1
00:00:15,890 --> 00:00:17,020
‫"8 يوليو، عام 2015"‬

2
00:00:17,021 --> 00:00:21,061
‫"قبل مقتل (ماغي) و(بول) بستة أعوام"‬

3
00:00:21,062 --> 00:00:23,522
‫خدمة الطوارئ في مقاطعة "هامبتون"، ‬
‫ما هي حالتك الطارئة؟ ‬

4
00:00:23,523 --> 00:00:27,776
‫مرحبًا، كنت أقود في طريق "كروكتفيل". ‬

5
00:00:27,777 --> 00:00:29,528
‫أرى شخصًا مستلقيًا على الأرض. ‬

6
00:00:29,529 --> 00:00:32,448
‫هل هو في منتصف الطريق أم على جانب الطريق؟ ‬

7
00:00:32,449 --> 00:00:33,657
‫في منتصف الطريق. ‬

8
00:00:33,658 --> 00:00:35,242
‫في منتصف الطريق؟ ‬

9
00:00:35,243 --> 00:00:36,493
‫سيصدمه أحد ما بسيارته. ‬

10
00:00:36,494 --> 00:00:38,746
‫حسنًا، سنرسل ضابطًا إلى المكان. ‬

11
00:00:38,747 --> 00:00:40,687
‫- حسنًا. ‬
‫- حسنًا يا سيدي. ‬

12
00:00:43,793 --> 00:00:48,714
‫عام 2019، كانت وكالات الأنباء خاصتنا‬
‫في الخطوط الأمامية لحادث تحطم القارب. ‬

13
00:00:48,715 --> 00:00:51,405
‫وفي عام 2021، وقعت جريمة قتل مزدوجة. ‬

14
00:00:56,014 --> 00:00:58,390
‫أثناء تغطية خبر وفاة "بول" و"ماغي موردوك"، ‬

15
00:00:58,391 --> 00:01:00,851
{\an8}‫تلقينا إخباريةً من شخص مجهول على موقعنا‬

16
00:01:00,852 --> 00:01:03,771
{\an8}‫حول تقرير دورية على الطرق السريعة‬

17
00:01:03,772 --> 00:01:07,722
‫عن وفاة "ستيفن سميث" عام 2015. ‬

18
00:01:11,029 --> 00:01:12,529
‫عُثر على جثة "ستيفن سميث"‬

19
00:01:12,530 --> 00:01:16,158
‫في منتصف طريق سريع ريفي‬ ‫في مقاطعة "هامبتون"، ‬

20
00:01:16,159 --> 00:01:19,979
‫على مقربة من المكان‬
‫الذي وُجدت فيه سيارته لاحقًا. ‬

21
00:01:21,289 --> 00:01:23,665
‫بدأت أبحث عن مصادر للمعلومات. ‬

22
00:01:23,666 --> 00:01:27,044
‫لأعرف من يكون "ستيفن سميث" وما هي قصته. ‬

23
00:01:27,045 --> 00:01:29,505
‫وبدأت عندها بالاستماع إلى المقابلات‬

24
00:01:29,506 --> 00:01:32,466
‫التي سجلها ضباط الشرطة في عام 2015. ‬

25
00:01:32,467 --> 00:01:34,802
‫"دائرة المركبات في (كارولاينا) الجنوبية"‬

26
00:01:34,803 --> 00:01:38,514
‫أيها الشرطي "رويل"، لو سمحت. ‬
‫الحادثة التي وقعت في الثامن من يوليو‬

27
00:01:38,515 --> 00:01:40,474
‫عام 2015. ‬

28
00:01:40,475 --> 00:01:42,184
‫أريدك أن تراجع تفاصيلها معي. ‬

29
00:01:42,185 --> 00:01:45,229
‫حسب المعلومات التي جمعناها حتى الآن، ‬

30
00:01:45,230 --> 00:01:48,899
‫واجه شاب لطيف يافع مشكلات ميكانيكية‬
‫في سيارته أثناء طريق العودة إلى المنزل. ‬

31
00:01:48,900 --> 00:01:54,071
‫نفد منه الوقود أو ما شابه وبدأ بالمشي. ‬

32
00:01:54,072 --> 00:01:57,407
‫خرجت قرابة الساعة 4:30 فجر ذلك اليوم. ‬

33
00:01:57,408 --> 00:02:00,869
‫حين وصلت إلى موقع الحادث، ‬ ‫رأيت شابًا أبيض البشرة‬

34
00:02:00,870 --> 00:02:04,289
‫ممددًا على الطريق‬
‫ومصابًا بصدمة شديدة في الرأس. ‬

35
00:02:04,290 --> 00:02:09,169
‫لم يدل أيّ شيء في مسرح الجريمة‬
‫على أنه حادث سيارة. ‬

36
00:02:09,170 --> 00:02:12,756
‫لم تكن ملابسه ممزقةً‬
‫وكان ما يزال ينتعل حذاءه. ‬

37
00:02:12,757 --> 00:02:15,050
‫كان هاتفه الخلوي في جيبه. ‬

38
00:02:15,051 --> 00:02:18,387
‫كان هذا طريقًا ريفيًا مظلمًا. ‬

39
00:02:18,388 --> 00:02:22,141
‫لكن إن كان أحدهم ضحية حادث سيارة، ‬

40
00:02:22,142 --> 00:02:25,227
‫فلن نعثر عليه في وسط الطريق غالبًا. ‬

41
00:02:25,228 --> 00:02:28,605
‫ولن نعثر عليه‬
‫وهو ما زال ينتعل حذاءً بأربطة مفكوكة. ‬

42
00:02:28,606 --> 00:02:32,192
‫كانت الإصابات التي لاحظتها‬
‫على الشاب محصورةً في رأسه. ‬

43
00:02:32,193 --> 00:02:34,361
‫ولما كان نمط تناثر الدماء‬

44
00:02:34,362 --> 00:02:36,032
‫مشابهًا للنمط الذي وجدته الشرطة. ‬

45
00:02:36,033 --> 00:02:41,201
‫ولن نجده في الوضعية التي كان عليها. ‬

46
00:02:41,202 --> 00:02:46,331
‫لفتت هذه الأمور انتباه الناس‬
‫وتساءل التقرير عنها على وجه الخصوص. ‬

47
00:02:46,332 --> 00:02:48,402
‫المشكلة أنه لم يتعمق أحد في البحث أكثر. ‬

48
00:02:49,627 --> 00:02:51,336
‫كما قلت، لسنا متأكدين. ‬

49
00:02:51,337 --> 00:02:55,257
‫لم يخبرنا أحد بأيّ معلومات مختلفة. ‬

50
00:02:55,258 --> 00:02:58,343
‫لذا تواصلت مع مصدر معلوماتي في الوكالة، ‬

51
00:02:58,344 --> 00:02:59,894
‫وحصلت على نسخة من التقرير، ‬

52
00:02:59,895 --> 00:03:02,931
‫وتأكدت أنها أصلية، ‬

53
00:03:02,932 --> 00:03:04,224
‫ولاحظت على الفور... ‬

54
00:03:04,225 --> 00:03:05,726
‫"(باستر موردوك)"‬

55
00:03:05,727 --> 00:03:08,377
‫أن اسم "باستر موردوك" مذكور في التقرير. ‬

56
00:03:11,316 --> 00:03:17,279
‫"مقتل آل (موردوك): فضيحة جنوبية"‬

57
00:03:17,280 --> 00:03:20,991
‫"مدرسة (ويد هامبتون) الثانوية"‬

58
00:03:20,992 --> 00:03:22,701
‫أنا و"مالوري" و"كونر"، ‬

59
00:03:22,702 --> 00:03:26,788
‫كنا في نفس المدرسة الثانوية مع "ستيفن". ‬

60
00:03:26,789 --> 00:03:30,000
{\an8}‫كان شخصًا مبهجًا ولطيفًا للغاية. ‬

61
00:03:30,001 --> 00:03:32,669
‫أحب أصدقاءه. ‬

62
00:03:32,670 --> 00:03:34,963
‫كان شخصًا سعيدًا. ‬

63
00:03:34,964 --> 00:03:37,966
‫أصبحنا صديقين أنا و"ستيفن"‬
‫حين كنت في الصف العاشر. ‬

64
00:03:37,967 --> 00:03:40,260
{\an8}‫لطالما شعرت بأنه مرح للغاية، ‬

65
00:03:40,261 --> 00:03:42,179
{\an8}‫وكنت معجبةً بشخصيته كثيرًا، ‬

66
00:03:42,180 --> 00:03:46,558
{\an8}‫لأنه لم يبال برأي الناس فيه. ‬

67
00:03:46,559 --> 00:03:47,939
‫كان يتصرف على طبيعته دومًا. ‬

68
00:03:47,940 --> 00:03:53,357
‫كان يرقص ويغني دومًا وكان مرحًا للغاية. ‬

69
00:03:53,358 --> 00:03:54,900
‫كنت أمكث في منزل "مالوري". ‬

70
00:03:54,901 --> 00:03:58,403
‫وقع الحادث على بعد شارعين عن منزلها. ‬

71
00:03:58,404 --> 00:04:01,615
‫شعرنا بالخوف‬ ‫لأن شخصًا ما انتهى به المطاف ميتًا‬

72
00:04:01,616 --> 00:04:02,908
‫في منتصف الطريق. ‬

73
00:04:02,909 --> 00:04:06,309
‫هذه سابقة في مقاطعة "هامبتون". ‬

74
00:04:07,830 --> 00:04:11,166
‫في بداية الأمر، حين قُتل، ‬

75
00:04:11,167 --> 00:04:14,628
‫احتشد أهل المدينة من أجل دعم العائلة، ‬

76
00:04:14,629 --> 00:04:17,089
‫والرغبة في معرفة ما حصل. ‬

77
00:04:17,090 --> 00:04:19,007
‫ثم تلاشت القضية ببساطة. ‬

78
00:04:19,008 --> 00:04:21,677
‫"29 يناير 1996 - 8 يوليو 2015‬ ‫(ستيفن سميث)"‬

79
00:04:21,678 --> 00:04:24,554
‫أصبحت قضية "ستيفن" معلقة غير محلولة. ‬

80
00:04:24,555 --> 00:04:28,455
‫وظفت أمه "ساندي سميث" محققًا خاصًا. ‬

81
00:04:30,061 --> 00:04:33,730
‫أول شيء يجب على المحقق فعله‬
‫هو الاطلاع على كل العمل‬

82
00:04:33,731 --> 00:04:36,942
‫المُنجز في القضية قبل اشتراكه فيها. ‬

83
00:04:36,943 --> 00:04:40,153
‫في "كارولاينا" الجنوبية، تتولى دورية‬
‫الطرق السريعة كافة تحقيقات الوفيات‬

84
00:04:40,154 --> 00:04:42,030
‫المتعلقة بحوادث السيارات. ‬

85
00:04:42,031 --> 00:04:44,950
‫في الأسابيع القليلة الأولى، ‬
‫انخرطت دورية الطرق السريعة‬

86
00:04:44,951 --> 00:04:47,369
{\an8}‫في إجراء مقابلات‬
‫مع أكبر عدد ممكن من الناس. ‬

87
00:04:47,370 --> 00:04:52,374
{\an8}‫مثل رفاق "ستيفن" وأصدقائه‬
‫وزملائه في المدرسة وهكذا دواليك. ‬

88
00:04:52,375 --> 00:04:55,210
‫سيكون رقم هذه القضية "سي إل 062". ‬

89
00:04:55,211 --> 00:04:57,045
‫أردت التواصل معك. ‬

90
00:04:57,046 --> 00:05:01,883
‫يتعلق الأمر بالتحقيق في مقتل "ستيفن سميث". ‬

91
00:05:01,884 --> 00:05:04,136
‫أتعرف ما الذي أتحدث عنه؟ ‬

92
00:05:04,137 --> 00:05:05,637
‫أجل يا سيدي. ‬

93
00:05:05,638 --> 00:05:08,640
‫امض قُدمًا وأخبرني بما سمعته. ‬

94
00:05:08,641 --> 00:05:12,019
‫حسبما قيل لي فقد صدمته سيارة. ‬

95
00:05:12,020 --> 00:05:13,312
‫سمعت ذلك من مصادر مختلفة. ‬

96
00:05:13,313 --> 00:05:15,480
‫كل ما سمعته هو أن سيارةً صدمته. ‬

97
00:05:15,481 --> 00:05:17,441
‫قالوا إن سيارةً صدمته وهربت. ‬

98
00:05:17,442 --> 00:05:20,360
‫لم أسمع قصةً واحدةً واضحةً. ‬

99
00:05:20,361 --> 00:05:23,155
‫يمكنني أن أخبرك بهذا. لم تصدمه سيارة. ‬

100
00:05:23,156 --> 00:05:26,783
‫سمعت مؤخرًا‬

101
00:05:26,784 --> 00:05:29,745
‫أن ثلاثة أو أربعة شبان‬
‫كانوا في إحدى السيارات. ‬

102
00:05:29,746 --> 00:05:33,457
‫أظن أنهم كانوا يحاولون‬
‫العبث معه أو ما شابه. ‬

103
00:05:33,458 --> 00:05:37,836
‫لكن كانت كلها إشاعات. ‬
‫لا يدّعي أحد أنه يملك مصدر معلومات موثوقًا. ‬

104
00:05:37,837 --> 00:05:39,421
‫سمع الجميع القصة من أشخاص آخرين. ‬

105
00:05:39,422 --> 00:05:43,383
‫يجب أن أحاول العثور على شخص‬

106
00:05:43,384 --> 00:05:46,553
‫يمكنه أن يعطيني بعض المعلومات الموثوقة. ‬

107
00:05:46,554 --> 00:05:50,098
‫أفهم تحفظك. ‬

108
00:05:50,099 --> 00:05:54,102
‫لأنني سمعت أن الأشخاص المرتبطين باسمه‬

109
00:05:54,103 --> 00:05:56,563
‫يجوبون الأرجاء... ‬

110
00:05:56,564 --> 00:05:58,106
‫ولا... حسنًا... ‬

111
00:05:58,107 --> 00:06:01,276
‫ويمارسون الضغط والتهديد على الناس، ‬

112
00:06:01,277 --> 00:06:03,487
‫ويطلبون منهم التزام الصمت‬
‫إن سمعوا خبرًا ما. ‬

