1
00:00:09,037 --> 00:00:10,664
با بوم.

2
00:00:16,896 --> 00:00:20,298
سابقًا في أمير التنين ...

3
00:00:20,423 --> 00:00:22,177
حسنًا ، ربما تكون مجرد مرآة.

4
00:00:23,468 --> 00:00:26,164
من بين جميع الكنوز والتحف والآثار

5
00:00:26,232 --> 00:00:28,595
في عرين ملك التنين والملكة ...

6
00:00:28,682 --> 00:00:30,867
أبقوا هذا بالقرب من مكان نومهم.

7
00:00:30,935 --> 00:00:32,435
يجب أن تكون مهمة.

8
00:00:32,561 --> 00:00:33,591
أوه لا.

9
00:00:33,708 --> 00:00:35,849
هناك خطأ ما في البيضة.

10
00:00:36,690 --> 00:00:38,401
أخشى أنها تحتضر.

11
00:00:38,488 --> 00:00:39,638
انتظر!

12
00:00:39,818 --> 00:00:43,537
تعلمنا عن معالج معجزة. شخص قد يكون قادرًا على مساعدة البيضة.

13
00:00:43,622 --> 00:00:45,612
- وربما يدك أيضًا! - حقًا؟

14
00:00:45,699 --> 00:00:47,780
المشكلة الوحيدة هي أن المعالج يعيش هناك ...

15
00:00:47,867 --> 00:00:49,047
كالديرا الملعون.

16
00:00:49,115 --> 00:00:50,969
ها هي ذا! إنها قزم!

17
00:00:56,084 --> 00:00:59,626
انسى ذلك. لا جدوى من متابعتهم هناك.

18
00:00:59,713 --> 00:01:01,831
لن ينجحوا أبدًا على قيد الحياة.

19
00:01:27,927 --> 00:01:31,749
(المترجم محمد الكماش) 
4k_sub
 الموسم 1 الحلقة 8

20
00:01:33,011 --> 00:01:37,585
* أمير التنين * عنوان الحلقة: "لعنة كالديرا"

21
00:01:52,015 --> 00:01:53,933
أعتقد أننا بأمان.

22
00:01:54,142 --> 00:01:56,474
آمن؟ بالتأكيد.

23
00:01:56,561 --> 00:02:00,356
لذا ، كيف يفترض بنا أن نجد هذا المعالج المعجزة؟

24
00:02:05,862 --> 00:02:06,990
تعال معي.

25
00:02:07,077 --> 00:02:09,073
سأساعدك في العثور عليها.

26
00:02:11,242 --> 00:02:14,704
من هنا!

27
00:02:22,921 --> 00:02:24,544
لذا...

28
00:02:24,631 --> 00:02:25,753
أهلاً.

29
00:02:25,840 --> 00:02:27,677
لكن من أنت بالضبط؟

30
00:02:27,764 --> 00:02:30,717
أنا؟ أنا إليس ، وهذه آفا.

31
00:02:30,804 --> 00:02:32,098
إنها ذئب.

32
00:02:32,185 --> 00:02:35,641
ذئب؟ حقًا؟ اعتقدت الطيور.

33
00:02:37,018 --> 00:02:39,147
أوه ، كان علي أن أقدم لكم يا رفاق.

34
00:02:39,234 --> 00:02:43,274
إليس ، هذه ريلا التي التقينا بها أصلاً بسبب أه ...

35
00:02:43,775 --> 00:02:48,112
حسنًا ، لقد اقتحمت قلعتنا ، محاولًا قتل إزران.

36
00:02:49,656 --> 00:02:53,034
لكن لا يهم. لقد تجاوزنا ذلك الآن.

37
00:02:53,326 --> 00:02:56,746
يلتقي الناس بعدة طرق مثيرة للاهتمام!

38
00:02:56,913 --> 00:03:00,038
همم. فكيف نجد هذا المعالج؟

39
00:03:00,125 --> 00:03:03,505
الحقيقة هي أنني لم أجدها قط. لقد وجدتنا.

40
00:03:03,592 --> 00:03:08,925
كنا نختبئ في شجرة كبيرة مجوفة ملتوية. بالقرب من الحافة.

