1
00:00:09,204 --> 00:00:10,622
با بوم.

2
00:00:17,205 --> 00:00:19,595
سابقا في "أمير التنين"

3
00:00:20,994 --> 00:00:23,470
البشر والجان لا يثقون ببعضهم البعض.

4
00:00:23,557 --> 00:00:27,119
لن يتغير ذلك حتى نعيد هذه البيضة إلى اكساديا.

5
00:00:27,639 --> 00:00:29,918
ريلا ، نحن ملزمون.

6
00:00:29,995 --> 00:00:32,420
هناك طريقة واحدة فقط للإفراج.

7
00:00:33,603 --> 00:00:36,483
سيتم إرسال حفلة من أفضل ما لدينا على الفور

8
00:00:36,570 --> 00:00:37,861
للعثور على الأمراء.

9
00:00:37,929 --> 00:00:39,644
سأكلف أطفالي ،

10
00:00:39,712 --> 00:00:43,492
سورين وكلوديا بقيادة حملة الإنقاذ.

11
00:00:45,985 --> 00:00:48,004
اسمع ، أريدك أن تعطيني البيضة.

12
00:00:48,072 --> 00:00:50,330
لا بد لي من الوصول إلى السطح على الفور.

13
00:00:50,417 --> 00:00:51,486
ماذا؟ لماذا؟

14
00:00:51,611 --> 00:00:53,783
ثق بي.

15
00:01:20,463 --> 00:01:24,301
(المترجم محمد الكماش)  4k_sub  الموسم 1 الحلقة 06

16
00:01:25,133 --> 00:01:29,596
* أمير التنين * عنوان الحلقة: "عبر الجليد"

17
00:02:30,804 --> 00:02:33,458
لقد أخفتني ، أيها اللطيف.

18
00:02:37,727 --> 00:02:42,842
شكرا يا صغير. لكن يدي بها مشكلة لا يمكنك أن تلعقها.

19
00:02:43,483 --> 00:02:45,553
ماذا جرى؟

20
00:02:50,657 --> 00:02:52,989
لم تحاصر قزم من قبل.

21
00:02:53,076 --> 00:02:54,561
أسهل مما كنت أعتقد.

22
00:03:12,178 --> 00:03:15,333
كالوم؟ أعتقد أننا وحدنا.

23
00:03:16,307 --> 00:03:20,397
أخيرًا ... أوه ، لقد كنت أنتظر هذه اللحظة.

24
00:03:20,484 --> 00:03:21,434
الكالس؟

25
00:03:21,521 --> 00:03:25,151
ممم. لا تزال رائحة أنفاسك تشبه رائحة زبدة الفول السوداني.

26
00:03:25,238 --> 00:03:26,276
الكالس!

27
00:03:26,943 --> 00:03:29,614
- ماذا ماذا؟ - استيقظ! رايلا مفقودة.

28
00:03:29,701 --> 00:03:31,778
أوه ، لا ، هل أخذته؟

29
00:03:31,865 --> 00:03:33,159
البيضة لا تزال هنا.

30
00:03:33,246 --> 00:03:34,988
حسنا جيد.

31
00:03:35,081 --> 00:03:37,183
كما تعلم ، هذا لا يعني أنه يمكننا الوثوق بها.

32
00:03:37,300 --> 00:03:39,118
لكني أحبها كالوم.

33
00:03:39,205 --> 00:03:42,293
مرحبًا ، أنا معجب بها أيضًا. لكن الشيء هو أنها ...

34
00:03:42,380 --> 00:03:44,207
قزم؟ من يهتم؟

35
00:03:44,294 --> 00:03:47,465
يبدو أن كل شيء سمعناه عن الجان قد يكون خاطئًا.

36
00:03:47,552 --> 00:03:49,963
لا ، كنت سأقول ، الشيء هو ...

37
00:03:50,050 --> 00:03:52,095
إنها لا تخبرنا بكل شيء.

38
00:03:52,182 --> 00:03:53,955
أستطيع ان اشعر به.

39
00:04:18,119 --> 00:04:20,540
أعطني الأولاد بسلام ، وسأطلق سراحك!

40
00:04:20,627 --> 00:04:22,000
أطلق سراح سجناءك.