113
00:06:03,488 --> 00:06:07,199
‫قالت لي "لن تصدق من هو الفاعل حسبما سمعت."‬

114
00:06:07,200 --> 00:06:10,327
‫ثم أخبرتني باسمه وكنت مصدومًا للغاية. ‬

115
00:06:10,328 --> 00:06:13,455
‫سمعت أسماءً ثم... ‬

116
00:06:13,456 --> 00:06:14,666
‫أقصد أنني سمعت اسمًا. ‬

117
00:06:14,667 --> 00:06:18,794
‫وذلك الاسم هو... يُدعى "باستر موردوك". ‬

118
00:06:18,795 --> 00:06:20,212
{\an8}‫- "باستر موردوك". ‬
‫- "باستر موردوك". ‬

119
00:06:20,213 --> 00:06:23,382
{\an8}‫يواصل الجميع القدوم إليّ‬
‫ويقولون إن الجناة من فتيان آل "موردوك". ‬

120
00:06:23,383 --> 00:06:25,550
{\an8}‫تكرر الاسم مرارًا وتكرارًا. ‬

121
00:06:25,551 --> 00:06:27,052
{\an8}‫"(بول موردوك)‬ ‫الجيل الخامس"‬

122
00:06:27,053 --> 00:06:28,929
{\an8}‫حين سمعت بهذا، ‬

123
00:06:28,930 --> 00:06:31,348
{\an8}‫خطر لي ابن آل "موردوك" الأصغر، ‬

124
00:06:31,349 --> 00:06:33,600
‫"بول"، شقيق "باستر" الصغير، ‬

125
00:06:33,601 --> 00:06:37,396
‫لأن "بول" يتفاخر باسم عائلته‬
‫ويظن أنه يستطيع فعل ما يحلو له. ‬

126
00:06:37,397 --> 00:06:38,772
‫- أتفهم قصدي؟ ‬
‫- أجل. ‬

127
00:06:38,773 --> 00:06:41,566
‫يخجل الجميع‬

128
00:06:41,567 --> 00:06:44,277
‫من قول ذلك صراحةً، أتفهم مقصدي؟ ‬

129
00:06:44,278 --> 00:06:46,113
‫بسبب... ‬

130
00:06:46,114 --> 00:06:48,740
‫لا أود أن أقول السلطة، لكن... ‬

131
00:06:48,741 --> 00:06:51,493
‫يتمتع اسم عائلة "موردوك" بنفوذ معين‬

132
00:06:51,494 --> 00:06:53,954
‫في مقاطعة "هامبتون". ‬

133
00:06:53,955 --> 00:06:56,164
‫أصبح الأمر واضحًا‬
‫بعد أن استمعت إلى هذه المقابلات. ‬

134
00:06:56,165 --> 00:07:01,169
‫صارت وفاة "ستيفن" مرتبطةً بآل "موردوك". ‬

135
00:07:01,170 --> 00:07:03,964
‫الشائعة الوحيدة التي سمعتها هي أن "باستر"‬

136
00:07:03,965 --> 00:07:06,508
‫تربطه علاقة من نوع ما مع "ستيفن"؟ ‬

137
00:07:06,509 --> 00:07:07,909
‫أجل يا سيدي. ‬

138
00:07:12,640 --> 00:07:16,351
‫كنت مدرس علوم في مدرسة "ويد هامبتون". ‬

139
00:07:16,352 --> 00:07:20,772
‫كانت هناك شائعة‬
‫بأن "ستيفن" و"باستر" كانا صديقين. ‬

140
00:07:20,773 --> 00:07:22,283
{\an8}‫كان "ستيفن" ذكيًا للغاية، ‬

141
00:07:22,284 --> 00:07:25,026
{\an8}‫وساعد "باستر"‬ ‫في إنجاز بعض المقالات البحثية، ‬

142
00:07:25,027 --> 00:07:29,347
‫وكان يتولى تدريسه إن صح القول. ‬

143
00:07:30,825 --> 00:07:34,286
‫كان "ستيفن سميث" مثليّ الجنس‬
‫وعاش في مقاطعة "هامبتون"، ‬

144
00:07:34,287 --> 00:07:36,746
‫ولم يكن ذلك سهلًا عليه أبدًا، ‬

145
00:07:36,747 --> 00:07:40,459
{\an8}‫من الصعب أن ينحدر المرء من مدينة‬
‫حيث المثلية الجنسية غير مقبولة اجتماعيًا، ‬

146
00:07:40,460 --> 00:07:42,919
{\an8}‫وقد كان حديث الآخرين غالبًا. ‬

147
00:07:42,920 --> 00:07:44,880
‫"(ستيفن سميث)‬
‫يُدعى باسم: (ستيفن)"‬

148
00:07:44,881 --> 00:07:46,923
‫ذاعت الكثير من الشائعات‬

149
00:07:46,924 --> 00:07:50,719
‫أن "باستر" و"ستيفن" كانا على علاقة حميمية. ‬

150
00:07:50,720 --> 00:07:55,807
‫إن كان أحد أفراد آل "موردوك" مثلي الجنس‬
‫فسوف تحتقره العائلة وتنظر إليه بازدراء. ‬

151
00:07:55,808 --> 00:07:59,269
‫عرفت عائلة "موردوك" طيلة حياتي. ‬

152
00:07:59,270 --> 00:08:01,480
‫"هامبتون" ليست مدينة كبيرة. ‬

153
00:08:01,481 --> 00:08:04,149
‫لن يرغب آل "موردوك" في أن يضر أيّ شيء‬

154
00:08:04,150 --> 00:08:07,235
‫بسمعة أو اسم عائلتهم. ‬

155
00:08:07,236 --> 00:08:10,155
‫بمجرد أن أصبح اسم آل "موردوك"‬ ‫متضمنًا في القضية، ‬

156
00:08:10,156 --> 00:08:13,617
‫وتبين أنهم على علاقة بما حصل مع "ستيفن"، ‬

157
00:08:13,618 --> 00:08:16,745
‫تغيرت النظرة إلى قضيته تمامًا. ‬

158
00:08:16,746 --> 00:08:20,790
‫تحول الأمر من تحقيق العدالة لـ"ستيفن"‬
‫إلى الدفاع عن آل "موردوك"‬

159
00:08:20,791 --> 00:08:24,252
‫والحرص على أن يعلم الجميع‬
‫أنه لا علاقة لهم بالأمر. ‬

160
00:08:24,253 --> 00:08:27,663
‫حتى لو كانت لهم علاقة بالقضية، ‬
‫فلم يرغب الناس في أخذ الأمر بعين الاعتبار. ‬

161
00:08:28,841 --> 00:08:32,969
‫أيمكنك أن تخبرني‬ ‫بم سمعته عن حادثة "ستيفن سميث"؟ ‬

162
00:08:32,970 --> 00:08:36,014
‫لا أدري. إنها مجرد إشاعات حسب معرفتي. ‬

163
00:08:36,015 --> 00:08:38,391
‫في هذه المرحلة، ‬

164
00:08:38,392 --> 00:08:40,101
‫سنقبل بأيّ معلومات يمكننا الحصول عليها. ‬

165
00:08:40,102 --> 00:08:43,688
‫مفاد القصص التي جرى تداولها‬ ‫وسمعتها عدة مرات‬

166
00:08:43,689 --> 00:08:47,609
‫هو أن "باستر" و"ستيفن"‬ ‫كانا على علاقة سرية، ‬

167
00:08:47,610 --> 00:08:51,530
‫ورغبا في الإفصاح عنها لعائلة "باستر". ‬

168
00:08:51,531 --> 00:08:55,867
‫ثم استمرت الشائعات حول ليلة وفاة "ستيفن"، ‬

169
00:08:55,868 --> 00:08:57,827
‫كان في طريق عودته من المدرسة إلى المنزل‬

170
00:08:57,828 --> 00:09:00,997
‫ونفد الوقود من سيارته. ‬

171
00:09:00,998 --> 00:09:03,500
‫قال إن "باستر" كان موجودًا‬

172
00:09:03,501 --> 00:09:05,877
‫برفق شخص أو شخصين آخرين. ‬

173
00:09:05,878 --> 00:09:08,421
‫كانوا يقودون على طريق "601". ‬

174
00:09:08,422 --> 00:09:10,715
‫ورأوا السيارة على جانب الطريق. ‬

175
00:09:10,716 --> 00:09:12,968
‫ورأوا الفتى يمشي. ‬

176
00:09:12,969 --> 00:09:16,099
‫تقول الشائعة إن "ستيفن" شعر‬
‫بالراحة الكافية لطلب المساعدة من "باستر"، ‬

177
00:09:16,100 --> 00:09:19,015
‫وصادف أن "باستر" كان موجودًا في المنطقة‬

178
00:09:19,016 --> 00:09:22,727
‫في طريق العودة إلى المنزل‬
‫من بطولة الكرة اللينة بصحبة صديقه. ‬

179
00:09:22,728 --> 00:09:24,354
‫كانا يحاولان... ‬

180
00:09:24,355 --> 00:09:26,773
‫العبث معه، ‬

181
00:09:26,774 --> 00:09:29,025
‫أو شيء من هذا القبيل. ‬

182
00:09:29,026 --> 00:09:31,069
‫أظن أنه أقلّ "ستيفن"‬

183
00:09:31,070 --> 00:09:34,864
‫وخدع "ستيفن" ليظن أنه سيأخذه إلى المنزل، ‬

184
00:09:34,865 --> 00:09:37,701
‫لكنهم قطعوا مسافةً قصيرةً من الطريق، ‬

185
00:09:37,702 --> 00:09:43,373
‫وبدأت الأمور تتداعى. ‬

186
00:09:43,374 --> 00:09:47,377
‫أظن أن آل "موردوك"‬ ‫فعلوا كل ما يتطلبه الأمر‬

187
00:09:47,378 --> 00:09:50,046
‫كي يتلزم الجميع الصمت في تلك الليلة. ‬

188
00:09:50,047 --> 00:09:53,008
‫أخبرني أحدهم أن الفاعل هو "باستر"، ‬

189
00:09:53,009 --> 00:09:57,178
‫وشعرت بأنه لن يتخذ أحد‬
‫أيّ إجراء حيال الأمر بسبب عائلته. ‬

190
00:09:57,179 --> 00:09:58,099
{\an8}‫"(راندي موردوك)‬ ‫الجيل الرابع"‬

191
00:09:58,100 --> 00:10:00,348
{\an8}‫في اليوم الذي تُوفي فيه "ستيفن"‬

192
00:10:00,349 --> 00:10:04,185
{\an8}‫كان "راندي موردوك" الشخص الثاني‬
‫الذي اتصل بوالدي بعد الطبيب الشرعي. ‬

193
00:10:04,186 --> 00:10:07,230
{\an8}‫وقال إنه يريد أن يتولى القضية‬

194
00:10:07,231 --> 00:10:09,399
{\an8}‫ولن يتقاضى أيّ أتعاب. ‬

195
00:10:09,400 --> 00:10:10,530
{\an8}‫"صرّح السيد (ويليامز) أنه..."‬

196
00:10:10,531 --> 00:10:11,651
{\an8}‫هذا غريب بعض الشيء. ‬

197
00:10:11,652 --> 00:10:15,614
{\an8}‫"... كان ينقل المعلومات‬
‫لأن (راندي موردوك) طلب منه ذلك."‬

198
00:10:15,615 --> 00:10:17,824
‫يعرف آل "موردوك" ذلك. يعرفون أنه... ‬

199
00:10:17,825 --> 00:10:19,492
‫- حسنًا. ‬
‫- موضع اتهام بالنسبة إلينا. ‬

200
00:10:19,493 --> 00:10:22,621
‫سأتحدث إلى "باستر" قريبًا وأقوله له، ‬

201
00:10:22,622 --> 00:10:24,372
‫"يجب أن تعترف بالأمر. ‬

202
00:10:24,373 --> 00:10:27,250
‫يجب أن تعترف إن كان الأمر حادثًا. ‬

203
00:10:27,251 --> 00:10:32,922
‫لنعالج هذه القضية‬
‫ولنمنح العائلة خاتمة مرضية."‬

204
00:10:32,923 --> 00:10:34,183
{\an8}‫كنت سأتحدث إلى "باستر". ‬

205
00:10:34,184 --> 00:10:36,134
{\an8}‫وكنت سأتكلم مع "أليكس". ‬

206
00:10:36,135 --> 00:10:39,220
‫لكن لم يحصل أيّ تطور في هذه القضية. ‬

207
00:10:39,221 --> 00:10:41,014
‫لم يتابع أحد التحقيق. ‬

208
00:10:41,015 --> 00:10:44,476
‫تلاشت القضية فحسب. ‬

209
00:10:44,477 --> 00:10:47,479
‫في تسجيلات دورية الطرق السريعة، ‬
‫ذُكر اسم "موردوك"‬

210
00:10:47,480 --> 00:10:49,522
‫عدة مرات من قبل العديد من الأشخاص، ‬

211
00:10:49,523 --> 00:10:51,983
‫لكن لا يبدو‬ ‫أن أيّ أحد أجرى مقابلة مع "باستر"‬

212
00:10:51,984 --> 00:10:54,527
‫أو أيّ فرد آخر من عائلة "موردوك". ‬

213
00:10:54,528 --> 00:10:56,821
‫لم لا؟ ‬

214
00:10:56,822 --> 00:10:58,907
‫بعد شهر من العثور على جثته، ‬

215
00:10:58,908 --> 00:11:02,619
‫كنا نسمع شائعات‬
‫حول ارتباط القضية بآل "موردوك". ‬

216
00:11:02,620 --> 00:11:05,914
{\an8}‫تعلمت كصحفي أنني حين أسمع نفس الشائعات‬

217
00:11:05,915 --> 00:11:08,458
{\an8}‫من مجموعات مختلفة من الناس أينما ذهبت، ‬

218
00:11:08,459 --> 00:11:14,214
‫فإما أنها شائعة جيدة للغاية‬
‫أو أنها تنطوي على بعض الحقائق. ‬

219
00:11:14,215 --> 00:11:18,009
‫نشرنا مقالةً في صحيفة عيد الشكر لعام 2015، ‬

220
00:11:18,010 --> 00:11:21,930
‫حيث ناشدت "ساندي سميث" سكان المنطقة. ‬

221
00:11:21,931 --> 00:11:24,516
‫كان الفحوى "قُتل ابني. ‬"

222
00:11:24,517 --> 00:11:26,351
‫إن كنتم تعرفون أيّ معلومة، ‬
‫فأرجوا أن تخبرونا. ‬