41
00:03:09,342 --> 00:03:12,389
ثم نحتاج للوصول إلى تلك الشجرة. حتى لو استغرق الأمر طوال الليل.

42
00:03:12,476 --> 00:03:15,887
انتظر ... هذا كل ما علينا الاستمرار؟

43
00:03:15,974 --> 00:03:20,146
شجرة غريبة حيث ظهر هذا المعالج المعجزة قبل ثلاث سنوات؟

44
00:03:20,233 --> 00:03:22,941
إنها فرصتنا الوحيدة. هل لديك فكرة أفضل؟

45
00:03:23,028 --> 00:03:25,066
في واقع الأمر...

46
00:03:25,400 --> 00:03:26,526
انا لست.

47
00:03:27,068 --> 00:03:28,316
سأصل بنا إلى تلك الشجرة.

48
00:03:28,403 --> 00:03:31,110
سيجدنا المعالج هناك ، وستحفظ البيضة!

49
00:03:31,197 --> 00:03:32,784
وربما يمكنها مساعدة يدك.

50
00:03:32,871 --> 00:03:37,036
لا تقلق بشأن يدي. البيضة هي كل ما يهم الآن.

51
00:04:09,611 --> 00:04:12,777
انها جميلة جدا.

52
00:04:12,864 --> 00:04:15,783
إنها مثل السماء مطلية بالعسل.

53
00:04:15,870 --> 00:04:17,323
رائع.

54
00:04:17,410 --> 00:04:21,914
إنه أمر سيء للغاية ، فهذا يعني أيضًا أن الكابوس على وشك أن يبدأ.

55
00:04:22,040 --> 00:04:24,125
ماذا تقصد؟

56
00:04:24,292 --> 00:04:28,715
أوه ، كما تعلم ، وحوش هائلة ، وأهوال لا توصف.

57
00:04:28,802 --> 00:04:30,256
أشياء من هذا القبيل.

58
00:04:30,465 --> 00:04:32,300
- أشياء من هذا القبيل. - نعم.

59
00:04:32,467 --> 00:04:35,511
وكلما ارتفعنا ، كلما ازدادت الأمور سوءًا.

60
00:04:36,471 --> 00:04:38,428
حسنًا! حسنًا ، دعنا نذهب.

61
00:04:38,515 --> 00:04:40,769
لا ، لا ، لا ، انتظر. سنحتاج إلى خطة.

62
00:04:40,856 --> 00:04:43,766
كيف تخطط لمخاوف لا توصف؟

63
00:04:43,853 --> 00:04:47,317
أشعر أنك بحاجة إلى أن تكون قادرًا على وصفها أولاً.

64
00:04:47,404 --> 00:04:51,527
اممم ... مرعب! رهيب.

65
00:04:51,694 --> 00:04:55,111
زاحف ، ولكن بطريقة متطرفة للغاية

66
00:04:55,198 --> 00:04:58,492
تشعر وكأنها تضيء روحك بالنار.

67
00:04:58,579 --> 00:05:00,533
أعتقد أن هذا يساعد.

68
00:05:00,620 --> 00:05:03,625
انتظر! انتظر انتظر انتظر! لقد حصلت عليه.

69
00:05:03,712 --> 00:05:07,460
فلاش! اللحمة! ووش! شرطة مائلة!

70
00:05:10,421 --> 00:05:11,589
مذهل!

71
00:05:11,676 --> 00:05:14,005
اممم ، هل هو بخير؟

72
00:05:14,092 --> 00:05:17,261
أعتقد أنه أخيرًا تصدع تحت الضغط.

73
00:05:17,470 --> 00:05:18,885
لا ، هذه هي الخطة.

74
00:05:18,972 --> 00:05:20,678
عزران ، لديك الوظيفة الأولى.

75
00:05:20,765 --> 00:05:24,479
أنت تحمل الطُعم في الهواء حتى يتمكن من الوميض والعمى مهما كان الوحش.

76
00:05:24,566 --> 00:05:25,808
اجتز!

77
00:05:25,895 --> 00:05:28,770
انتظر ... ولكن بعد ذلك لا أفعل أي شيء حقًا.

78
00:05:28,857 --> 00:05:30,485
أنا مجرد نوع من رفع الطعم.

79
00:05:30,572 --> 00:05:33,983
أنت تدعم! كل فريق يحتاج إلى دعم كبير.

