our lead suspect,\Nand I need you to give me your alibi." Dialogue: 0,0:43:24.89,0:43:29.23,Top,,0000,0000,0000,,‫"أنت المشتبه به الرئيسي، ‬\N‫لذا نحتاج إلى حجة غياب منك."‬ Dialogue: 0,0:43:29.23,0:43:33.68,Top,,0000,0000,0000,,‫كدت أفقد أعصابي تمامًا. ‬ Dialogue: 0,0:43:29.31,0:43:33.67,Bot,,0000,0000,0000,,I all but, you know, lost my cool. Dialogue: 0,0:43:34.94,0:43:37.84,Bot,,0000,0000,0000,,You're talkin' about one of my good friends here. Dialogue: 0,0:43:34.94,0:43:37.84,Top,,0000,0000,0000,,‫كان الحديث عن أحد أصدقائي المقربين. ‬ Dialogue: 0,0:43:39.45,0:43:42.28,Bot,,0000,0000,0000,,There were several things implying that, Dialogue: 0,0:43:39.45,0:43:42.28,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫كانت هناك عدة أشياء تشير إلى أنه‬ Dialogue: 0,0:43:42.28,0:43:48.24,Bot,,0000,0000,0000,,you know, because they tried to blame\NConnor for being the driver of the boat, Dialogue: 0,0:43:42.28,0:43:48.24,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫بسبب إلقائهم اللوم على "كونر"‬\N‫لأنه تولّى قيادة القارب، ‬ Dialogue: 0,0:43:48.25,0:43:52.67,Bot,,0000,0000,0000,,that he was gonna be looked\Nat more serious than the others. Dialogue: 0,0:43:48.25,0:43:52.75,Top,,0000,0000,0000,,‫فستدور حوله الشكوك أكثر من غيره. ‬ Dialogue: 0,0:43:52.67,0:43:59.59,Bot,,0000,0000,0000,,Never been the one to just, like,\Nfreak out and just lose my shit, but... Dialogue: 0,0:43:52.75,0:43:59.59,Top,,0000,0000,0000,,‫لم أكن يومًا من النوع‬\N‫الذي يهزمه الخوف، لكن... ‬ Dialogue: 0,0:43:59.59,0:44:01.63,Bot,,0000,0000,0000,,It was rough. Dialogue: 0,0:43:59.59,0:44:01.63,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت تجربةً قاسيةً. ‬ Dialogue: 0,0:44:01.63,0:44:04.47,Bot,,0000,0000,0000,,♪ You are so beautiful to me ♪ Dialogue: 0,0:44:01.63,0:44:04.47,Top,,0000,0000,0000,,‫"أنت جميلة في عينيّ"‬ Dialogue: 0,0:44:04.47,0:44:08.68,Bot,,0000,0000,0000,,[Phillip] It does say in the Old\NTestament, "An eye for an eye." Dialogue: 0,0:44:04.47,0:44:08.68,Top,,0000,0000,0000,,‫ورد في العهد القديم، "العين بالعين."‬ Dialogue: 0,0:44:08.68,0:44:11.35,Bot,,0000,0000,0000,,I think Paul was afraid, Dialogue: 0,0:44:08.68,0:44:11.35,Top,,0000,0000,0000,,‫أظن أن "بول" كان خائفًا، ‬ Dialogue: 0,0:44:11.35,0:44:15.27,Bot,,0000,0000,0000,,as I've had others tell me,\Nthat they were afraid of me, Dialogue: 0,0:44:11.35,0:44:15.27,Top,,0000,0000,0000,,‫لأن آخرين أخبروني أنهم خائفون مني، ‬ Dialogue: 0,0:44:15.27,0:44:18.19,Bot,,0000,0000,0000,,and what I was gonna do,\Nor happen, 'cause they knew Dialogue: 0,0:44:15.27,0:44:18.19,Top,,0000,0000,0000,,‫ومما سأفعله أو مما سيحدث، ‬ ‫لأنهم كانوا يعرفون‬ Dialogue: 0,0:44:18.19,0:44:23.20,Bot,,0000,0000,0000,,how much I love my kids and how...