223
00:11:26,352 --> 00:11:29,020
‫نريد أجوبةً فحسب. نريد خاتمةً لقصتنا."‬

224
00:11:29,021 --> 00:11:31,690
‫لم نستطع ذكر اسم آل "موردوك" في المقالة‬

225
00:11:31,691 --> 00:11:35,610
‫ما لم نرغب في مواجهة دعوى قضائية. ‬

226
00:11:35,611 --> 00:11:40,115
‫اكتفينا بالقول "ترددت الشائعات‬
‫حول تورط عائلة بارزة في القضية."‬

227
00:11:40,116 --> 00:11:42,596
‫عرف الجميع عمن نتحدث. ‬

228
00:11:44,537 --> 00:11:47,767
‫نشرنا المقالة وانتظرنا. ‬

229
00:11:48,916 --> 00:11:52,001
‫كان الناس يأتون إليّ في متاجر "بيغلي ويغلي"‬
‫ويربتون على ظهري. ‬

230
00:11:52,002 --> 00:11:53,881
‫كانوا يقولون‬
‫"نحن ممتنون لأنك نشرت المقالة. ‬

231
00:11:53,882 --> 00:11:56,339
‫نحن فخورون بك جدًا‬
‫لأنك تحليت بالشجاعة لفعل ذلك."‬

232
00:11:56,340 --> 00:11:59,592
‫فعلنا كل شيء‬
‫باستثناء ذكر اسم آل "موردوك" في المقالة. ‬

233
00:11:59,593 --> 00:12:03,680
‫لكنّ القصة لم تنفع. ‬
‫لم يتقدم أحد لإعطاء معلومات. ‬

234
00:12:03,681 --> 00:12:05,724
‫أخبريني عن "مورغان". ‬

235
00:12:05,725 --> 00:12:07,809
‫كانت تسمع تلك الشائعة‬

236
00:12:07,810 --> 00:12:10,603
‫وقد بدأت للتو بمواعدة "بول". ‬

237
00:12:10,604 --> 00:12:13,857
‫أخبرتني "مورغان"‬ ‫أنها تحدثت إلى آل "موردوك"‬

238
00:12:13,858 --> 00:12:19,404
‫بشأن الشائعات‬ ‫حول "باستر" وأصدقائه و"ستيفن"‬

239
00:12:19,405 --> 00:12:22,657
‫واحتمال وجود "بول" برفقتهم. ‬

240
00:12:22,658 --> 00:12:27,579
‫حين بدأت بمواعدة "بول"، ‬
‫راسلتني إحدى الفتيات عبر "فيسبوك"، ‬

241
00:12:27,580 --> 00:12:30,457
‫كي تخبرني أنها تملك أسبابًا للاعتقاد‬

242
00:12:30,458 --> 00:12:35,295
‫بأن "بول" أو "باستر"‬
‫قد يكونان متورطين بمقتل "ستيفن". ‬

243
00:12:35,296 --> 00:12:39,799
‫كنت أنا والسيد "أليكس"‬
‫و"ماغي" و"باستر" و"بول" في المنزل. ‬

244
00:12:39,800 --> 00:12:44,637
‫كنا نجلس في المطبخ‬
‫وقد انتهينا من تناول الطعام للتو. ‬

245
00:12:44,638 --> 00:12:49,809
‫ثم سألتهم "لم تقول هذه الفتاة هذا الكلام؟"‬

246
00:12:49,810 --> 00:12:52,353
‫ضحكوا على الأمر وقالوا، ‬

247
00:12:52,354 --> 00:12:54,898
‫"لن نقتل ذلك المخنث."‬

248
00:12:54,899 --> 00:12:56,299
‫وشعرت... ‬

249
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
‫بمعاودة النظر إلى الأمر الآن، ‬

250
00:13:02,825 --> 00:13:05,643
‫كانت هذه إحدى العلامات المنذرة بالخطر‬
‫التي تجاهلتها. ‬

251
00:13:06,952 --> 00:13:09,412
‫لكنني فكرت أنهم آل "موردوك". ‬

252
00:13:09,413 --> 00:13:13,073
‫من المؤكد أنهم لن يقتلوا شخصًا ما ببساطة. ‬

253
00:13:23,427 --> 00:13:28,167
‫"2 فبراير عام 2018‬ ‫بعد ثلاثة أعوام"‬

254
00:13:31,435 --> 00:13:33,061
‫خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ ‬

255
00:13:33,062 --> 00:13:36,356
‫سقطت مدبرة منزلي ورأسها ينزف. ‬

256
00:13:36,357 --> 00:13:37,816
‫لا أستطيع إيقاظها. ‬

257
00:13:37,817 --> 00:13:40,652
‫من أين سقطت؟ ‬

258
00:13:40,653 --> 00:13:44,656
‫سقطت أثناء صعود الدرج المصنوع من الطوب. ‬

259
00:13:44,657 --> 00:13:46,866
‫هل هي في الداخل أم الخارج؟ ‬

260
00:13:46,867 --> 00:13:47,784
‫في الخارج. ‬

261
00:13:47,785 --> 00:13:51,913
‫هل يمكنها التحدث إليكم‬ ‫أم أنها فاقدة الوعي؟ ‬

262
00:13:51,914 --> 00:13:54,290
‫ليست فاقدة الوعي. إنها تتمتم فحسب. ‬

263
00:13:54,291 --> 00:13:59,087
‫هل قالت السيدة إنها حاولت النهوض‬
‫لكنها سقطت من جديد؟ ‬

264
00:13:59,088 --> 00:14:01,130
‫لا، حملتها على النهوض. ‬

265
00:14:01,131 --> 00:14:02,131
‫حسنًا. ‬

266
00:14:02,132 --> 00:14:04,551
‫أخبرتني أن أفلتها وحاولت أن تستند بذراعها، ‬

267
00:14:04,552 --> 00:14:06,135
‫لكنها سقطت من جديد. ‬

268
00:14:06,136 --> 00:14:08,471
‫هل تعرفون من تكون؟ ‬

269
00:14:08,472 --> 00:14:09,764
‫تعمل لصالحنا. ‬

270
00:14:09,765 --> 00:14:11,933
‫كم عمرها؟ ‬

271
00:14:11,934 --> 00:14:14,352
‫لست متأكدًا. قرابة 58 عامًا. ‬

272
00:14:14,353 --> 00:14:15,895
‫هل تعرف ما اسمها؟ ‬

273
00:14:15,896 --> 00:14:17,355
‫"غلوريا ساترفيلد". ‬

274
00:14:17,356 --> 00:14:20,733
{\an8}‫أتعرف إن كانت‬ ‫قد أُصيبت بسكتة دماغية من قبل؟ ‬

275
00:14:20,734 --> 00:14:22,534
{\an8}‫سيدتي، هلّا تكفين عن طرح كل هذه الأسئلة... ‬

276
00:14:22,535 --> 00:14:25,446
{\an8}‫سبق وأرسلت الفريق إليكم. ‬

277
00:14:25,447 --> 00:14:27,490
{\an8}‫"(غلوريا ساترفيلد)‬ ‫مدبرة المنزل"‬

278
00:14:27,491 --> 00:14:30,702
‫كانت "غلوريا ساترفيلد" خادمة العائلة، ‬

279
00:14:30,703 --> 00:14:35,039
{\an8}‫وفي فبراير من عام 2018، كانت في المنزل. ‬

280
00:14:35,040 --> 00:14:38,042
{\an8}‫وما قيل لعائلتها‬

281
00:14:38,043 --> 00:14:42,422
‫إنها تعثرت على الدرج فوق كلاب العائلة، ‬

282
00:14:42,423 --> 00:14:46,509
‫وسقطت نحو الخلف وصدمت رأسها بقوة وتُوفيت. ‬

283
00:14:46,510 --> 00:14:51,639
‫لم تستجب لنا طيلة فترة وجودها في المستشفى. ‬

284
00:14:51,640 --> 00:14:52,557
‫صحيح. ‬

285
00:14:52,558 --> 00:14:55,351
{\an8}‫من يوم دخولها إلى المستشفى‬ ‫وحتى يوم وفاتها، ‬

286
00:14:55,352 --> 00:14:58,271
{\an8}‫لم تستطع إخبارنا بما حدث. ‬

287
00:14:58,272 --> 00:15:02,275
‫أتذكّر أنني عرفت‬
‫بوجود السيدة "غلوريا" في المستشفى. ‬

288
00:15:02,276 --> 00:15:03,735
‫وعاد "أليكس" إلى المنزل في أحد الأيام‬

289
00:15:03,736 --> 00:15:05,945
‫وقال إنه ذهب لزيارتها. ‬

290
00:15:05,946 --> 00:15:11,686
‫ثم تُوفيت بعد ذلك بيومين. ‬

291
00:15:12,953 --> 00:15:16,915
‫كان وقع وفاة "غلوريا"‬
‫صعبًا للغاية على "بول". ‬

292
00:15:16,916 --> 00:15:20,168
{\an8}‫بكى وتألم. ‬

293
00:15:20,169 --> 00:15:23,254
{\an8}‫أتذكّر أنه غادر جنازتها‬ ‫وكان برفقتي في الشاحنة، ‬

294
00:15:23,255 --> 00:15:28,509
‫وبدأ يسرد قصصهما ويسترجع ذكرياته معها، ‬

295
00:15:28,510 --> 00:15:32,710
‫تأثر بوفاة "غلوريا" كثيرًا. ‬

296
00:15:34,516 --> 00:15:36,893
‫لكن في اليوم الذي اكتشفت فيه أنها تعثرت‬

297
00:15:36,894 --> 00:15:41,731
‫وتعرضت لكسور في الأضلاع‬ ‫وإصابة دماغية بالغة، ‬

298
00:15:41,732 --> 00:15:45,151
‫شعرت بأن خطبًا ما حل بها، ‬

299
00:15:45,152 --> 00:15:47,512
‫ولم يكن سببه الكلاب. ‬

300
00:15:49,531 --> 00:15:53,811
‫كان السيد "أليكس" شخصًا غامضًا للغاية. ‬

301
00:15:55,496 --> 00:15:59,874
‫وفي ذلك الوقت، ‬
‫كان مدمنًا على المسكنات بشدة. ‬

302
00:15:59,875 --> 00:16:03,211
‫كان "بول" يمكث خلال عطلة الأسبوع في المنزل‬

303
00:16:03,212 --> 00:16:05,421
‫ليتأكد من أن والده يتخلص من سموم المخدرات. ‬

304
00:16:05,422 --> 00:16:08,758
‫مكثت هناك في إحدى المرات، وكنت... ‬

305
00:16:08,759 --> 00:16:12,261
‫"أليكس" شاحب اللون بالأساس، ‬
‫لكنه كان بغاية الشحوب حينها، ‬

306
00:16:12,262 --> 00:16:15,390
‫فقد كان جالسًا على الأريكة، ‬

307
00:16:15,391 --> 00:16:19,268
‫كان جسده يتأرجح جيئةً وذهابًا‬
‫ولونه شاحب تمامًا. ‬

308
00:16:19,269 --> 00:16:23,898
‫كان من المفجع مشاهدته، لكنّ "بول"... ‬

309
00:16:23,899 --> 00:16:26,067
‫رغب "بول" في مساعدة والده. ‬

310
00:16:26,068 --> 00:16:30,321
‫عثرت السيدة "غلوريا" ذات مرة على مخدرات‬

311
00:16:30,322 --> 00:16:35,076
‫موضوعة ضمن أكياس صغيرة‬
‫تحت سرير "أليكس" في "هامبتون". ‬

312
00:16:35,077 --> 00:16:38,204
‫كان "بول" مهتمًا بصحة والده كثيرًا. ‬

313
00:16:38,205 --> 00:16:40,206
‫وكان على علم بتعاطي والده للمخدرات. ‬

314
00:16:40,207 --> 00:16:43,292
‫أرادت "غلوريا" أن تخبر "بول"، ‬

315
00:16:43,293 --> 00:16:46,212
‫لأنها كانت تخشى إخبار "ماغي" بالأمر. ‬

316
00:16:46,213 --> 00:16:48,381
‫ربما كانت تخشى أن تخسر وظيفتها، ‬

317
00:16:48,382 --> 00:16:51,342
‫أو أن تقول "ماغي" إنها كانت تتطفل. ‬

318
00:16:51,343 --> 00:16:55,930
{\an8}‫حصل هذا في أوائل عام 2018، ‬
‫في نفس العام الذي تُوفيت فيه. ‬

319
00:16:55,931 --> 00:16:57,519
‫كانت تعرف معلومات كثيرة. ‬

320
00:16:57,520 --> 00:17:00,643
{\an8}‫أتظن أن "غلوريا" كانت مطلعةً‬
‫على أسرار كثيرة وماتت لهذا السبب؟ ‬

321
00:17:00,644 --> 00:17:02,444
{\an8}‫"(بيل) و(ديان داوتي)‬ ‫والد ووالدة (مورغان)"‬

322
00:17:02,445 --> 00:17:06,024
‫حين تُوفيت، بدأت بسماع شائعات. ‬

323
00:17:06,025 --> 00:17:07,692
‫كنت في متجر لبيع المعدات في أحد الأيام، ‬

324
00:17:07,693 --> 00:17:12,530
‫ورأى أحد الأشخاص‬ ‫"ماغي موردوك" تمر بالجوار وقال، ‬

325
00:17:12,531 --> 00:17:14,449
‫"ها هي (ماغي) القاتلة."‬

326
00:17:14,450 --> 00:17:17,243
‫وقلت "لم تطلق هذا الاسم على السيدة؟"‬

327
00:17:17,244 --> 00:17:22,040
‫وقال لي‬
‫"لقد دفعت مدبرة المنزل عن السلالم."‬

328
00:17:22,041 --> 00:17:25,835
‫قالت إحدى الروايات إن "بول"‬
‫هو من دفع مدبرة المنزل عن السلالم. ‬

329
00:17:25,836 --> 00:17:27,587
‫وتقول رواية أخرى إن "ماغي" هي الجانية. ‬

330
00:17:27,588 --> 00:17:29,630
‫لم أفهم الأمر قط. ‬

331
00:17:29,631 --> 00:17:35,303
{\an8}‫لكن كانت هناك شائعات‬

332
00:17:35,304 --> 00:17:37,972
{\an8}‫بأن "بول" له علاقة بوفاتها، ‬

333
00:17:37,973 --> 00:17:42,435
‫ويمكنني أن أخبر العالم بأكمله الآن‬
‫أن هذه كذبة. ‬