80
00:05:34,070 --> 00:05:35,244
إليس ، أنت التالي.

81
00:05:35,312 --> 00:05:38,493
سوف تنبح آفا ، وستتجول في دوائر لإرباك الوحش.

82
00:05:38,580 --> 00:05:40,990
لا أعرف.

83
00:05:41,077 --> 00:05:44,582
هل تعتقد أنه يمكنك الركض والنباح كثيراً يا (آفا)؟

84
00:05:44,669 --> 00:05:46,829
إنها جاهزة!

85
00:05:46,916 --> 00:05:50,708
ثم ، أنا ، سأستخدم تعويذة الريح. ووش!

86
00:05:50,795 --> 00:05:53,127
هل ستلقي تعويذة؟

87
00:05:53,214 --> 00:05:56,547
إنه مجرد شيء روني بسيط التقطته. ليس مهما.

88
00:05:56,634 --> 00:05:58,680
نعم ، سوف ينفخ على الوحش.

89
00:05:58,767 --> 00:06:00,760
الكشكشة الفراء جيدة حقيقية.

90
00:06:00,847 --> 00:06:03,601
إما ذلك ، أو نصف نوبة البرق التي أعرفها.

91
00:06:03,688 --> 00:06:07,105
على وجه التحديد ، النصف الذي لا يطلق البرق من أطراف أصابعي.

92
00:06:07,192 --> 00:06:09,480
هذا الوحش لن يعرف ما الذي أصابها!

93
00:06:09,567 --> 00:06:12,318
أوه ، انتظر ، ستفعل. ستكون ريح.

94
00:06:12,405 --> 00:06:15,107
رايلا!

95
00:06:15,194 --> 00:06:16,948
أنت أخير. المُنهي.

96
00:06:17,035 --> 00:06:22,245
ستقضي على الوحش الأعمى والمشتت والمصاب بالرياح بشفراتك.

97
00:06:22,332 --> 00:06:24,283
شرطة مائلة!

98
00:06:24,370 --> 00:06:25,993
يدي في حالة سيئة للغاية.

99
00:06:26,080 --> 00:06:28,209
سأكون قادرًا على استخدام شفرة واحدة فقط.

100
00:06:28,296 --> 00:06:31,165
حسنًا ، إذن أنت فقط ... !

101
00:06:31,252 --> 00:06:34,549
مستحيل. هذا لن ينجح. هذه يدي الأنيقة.

102
00:06:34,636 --> 00:06:36,420
اه حقا؟

103
00:06:36,507 --> 00:06:39,510
لا ، ليس حقًا ، يا غبي.

104
00:06:41,554 --> 00:06:45,137
انتظر. كالوم ، قد تكون دمية ، لكنك لست أحمق!

105
00:06:45,224 --> 00:06:46,968
هل من المفترض أن أشعر بالاطراء من هذا؟

106
00:06:47,036 --> 00:06:51,274
قلت إن كلوديا وصفتك بالحمق عندما قاطعت تعويذتها الصاعقة.

107
00:06:51,361 --> 00:06:54,652
لكنني أراهن أنها كانت تحاول قول (فولمينيس).

108
00:06:54,739 --> 00:06:57,319
إنها الكلمة الوحشية التي تعني البرق.

109
00:06:57,528 --> 00:06:59,908
لذلك ، إذا كانت (فولمينيس) هي الكلمة المشغلة ...

110
00:06:59,995 --> 00:07:02,366
ثم تعرف تعويذة البرق!

111
00:07:03,868 --> 00:07:05,663
خطة منقحة!

112
00:07:05,750 --> 00:07:09,582
فلاش! اللحمة! انطلق! خفض!

113
00:07:48,329 --> 00:07:50,873
إذا لم تأكل ، فسوف تموت.

114
00:07:51,040 --> 00:07:53,751
أنا ميت بالفعل.

115
00:07:54,210 --> 00:07:55,920
أنت لا تبدو ميتًا.

116
00:07:56,546 --> 00:07:59,590
على الرغم من أن تلك اليد شهدت أيامًا أفضل.

117
00:07:59,841 --> 00:08:04,180
خرجت عن طريقي للحصول على بعض فواكه إكاديان النادرة.