\NWhat kind of bond I had with my kids. Dialogue: 0,0:44:18.19,0:44:23.24,Top,,0000,0000,0000,,‫كم أحب أولادي وما مدى قوة علاقتي بهم. ‬ Dialogue: 0,0:44:23.20,0:44:26.66,Bot,,0000,0000,0000,,A law-enforcement officer contacted me\None evening on my way home from work, Dialogue: 0,0:44:23.24,0:44:26.66,Top,,0000,0000,0000,,‫اتصل بي ضابط من قوى تطبيق القانون‬\N‫وأنا عائد من العمل عشية أحد الأيام‬ Dialogue: 0,0:44:26.66,0:44:29.33,Bot,,0000,0000,0000,,and I think my response to him was Dialogue: 0,0:44:26.66,0:44:29.33,Top,,0000,0000,0000,,‫وأتذكّر أنني أجبته يومها‬ Dialogue: 0,0:44:29.33,0:44:34.54,Bot,,0000,0000,0000,,that, um, I was surprised\Nyou hadn't called sooner. Dialogue: 0,0:44:29.33,0:44:34.54,Top,,0000,0000,0000,,‫بأنني تفاجأت من تأخّره في الاتصال بي. ‬ Dialogue: 0,0:44:34.54,0:44:37.54,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] This SLED agent showed up to my work, Dialogue: 0,0:44:34.54,0:44:37.54,Top,,0000,0000,0000,,‫أتت عميلة من قوى تطبيق القانون‬\N‫في "كارولاينا" الجنوبية إلى مقر عملي، ‬ Dialogue: 0,0:44:37.54,0:44:41.34,Bot,,0000,0000,0000,,and she wanted to get DNA samples of my hair, Dialogue: 0,0:44:37.54,0:44:41.34,Top,,0000,0000,0000,,‫وطلبت عيّنات للحمض النووي من شعري‬ Dialogue: 0,0:44:41.34,0:44:43.72,Bot,,0000,0000,0000,,my fingerprint, and my spit. Dialogue: 0,0:44:41.34,0:44:43.72,Top,,0000,0000,0000,,‫وبصمتي ولعابي. ‬ Dialogue: 0,0:44:43.72,0:44:47.30,Bot,,0000,0000,0000,,Me being involved with\Nthe family, I can understand. Dialogue: 0,0:44:43.72,0:44:46.80,Top,,0000,0000,0000,,‫تفهّمت ذلك نظرًا لعلاقتي بالعائلة. ‬ Dialogue: 0,0:44:46.80,0:44:51.85,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنني نظرت إليها وقلت، ‬\N‫"لا تستبعدي (أليكس موردوك) من الشبهة."‬ Dialogue: 0,0:44:47.30,0:44:51.85,Bot,,0000,0000,0000,,But I looked her in the eyes and I\Nsaid, "Do not overlook Alex Murdaugh." Dialogue: 0,0:44:51.85,0:44:54.44,Bot,,0000,0000,0000,,Sheriff's office, as well as SLED,\Nsay they don't have any leads, Dialogue: 0,0:44:51.85,0:44:54.44,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫يقول مكتب نقيب الشرطة وقوى تطبيق القانون‬\N‫إنهم لا يملكون أيّ أدلة، ‬ Dialogue: 0,0:44:54.44,0:44:58.07,Bot,,0000,0000,0000,,but they don't believe that this\Nincident should be a worry for the public. Dialogue: 0,0:44:54.44,0:44:58.06,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫لكنهم يرون أن هذه الحادثة‬\N‫لا ينبغي أن تثير مخاوف العامة. ‬ Dialogue: 0,0:44:58.07,0:45:00.36,Bot,,0000,0000,0000,,[reporter 7] While this is\Nbeing called a double homicide, Dialogue: 0,0:44:58.07,0:45:00.27,Top,,0000,0000,0000,,‫رغم أنهم يسمّونها جريمة قتل مزدوجة، ‬ Dialogue: 0,0:45:00.28,0:45:02.78,Top,,0000,0000,0000,,‫إلا أنه لا خطر على العامة حاليًا، ‬ Dialogue: 0,0:45:00.36,0:45:03.28,Bot,,0000,0000,0000,,there is no danger to the public right now, Dialogue: 0,0:45:02.78,0:45:07.20,Top,,0000,0000,0000,,‫وفي تقريرهم الأخير، ‬\N‫ذُكر