334
00:17:42,436 --> 00:17:44,103
‫من... ‬

335
00:17:44,104 --> 00:17:45,674
‫من المستحيل أن يؤذيها. ‬

336
00:17:49,276 --> 00:17:51,569
‫أتذكّر أنه بعد مغادرة جنازتها. ‬

337
00:17:51,570 --> 00:17:53,988
‫قال "أليكس" لـ"بول" إنه سيقاضي نفسه‬

338
00:17:53,989 --> 00:17:56,282
‫بتهمة وفاتها الناجمة عن الإهمال‬
‫كي يعطي المال لعائلتها. ‬

339
00:17:56,283 --> 00:17:58,893
‫أخبرنا أنا و"بول" ذلك بشكل مباشر. ‬

340
00:18:00,120 --> 00:18:05,541
‫قال "أليكس"‬
‫إنه سيقدم شكوى ضد شركة التأمين خاصته، ‬

341
00:18:05,542 --> 00:18:08,836
‫لأن كلاب العائلة تسببت بسقوط "غلوريا". ‬

342
00:18:08,837 --> 00:18:11,589
‫كي يتمكن من مساعدة ابني "غلوريا"‬

343
00:18:11,590 --> 00:18:13,966
‫والاعتناء بهما بما أنهما فقدا والدتهما‬

344
00:18:13,967 --> 00:18:16,697
‫وقد حصل ذلك في عقار منزله. ‬

345
00:18:21,725 --> 00:18:24,644
‫اتصلت بالوصي المُوكل‬
‫بعقار "موزيل" الخاص بآل "موردوك"، ‬

346
00:18:24,645 --> 00:18:25,686
‫وهو "روني فريمان". ‬

347
00:18:25,687 --> 00:18:28,397
‫أردت أن أسأله‬ ‫إن كان قد عمل لديهم فترةً كافيةً‬

348
00:18:28,398 --> 00:18:32,110
‫وسمع محادثات صدفةً حول وفاة "ستيفن سميث". ‬

349
00:18:32,111 --> 00:18:34,112
{\an8}‫أجاب عن السؤال بالنفي. ‬

350
00:18:34,113 --> 00:18:38,282
{\an8}‫لكن خلال المقابلة، أتى على ذكر‬

351
00:18:38,283 --> 00:18:41,693
{\an8}‫موضوع "غلوريا ساترفيلد". ‬

352
00:18:45,916 --> 00:18:48,292
‫كنت أصل إلى العمل قرابة الساعة 7:30 صباحًا، ‬

353
00:18:48,293 --> 00:18:51,613
‫وتأتي "غلوريا" قرابة الساعة 8:30. ‬

354
00:18:54,675 --> 00:18:57,176
‫كانت تمشي نحو المنزل‬

355
00:18:57,177 --> 00:19:00,388
‫وتحمل في يدها كوب "ماكدونالدز"‬
‫وتضع حقيبتها على كتفها، ‬

356
00:19:00,389 --> 00:19:02,515
‫كما تفعل كل صباح. ‬

357
00:19:02,516 --> 00:19:05,893
‫ثم اتصلت بي "ماغي" بعد 15 دقيقة. ‬

358
00:19:05,894 --> 00:19:09,272
‫سألتها عمّ حدث وكانت في حالة هستيرية. ‬

359
00:19:09,273 --> 00:19:12,343
‫قالت لي "يجب أن تحضر. ‬
‫سقطت (غلوريا). هناك دماء في كل مكان."‬

360
00:19:13,527 --> 00:19:16,445
‫كانت قدماها فوق مستوى رأسها. ‬

361
00:19:16,446 --> 00:19:19,073
‫كان علينا أن نمددها‬
‫في وضعية أفقية على الأقل. ‬

362
00:19:19,074 --> 00:19:21,284
‫أمسك "بول" بقدميها. ‬

363
00:19:21,285 --> 00:19:26,289
‫وأمسكت بكتفيها كي أمدد جسدها بوضعية أفقية. ‬

364
00:19:26,290 --> 00:19:30,570
‫حضرت فرقة الطوارئ الطبية. ‬
‫وكنت برفقة "بول" و"ماغي". ‬

365
00:19:31,837 --> 00:19:36,215
‫نصت تقارير التحقيق‬
‫أن "أليكس" تحدّث إلى "غلوريا"، ‬

366
00:19:36,216 --> 00:19:38,866
‫وأخبرته أنها تعثرت بالكلاب وسقطت. ‬

367
00:19:41,054 --> 00:19:43,431
‫هذا ليس صحيحًا. لم يكن موجودًا. ‬

368
00:19:43,432 --> 00:19:47,852
‫أتقول إن "أليكس" لم يكن موجودًا‬
‫حين غادرت فرقة الطوارئ الطبية؟ ‬

369
00:19:47,853 --> 00:19:49,423
‫صحيح. ‬

370
00:19:50,856 --> 00:19:53,191
‫أجري مقابلةً مع "أليكساندر موردوك". ‬

371
00:19:53,192 --> 00:19:55,651
‫سيد "أليكس"، ‬ ‫هل تستوعب أنني أسجل هذه الإفادة؟ ‬

372
00:19:55,652 --> 00:19:57,320
‫- أجل يا سيدي. ‬
‫- بعد إذنك؟ ‬

373
00:19:57,321 --> 00:19:59,113
‫- أجل يا سيدي. ‬
‫- هلّا تخبرني باسمك الكامل؟ ‬

374
00:19:59,114 --> 00:20:01,324
‫"ريتشارد أليكساندر موردوك". ‬

375
00:20:01,325 --> 00:20:03,159
‫ثم... ‬

376
00:20:03,160 --> 00:20:04,702
‫هل ينادونك باسم "أليكساندر"؟ ‬

377
00:20:04,703 --> 00:20:05,703
‫ينادونني باسم "أليكس". ‬

378
00:20:05,704 --> 00:20:06,621
‫حسنًا. ‬

379
00:20:06,622 --> 00:20:09,373
‫كم المدة التي قضتها "غلوريا" في العمل‬

380
00:20:09,374 --> 00:20:12,043
‫لدى عائلتك، حسب تقديرك؟ ‬

381
00:20:12,044 --> 00:20:15,534
‫عملت لدى عائلتنا لمدة... ‬

382
00:20:17,549 --> 00:20:21,219
‫20 عامًا، حسب اعتقادي. ‬

383
00:20:21,220 --> 00:20:25,097
‫كانت تجالس أطفالي حين كانوا... ‬

384
00:20:25,098 --> 00:20:28,517
‫حين كان ابني الأصغر رضيعًا. ‬

385
00:20:28,518 --> 00:20:30,603
‫هل تمكنت من التحدث إلى "غلوريا"‬

386
00:20:30,604 --> 00:20:33,105
‫قبل أن تُنقل في سيارة الإسعاف؟ ‬

387
00:20:33,106 --> 00:20:34,690
‫- أجل. ‬
‫- حسنًا. ‬

388
00:20:34,691 --> 00:20:36,651
‫هل سألتها عما حصل؟ ‬

389
00:20:36,652 --> 00:20:39,737
‫أشارت أن الكلاب تسببت في سقوطها. ‬

390
00:20:39,738 --> 00:20:43,407
‫حسنًا. لم يكن هناك شاهد على سلسلة الأحداث. ‬

391
00:20:43,408 --> 00:20:45,076
‫- على السقوط نفسه؟ ‬
‫- أجل. ‬

392
00:20:45,077 --> 00:20:46,827
‫لا يا سيدي. ليس على حد علمي. ‬

393
00:20:46,828 --> 00:20:48,996
‫حسنًا. ‬

394
00:20:48,997 --> 00:20:52,375
‫صدّق "بول" أن كلابه تسببت في سقوطها، ‬

395
00:20:52,376 --> 00:20:54,210
‫وشعر بالرضى، ‬

396
00:20:54,211 --> 00:20:58,130
‫حين علم أن والده‬ ‫سيقوم بتصرف نبيل ويقاضي نفسه، ‬

397
00:20:58,131 --> 00:21:03,177
‫ويحرص على أن يكون ابناها وعائلتها‬
‫على ما يُرام. ‬

398
00:21:03,178 --> 00:21:07,288
‫لهذا لم أتفوه بشيء حيال شكوكي. ‬

399
00:21:08,433 --> 00:21:13,062
‫لكنّ الغريب في الأمر‬
‫أنها وجدت مخدرات "أليكس" في العام ذاته، ‬

400
00:21:13,063 --> 00:21:15,863
‫وأخبرت "بول"، وكان "بول" يجبر والده‬
‫على التخلص من إدمان المخدرات. ‬

401
00:21:15,864 --> 00:21:17,757
‫لا أدري... ‬

402
00:21:19,152 --> 00:21:20,736
‫أظن أن خطبًا ما حل بها. ‬

403
00:21:20,737 --> 00:21:24,198
‫ولا أظن أنهم تعاملوا مع الموقف بشكل صائب. ‬

404
00:21:24,199 --> 00:21:27,910
‫وراء كل من هذه الجثث قصة‬ ‫يرويها "أليكس موردوك"‬

405
00:21:27,911 --> 00:21:29,453
‫وهي تناسب احتياجاته، ‬

406
00:21:29,454 --> 00:21:33,249
‫وتحافظ على الإمبراطورية التي بنتها عائلته. ‬

407
00:21:33,250 --> 00:21:35,668
‫لدينا حالة وفاة مريبة للغاية عام 2015. ‬

408
00:21:35,669 --> 00:21:38,879
‫وهناك حالة وفاة مريبة أخرى‬
‫بعد ثلاثة أعوام. ‬

409
00:21:38,880 --> 00:21:42,508
‫ثم في أعقاب مقتل "بول" و"ماغي"‬ ‫في عقار "موزيل"، ‬

410
00:21:42,509 --> 00:21:45,261
‫اندلع سيل الفضائح والمصائب. ‬

411
00:21:45,262 --> 00:21:47,062
‫والآن مع مزيد من الأخبار العاجلة. ‬

412
00:21:47,063 --> 00:21:49,849
‫حول التحقيق في جريمة القتل المزدوجة، ‬

413
00:21:49,850 --> 00:21:52,020
‫التي ضمت وفاة فردين‬
‫من عائلة في "كارولاينا" الجنوبية. ‬

414
00:21:52,021 --> 00:21:56,897
{\an8}‫أعاد محققو الولاية‬
‫فتح تحقيق منفصل في وفاة عام 2015‬

415
00:21:56,898 --> 00:22:00,109
{\an8}‫فيما يتعلق بوفاة "بول" و"مارغريت موردوك". ‬

416
00:22:00,110 --> 00:22:02,570
‫قسم إنفاذ القانون‬ ‫في ولاية "كارولاينا" الجنوبية، ‬

417
00:22:02,571 --> 00:22:05,118
‫لم يصرح عن الدليل‬ ‫الذي قاد إلى اتخاذ هذا القرار، ‬

418
00:22:05,119 --> 00:22:09,076
‫أو ما إن كانت عائلة "موردوك"‬
‫متورطةً بأيّ شكل من الأشكال. ‬

419
00:22:09,077 --> 00:22:13,331
‫بعد أسبوعين‬
‫من جريمة القتل المزدوجة في عقار "موزيل"، ‬

420
00:22:13,332 --> 00:22:17,209
‫قال محققو الولاية "سنعيد فتح التحقيق‬"

421
00:22:17,210 --> 00:22:19,253
‫في قضية وفاة (ستيفن سميث)، ‬

422
00:22:19,254 --> 00:22:23,883
‫بسبب الأدلة التي وجدناها‬
‫أثناء التحقيق في جريمة القتل المزدوجة."‬

423
00:22:23,884 --> 00:22:27,636
‫"أليكس موردوك"‬
‫المحامي البارز في "كارولاينا" الجنوبية، ‬

424
00:22:27,637 --> 00:22:29,972
‫يواجه الآن عدة اتهامات. ‬

425
00:22:29,973 --> 00:22:33,851
{\an8}‫بدأت تفاصيل العديد من القضايا‬
‫تنكشف أمام عامة الشعب. ‬

426
00:22:33,852 --> 00:22:38,481
{\an8}‫أظن أن عالم "أليكس"‬
‫كان يتداعى ببطء من حوله. ‬

427
00:22:38,482 --> 00:22:42,068
‫لم يعرف ماذا سيفعل. ‬

428
00:22:42,069 --> 00:22:45,821
‫وخلف الكواليس، ‬
‫اكتشفت شركة "موردوك" للمحاماة أن "أليكس"‬

429
00:22:45,822 --> 00:22:49,533
‫كان يختلس الأموال من الموكلين. ‬

430
00:22:49,534 --> 00:22:52,995
‫واجهوه بالأمر وأجبروه على الاستقالة. ‬

431
00:22:52,996 --> 00:22:55,748
‫عقد مسؤولو شركة المحاماة‬ ‫اجتماع توبيخ وقالوا، ‬

432
00:22:55,749 --> 00:22:58,584
‫"نعلم أنك كنت تسرق الأموال. ‬

433
00:22:58,585 --> 00:23:00,795
‫سنحقق في الأمر، ‬

434
00:23:00,796 --> 00:23:04,256
‫والأسوأ من ذلك أنك لم تعد واحدًا منا. ‬

435
00:23:04,257 --> 00:23:06,384
‫سنقطع علاقاتنا معك. ‬

436
00:23:06,385 --> 00:23:09,762
‫شركة المحاماة‬
‫التي أنشأها جدك الأكبر سئمت منك."‬

437
00:23:09,763 --> 00:23:13,391
‫عرف أن عالمه على وشك الانهيار، ‬

438
00:23:13,392 --> 00:23:16,192
‫علينا أن نعتبر أنفسنا مكانه‬
‫ونستوعب عقلية هذه الشخصية. ‬

439
00:23:16,193 --> 00:23:19,126
‫أصبح "أليكس موردوك" رجلًا يائسًا. ‬

440
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
‫"4 سبتمبر عام 2021"‬

441
00:23:22,651 --> 00:23:24,511
‫"بعد ثلاثة أشهر من مقتل (ماغي) و(بول)"‬

442
00:23:33,036 --> 00:23:35,287
‫كنت برفقة "مايلي" و"كونر". ‬

443
00:23:35,288 --> 00:23:39,318
‫وتلقى أحدنا مكالمةً‬
‫بأن السيد "أليكس" تعرّض لإطلاق النار. ‬

444
00:23:40,752 --> 00:23:43,129
‫ونظرنا أنا و"مايلي" إلى بعضنا. ‬

445
00:23:43,130 --> 00:23:45,881
{\an8}‫لم نشعر بأن الأمر حقيقي حينها. ‬

446
00:23:45,882 --> 00:23:49,512
‫تلقيت رسالةً تقول "أُصيب (أليكس موردوك)‬
‫على جانب الطريق في مقاطعة (هامبتون)."‬