118
00:08:04,267 --> 00:08:08,349
إنهم رائعون! غريب جدا وغريب.

119
00:08:09,600 --> 00:08:13,062
و برتقال اكساديا ... بدون بذور.

120
00:08:13,521 --> 00:08:15,022
رائع.

121
00:08:17,859 --> 00:08:18,901
لا؟

122
00:08:22,363 --> 00:08:26,113
أنا أفهم كل شيء الشرف في عدم الأكل ،

123
00:08:26,200 --> 00:08:28,369
لكن على الأقل اشرب شيئًا.

124
00:08:34,000 --> 00:08:36,585
لا تقلق ، إنه عصير التوت.

125
00:08:41,049 --> 00:08:42,672
لدي اقتراح.

126
00:08:42,759 --> 00:08:46,848
أريدك ببساطة أن تلقي نظرة على شيء ما ، وتخبرني بما يفعله.

127
00:08:46,935 --> 00:08:52,309
بعد ذلك ، سأفك قيودك ويمكنك الخروج من هنا.

128
00:08:55,313 --> 00:08:56,602
يقرر.

129
00:08:56,689 --> 00:09:01,068
يمكنك أن تكون حراً ، أو يمكنك الجلوس هنا وتموت.

130
00:09:01,155 --> 00:09:02,530
أخبرتك.

131
00:09:02,617 --> 00:09:05,406
أنا ميت بالفعل.

132
00:09:07,283 --> 00:09:10,786
نعم ، انتظر ثانية. أعتقد أنني سمعت عن هذا.

133
00:09:10,912 --> 00:09:13,953
إنه شيء قزم ظل القمر ، أليس كذلك؟

134
00:09:14,040 --> 00:09:17,378
فلسفة قبول أنك ميت بالفعل ...

135
00:09:17,465 --> 00:09:20,254
فلا تخافوا الموت.

136
00:09:23,216 --> 00:09:25,887
يا له من تحدٍ جميل قدمته لي.

137
00:09:25,974 --> 00:09:29,638
يجب أن أتوصل إلى شيء تخشاه ...

138
00:09:30,264 --> 00:09:32,766
أكثر من الموت.

139
00:09:39,649 --> 00:09:43,861
اعذرني. أحب أن أجرب بعض فاكهة إكساديان.

140
00:09:46,364 --> 00:09:47,364
جيد جدًا.

141
00:10:00,211 --> 00:10:02,043
حسنًا ، إنه مظلم ،

142
00:10:02,130 --> 00:10:05,259
لكني أعتقد أن الشيء الأكثر رعبا الذي رأيته حتى الآن هو لعبة الكريكيت الغاضبة.

143
00:10:05,346 --> 00:10:07,762
وهو أكثر انزعاجًا إلى حد ما.

144
00:10:09,595 --> 00:10:12,887
أجل ، هل أنت متأكد من أن هذه كالديرا الملعونة؟

145
00:10:12,974 --> 00:10:15,770
أم أننا تجولنا بالصدفة في هضبة هامدروم؟

146
00:10:17,395 --> 00:10:22,313
ربما اتخذنا منعطفًا خاطئًا وانتهى بنا المطاف في سليبي سلوب؟

147
00:10:24,777 --> 00:10:26,359
سأضطر إلى التحقق من خريطتي ،

148
00:10:26,446 --> 00:10:29,867
لكنني متأكد تمامًا من أنني أدركت التضاريس التي لا لبس فيها لـ ...

149
00:10:29,954 --> 00:10:31,411
جبل رتيب!

150
00:10:38,624 --> 00:10:44,585
على أي حال ، من الغريب أنه لم يحدث شيء سيء حتى الآن.

151
00:10:44,672 --> 00:10:47,716
أرى وحشًا ضخمًا ومخيفًا!

152
00:10:48,843 --> 00:10:51,178
لكن لا تقلق ، لقد مات.

153
00:10:51,387 --> 00:10:53,266
إذن لماذا قلت ذلك هكذا؟

154
00:10:53,353 --> 00:10:56,725
قلها مثل ماذا؟

155
00:11:00,188 --> 00:11:02,523
لم أرَ شيئًا كهذا من قبل.

156
00:11:03,608 --> 00:11:06,568
- وانظر إلى تلك الدوائر. - لا تلمسه.