عدم وجود أي مشتبه بهم في القضية. ‬ Dialogue: 0,0:45:03.28,0:45:07.20,Bot,,0000,0000,0000,,and that, at last report, they were\Nnot looking for suspects in this case. Dialogue: 0,0:45:07.20,0:45:09.70,Bot,,0000,0000,0000,,It is unusual, if you talk to criminologists, Dialogue: 0,0:45:07.20,0:45:09.71,Top,,0000,0000,0000,,‫إنها حالة غير معتادة‬ ‫من وجهة نظر علماء الجريمة، ‬ Dialogue: 0,0:45:09.70,0:45:12.25,Bot,,0000,0000,0000,,for there to be no suspect\Ndescriptions, no sketches, Dialogue: 0,0:45:09.71,0:45:12.25,Top,,0000,0000,0000,,‫ألّا يكون هناك أوصاف‬ ‫أو رسوم تشبيهية لمشتبه بهم، ‬ Dialogue: 0,0:45:12.25,0:45:15.00,Bot,,0000,0000,0000,,no vehicle to be on the lookout for. Dialogue: 0,0:45:12.25,0:45:14.83,Top,,0000,0000,0000,,‫ولا وسيلة نقل يجري البحث عنها. ‬ Dialogue: 0,0:45:14.83,0:45:18.29,Top,,0000,0000,0000,,‫منذ البداية، أعلنت الشرطة‬\N‫عن عدم وجود خطورة على العامة. ‬ Dialogue: 0,0:45:15.00,0:45:18.30,Bot,,0000,0000,0000,,From the beginning, police said\Nthere was no danger to the public. Dialogue: 0,0:45:18.29,0:45:21.09,Top,,0000,0000,0000,,‫وتسبب ذلك في حيرة وتساؤلات. ‬ Dialogue: 0,0:45:18.30,0:45:21.09,Bot,,0000,0000,0000,,So that's been a big question looming over. Dialogue: 0,0:45:21.09,0:45:22.89,Bot,,0000,0000,0000,,Why is there no danger to the public? Dialogue: 0,0:45:21.09,0:45:22.89,Top,,0000,0000,0000,,‫لماذا أعلنوا عدم وجود خطورة على العامة؟ ‬ Dialogue: 0,0:45:22.89,0:45:27.30,Bot,,0000,0000,0000,,It's just been eerily silent about\Nwhat in the world happened here. Dialogue: 0,0:45:22.89,0:45:27.30,Top,,0000,0000,0000,,‫خيّم الصمت المقلق على تلك الحادثة الغامضة. ‬ Dialogue: 0,0:45:27.30,0:45:31.26,Bot,,0000,0000,0000,,At this point, we have precious\Nlittle information to go on. Dialogue: 0,0:45:27.30,0:45:31.26,Top,,0000,0000,0000,,‫في تلك المرحلة، ‬\N‫كانت المعلومات لدينا شحيحةً وثمينةً. ‬ Dialogue: 0,0:45:31.27,0:45:36.56,Bot,,0000,0000,0000,,Early on, Alex Murdaugh's lawyers\Nasserted that he has an airtight alibi, Dialogue: 0,0:45:31.27,0:45:36.39,Top,,0000,0000,0000,,{\an8}‫أكد محامي "أليكس موردوك"‬\N‫من مرحلة مبكرة أن لديه حجة غياب، ‬ Dialogue: 0,0:45:36.40,0:45:40.61,Top,,0000,0000,0000,,‫وهي زيارته والديه في ذلك المساء. ‬ Dialogue: 0,0:45:36.56,0:45:40.61,Bot,,0000,0000,0000,,which was visiting his parents that evening. Dialogue: 0,0:45:40.61,0:45:45.45,Bot,,0000,0000,0000,,And over time, we've learned more\Nabout the two guns actually used. Dialogue: 0,0:45:40.61,0:45:45.53,Top,,0000,0000,0000,,‫ومع الوقت، عرفنا معلومات أكثر‬\N‫عن السلاحين المستخدمين في الجريمة. ‬ Dialogue: 0,0:45:45.45,0:45:48.70,Bot,,0000,0000,0000,,Paul was shot multiple times by shotgun. Dialogue: 0,0:45:45.53,0:45:48.91,Top,,0000,0000,0000,,‫تلقّى "بول" عدة رصاصات بواسطة بندقية. ‬ Dialogue: 0,0:45:48.70,0:45:50.54,Bot,,0000,0000,0000,,That has been