447
00:23:49,513 --> 00:23:52,388
{\an8}‫وقلت لنفسي "ماذا؟ غير معقول!"‬

448
00:23:52,389 --> 00:23:55,182
{\an8}‫يزداد اللغز غموضًا‬
‫في ولاية "كارولاينا" الجنوبية. ‬

449
00:23:55,183 --> 00:23:59,228
{\an8}‫أخبر المسؤولون قناة "فوكس نيوز"‬
‫أن المحامي "أليكس موردوك" ذو الـ53 عامًا‬

450
00:23:59,229 --> 00:24:02,440
{\an8}‫أُصيب بالرصاص اليوم في مقاطعة "هامبتون"‬
‫بولاية "كارولاينا" الجنوبية. ‬

451
00:24:02,441 --> 00:24:03,732
{\an8}‫لا تُوجد أخبار عن حالته. ‬

452
00:24:03,733 --> 00:24:05,818
‫نُقل "أليكس" جوًا إلى المستشفى. ‬

453
00:24:05,819 --> 00:24:08,279
‫أُصيب برصاصة في رأسه في وضح النهار‬

454
00:24:08,280 --> 00:24:11,600
‫بينما كان يبدل إطار سيارته‬
‫على جانب الطريق. ‬

455
00:24:13,243 --> 00:24:19,123
‫أبلغنا أن "أليكس موردوك"‬
‫نُقل جوًا إلى مستشفى في "سافانا". ‬

456
00:24:19,124 --> 00:24:20,166
‫عارضوا الخبر. ‬

457
00:24:20,167 --> 00:24:22,793
‫قالوا إنه نُقل‬
‫إلى "تشارلستون" وليس "سافانا". ‬

458
00:24:22,794 --> 00:24:25,674
‫قالوا إن موظفي "فيتس نيوز" مخطئين، ‬
‫ولا يعرفون عما يتحدثون. ‬

459
00:24:25,675 --> 00:24:28,340
‫كان الرجل في "سافانا". ‬

460
00:24:28,341 --> 00:24:33,762
‫كذب محاموه على الصحفيين‬
‫لمنعهم من الذهاب إلى هناك. ‬

461
00:24:33,763 --> 00:24:37,766
‫تساءل الصحفيون إن كانوا يشوشونهم عمدًا؟ ‬

462
00:24:37,767 --> 00:24:40,087
‫ثم صدرت مكالمات الطوارئ. ‬

463
00:24:41,480 --> 00:24:45,232
‫خدمة الطوارئ في مقاطعة "هامبتون". ‬
‫ما هي حالتك الطارئة؟ ‬

464
00:24:45,233 --> 00:24:48,986
‫توقفت في الطريق. ‬
‫فرغ الهواء من إطار سيارتي، ‬

465
00:24:48,987 --> 00:24:51,906
‫وتوقف أحدهم لمساعدتي. ‬

466
00:24:51,907 --> 00:24:53,782
‫وحاول إطلاق النار عليّ. ‬

467
00:24:53,783 --> 00:24:55,034
‫هل أُصبت؟ ‬

468
00:24:55,035 --> 00:24:57,328
‫أجل. ‬

469
00:24:57,329 --> 00:24:58,996
‫لكنني بخير. ‬

470
00:24:58,997 --> 00:25:00,956
‫لا أستطيع القيادة. ‬

471
00:25:00,957 --> 00:25:01,957
‫حسنًا. ‬

472
00:25:01,958 --> 00:25:03,626
‫وأنزف كثيرًا. ‬

473
00:25:03,627 --> 00:25:06,378
‫من أين؟ من أيّ جزء من جسمك؟ ‬

474
00:25:06,379 --> 00:25:08,797
‫لست متأكدًا. من مكان ما في رأسي. ‬

475
00:25:08,798 --> 00:25:10,341
‫ما اسمك؟ ‬

476
00:25:10,342 --> 00:25:11,912
‫"أليكس موردوك". ‬

477
00:25:14,554 --> 00:25:15,888
‫"أليكس موردوك"؟ ‬

478
00:25:15,889 --> 00:25:18,432
‫أجل يا سيدتي. ‬

479
00:25:18,433 --> 00:25:20,559
‫حسنًا. ‬

480
00:25:20,560 --> 00:25:24,605
‫استغرق حل لغز القصة يومين. ‬

481
00:25:24,606 --> 00:25:29,610
{\an8}‫شعر "أليكس" بأنه لا يستطيع‬
‫متابعة سلوك هذا الطريق. ‬

482
00:25:29,611 --> 00:25:31,820
{\an8}‫وشعر برغبة في إنهاء حياته. ‬

483
00:25:31,821 --> 00:25:34,281
{\an8}‫اعترف "أليكس" بالخطأ. ‬

484
00:25:34,282 --> 00:25:36,158
‫قال إنه كان يحاول الانتحار. ‬

485
00:25:36,159 --> 00:25:41,622
‫ظن أن مهمته الأخيرة هي أن يحرص‬
‫على أن يكون ابنه "باستر" الناجي بخير. ‬

486
00:25:41,623 --> 00:25:45,459
{\an8}‫إن كان سينهي حياته، ‬
‫أراد أن يكون ذلك لمصلحة ابنه. ‬

487
00:25:45,460 --> 00:25:52,007
‫لذا خطر أن يوظف شخصًا يعرفه‬
‫كي يطلق النار على رأسه. ‬

488
00:25:52,008 --> 00:25:55,135
‫أجل، نحن في... ‬

489
00:25:55,136 --> 00:25:57,388
‫طريق "سالكهاتشي". ‬

490
00:25:57,389 --> 00:26:00,224
‫هناك رجل مغطى بالدماء على طرف الطريق. ‬

491
00:26:00,225 --> 00:26:01,517
‫ويلوح بيديه. ‬

492
00:26:01,518 --> 00:26:04,144
‫هل هو مستلق ويلوح بيديه؟ ‬

493
00:26:04,145 --> 00:26:06,522
‫إنه بخير، ويبدو الأمر كأنه كمين. ‬

494
00:26:06,523 --> 00:26:08,357
‫لذا لم نتوقف. ‬

495
00:26:08,358 --> 00:26:10,150
‫لا ألومك. ‬

496
00:26:10,151 --> 00:26:11,986
‫كان كل ذلك غريبًا بعض الشيء. ‬

497
00:26:11,987 --> 00:26:15,030
‫بعد مرور بضعة أيام على الحادث، ‬

498
00:26:15,031 --> 00:26:16,991
‫أثار الناس أسئلةً مهمةً‬

499
00:26:16,992 --> 00:26:20,160
‫حول الرواية التي أخبرها محامو "أليكس". ‬

500
00:26:20,161 --> 00:26:23,914
{\an8}‫ينضم إلينا الآن‬
‫محامي "أليكس موردوك" في مقابلة حصرية. ‬

501
00:26:23,915 --> 00:26:27,126
‫ذهب إلى تاجر المخدرات‬
‫وطلب منه أن يطلق النار عليه، ‬

502
00:26:27,127 --> 00:26:30,296
‫وخلال 30 ثانية، ‬
‫أطلق عليه تاجر المخدرات النار في رأسه. ‬

503
00:26:30,297 --> 00:26:34,550
‫مقتل ابنه وزوجته قبل 90 يومًا‬

504
00:26:34,551 --> 00:26:36,927
‫كان له أثر فادح عليه. ‬

505
00:26:36,928 --> 00:26:39,179
‫لا يستطيع أغلب الناس تجاوز مصيبة كهذه. ‬

506
00:26:39,180 --> 00:26:42,808
‫وتجاوزها باستخدام المواد الأفيونية. ‬

507
00:26:42,809 --> 00:26:44,226
‫في غضون أسبوعين، ‬

508
00:26:44,227 --> 00:26:48,647
‫قصد "أليكس موردوك" مركز إعادة التأهيل‬
‫بسبب إدمانه السري على المواد الأفيونية. ‬

509
00:26:48,648 --> 00:26:50,399
‫وعلى الفور تقريبًا، ‬

510
00:26:50,400 --> 00:26:53,444
‫بدأت الشرطة بالبحث‬ ‫في أمر عميل سابق لـ"أليكس"، ‬

511
00:26:53,445 --> 00:26:54,737
‫يُدعى "كورتيس إدوارد سميث". ‬

512
00:26:54,738 --> 00:26:57,823
‫"كورتيس سميث" هو الرجل المُتهم‬
‫بإطلاق النار على "أليكس موردوك". ‬

513
00:26:57,824 --> 00:27:02,286
‫وقد وقف أمام القاضي في مقاطعة "هامبتون". ‬

514
00:27:02,287 --> 00:27:05,998
‫تقول السلطات‬
‫إنه يواجه اتهامات بالمساعدة على الانتحار، ‬

515
00:27:05,999 --> 00:27:08,917
‫والاحتيال على التأمين وغيرها من التهم. ‬

516
00:27:08,918 --> 00:27:11,295
‫قال "كورتيس إدوارد سميث" فيما بعد، ‬

517
00:27:11,296 --> 00:27:13,339
‫"شعرت بأنه يتم الإيقاع بي. ‬

518
00:27:13,340 --> 00:27:15,674
‫طلب مني الحضور إلى هناك كي أساعده، ‬

519
00:27:15,675 --> 00:27:18,927
‫ثم لفق الصراع بالمسدس."‬

520
00:27:18,928 --> 00:27:24,642
‫لكنه قال إنه لم يتآمر‬
‫مع "أليكس" من أجل قتله. ‬

521
00:27:24,643 --> 00:27:29,647
{\an8}‫هل موكلك بريء تمامًا في هذه القضية؟ ‬

522
00:27:29,648 --> 00:27:31,106
{\an8}‫تفضل. ‬

523
00:27:31,107 --> 00:27:32,900
{\an8}‫لو أطلقت النار عليه، لكان ميتًا الآن. ‬

524
00:27:32,901 --> 00:27:34,568
{\an8}‫إنه على قيد الحياة. ‬

525
00:27:34,569 --> 00:27:38,155
{\an8}‫تفيد التقارير بأن موكلك‬
‫سرق ملايين الدولارات من شركة المحاماة. ‬

526
00:27:38,156 --> 00:27:40,783
{\an8}‫هل استعمل كل هذه الأموال لشراء المخدرات، ‬

527
00:27:40,784 --> 00:27:44,694
{\an8}‫أم استخدم بعض الملايين من أجل أشياء أخرى؟ ‬

528
00:27:45,872 --> 00:27:49,041
{\an8}‫استخدم أغلب الأموال‬
‫لشراء المخدرات حسبما فهمت. ‬

529
00:27:49,042 --> 00:27:51,652
{\an8}‫هذه كمية كبيرة من المخدرات. ‬

530
00:27:53,171 --> 00:27:56,757
‫من هو "إيدي سميث"؟ ‬

531
00:27:56,758 --> 00:27:59,093
‫بدأنا في البحث بأمره، ‬

532
00:27:59,094 --> 00:28:03,013
‫ووجدنا مبلغ 160 ألف دولار‬
‫مصروف عبر شيكات متزايدة، ‬

533
00:28:03,014 --> 00:28:09,103
‫أغلبها بمبلغ يقل عن عشرة آلاف دولار‬
‫من أكتوبر 2020 وحتى مايو 2021. ‬

534
00:28:09,104 --> 00:28:10,564
‫أجريت الحسابات بشأن الأوكسيكونتن. ‬

535
00:28:10,565 --> 00:28:13,857
‫أتعرفون مقدار المخدر‬
‫الذي كان بإمكان هذا الرجل شراؤه؟ ‬

536
00:28:13,858 --> 00:28:16,527
‫ما يكفي لمدة 114 عامًا. ‬

537
00:28:16,528 --> 00:28:19,905
‫وذلك إن كان شديد الإدمان. ‬

538
00:28:19,906 --> 00:28:24,535
‫لم يشتر المخدر بهذا المال. ‬
‫ربما استعمل القليل منه لذلك، لكن ليس كله. ‬

539
00:28:24,536 --> 00:28:27,454
‫أين ذهبت هذه الأموال؟ ‬

540
00:28:27,455 --> 00:28:33,419
‫لكن قد لا يكون المغزى‬
‫بمكان الأموال وإنما بتوقيت دفعها. ‬

541
00:28:33,420 --> 00:28:36,338
‫أودع شيكًا قبل أيام‬ ‫من جريمة القتل المزدوجة، ‬

542
00:28:36,339 --> 00:28:39,425
‫وحصل "كورتيس إيدي سميث"‬
‫على الشيك بعدها مباشرةً. ‬

543
00:28:39,426 --> 00:28:43,178
‫زادت بعض الشيكات عن مبلغ 24 ألف دولار. ‬

544
00:28:43,179 --> 00:28:47,182
‫أخبرتني مصادر معلوماتي‬
‫أن النظرية الأكثر مصداقية، ‬

545
00:28:47,183 --> 00:28:49,852
‫هي أنه كان يجهز كمينًا لـ"إيدي". ‬

546
00:28:49,853 --> 00:28:52,187
‫لم يكن سيطلب من "إيدي" أن يطلق النار عليه. ‬

547
00:28:52,188 --> 00:28:54,440
‫كان سيحضر، ‬

548
00:28:54,441 --> 00:28:57,151
‫ويجعل الأمر يبدو‬
‫وكأن "إيدي" حضر لإطلاق النار عليه، ‬

549
00:28:57,152 --> 00:28:59,611
‫ثم اضطُر إلى إطلاق النار على "إيدي"‬
‫دفاعًا عن نفسه. ‬

550
00:28:59,612 --> 00:29:03,407
‫أظن أن الأمر مريب برمته. ‬

551
00:29:03,408 --> 00:29:07,119
‫كي يجعل "إيدي" المُشتبه به في جريمة القتل؟ ‬

552
00:29:07,120 --> 00:29:09,580
‫ليس محاولة قتله فحسب، ‬

553
00:29:09,581 --> 00:29:13,111
‫كي يجعله مذنبًا في جريمة قتل "ماغي" و"بول". ‬

554
00:29:14,544 --> 00:29:18,672
‫"13 سبتمبر عام 2021"‬

555
00:29:18,673 --> 00:29:21,183
‫تبحث قوى تنفيذ القانون‬
‫في "كارولاينا" الجنوبية في أمر الادعاءات‬