157
00:11:06,777 --> 00:11:08,406
يا لها من وحمة غريبة.

158
00:11:08,493 --> 00:11:10,990
لا أعتقد أن هذه وحمة.

159
00:11:11,115 --> 00:11:13,283
إنها علامة عضة!

160
00:11:13,993 --> 00:11:17,535
أنت على حق. شيء ما استنزف كل دمه.

161
00:11:17,622 --> 00:11:18,723
شباب!

162
00:11:20,583 --> 00:11:23,462
أرى وحش معانق ومخيف!

163
00:11:25,046 --> 00:11:27,592
الخطة! حان الوقت للخطة! عزران؟

164
00:11:27,679 --> 00:11:29,755
تمام. تمام. أين الطُعم؟

165
00:11:31,594 --> 00:11:33,222
الطعم ، تعال ، من المفترض أن ...

166
00:11:33,309 --> 00:11:35,636
آه! قريبا جدا! قريبا جدا!

167
00:11:35,723 --> 00:11:36,893
لا استطيع ان ارى!

168
00:11:36,980 --> 00:11:39,268
لا أحد منا يستطيع.

169
00:11:47,568 --> 00:11:49,447
حسنًا ، ماذا عن بقية الخطة؟

170
00:11:49,534 --> 00:11:52,781
ربما لا يجب أن أفعل البرق إذا لم أستطع الرؤية ، أليس كذلك؟

171
00:11:52,868 --> 00:11:54,825
لا تفعل البرق!

172
00:11:54,912 --> 00:11:56,367
ربما خطة جديدة؟

173
00:11:57,078 --> 00:11:58,325
مبعثر! يجري!

174
00:11:58,412 --> 00:12:00,247
هل هذا لصرف الوحش؟

175
00:12:00,831 --> 00:12:03,500
لا ، فقط لتهرب وتعيش!

176
00:12:06,504 --> 00:12:08,213
تعال معي.

177
00:12:08,589 --> 00:12:10,760
قفز على. آفا ستخرجنا من هنا.

178
00:12:27,441 --> 00:12:29,195
يمكنك تسلق الأشجار أليس كذلك؟

179
00:12:56,762 --> 00:12:58,722
ماذا نفعل الان؟

180
00:12:58,848 --> 00:13:02,144
أعتقد أن هذا الشيء ينتظرنا هناك.

181
00:13:02,231 --> 00:13:04,645
ليس لدينا حتى هذا القدر من الدم!

182
00:13:04,732 --> 00:13:09,566
أنا أعرف. سنكون وجبة خفيفة غير مرضية للغاية.

183
00:13:11,402 --> 00:13:14,446
ليس لدينا خيار. علينا فقط أن ننتظرها.

184
00:13:14,572 --> 00:13:18,116
آه ، أنا آسف أن خطتي كانت فوضى.

185
00:13:18,284 --> 00:13:23,369
ناه ، خطتك كانت جيدة! كان إعدامنا بعيد المنال.

186
00:13:23,456 --> 00:13:27,000
خرجت مثل ، "عذرًا! عفوًا! مساعدة! أركض!"

187
00:13:44,894 --> 00:13:50,026
بعد قليل ، سأزيل هذا الغلاف ، وستخبرني بما تعرفه.

188
00:13:50,113 --> 00:13:51,817
فهمت؟

189
00:13:55,404 --> 00:13:59,660
لقد أحضرت شيئًا أتمنى أن تجده محفزًا.

190
00:14:01,786 --> 00:14:04,746
أنت أحمق أكثر مما كنت أعتقد.

191
00:14:04,955 --> 00:14:08,044
ألا تعرف أنه يمكن رشوة البشر فقط؟

192
00:14:08,131 --> 00:14:09,879
أوه ، هذه ليست رشوة.

193
00:14:11,467 --> 00:14:13,088
إنه تهديد.

194
00:14:13,339 --> 00:14:16,174
تابع. ألق نظرة فاحصة.

195
00:14:17,218 --> 00:14:18,929
أنت وحش.

196
00:14:19,016 --> 00:14:23,223
انت مخطئ. أنا براغماتي.

197
00:14:27,645 --> 00:14:30,147
يبدو أنه معلق هناك.