41
00:04:22,087 --> 00:04:23,913
إنهم ليسوا سجناء.

42
00:04:24,000 --> 00:04:26,171
اختاروا السفر معي.

43
00:04:26,258 --> 00:04:28,876
ماذا؟ لماذا يثقون بك؟

44
00:04:30,298 --> 00:04:34,220
لأننا في هذا معًا! إنهم أصدقائي الآن.

45
00:04:34,307 --> 00:04:37,015
أصدقاء؟ لقد قتلت والدهم!

46
00:04:37,102 --> 00:04:38,970
أنا لم أقتل أحدا.

47
00:04:39,057 --> 00:04:41,961
زعيمكم فعل. ماهو الفرق؟

48
00:04:52,445 --> 00:04:54,849
انتظر. لا يعرفون ، أليس كذلك؟

49
00:05:03,623 --> 00:05:05,293
عندما يكتشفون ، سوف يكرهونك.

50
00:05:05,380 --> 00:05:06,501
اسكت!

51
00:05:28,773 --> 00:05:33,530
تذوق انتصارك ، قزم. في المرة القادمة لن تكون محظوظًا جدًا.

52
00:05:33,617 --> 00:05:35,890
يقول الرجل في الخندق!

53
00:05:40,952 --> 00:05:45,733
لذا ، هل تعلم أنك كنت تتحدث أثناء النوم من قبل؟

54
00:05:45,999 --> 00:05:48,294
بماذا كنت تحلم؟

55
00:05:48,381 --> 00:05:49,457
أوه...

56
00:05:49,544 --> 00:05:52,882
أنا لا أتذكر. لماذا؟ لم أفصح عن اسم أي شخص بصوت عالٍ ، أليس كذلك؟

57
00:05:52,969 --> 00:05:55,838
لا ، لكنك قلت شيئًا عن زبدة الفول السوداني ...

58
00:05:55,925 --> 00:05:57,428
شطائر.

59
00:05:57,515 --> 00:05:58,966
نعم ، أتذكر الآن.

60
00:05:59,053 --> 00:06:01,290
كنت أحلم بالسندويشات.

61
00:06:01,472 --> 00:06:05,097
بدت متحمسًا بشكل غريب بشأن السندويشات.

62
00:06:06,853 --> 00:06:10,149
أتعلم؟ في غضون سنوات قليلة ، عندما تكبر ، يا صديقي ...

63
00:06:10,236 --> 00:06:14,303
سنجلس ونتحدث من القلب إلى القلب عن السندويشات.

64
00:06:19,240 --> 00:06:20,869
إذهب! إذهب! إذهب! علينا التحرك.

65
00:06:20,956 --> 00:06:22,865
ماذا يحدث هنا؟ أين كنت؟

66
00:06:22,952 --> 00:06:24,617
يجب أن نأكل شيئًا أولاً.

67
00:06:24,704 --> 00:06:27,250
انظروا كيف الطعم الغاضب هو الآن.

68
00:06:27,337 --> 00:06:29,038
قرف. ليس هناك وقت!

69
00:06:29,125 --> 00:06:30,540
علينا أن نتحرك الآن.

70
00:06:30,627 --> 00:06:33,006
ريلا لماذا؟ عليك أن تشرح على الأقل ...

71
00:06:33,093 --> 00:06:36,450
ليس علي أن أشرح لك أي شيء. دعنا نذهب!

72
00:06:37,216 --> 00:06:38,744
بخير. بخير!

73
00:07:01,866 --> 00:07:04,037
أنا أحب عقد الاجتماعات هنا.

74
00:07:04,124 --> 00:07:07,648
أحصل على تمرين لطيف للساق عند صعود كل تلك السلالم.

75
00:07:07,830 --> 00:07:11,044
لدينا أشياء مهمة للمناقشة. حاول وركز.

76
00:07:11,131 --> 00:07:12,290
لا مشكلة.

77
00:07:12,377 --> 00:07:15,406
لديك اهتمامي الكامل.

78
00:07:15,755 --> 00:07:19,177
هذا المساء ، ستغادر أنت وأختك في مهمة.

79
00:07:19,264 --> 00:07:21,054
البحث عن الأمراء.