556
00:29:21,184 --> 00:29:25,429
‫بأن "موردوك" اختلس الأموال‬
‫في شركة المحاماة السابقة‬

557
00:29:25,430 --> 00:29:26,972
‫التي أسستها عائلته. ‬

558
00:29:26,973 --> 00:29:28,974
‫بينما نقف هنا وقبل لحظات، ‬

559
00:29:28,975 --> 00:29:31,185
‫خرجت خمس سيارات تابعة لقوى تطبيق القانون‬

560
00:29:31,186 --> 00:29:33,896
{\an8}‫من إحدى المداخل المؤدية إلى عقار "موزيل"‬

561
00:29:33,897 --> 00:29:35,314
{\an8}‫في مقاطعة "كوليتون". ‬

562
00:29:35,315 --> 00:29:37,941
{\an8}‫لا نعرف ماذا يجري لكننا سنكتشف ذلك. ‬

563
00:29:37,942 --> 00:29:40,444
‫نود القول إن خمس سيارات لقوى تطبيق القانون‬

564
00:29:40,445 --> 00:29:42,780
‫غادرت أرض العقار للتو. ‬

565
00:29:42,781 --> 00:29:47,659
‫أعلن قسم تطبيق القانون في "كارولاينا"‬
‫أنه يفتح تحقيقًا مع "أليكس موردوك"‬

566
00:29:47,660 --> 00:29:50,746
‫بشأن جرائمه المالية. ‬

567
00:29:50,747 --> 00:29:52,956
{\an8}‫"(إيريك ألان)‬ ‫صانع محتوى على (يوتيوب)"‬

568
00:29:52,957 --> 00:29:55,417
{\an8}‫في ذلك اليوم تلقيت معلومات‬

569
00:29:55,418 --> 00:29:59,338
‫بأنهم ينفذون أمر تفتيش في عقار "موزيل". ‬

570
00:29:59,339 --> 00:30:01,632
‫لذا فكرت أن الأمر يستحق القيادة إلى هناك، ‬

571
00:30:01,633 --> 00:30:04,243
‫وإطلاق طائرتي من دون طيار، ‬
‫كي أرى ما يمكنني تصويره. ‬

572
00:30:06,638 --> 00:30:10,140
‫حين كنت أركن سيارتي، ‬ ‫كانت هناك شاحنات رسمية‬

573
00:30:10,141 --> 00:30:12,184
‫تخرج من ممر القيادة الخاص. ‬

574
00:30:12,185 --> 00:30:15,165
‫وظننت أنني فوت كل شيء. ‬

575
00:30:16,272 --> 00:30:18,315
‫بعد بضعة أيام‬

576
00:30:18,316 --> 00:30:20,442
‫كنت أراجع اللقطات‬

577
00:30:20,443 --> 00:30:23,570
‫وأرى المشاهد التي سجلتها‬
‫ولاحظت وجود الأسلحة. ‬

578
00:30:23,571 --> 00:30:27,032
‫أول فكرة خطرت لي هي أن هذا أمر جلل. ‬

579
00:30:27,033 --> 00:30:29,660
‫وردتني إخبارية‬ ‫بأنهم كانوا ينفذون أمر تفتيش، ‬

580
00:30:29,661 --> 00:30:36,291
‫وسجلت لقطات لهم‬
‫وهم يخرجون ثمان بنادق من المنزل. ‬

581
00:30:36,292 --> 00:30:41,797
‫أظهرت اللقطات "جون مارفين"‬
‫وهو يخرج بندقيتين من الشاحنة. ‬

582
00:30:41,798 --> 00:30:44,424
‫قاما بتحميل بضعة أشياء أخرى، ‬

583
00:30:44,425 --> 00:30:47,094
‫وقادا نحو مربى الكلاب، ‬

584
00:30:47,095 --> 00:30:51,640
‫وضعا كلب صيد‬
‫وبضعة أشياء أخرى في الشاحنة ثم رحلا. ‬

585
00:30:51,641 --> 00:30:55,310
‫ربما كان "جون مارفين" و"باستر"‬
‫ذاهبين في رحلة صيد. ‬

586
00:30:55,311 --> 00:30:56,979
‫لست واثقًا. ‬

587
00:30:56,980 --> 00:31:00,816
‫بما أن جريمة القتل المزدوجة‬
‫وقعت في أرض العقار هذه، ‬

588
00:31:00,817 --> 00:31:07,155
‫وكان آل "موردوك" يخرجون البنادق من العقار‬
‫عوضًا عن مسؤولي تنفيذ القانون، ‬

589
00:31:07,156 --> 00:31:11,243
‫سيقودنا هذا إلى التكهن‬ ‫بأن إحدى البنادق‬

590
00:31:11,244 --> 00:31:14,496
‫أو بعضها كان جزءًا من الأدلة‬

591
00:31:14,497 --> 00:31:18,937
‫التي يمكن استخدامها ضد عائلة "موردوك". ‬

592
00:31:21,713 --> 00:31:24,673
‫لو كانت أسلحة الجريمة بحوزة قوى تنفيذ‬
‫القانون في "كارولاينا"، لعرفنا بالأمر. ‬

593
00:31:24,674 --> 00:31:27,874
‫ما زالت الأسلحة مفقودةً، ‬
‫وما زالوا يبحثون عنها. ‬

594
00:31:29,387 --> 00:31:31,388
{\an8}‫في أعقاب إطلاق النار على جانب الطريق، ‬

595
00:31:31,389 --> 00:31:34,683
{\an8}‫أدرك الجميع أنه كان يكذب. ‬

596
00:31:34,684 --> 00:31:37,811
‫بدأ الناس يتساءلون في تلك اللحظة‬

597
00:31:37,812 --> 00:31:42,024
‫عما إن كانت لـ"أليكس موردوك"‬
‫علاقة بمقتل زوجته وابنه. ‬

598
00:31:42,025 --> 00:31:44,985
‫أو على الأقل، لم يكن يقول الحقيقة‬

599
00:31:44,986 --> 00:31:46,778
‫بشأن ما حل بهما. ‬

600
00:31:46,779 --> 00:31:48,906
{\an8}‫إنه يكذب حيال أمر ما. ‬

601
00:31:48,907 --> 00:31:53,243
{\an8}‫بدأ يراودني شعور سيئ‬
‫حيال أفراد من عائلة "موردوك"، ‬

602
00:31:53,244 --> 00:31:56,204
{\an8}‫كما هو الحال‬
‫بالنسبة إلى كثير من سكان المنطقة. ‬

603
00:31:56,205 --> 00:31:59,541
‫طبيبتنا الشرعية "أنجيلا توبر"، ‬

604
00:31:59,542 --> 00:32:03,211
‫عاودت البحث في سجلات الطبيب الشرعي‬
‫في مقاطعة "هامبتون"، ‬

605
00:32:03,212 --> 00:32:06,381
‫وأشارت‬

606
00:32:06,382 --> 00:32:11,136
‫إلى وجود أمر مريب حيال أحداث عام 2018، ‬

607
00:32:11,137 --> 00:32:16,016
‫وقضية "غلوريا ساترفيلد"‬
‫التي مرت مرور الكرام. ‬

608
00:32:16,017 --> 00:32:18,393
‫رأت أنهم اعتبروا سبب وفاتها طبيعيًا، ‬

609
00:32:18,394 --> 00:32:20,854
‫بالرغم من أنها تعثرت وسقطت. ‬

610
00:32:20,855 --> 00:32:24,566
‫رأت أنه لم يجر تشريح الجثة. ‬

611
00:32:24,567 --> 00:32:26,151
‫كتبت رسالةً إلى شرطة "كارولاينا" الجنوبية‬

612
00:32:26,152 --> 00:32:28,445
‫وطلبت منهم مساعدتها في التحقيق. ‬

613
00:32:28,446 --> 00:32:30,155
‫في الوقت نفسه، ‬

614
00:32:30,156 --> 00:32:34,826
‫أصبح لدى إدارة تطبيق القانون في الولاية‬
‫سبب للتحقيق في جرائم "أليكس" المالية. ‬

615
00:32:34,827 --> 00:32:36,453
‫في النهاية، بدأت عائلة "ساترفيلد" ‬

616
00:32:36,454 --> 00:32:39,915
‫تقرأ مقالات‬
‫في كافة أرجاء ولاية "كارولاينا" الجنوبية‬

617
00:32:39,916 --> 00:32:42,834
‫حول حصول تسوية بشأن حادث الوفاة. ‬

618
00:32:42,835 --> 00:32:45,921
‫لم يعرف ولداها شيئًا عن التسوية. ‬

619
00:32:45,922 --> 00:32:50,258
‫نظرا إلى بعضهما وقالا‬
‫"لم أحصل على أيّ أموال، ماذا عنك؟"‬

620
00:32:50,259 --> 00:32:53,887
{\an8}‫حين انتشر هذا الخبر في الصحيفة، ‬

621
00:32:53,888 --> 00:32:57,516
{\an8}‫اتصل بي "إيريك" وأخبرني أن هناك خطبًا ما. ‬

622
00:32:57,517 --> 00:33:00,394
‫كان الأمر صادمًا. ‬

623
00:33:00,395 --> 00:33:03,939
‫لأن الطفلين لم يحصلا على أيّ شيء. ‬

624
00:33:03,940 --> 00:33:06,942
‫لم يحصلا على أيّ نقود إطلاقًا. ‬

625
00:33:06,943 --> 00:33:09,277
‫تبين أنه رُفعت دعوى قضائية. ‬

626
00:33:09,278 --> 00:33:13,532
‫جرى استرداد الأموال‬
‫لكن لم يُدفع أيّ منها للعملاء، ‬

627
00:33:13,533 --> 00:33:15,575
‫وقد بدا ذلك مستحيلًا. ‬

628
00:33:15,576 --> 00:33:18,120
‫لذا قررنا أن نتحدث إلى آل "موردوك". ‬

629
00:33:18,121 --> 00:33:20,872
{\an8}‫وتوقعنا أن الرد سيكون على النحو التالي‬

630
00:33:20,873 --> 00:33:24,209
{\an8}‫"بالطبع. هناك سوء فهم فحسب. ‬

631
00:33:24,210 --> 00:33:27,504
‫المال في الحساب المصرفي. ‬
‫وُضع في صندوق وديعة."‬

632
00:33:27,505 --> 00:33:28,588
‫ولم نتلق أيّ رد. ‬

633
00:33:28,589 --> 00:33:31,967
‫ما فعلناه بعدها‬ ‫هو أننا رفعنا دعوى قضائية فورًا‬

634
00:33:31,968 --> 00:33:34,302
‫لأننا كنا بحاجة إلى مذكرة استدعاء‬

635
00:33:34,303 --> 00:33:37,139
‫لنتمكن من الحصول على الوثائق والمعلومات. ‬

636
00:33:37,140 --> 00:33:41,685
‫عرفنا أن "أليكس موردوك"‬
‫لم يكن يمارس مهنة المحاماة. ‬

637
00:33:41,686 --> 00:33:45,939
‫بل كان يقوم بسرقة المال. ‬

638
00:33:45,940 --> 00:33:49,443
‫في نهاية المطاف، ‬
‫استرد "أليكس" مبلغ 4.3 مليون دولار. ‬

639
00:33:49,444 --> 00:33:53,739
‫لم يحصل موكلونا على أيّ من هذه الأموال. ‬

640
00:33:53,740 --> 00:33:55,140
‫لا شيء البتة. ‬

641
00:33:56,492 --> 00:33:58,952
‫زادت فعلته هذه من أعماق جراحنا. ‬

642
00:33:58,953 --> 00:34:00,003
‫أشعر بانزعاج شديد. ‬

643
00:34:00,004 --> 00:34:05,542
‫راودني غضب عارم بعد أن عرفت ما حصل. ‬

644
00:34:05,543 --> 00:34:09,203
‫استغل اسم شقيقتي. ‬

645
00:34:10,423 --> 00:34:14,551
‫اشتبهوا به في شركة المحاماة خاصته‬
‫وأكدنا شبهتهم. ‬

646
00:34:14,552 --> 00:34:17,763
‫لم تكن هذه المرة الأولى‬ ‫التي سيختلس فيها الأموال‬

647
00:34:17,764 --> 00:34:19,681
‫من موكلين آخرين لشركة "موردوك". ‬

648
00:34:19,682 --> 00:34:23,435
‫لدينا أدلة‬
‫على أنه فعل ذلك عدة مرات من قبل. ‬

649
00:34:23,436 --> 00:34:26,980
‫لا يختلس المرء مبلغ 4.3 مليون دولار‬
‫لأول مرة دفعةً واحدة. ‬

650
00:34:26,981 --> 00:34:31,318
‫اختلس "أليكس موردوك" ملايين الدولارات، ‬

651
00:34:31,319 --> 00:34:34,404
‫وهي عملية احتيال بدأت عام 2015، ‬

652
00:34:34,405 --> 00:34:40,285
‫وكانت الوسيلة‬
‫لسرقة أموال "ساترفيلد" عام 2019. ‬

653
00:34:40,286 --> 00:34:42,370
‫قابلنا قوى تطبيق القانون أنا و"روني". ‬

654
00:34:42,371 --> 00:34:44,122
‫تواصلنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي. ‬

655
00:34:44,123 --> 00:34:48,085
‫هل كنا الأساس في هذه التهم الجنائية‬

656
00:34:48,086 --> 00:34:50,754
‫التي سيجري توجيهها ضد "أليكس موردوك"؟ ‬
‫بكل تأكيد. ‬

657
00:34:50,755 --> 00:34:54,841
‫"قناة (نيوز 2)‬ ‫أخبار عاجلة"‬

658
00:34:54,842 --> 00:34:57,012
{\an8}‫وردتنا أخبار عاجلة للتو إلى غرفة الأخبار. ‬

659
00:34:57,013 --> 00:34:59,391
{\an8}‫قام قسم تنفيذ القانون‬ ‫في "كارولاينا" الجنوبية‬

660
00:34:59,392 --> 00:35:02,849
{\an8}‫باعتقال "أليكس موردوك". ‬

661
00:35:02,850 --> 00:35:05,018
‫هذه صورة "موردوك" الجديدة بعد الاعتقال. ‬

662
00:35:05,019 --> 00:35:07,813
‫تنبع هذه التهم من تحقيق‬
‫قسم تطبيق القانون في "كارولاينا" الجنوبية‬

663
00:35:07,814 --> 00:35:12,901
‫في أموال التسوية المُختلسة‬
‫من قضية وفاة "غلوريا ساترفيلد". ‬