much harder to trace. Dialogue: 0,0:45:48.91,0:45:50.53,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان تقفيها أكثر صعوبة. ‬ Dialogue: 0,0:45:50.53,0:45:55.08,Top,,0000,0000,0000,,‫لا تترك البندقية أثرًا لمسار المقذوف‬\N‫مثل بندقية الصيد. ‬ Dialogue: 0,0:45:50.54,0:45:55.08,Bot,,0000,0000,0000,,The shotgun does not leave a\Nballistics trail in the same way as a rifle. Dialogue: 0,0:45:55.08,0:45:57.79,Bot,,0000,0000,0000,,But we know from social-media pictures of Moselle Dialogue: 0,0:45:55.08,0:45:57.79,Top,,0000,0000,0000,,‫لكننا نعرف من خلال صور‬\N‫عقار "موزيل" على مواقع التواصل‬ Dialogue: 0,0:45:57.79,0:46:01.54,Bot,,0000,0000,0000,,that there are multiple shotguns on the property. Dialogue: 0,0:45:57.79,0:46:01.63,Top,,0000,0000,0000,,‫أن هناك العديد من البنادق في المنزل. ‬ Dialogue: 0,0:46:01.55,0:46:04.84,Bot,,0000,0000,0000,,Maggie was shot with an AR-15-style rifle. Dialogue: 0,0:46:01.63,0:46:04.84,Top,,0000,0000,0000,,‫قُتلت "ماغي"‬\N‫بواسطة بندقية صيد "أيه آر - 15". ‬ Dialogue: 0,0:46:04.84,0:46:06.55,Bot,,0000,0000,0000,,That's very unusual. Dialogue: 0,0:46:04.84,0:46:06.63,Top,,0000,0000,0000,,‫وهذه معلومة غريبة. ‬ Dialogue: 0,0:46:06.55,0:46:08.80,Bot,,0000,0000,0000,,It's chambered in what's called "Blackout 300," Dialogue: 0,0:46:06.63,0:46:08.80,Top,,0000,0000,0000,,‫كانت مذخّرة بطلقات من نوع "بلاكاوت 300"، ‬ Dialogue: 0,0:46:08.80,0:46:10.72,Bot,,0000,0000,0000,,which is a very specific Dialogue: 0,0:46:08.80,0:46:12.97,Top,,0000,0000,0000,,‫وهو نوع خاص جدًا من الرصاص. ‬ Dialogue: 0,0:46:10.72,0:46:12.85,Bot,,0000,0000,0000,,type of bullet. Dialogue: 0,0:46:12.85,0:46:15.40,Bot,,0000,0000,0000,,And there were shell casings left at the scene. Dialogue: 0,0:46:12.97,0:46:15.39,Top,,0000,0000,0000,,‫وكان ما زال هناك‬\N‫أغلفة طلقات في مسرح الجريمة. ‬ Dialogue: 0,0:46:15.39,0:46:20.52,Top,,0000,0000,0000,,‫والسلاح الذي قُتلت "ماغي" بواسطته‬\N‫هو هذا النوع من بنادق الصيد بالتحديد. ‬ Dialogue: 0,0:46:15.40,0:46:20.02,Bot,,0000,0000,0000,,The gun that Maggie was killed\Nwith was this specific type of rifle. Dialogue: 0,0:46:20.02,0:46:21.23,Bot,,0000,0000,0000,,And guess what? Dialogue: 0,0:46:20.52,0:46:24.07,Top,,0000,0000,0000,,‫وخمنوا ماذا؟ كان آل "موردوك"‬\N‫يملكون سلاحًا من ذلك النوع. ‬ Dialogue: 0,0:46:21.23,0:46:24.07,Bot,,0000,0000,0000,,The Murdaughs own that type of gun. Dialogue: 0,0:46:24.07,0:46:26.28,Bot,,0000,0000,0000,,And it has not been turned over to investigators Dialogue: 0,0:46:24.07,0:46:26.24,Top,,0000,0000,0000,,‫ولم يجر تسليمه للمحققين‬ Dialogue: 0,0:46:26.24,0:46:28.64,Top,,0000,0000,0000,,‫ليستبعدوا كونه سلاحًا للجريمة. ‬ Dialogue: 0,0:46:26.28,0:46:28.64,Bot,,0000,0000,0000,,for ruling out as the murder weapon. Dialogue: 0,0:46:30.74,0:46:33.49,Bot,,0000,0000,0000,,[thunder rumbles] Dialogue: 