198
00:14:30,564 --> 00:14:31,649
بالكاد.

199
00:14:32,483 --> 00:14:34,487
أنا آسف للغاية لأنني أفسدت الخطة.

200
00:14:34,574 --> 00:14:37,237
آه ، يجب أن تجرح نفسك استراحة.

201
00:14:37,363 --> 00:14:39,865
الجميع يعبث في بعض الأحيان.

202
00:14:39,952 --> 00:14:42,615
أو في حالتي ، في كل الأوقات.

203
00:14:42,702 --> 00:14:43,866
عن ماذا تتحدث؟

204
00:14:43,953 --> 00:14:46,702
صدقني ، إذا لم تتعطل الخطة عندما تومض طعم ،

205
00:14:46,789 --> 00:14:48,959
أنا متأكد من أنه كان سيتخبط عندما جاء دوري.

206
00:14:49,046 --> 00:14:53,253
هل أنت تمزح؟ مما يمكنني قوله ، أنت رائع في كل شيء.

207
00:14:53,379 --> 00:14:56,548
حسنا، هذا صحيح. أنا رائع جدا في كل شيء.

208
00:14:57,800 --> 00:15:00,928
حتى اللحظة التي يكون فيها الأمر مهمًا حقًا.

209
00:15:01,178 --> 00:15:04,389
وذلك عندما أكون ... لوطيًا ، أفسد الأمور.

210
00:15:04,932 --> 00:15:05,971
ماذا تقصد؟

211
00:15:06,058 --> 00:15:07,520
لا أعرف.

212
00:15:07,607 --> 00:15:12,316
أتردد ، أفكر كثيرًا ، أشعر بالارتباك بشأن الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.

213
00:15:12,403 --> 00:15:15,317
والشيء التالي الذي أعرفه هو أنني فشلت.

214
00:15:24,869 --> 00:15:30,287
لا أصدق أنك ساحر. لم أقابل ساحرًا حقيقيًا من قبل.

215
00:15:30,374 --> 00:15:32,128
أنت لست على الإطلاق كما توقعت.

216
00:15:32,215 --> 00:15:37,925
- ماذا كنت تتوقع؟ - تعلمون ، أطول ، أردية طويلة ، أكثر تجعدًا.

217
00:15:38,012 --> 00:15:40,547
سوبر ذكي.

218
00:15:40,634 --> 00:15:44,388
وربما مثل تميمة غريبة أو شيء من هذا القبيل؟

219
00:15:45,097 --> 00:15:48,769
حسنًا ، أنا في السوق للحصول على تميمة غريبة ، إذا كنت تعرف أي شخص.

220
00:15:48,856 --> 00:15:51,558
وأنت واثق جدًا!

221
00:15:51,645 --> 00:15:53,977
من المضحك أن تسمع شخصًا ما يقول ذلك.

222
00:15:54,064 --> 00:15:55,776
لا أعتبر نفسي واثقًا من نفسي.

223
00:15:55,863 --> 00:16:00,821
حقًا؟ يجب أن يكون لديك كل تلك القوة المذهلة.

224
00:16:00,946 --> 00:16:04,201
ربما. الحقيقة هي أنه ليس أنا.

225
00:16:04,288 --> 00:16:05,367
إنه هذا.

226
00:16:05,993 --> 00:16:09,248
كل السحر ، كل القوة ، كل الثقة ...

227
00:16:09,335 --> 00:16:13,542
إنه فقط بسبب هذا الشيء المذهل. حجر بدائي!

228
00:16:18,339 --> 00:16:24,094
صباح أتيت إلى قلعتك ، اكتشف حارس بشري فريقي.

229
00:16:26,138 --> 00:16:30,058
كانت وظيفتي مطاردته وإيقافه.

230
00:16:32,812 --> 00:16:34,771
- لكن عندما أمسكت به ... - أرجوك!

231
00:16:35,105 --> 00:16:38,608
نظر إليّ ، وكان خائفًا جدًا.

232
00:16:43,447 --> 00:16:46,283
ثم تركته يذهب.

233
00:16:52,456 --> 00:16:55,252
- أنا لا أعرف لماذا. - لأنك شعرت به.

234
00:16:55,339 --> 00:16:58,130
لكنه كان انسانا ... عدوي.