664
00:35:12,902 --> 00:35:16,154
‫تتهمه السلطات‬ ‫بسرقة ملايين من أموال التأمين، ‬

665
00:35:16,155 --> 00:35:19,658
‫التي كان يُفترض‬
‫أن تُعطى لابنيّ "غلوريا ساترفيلد"، ‬

666
00:35:19,659 --> 00:35:23,954
‫مدبرة منزل عائلته منذ فترة طويلة‬ ‫والتي تُوفيت‬

667
00:35:23,955 --> 00:35:28,895
{\an8}‫بعد حادث سقوط مزعوم في منزل آل "موردوك"‬
‫في "كارولاينا" الجنوبية عام 2018. ‬

668
00:35:30,419 --> 00:35:33,547
‫"9 أكتوبر عام 2021"‬

669
00:35:33,548 --> 00:35:35,966
‫في أكتوبر من عام 2021، ‬

670
00:35:35,967 --> 00:35:40,178
‫مثل "موردوك" أمام "كليفتون نيومان"‬
‫قاضي محكمة دائرة "كارولاينا" الجنوبية. ‬

671
00:35:40,179 --> 00:35:43,499
{\an8}‫سأرفض الكفالة هذه المرة. ‬

672
00:35:44,809 --> 00:35:47,644
‫لم يتوقع أحد في قاعة المحكمة‬

673
00:35:47,645 --> 00:35:51,356
‫أن يرفض القاضي كفالة "أليكس موردوك". ‬

674
00:35:51,357 --> 00:35:53,400
‫لم يتوقع أحد حصول هذا. ‬

675
00:35:53,401 --> 00:35:56,236
‫أدرك "أليكس موردوك" في ذلك الحين‬

676
00:35:56,237 --> 00:36:00,977
‫أن النظام الذي كان يساعد على تمكينه‬

677
00:36:03,452 --> 00:36:05,902
‫لم يعد بوسعه التعويل عليه. ‬

678
00:36:16,007 --> 00:36:18,717
‫أصبح "أليكس موردوك" حبيسًا في زنزانة سجن. ‬

679
00:36:18,718 --> 00:36:20,594
‫لم تعد أسراره بأمان. ‬

680
00:36:20,595 --> 00:36:23,972
‫التمس "أليكس" حقه في التعديل الخامس‬
‫ورفض الرد على الاتهامات‬

681
00:36:23,973 --> 00:36:27,142
‫حول اختلاس ملايين الدولارات‬

682
00:36:27,143 --> 00:36:30,729
‫من شركة عائلته المربحة وموكليه. ‬

683
00:36:30,730 --> 00:36:35,192
‫في أكتوبر، استمعت المحكمة إلى أدلة‬
‫تشير أن "باستر" يقامر في "لاس فيغاس"‬

684
00:36:35,193 --> 00:36:39,613
‫ويبيع أصولًا‬ ‫تعادل قيمتها مئات آلاف الدولارات‬

685
00:36:39,614 --> 00:36:40,906
‫من أجل والده. ‬

686
00:36:40,907 --> 00:36:43,700
‫أُدخلت بعض الصور إلى الأدلة‬

687
00:36:43,701 --> 00:36:49,247
‫وهي تضم "جون مارفين" و"باستر"‬
‫في الكازينو" في "لاس فيغاس"، ‬

688
00:36:49,248 --> 00:36:54,169
‫في نفس الوقت الذي كان فيه‬
‫"أليكس موردوك" في سجن المقاطعة. ‬

689
00:36:54,170 --> 00:36:56,755
‫هل قمت بأيّ مقامرة؟ ‬

690
00:36:56,756 --> 00:36:59,341
‫أجل، ذهبت للمقامرة، ‬

691
00:36:59,342 --> 00:37:03,386
‫وفي اليوم التالي نُشرت مقالة‬
‫عن إساءة استخدامي للأموال. ‬

692
00:37:03,387 --> 00:37:06,431
‫"ملحمة مقتل آل (موردوك)‬ ‫آل (موردوك) في (فيغاس)"‬

693
00:37:06,432 --> 00:37:08,516
‫عبر المقامرة؟ ‬

694
00:37:08,517 --> 00:37:12,103
‫أجل. التقط أحدهم صورةً‬
‫لي ولـ"جون مارفين" في الكازينو. ‬

695
00:37:12,104 --> 00:37:13,804
‫لا بد أنك تمازحني. ‬

696
00:37:15,733 --> 00:37:19,694
‫هل تمازحني؟ ‬

697
00:37:19,695 --> 00:37:21,112
‫لا. ‬

698
00:37:21,113 --> 00:37:22,906
‫- كيف عرفوك؟ ‬
‫- صحيح. ‬

699
00:37:22,907 --> 00:37:26,952
‫يبدو أنني شخصية وطنية. ‬

700
00:37:26,953 --> 00:37:31,414
‫كان الاستماع إلى "أليكس"‬
‫في اتصالات السجن مذهلًا للغاية. ‬

701
00:37:31,415 --> 00:37:34,376
‫يعلم المرء أحيانًا أن مكالماته مُسجلة. ‬

702
00:37:34,377 --> 00:37:37,462
‫لكن بعد مرحلة معينة، ‬

703
00:37:37,463 --> 00:37:40,674
‫يعود إلى نمط محادثاته الطبيعي‬

704
00:37:40,675 --> 00:37:46,221
‫ويتحدث عن أمور مثل مكاسبه في الـ"سوبر بول"‬
‫أو أصابع اللحم في المقصف. ‬

705
00:37:46,222 --> 00:37:49,933
‫قامرت على تسعة ألعاب من أصل 11... ‬

706
00:37:49,934 --> 00:37:53,436
‫يوم الأحد. هذا صعب جدًا. ‬

707
00:37:53,437 --> 00:37:54,854
‫أجل. ‬

708
00:37:54,855 --> 00:37:57,691
‫فزت بستة أطباق حساء، ‬

709
00:37:57,692 --> 00:37:59,192
‫وأربعة أصابع لحم... ‬

710
00:37:59,193 --> 00:38:00,723
‫هذا جيد. ‬

711
00:38:04,282 --> 00:38:07,659
‫أجاب الطرف الذي تتصل به. ‬
‫مع مكالمة مدفوعة مسبقًا من... ‬

712
00:38:07,660 --> 00:38:08,576
‫"أليكس". ‬

713
00:38:08,577 --> 00:38:13,081
‫تخضع كافة المكالمات للرقابة والتسجيل. ‬

714
00:38:13,082 --> 00:38:14,672
‫- مرحبًا؟ ‬
‫- مرحبًا يا عزيزي. ‬

715
00:38:14,673 --> 00:38:20,255
‫أخبرني "جيم" أن هيئة المحلفين الكبرى‬
‫وجهت لي مجموعة تهم أخرى مختلفة‬

716
00:38:20,256 --> 00:38:24,676
‫يوم الجمعة الماضي. لكنك تعلم أنها مبالغة. ‬

717
00:38:24,677 --> 00:38:25,927
‫أجل، أعني... ‬

718
00:38:25,928 --> 00:38:29,597
‫تعلم أنهم يحاولون تهويل الوضع‬
‫وزيادة الضغط عليّ. ‬

719
00:38:29,598 --> 00:38:31,474
‫أجل، أعلم ذلك. ‬

720
00:38:31,475 --> 00:38:33,125
‫لكن يمكنني تحمّل الأمر. ‬

721
00:38:34,520 --> 00:38:37,439
‫يذكرون قضايا "ستيفن سميث"‬
‫و"غلوريا" وكل هذا الهراء. ‬

722
00:38:37,440 --> 00:38:41,026
‫هل ما زالوا يقولون إن هناك بعض الألغاز‬

723
00:38:41,027 --> 00:38:44,696
‫حول حادثة وفاة "غلوريا" وطريقة موتها؟ ‬

724
00:38:44,697 --> 00:38:46,156
‫ماذا يقولون؟ ‬

725
00:38:46,157 --> 00:38:51,244
‫أما زالوا يلمّحون حول إشكالية طريقة وفاتها؟ ‬

726
00:38:51,245 --> 00:38:53,145
‫لا أدري. ‬

727
00:38:54,373 --> 00:38:56,503
‫أما زالوا يقولون شيئًا عن "ستيفن سميث"؟ ‬

728
00:38:56,504 --> 00:38:59,002
‫- لا أظن... ‬
‫- هل للقضية صلة بنا؟ ‬

729
00:38:59,003 --> 00:39:01,713
‫لا أظن أن أيّ أحد... ‬

730
00:39:01,714 --> 00:39:02,922
‫أخذ هذا الكلام على محمل الجد. ‬

731
00:39:02,923 --> 00:39:04,593
‫هل أعلن قسم تطبيق القانون‬ ‫عن عدم وجود صلة؟ ‬

732
00:39:04,594 --> 00:39:07,510
‫لا. لم تعلن السلطات عن أيّ شيء. ‬

733
00:39:07,511 --> 00:39:11,421
‫حتى إن السلطات لم تصدر بيانًا حول... ‬

734
00:39:12,558 --> 00:39:15,435
‫ماذا كانت آخر المستجدات؟ ‬

735
00:39:15,436 --> 00:39:18,855
‫ذاع خبر ما منذ فترة قريبة حول... ‬

736
00:39:18,856 --> 00:39:21,376
‫تطور مفاجئ في الأدلة. ‬

737
00:39:24,278 --> 00:39:26,571
‫شيء له علاقة... ‬

738
00:39:26,572 --> 00:39:28,182
‫بجرائم القتل. ‬

739
00:39:31,327 --> 00:39:34,120
‫اقتربنا من مرور عام على وقوع الجريمة، ‬

740
00:39:34,121 --> 00:39:36,831
‫وبدأنا نسمع فجأةً عن أدلة جنائية‬

741
00:39:36,832 --> 00:39:41,378
‫تربط "أليكس موردوك" بمسرح الجريمة مباشرةً. ‬

742
00:39:41,379 --> 00:39:43,409
‫"ويل فولكس". كيف حالك يا سيدي؟ ‬

743
00:39:48,928 --> 00:39:52,639
‫قال الطبيب الشرعي إن "بول" و"ماغي"‬
‫قُتلا قرابة الساعة 9 مساءً. ‬

744
00:39:52,640 --> 00:39:56,518
‫حسب ادعاء "أليكس موردوك"، لم يصل‬
‫إلى عقار "موزيل" حتى الساعة 10:07 مساءً. ‬

745
00:39:56,519 --> 00:39:59,299
‫وعثر على جثة زوجته وابنه. ‬

746
00:40:01,315 --> 00:40:04,818
‫حسب مصادرنا، فإن تحليل نمط‬
‫تناثر السوائل عالي السرعة، ‬

747
00:40:04,819 --> 00:40:07,529
‫أثبت وجود سوائل على ملابس "أليكس موردوك"، ‬

748
00:40:07,530 --> 00:40:11,825
‫تدل على وجوده في عقار "موزيل"‬
‫أثناء وقوع جريمتي القتل. ‬

749
00:40:11,826 --> 00:40:13,743
‫ليس بالضرورة أن يكون الجاني، ‬

750
00:40:13,744 --> 00:40:18,623
‫لكن يدل هذا على مكانه‬
‫في لحظة مقتل "ماغي" و"بول". ‬

751
00:40:18,624 --> 00:40:22,669
‫من المستحيل أنه تواجد في مكان آخر‬
‫وقد كان برفقة أحد الضحايا على الأقل‬

752
00:40:22,670 --> 00:40:25,547
‫في لحظة وفاتها. ‬

753
00:40:25,548 --> 00:40:27,718
‫الشيء التالي الذي حصلنا عليه‬ ‫هو مقطع الفيديو‬

754
00:40:27,719 --> 00:40:32,470
‫من هاتف "بول موردوك" في الساعة 8:44 مساءً. ‬

755
00:40:32,471 --> 00:40:35,265
‫لم يظهر "أليكس"‬ ‫في مقطع الفيديو على هاتف "بول"‬

756
00:40:35,266 --> 00:40:36,808
‫لكننا سمعنا صوته وهو يتكلم، ‬

757
00:40:36,809 --> 00:40:41,146
{\an8}‫ويشير الطابع الزمني إلى الوقت‬
‫السابق لحدوث جريمتي القتل مباشرةً. ‬

758
00:40:41,147 --> 00:40:42,689
{\an8}‫كان هذا خيط دليل جديدًا‬

759
00:40:42,690 --> 00:40:47,444
{\an8}‫يدل بشكل قاطع على وجود "أليكس موردوك"‬
‫في مسرح جريمتي القتل‬

760
00:40:47,445 --> 00:40:49,654
{\an8}‫في وقت حدوثهما أو قبل ذلك بوقت قصير. ‬

761
00:40:49,655 --> 00:40:52,073
{\an8}‫هذا يكشف الفضيحة تمامًا‬

762
00:40:52,074 --> 00:40:54,409
{\an8}‫ويشير إلى احتمال تورط "أليكس". ‬

763
00:40:54,410 --> 00:41:00,331
{\an8}‫لأننا وللمرة الأولى‬
‫نعرف أنه كان موجودًا عند وقوع الجريمة. ‬

764
00:41:00,332 --> 00:41:04,127
{\an8}‫ربما لم يقتل زوجته وابنه. ‬
‫لسنا واثقين من ذلك. ‬

765
00:41:04,128 --> 00:41:07,088
‫لكننا نعلم أنه كان موجودًا حين تُوفيا. ‬

766
00:41:07,089 --> 00:41:11,199
‫نعلم أنه يعرف شيئًا حول ما حصل لهما. ‬

767
00:41:12,720 --> 00:41:16,556
{\an8}‫يرتبط تناثر السوائل عالي السرعة‬
‫باستخدام سلاح عالي السرعة، ‬

768
00:41:16,557 --> 00:41:19,559
{\an8}‫مثل البندقية، ‬
‫لا سيما إن استُخدمت من مسافة قريبة. ‬

769
00:41:19,560 --> 00:41:22,854
{\an8}‫ذكر موقع "فيتس نيوز"‬
‫أنه عُثر على هاتف "بول موردوك"‬

770
00:41:22,855 --> 00:41:24,856
{\an8}‫بحوزة جثته في مسرح الجريمة. ‬

771
00:41:24,857 --> 00:41:29,486
{\an8}‫وأكد المصدر نفسه‬ ‫وجود مقطع فيديو على ذلك الهاتف‬