0,0:46:33.49,0:46:35.70,Bot,,0000,0000,0000,,In the past, ten, 15 years ago, Dialogue: 0,0:46:33.49,0:46:35.70,Top,,0000,0000,0000,,‫في الماضي، قبل 10 أو 15 عامًا، ‬ Dialogue: 0,0:46:35.70,0:46:37.71,Bot,,0000,0000,0000,,something bad that involved the family, Dialogue: 0,0:46:35.70,0:46:37.71,Top,,0000,0000,0000,,‫أي مشكلات واجهتها العائلة حينها‬ Dialogue: 0,0:46:37.71,0:46:41.00,Bot,,0000,0000,0000,,it might've kind of gone away quietly. Dialogue: 0,0:46:37.71,0:46:41.08,Top,,0000,0000,0000,,‫تم التعامل معها بسرية. ‬ Dialogue: 0,0:46:41.00,0:46:44.48,Bot,,0000,0000,0000,,The double homicides of Maggie\Nand Paul really changed everything. Dialogue: 0,0:46:41.08,0:46:44.48,Top,,0000,0000,0000,,‫لكنّ جريمة قتل "ماغي" و"بول" غيّرت كل شيء. ‬ Dialogue: 0,0:46:45.71,0:46:47.67,Bot,,0000,0000,0000,,[Michael] All eyes are on\NHampton, South Carolina, Dialogue: 0,0:46:45.76,0:46:49.55,Top,,0000,0000,0000,,‫استقطبت "هامبتون"‬\N‫في "كارولاينا" الجنوبية اهتمام الجميع. ‬ Dialogue: 0,0:46:47.67,0:46:49.38,Bot,,0000,0000,0000,,in the Lowcountry. Dialogue: 0,0:46:49.38,0:46:52.09,Bot,,0000,0000,0000,,If the Murdaughs had a skeleton in the closet, Dialogue: 0,0:46:49.55,0:46:53.78,Top,,0000,0000,0000,,‫إن كان لدى عائلة "موردوك"‬\N‫أي أسرار قديمة، فقد فضحتها الجريمة. ‬ Dialogue: 0,0:46:52.10,0:46:54.81,Bot,,0000,0000,0000,,it's out now. Dialogue: 0,0:46:54.81,0:46:56.52,Bot,,0000,0000,0000,,[phone dials] Dialogue: 0,0:46:56.52,0:46:59.27,Bot,,0000,0000,0000,,[line rings] Dialogue: 0,0:46:59.27,0:47:00.82,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 4] What's goin' on out there? Dialogue: 0,0:46:59.27,0:47:00.81,Top,,0000,0000,0000,,‫ماذا يحدث هناك؟ ‬ Dialogue: 0,0:47:00.81,0:47:03.86,Top,,0000,0000,0000,,‫سقطت مدبرة منزلي ورأسها ينزف. ‬ Dialogue: 0,0:47:00.82,0:47:03.86,Bot,,0000,0000,0000,,[Maggie] My housekeeper has\Nfallen and her head is bleeding. Dialogue: 0,0:47:03.86,0:47:06.23,Bot,,0000,0000,0000,,I cannot get her up. Dialogue: 0,0:47:03.86,0:47:06.28,Top,,0000,0000,0000,,‫لا أستطيع إيقاظها. ‬ Dialogue: 0,0:47:06.24,0:47:08.78,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 4] Okay, is she on the\Nground or is she up near the top-- Dialogue: 0,0:47:06.28,0:47:08.78,Top,,0000,0000,0000,,‫حسنًا، هل هي على الأرض أو بقرب الحوض... ‬ Dialogue: 0,0:47:08.78,0:47:10.78,Bot,,0000,0000,0000,,[Maggie] She's on the ground. Dialogue: 0,0:47:08.78,0:47:10.78,Top,,0000,0000,0000,,‫إنها على الأرض. ‬ Dialogue: 0,0:47:10.78,0:47:11.99,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 4] She conscious? Dialogue: 0,0:47:10.78,0:47:11.99,Top,,0000,0000,0000,,‫هل هي واعية؟ ‬ Dialogue: 0,0:47:11.99,0:47:13.76,Bot,,0000,0000,0000,,[Maggie] No, not really. Dialogue: 0,0:47:11.99,0:47:13.76,Top,,0000,0000,0000,,‫لا، ليست كذلك. ‬ Dialogue: 0,0:47:14.95,0:47:17.08,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 4] Okay, do you guys know who she is? Dialogue: 0,0:47:15.08,0:47:17.08,Top,,0000,0000,0000,,‫حسنًا، هل تعرفون من هي؟ ‬ Dialogue: 0,0:47:17.08,0:47:18.67,Bot,,0000,0000,0000,,[Maggie] Can you stop asking me-- Dialogue: 0,0:47:17.08,0:47:18.75,Top,,0000,0000,0000,,‫هلّا تتوقفين عن طرح أسئلة... ‬ Dialogue: 0,0:47:18.67,0:47:20.37,Bot,,0000,0000,0000,,[operator 4] I have them on the way-- Dialogue: 0,0:47:18.75,0:47:23.71,Top,,0000,0000,0000,,‫لقد أرسلت الفريق إليكم... ‬ Dialogue: 0,0:47:20.37,0:47:22.44,Bot,,0000,0000,0000,,I already have them on the way... Dialogue: 0,0:47:23.71,0:47:29.01,Bot,,0000,0000,0000,,Am I fearful of repercussions from them? Yeah. Dialogue: 0,0:47:23.71,0:47:27.13,Top,,0000,0000,0000,,‫هل أخشى على نفسي من رد فعلهم؟ ‬ Dialogue: 0,0:47:27.13,0:47:29.17,Top,,0000,0000,0000,,‫نعم. ‬ Dialogue: 0,0:47:29.01,0:47:32.76,Bot,,0000,0000,0000,,People would talk about the\NMurdaughs making people disappear. Dialogue: 0,0:47:29.17,0:47:32.76,Top,,0000,0000,0000,,‫بدأ الناس يتناقلون‬\N‫اختفاء أشخاص على يد عائلة "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:47:32.76,0:47:35.26,Bot,,0000,0000,0000,,I don't think the story's\Neven close to being over, Dialogue: 0,0:47:32.76,0:47:35.26,Top,,0000,0000,0000,,‫أرى أن القصة لم تقترب من نهايتها إطلاقًا، ‬ Dialogue: 0,0:47:35.26,0:47:39.89,Bot,,0000,0000,0000,,and yes, I'm a little nervous\Nabout sittin' here and doin' this now. Dialogue: 0,0:47:35.26,0:47:39.89,Top,,0000,0000,0000,,‫ويقلقني الجلوس والتحدث عنها الآن. ‬ Dialogue: 0,0:47:39.89,0:47:42.14,Bot,,0000,0000,0000,,Corporal Booker with South\NCarolina Highway Patrol. Dialogue: 0,0:47:39.89,0:47:42.19,Top,,0000,0000,0000,,‫العريف "بوكر" من دورية الطرق السريعة‬\N‫في "كارولاينا" الجنوبية. ‬ Dialogue: 0,0:47:42.15,0:47:46.65,Bot,,0000,0000,0000,,This in a reference to an incident in\NHampton County on Sandy Run Road. Dialogue: 0,0:47:42.19,0:47:46.65,Top,,0000,0000,0000,,‫أتصل بخصوص حادثة وقعت‬\N‫في "هامبتون" في طريق "ساندي رن". ‬ Dialogue: 0,0:47:46.65,0:47:50.03,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 4] A young white\Nmale with severe head trauma. Dialogue: 0,0:47:46.65,0:47:49.44,Top,,0000,0000,0000,,‫ذكر أبيض يافع تعرّض لعدة إصابات في الرأس. ‬ Dialogue: 0,0:47:49.44,0:47:50.70,Top,,0000,0000,0000,,‫دعني أسألك عن شيء، ‬ Dialogue: 0,0:47:50.03,0:47:53.33,Bot,,0000,0000,0000,,[officer 5] Let me ask you. When he\Nsaid that he felt like he was bein' followed Dialogue: 0,0:47:50.70,0:47:53.32,Top,,0000,0000,0000,,‫حين قال إنه سقط وكأنه يتعرض للملاحقة‬ Dialogue: 0,0:47:53.32,0:47:56.49,Top,,0000,0000,0000,,‫هل قال إن هناك سيارةً تتبعه أو... ‬ Dialogue: 0,0:47:53.33,0:47:56.49,Bot,,0000,0000,0000,,did he say, you know,\N"There's a car followin' me," or... Dialogue: 0,0:47:56.49,0:47:59.16,Bot,,0000,0000,0000,,[caller 1] I says, "Are you walking?