235
00:16:58,217 --> 00:17:01,590
أجل ، لكنك رأيت بعد ذلك أنه كان خائفًا.

236
00:17:02,091 --> 00:17:04,929
وأنت تعلم أنه كان شخصًا ، مثلك تمامًا.

237
00:17:05,016 --> 00:17:08,844
لا ينبغي أن يكون ذلك مهمًا. كان لدي عمل لأقوم به.

238
00:17:08,931 --> 00:17:12,102
هل تدرك أنني قاتل لم يقتل أحداً؟

239
00:17:12,189 --> 00:17:14,478
أه ، أعتقد أن هذا شيء جيد.

240
00:17:17,439 --> 00:17:20,361
وبالمناسبة ، شكراً لإخفاقك في مهمتك.

241
00:17:20,448 --> 00:17:22,107
أحب أن أكون على قيد الحياة.

242
00:17:22,194 --> 00:17:24,237
أنا سعيد لأنك على قيد الحياة ، عزران.

243
00:17:24,446 --> 00:17:27,407
معرفتك أنك بالتأكيد تستحق أن تفقد يدك.

244
00:17:27,992 --> 00:17:31,580
هذا هو أغرب وألطف شيء قاله لي أي شخص على الإطلاق.

245
00:17:31,667 --> 00:17:34,625
حسنًا ، من يدري ، ربما هذه يدي غير المحظوظة ،

246
00:17:34,712 --> 00:17:37,498
لذلك عندما تسقط ، سيتغير حظي!

247
00:17:37,585 --> 00:17:40,089
- هذا فظيع. - مضحك ، رغم ذلك؟

248
00:17:40,176 --> 00:17:42,172
مضحك ورهيب.

249
00:17:43,549 --> 00:17:47,555
هذا الحجر البدائي يحتاج منك أن تفعل كل تلك الأشياء المدهشة.

250
00:17:47,642 --> 00:17:50,972
بدونك ، إنها مجرد كرة أنيقة ولامعة.

251
00:17:51,682 --> 00:17:52,930
اعتقد ذلك.

252
00:17:53,017 --> 00:17:56,019
لكن بدون هذا ، أنا لا شيء.

253
00:17:56,270 --> 00:18:00,482
مجرد شخص يمكنه الرسم وإبداء تعليقات ساخرة من وقت لآخر.

254
00:18:00,649 --> 00:18:02,651
وهم ليسوا بهذا السخرية.

255
00:18:02,985 --> 00:18:04,942
انا غير مقتنع.

256
00:18:05,029 --> 00:18:10,659
لدي شعور بأنك ستكون رائعًا جدًا حتى بدون الكرة السحرية.

257
00:18:11,452 --> 00:18:12,913
حسنًا ، تبدو رائعًا أيضًا.

258
00:18:13,000 --> 00:18:15,828
وأفا أيضا رائعة.

259
00:18:15,915 --> 00:18:17,159
هل هو بخير إذا قمت بتربيتها؟

260
00:18:17,227 --> 00:18:18,497
قف!

261
00:18:18,584 --> 00:18:22,960
أوه ، أنت مثل ووف-مونكين غامض!

262
00:18:23,047 --> 00:18:28,218
مرحبا شباب؟ أعتقد أن هذا الشيء قد يختفي!

263
00:18:38,062 --> 00:18:41,233
لم أره أو سمعته منذ فترة. يبدو أنه انتقل.

264
00:18:41,320 --> 00:18:43,021
انظر يا أيها المصاص!

265
00:18:43,108 --> 00:18:45,649
احصل عليه؟ لأنها علقة عملاقة؟

266
00:18:45,736 --> 00:18:49,865
- إذن ، وصف أكثر من إهانة؟ - قليلا على حد سواء.

267
00:18:50,115 --> 00:18:51,363
ممممم.

268
00:18:51,450 --> 00:18:54,658
من المحتمل أنه ذهب ، لكن دعونا لا نتهكم عليه ، حسنًا؟

269
00:18:54,745 --> 00:18:58,042
هناك شيء صغير يسمى السخرية ، حيث كما تقول شيئًا واحدًا ،

270
00:18:58,129 --> 00:19:01,629
كما لو كنت متأكدًا حقًا من ذلك ، عندها يحدث العكس.