772
00:41:29,487 --> 00:41:33,781
{\an8}‫يضم صوت "أليكس موردوك"‬
‫وهو يتحدث إلى زوجته "ماغي"، ‬

773
00:41:33,782 --> 00:41:35,617
{\an8}‫في وقت قريب من توقيت الجريمة. ‬

774
00:41:35,618 --> 00:41:39,370
{\an8}‫لم يظهر "أليكس موردوك" في مقطع الفيديو‬
‫لكنّ صوته مسموع وهو يتحدث إليها. ‬

775
00:41:39,371 --> 00:41:44,375
{\an8}‫ويضم التسجيل طابعًا زمنيًا‬
‫قد يكون بغاية الأهمية في التحقيق. ‬

776
00:41:44,376 --> 00:41:45,919
‫اقترح أحد المحررين لديّ‬

777
00:41:45,920 --> 00:41:48,213
‫أن أمضي قُدمًا وأكتب قصة أخبار عاجلة‬

778
00:41:48,214 --> 00:41:52,467
‫في حال اتهام "أليكس موردوك" بالقتل. ‬

779
00:41:52,468 --> 00:41:54,677
‫لكن لم أستطع حمل نفسي على فعل ذلك. ‬

780
00:41:54,678 --> 00:41:57,222
‫من المريع أن يقبل المرء استيعاب قصة كهذه، ‬

781
00:41:57,223 --> 00:42:01,100
‫أن بوسع رجل قتل زوجته وابنه، ‬
‫وكانت قصة حقيقية. ‬

782
00:42:01,101 --> 00:42:05,211
‫هذا أشبه بسقوط سلالة حاكمة. ‬
‫إنه وقوع في الخطيئة. ‬

783
00:42:06,982 --> 00:42:10,527
‫"أليكس موردوك" معتاد‬
‫على دخول قاعة المحكمة كمحام، ‬

784
00:42:10,528 --> 00:42:12,946
‫لكن أُلغيت رخصة المحاماة خاصته هذا الأسبوع، ‬

785
00:42:12,947 --> 00:42:18,076
‫كما يواجه الآن تهمتين بالقتل‬
‫في قضية وفاة زوجته وابنه. ‬

786
00:42:18,077 --> 00:42:21,621
{\an8}‫استجاب فريق "موردوك" القانوني‬
‫على الفور بعد ظهر اليوم‬

787
00:42:21,622 --> 00:42:23,289
{\an8}‫ببيان ورد فيه، ‬

788
00:42:23,290 --> 00:42:26,709
‫"لم يكن لدى (أليكس) أيّ دافع لقتلهما. ‬

789
00:42:26,710 --> 00:42:31,297
‫سنتقدم بطلب من أجل محاكمة عاجلة."‬

790
00:42:31,298 --> 00:42:36,386
{\an8}‫نحن هنا اليوم بشأن قضية الولاية‬
‫ضد "ريتشارد أليكس موردوك". ‬

791
00:42:36,387 --> 00:42:40,348
{\an8}‫وُجهت إليه اتهامات من هيئة المحلفين الكبرى‬
‫في مقاطعة "كوليتون"‬

792
00:42:40,349 --> 00:42:44,018
{\an8}‫بالتهمة رقم "2022 جي. إس. 15-592". ‬

793
00:42:44,019 --> 00:42:47,188
{\an8}‫وهي تهمة بقتل "ماغي موردوك". ‬

794
00:42:47,189 --> 00:42:52,889
‫والتهمة "2022 جي. إس. 15-593"‬
‫من أجل مقتل "بول موردوك". ‬

795
00:42:54,405 --> 00:42:55,822
‫"ريتشارد أليكس موردوك". ‬

796
00:42:55,823 --> 00:42:59,784
‫ارفع يدك اليمنى رجاءً، إن كان هذا اسمك. ‬

797
00:42:59,785 --> 00:43:01,828
‫هل تتنازل عن قراءة لائحة الاتهامات؟ ‬

798
00:43:01,829 --> 00:43:03,580
‫أجل يا سيدي. ‬

799
00:43:03,581 --> 00:43:05,707
‫ماذا تقول يا "ريتشارد أليكس موردوك"؟ ‬

800
00:43:05,708 --> 00:43:07,500
‫هل أنت مذنب أم بريء‬

801
00:43:07,501 --> 00:43:10,253
‫من الجنايات التي تُتهم بها؟ ‬

802
00:43:10,254 --> 00:43:11,879
‫غير مذنب. ‬

803
00:43:11,880 --> 00:43:14,674
‫- كيف ستُحاكم؟ ‬
‫- من قبل الرب وبلدي. ‬

804
00:43:14,675 --> 00:43:16,025
‫شكرًا. ‬

805
00:43:17,177 --> 00:43:19,971
‫سيتم رفض الكفالة. ‬

806
00:43:19,972 --> 00:43:21,582
‫شكرًا للجميع. ‬

807
00:43:28,981 --> 00:43:31,399
‫أظن أن السيد "أليكس"‬

808
00:43:31,400 --> 00:43:34,902
‫بعد مواجهته لكل هذا النقد واللوم‬
‫من وسائل الإعلام والمحكمة، ‬

809
00:43:34,903 --> 00:43:40,908
‫إنه على وشك أن ينكشف من كل النواحي‬
‫بتهم الخداع والكذب والسرقة. ‬

810
00:43:40,909 --> 00:43:44,769
‫وأعتقد أن "أليكس موردوك"‬
‫قادر على قتل "بول" و"ماغي". ‬

811
00:43:47,374 --> 00:43:52,712
‫لا أحد يستحق هذا، ‬
‫أيًا كان ومهما كان الخطأ الذي اقترفه. ‬

812
00:43:52,713 --> 00:43:55,381
‫كل شيء يمر به "أليكس موردوك" حاليًا. ‬

813
00:43:55,382 --> 00:43:59,260
{\an8}‫إن كان كل هذا صحيحًا، ‬

814
00:43:59,261 --> 00:44:02,972
{\an8}‫فقد حصلنا على ما طلبناه. ‬

815
00:44:02,973 --> 00:44:04,853
‫يعاني الجميع من نتيجة هذه الأخطاء، ‬

816
00:44:04,854 --> 00:44:09,880
‫وبعض الأخطاء أكبر من غيرها‬
‫ولا يمكن تصحيحها والتراجع عنها. ‬

817
00:44:11,649 --> 00:44:17,195
‫فقدت قطعةً كبيرةً من قلبي. ‬

818
00:44:17,196 --> 00:44:19,781
‫"حلّقي عاليًا يا (مالوري)"‬

819
00:44:19,782 --> 00:44:21,932
‫وكنت تائهًا. ‬

820
00:44:23,786 --> 00:44:27,747
‫بدأت أقصد الحفلات مجددًا مثل أيام المراهقة. ‬

821
00:44:27,748 --> 00:44:31,959
‫تصرفت بغباء لفترة من الوقت. ‬

822
00:44:31,960 --> 00:44:34,030
‫حاولت الهرب من كل شيء. ‬

823
00:44:36,131 --> 00:44:39,175
‫أظن أن الجميع أخذوا فكرةً خاطئةً‬

824
00:44:39,176 --> 00:44:41,969
‫عما كان يحصل. ‬

825
00:44:41,970 --> 00:44:46,724
‫سمعت أقاويل كثيرة. ‬
‫سمعت أشخاصًا يقولون إن "بول" يستحق الموت. ‬

826
00:44:46,725 --> 00:44:50,687
‫لقد اقترف خطأً‬ ‫تسبب بمعاناة الكثير من الناس، ‬

827
00:44:50,688 --> 00:44:54,008
‫لكن لا أحد يستحق الموت. ‬

828
00:44:55,734 --> 00:45:00,780
‫بعد حادث القارب ومقتل "بول" و"ماغي"، ‬

829
00:45:00,781 --> 00:45:04,351
‫اهتزت أركان المجتمع برمته. ‬

830
00:45:05,494 --> 00:45:07,912
‫وصلت إلى الحضيض عدة مرات. ‬

831
00:45:07,913 --> 00:45:09,664
‫كنت أحاول التأقلم، ‬

832
00:45:09,665 --> 00:45:13,960
‫كما حاولت أن أكون فتاةً عاديةً بعمر 20 عامًا. ‬

833
00:45:13,961 --> 00:45:20,675
‫قدرتي على الجلوس هنا ورواية قصتي‬

834
00:45:20,676 --> 00:45:22,927
‫من دون الشعور بالخوف، ‬

835
00:45:22,928 --> 00:45:25,388
‫والخوض في هذه المشاعر المكبوتة‬

836
00:45:25,389 --> 00:45:30,339
‫والأمور التي أحاول نسيانها، ‬
‫يتطلب هذا قوةً برأيي. ‬

837
00:45:32,271 --> 00:45:38,025
‫تغيرت علاقاتنا بشكل جذري بعد أربع سنوات. ‬

838
00:45:38,026 --> 00:45:40,528
‫كان من الصعب عليّ أن أتسكع مع "مايلي" مجددًا‬

839
00:45:40,529 --> 00:45:45,283
‫بعد أن فقدنا "مالوري"، ‬
‫لأنني شعرت أنني مذنبة بطريقة ما. ‬

840
00:45:45,284 --> 00:45:47,535
‫كانت "مايلي" و"مالوري" صديقتين مقربتين، ‬

841
00:45:47,536 --> 00:45:51,581
‫ولم أرغب أن يبدو الأمر وكأنني أحل مكانها‬

842
00:45:51,582 --> 00:45:53,532
‫في حياة "مايلي". ‬

843
00:45:54,960 --> 00:45:59,922
‫كنا الوحيدين اللذين نستوعب ما نمر به. ‬

844
00:45:59,923 --> 00:46:05,553
{\an8}‫أفكر فيها بشكل يومي، ‬
‫ومن الصعب المضي قُدمًا من دونها، ‬

845
00:46:05,554 --> 00:46:08,055
{\an8}‫لكن من الطرق الملائمة لتكريم ذكراها... ‬

846
00:46:08,056 --> 00:46:10,206
‫... أن نحافظ على ذكر اسمها. ‬

847
00:46:17,775 --> 00:46:20,234
‫ما تمثله العدالة بالنسبة إليّ الآن‬

848
00:46:20,235 --> 00:46:26,407
‫هو أن نحصل على الإجابات التي نريدها. ‬
‫أريد أن أعرف ماذا حصل لـ"غلوريا". ‬

849
00:46:26,408 --> 00:46:29,243
{\an8}‫تقول سلطات "كارولاينا" الجنوبية‬ ‫إنها حصلت على إذن‬

850
00:46:29,244 --> 00:46:33,164
{\an8}‫من محامي آل "ساترفيلد"‬
‫لاستخراج جثة "غلوريا ساترفيلد"‬

851
00:46:33,165 --> 00:46:36,000
{\an8}‫وإجراء مزيد من التحقيقات‬
‫في ملابسات وفاتها. ‬

852
00:46:36,001 --> 00:46:40,611
‫أريد أن أعرف قاتل "بول" و"ماغي" و"ستيفن". ‬

853
00:46:43,258 --> 00:46:45,885
‫ما زلت أظن أن السيد "أليكس" يخفي أسرارًا، ‬

854
00:46:45,886 --> 00:46:49,347
‫وإن قابله أيّ أحد، ‬

855
00:46:49,348 --> 00:46:51,878
‫فسوف يراوده الشعور ذاته. ‬

856
00:46:58,941 --> 00:47:00,361
‫أجاب الطرف الذي تتصل به. ‬

857
00:47:00,362 --> 00:47:04,349
‫تخضع كافة المكالمات للمراقبة والتسجيل. ‬

858
00:47:06,657 --> 00:47:08,449
‫- مرحبًا. ‬
‫- مرحبًا. ‬

859
00:47:08,450 --> 00:47:10,493
‫ماذا تفعل؟ ‬

860
00:47:10,494 --> 00:47:12,954
‫لا شيء. كيف الحال؟ ‬

861
00:47:12,955 --> 00:47:16,082
‫"باس"، أردت أن أسألك. ‬

862
00:47:16,083 --> 00:47:19,363
‫هل نشرت شبكة "نيتفليكس" شيئًا عن هذا؟ ‬

863
00:47:23,173 --> 00:47:26,300
‫"حصل (أليكس)‬
‫على بوليصة تأمين تجاري على عقار (موزيل)"‬

864
00:47:26,301 --> 00:47:28,886
‫"قبل شهر من وفاة (غلوريا) في أرض العقار."‬

865
00:47:28,887 --> 00:47:30,763
‫"حصل على أكثر من 4.3 مليون دولار"‬

866
00:47:30,764 --> 00:47:33,516
‫"من دعوى التأمين المتعلقة بوفاتها."‬

867
00:47:33,517 --> 00:47:35,518
‫"حتى انتهاء التصوير،"‬

868
00:47:35,519 --> 00:47:39,969
‫"كان التحقيق في سبب وفاة (غلوريا)‬
‫ما يزال قائمًا."‬

869
00:47:41,316 --> 00:47:45,236
‫"رفع (مارك تينسلي) محامي عائلة (بيتش)‬
‫دعوى قتل بسبب الإهمال"‬

870
00:47:45,237 --> 00:47:48,531
‫"تتعلق بوفاة (مالوري بيتش)‬
‫في فبراير عام 2019."‬

871
00:47:48,532 --> 00:47:53,995
‫"لم تكن الدعوى قد ذهبت إلى المحكمة، ‬
‫عند اكتمال التصوير."‬

872
00:47:53,996 --> 00:47:57,790
‫"نفت عائلة (موردوك) علنًا أيّ تورط لها"‬

873
00:47:57,791 --> 00:48:00,991
‫"في وفاة (ستيفن سميث)."‬

874
00:48:02,379 --> 00:48:04,922
‫"(أليكس) و(راندي)‬ ‫و(جون مارفين) و(باستر موردوك)"‬

875
00:48:04,923 --> 00:48:07,091
‫"لم يردوا على استفسارات مقابلتنا."‬

876
00:48:07,092 --> 00:48:12,889
‫"قال متحدث باسم العائلة‬
‫إنهم لن يتحدثوا علنًا في هذا الوقت."‬

877
00:48:12,890 --> 00:48:16,142
‫"في 14 يوليو 2022، ‬
‫اتُهم (أليكس موردوك) بقتل زوجته وابنه"‬

878
00:48:16,143 --> 00:48:20,923
‫"وإذا أُدين فسيُحاكم بالسجن المؤبد‬
‫دون شروط بالإفراج"‬

879
00:48:20,924 --> 00:48:22,924
---oOo---