\N'Cause I hear cars going by." Dialogue: 0,0:47:56.49,0:47:59.16,Top,,0000,0000,0000,,‫سألته، "هل تمشي؟ ‬\N‫لأنني أسمع سيارات تمر بقربك."‬ Dialogue: 0,0:47:59.16,0:48:01.87,Bot,,0000,0000,0000,,And then the call dropped. Dialogue: 0,0:47:59.16,0:48:01.87,Top,,0000,0000,0000,,‫ثم انتهت المكالمة فجأةً. ‬ Dialogue: 0,0:48:01.87,0:48:04.79,Bot,,0000,0000,0000,,[Michael] And there are facts that don't add up, Dialogue: 0,0:48:01.87,0:48:04.79,Top,,0000,0000,0000,,‫وهناك معطيات متناقضة، ‬ Dialogue: 0,0:48:04.79,0:48:06.96,Bot,,0000,0000,0000,,and bodies Dialogue: 0,0:48:04.79,0:48:08.63,Top,,0000,0000,0000,,‫وجثث مرتبطة بهذه العائلة. ‬ Dialogue: 0,0:48:06.96,0:48:08.63,Bot,,0000,0000,0000,,tied to this family. Dialogue: 0,0:48:08.63,0:48:11.38,Bot,,0000,0000,0000,,[caller 2] I did hear a name,\Nand that name was Murdaugh. Dialogue: 0,0:48:08.63,0:48:11.38,Top,,0000,0000,0000,,‫سمعت اسمًا، وذلك الاسم هو "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:48:11.38,0:48:13.13,Bot,,0000,0000,0000,,-[caller 3] Murdaugh.\N-[caller 4] Murdaugh. Dialogue: 0,0:48:11.38,0:48:13.13,Top,,0000,0000,0000,,‫- "موردوك". ‬\N‫- "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:48:13.14,0:48:15.97,Bot,,0000,0000,0000,,[caller 5] Everybody keeps comin'\Nup to me, sayin' it was Murdaugh boys. Dialogue: 0,0:48:13.14,0:48:15.98,Top,,0000,0000,0000,,‫يخبرني الكثير من الناس‬\N‫أن الفاعلين من شبّان آل "موردوك". ‬ Dialogue: 0,0:48:15.97,0:48:17.81,Bot,,0000,0000,0000,,[caller 6] The Murdaugh boys are behind it. Dialogue: 0,0:48:15.98,0:48:17.81,Top,,0000,0000,0000,,‫شبّان آل "موردوك" هم الفاعلون. ‬ Dialogue: 0,0:48:17.81,0:48:21.89,Bot,,0000,0000,0000,,[Morgan] I confronted them about it,\Nand then they just kinda laughed it off. Dialogue: 0,0:48:17.81,0:48:21.89,Top,,0000,0000,0000,,‫واجهتهم في ذلك، لكنهم أخذوا يضحكون. ‬ Dialogue: 0,0:48:21.89,0:48:24.06,Bot,,0000,0000,0000,,My gut told me that somethin' was goin' on. Dialogue: 0,0:48:21.89,0:48:24.06,Top,,0000,0000,0000,,‫أخبرني حدسي أن هناك خطبًا ما. ‬ Dialogue: 0,0:48:24.06,0:48:26.86,Top,,0000,0000,0000,,‫كل من يعرفون "مورغان" يسقطون قتلى. ‬ Dialogue: 0,0:48:24.07,0:48:26.86,Bot,,0000,0000,0000,,[caller 7] Everyone who knows Morgan dies. Dialogue: 0,0:48:26.86,0:48:28.76,Bot,,0000,0000,0000,,What's going on? Dialogue: 0,0:48:26.86,0:48:28.76,Top,,0000,0000,0000,,‫ماذا يحدث؟ ‬ Dialogue: 0,0:48:32.57,0:48:34.97,Bot,,0000,0000,0000,,---oOo--- Dialogue: 0,0:48:32.57,0:48:35.78,Top,,0000,0000,0000,,‫"رفضت إدارة الموارد الطبيعية التعليق"‬ Dialogue: 0,0:48:35.78,0:48:39.04,Top,,0000,0000,0000,,‫"أو السماح لضباطها بإجراء مقابلة."‬ Dialogue: 0,0:48:39.04,0:48:42.15,Top,,0000,0000,0000,,‫"لم يعد (مايكل بروك)‬\N‫يعمل لدى إدارة الموارد الطبيعية."‬ Dialogue: 0,0:48:42.15,0:48:44.15,Top,,0000,0000,0000,,---oOo---