271
00:19:01,716 --> 00:19:04,214
ناه. ربما هذه هي الطريقة التي تعمل بها الأشياء في القصص ،

272
00:19:04,301 --> 00:19:05,674
لكن في العالم الحقيقي ...

273
00:19:37,871 --> 00:19:39,328
من ذلك الطريق!

274
00:19:39,415 --> 00:19:41,997
ركز! نستطيع فعل ذلك! الخطة!

275
00:19:42,084 --> 00:19:43,877
عز وبيت ، أنت مستيقظ!

276
00:19:46,171 --> 00:19:47,171
فلاش!

277
00:19:55,556 --> 00:19:58,350
نعم! إليس وأفا! اللحمة!

278
00:20:08,819 --> 00:20:12,781
ممتاز! دوري ... انطلق!

279
00:20:15,159 --> 00:20:18,245
هنا لا يذهب شيء. فولمينيس!

280
00:20:26,253 --> 00:20:32,130
نعم! نعم! انطلق! أوه ، انطلق من يد انطلق!

281
00:20:32,217 --> 00:20:33,715
يدي انطلق! نعم!

282
00:20:33,802 --> 00:20:35,597
هل يمكنك أن تندهش لاحقًا؟

283
00:20:35,684 --> 00:20:40,392
يمين! أه ريلا حركة التشطيب. لقد حصلت على هذا! خفض!

284
00:20:45,481 --> 00:20:47,190
- ريلا! - لا!

285
00:20:56,366 --> 00:20:58,618
كان ذلك قريبًا جدًا.

286
00:21:00,496 --> 00:21:04,374
إذا كان هذا الشيء أسرع بجزء من الثانية ، لكنت ...

287
00:21:06,418 --> 00:21:10,213
يساعد! ساعدني!

288
00:21:10,300 --> 00:21:11,507
انا اطمح!

289
00:21:17,054 --> 00:21:18,132
نعم!

290
00:21:18,233 --> 00:21:20,137
كيف عن ذلك؟

291
00:21:20,224 --> 00:21:22,684
كنت أعرف أن "ووش" كان يجب أن يكون جزءًا من الخطة.

292
00:21:38,659 --> 00:21:42,701
كفى من الحضن ، قزم. صبري ينفد.

293
00:21:42,788 --> 00:21:48,418
قل لي ما تعرفه عن هذه الآثار أو سأحكم مصيرك.

294
00:21:52,714 --> 00:21:54,301
لقد نجحت.

295
00:21:54,388 --> 00:21:56,676
أوه ، هل أنا؟

296
00:21:57,219 --> 00:22:02,017
تلك المرآة؟ لقد وجدت شيئًا أسوأ من الموت.

297
00:22:02,104 --> 00:22:04,978
ثم قل لي. ما هذا؟

298
00:22:05,065 --> 00:22:07,851
لن اساعدك ابدا

299
00:22:07,938 --> 00:22:11,358
إذن أنت لا تنفعني

300
00:22:58,780 --> 00:23:02,077
يبدو دائمًا أنني ألتقط نفس التعبير.

301
00:23:02,164 --> 00:23:07,914
التحدي ، وإفساح المجال للخوف المطلق.

302
00:23:14,129 --> 00:23:18,133
ينظر! هناك! هذه هي الشجرة!

303
00:23:19,426 --> 00:23:22,759
نعم ، نحن على وشك الانتهاء! يمكننا القيام بذلك ، أيها الفريق.

304
00:23:22,846 --> 00:23:24,099
يمكننا الوصول إلى الحافة!

305
00:23:24,186 --> 00:23:26,808
سنجد المعالج وننقذ البيضة.

306
00:23:30,938 --> 00:23:33,606
- أوه لا. - ما هذا؟

307
00:23:34,232 --> 00:23:38,572
لدي أخبار سيئة حقا. لا أعرف كيف أخبرك.

308
00:23:38,659 --> 00:23:39,985
فقط قلها.

309
00:23:40,072 --> 00:23:44,409
حتى لو وصلنا إلى الحافة ، فلا يهم.

310
00:23:44,826 --> 00:23:46,995
لا يوجد معالج معجزة.

311
00:23:47,117 --> 00:23:49,866
نهاية الحلقة
4k_sub