80
00:07:21,141 --> 00:07:25,178
أوه نعم. هذا هو النوع الجيد من الحرق.

81
00:07:25,265 --> 00:07:29,145
إن نتيجة مهمتك أمر بالغ الأهمية لمستقبل مملكتنا.

82
00:07:29,232 --> 00:07:31,756
لقد حصلنا على هذا. سنجدهم.

83
00:07:32,188 --> 00:07:33,769
أنا متأكد أنك ستفعل.

84
00:07:33,856 --> 00:07:37,820
لكن هناك القليل من الفروق الدقيقة في هذا الموقف.

85
00:07:37,907 --> 00:07:40,347
لا فكرة ما هو فارق بسيط.

86
00:07:41,281 --> 00:07:42,695
انصت بانتباه.

87
00:07:42,782 --> 00:07:47,288
يجب أن تعود بالأخبار الرهيبة عن مقتل الأمراء.

88
00:07:47,375 --> 00:07:48,576
انتظر.

89
00:07:48,663 --> 00:07:50,540
اعذرني؟

90
00:07:51,457 --> 00:07:54,874
أعتقد أن رأسي كان مقلوبًا وكان نوعًا ما مختلطًا.

91
00:07:54,961 --> 00:07:56,256
أيمكنك أن تعيد ما قلت؟

92
00:07:56,343 --> 00:08:03,287
عليك أن تعود بالأخبار الرهيبة بأن كلا الأميرين قد ماتا.

93
00:08:08,182 --> 00:08:10,836
انتظر. هذا المسار سهل للغاية.

94
00:08:10,977 --> 00:08:14,107
لا ليس كذلك. إنه بالضبط المقدار الصحيح من السهل.

95
00:08:14,194 --> 00:08:17,802
لا ، إنه مُلبس جيدًا ، إنه مسطح ، ناعم.

96
00:08:18,151 --> 00:08:21,722
عاجلاً أم آجلاً ، سنلتقي بشخص ما.

97
00:08:24,073 --> 00:08:28,032
نحن بحاجة إلى الصعود بهذه الطريقة. التضاريس الصعبة هي أكثر أمانًا بالنسبة لنا.

98
00:08:28,119 --> 00:08:29,372
أقوى ، كان ذلك أفضل.

99
00:08:29,459 --> 00:08:31,958
- حسنًا ، هذا يبدو فظيعًا. - بالضبط.

100
00:08:32,045 --> 00:08:33,901
هذا بالفعل صعب بما فيه الكفاية.

101
00:08:34,000 --> 00:08:36,838
هل لديك أي فكرة عن مدى ثقل هذه البيضة؟

102
00:08:36,925 --> 00:08:38,542
اه لا لا.

103
00:08:38,629 --> 00:08:40,675
لأنك لن تثق بي لأحملها.

104
00:08:40,762 --> 00:08:42,338
حسنًا ، هل يجب أن نثق بك؟

105
00:08:42,425 --> 00:08:44,178
هل أخبرتنا الحقيقة عن كل شيء؟

106
00:08:44,265 --> 00:08:48,999
حسنًا ، استمر في حمل البيضة الثقيلة جدًا.

107
00:08:49,349 --> 00:08:53,254
لكن توقف عن البكاء بشأن ذلك. نحن نصعد بهذه الطريقة.

108
00:08:56,856 --> 00:08:58,109
لذا ، انتظر.

109
00:08:58,196 --> 00:09:01,654
إذا عدنا بخبر وفاة الأمراء ...

110
00:09:01,741 --> 00:09:03,931
ألا يعني ذلك أننا فشلنا؟

111
00:09:04,197 --> 00:09:07,493
ستحدد الحرب القادمة مصير البشرية.

112
00:09:07,580 --> 00:09:10,413
لقد وصل التاريخ إلى نقطة تحول حاسمة.

113
00:09:10,500 --> 00:09:13,416
إذن أنت تقول ، يمكن أن تسير الأمور في كلتا الحالتين؟

114
00:09:13,503 --> 00:09:14,876
بدقة.

115
00:09:14,963 --> 00:09:17,152
مثل أرجوحة.

116
00:09:18,378 --> 00:09:19,378
نعم.

117
00:09:19,462 --> 00:09:22,700
التاريخ مثل ... أرجوحة.

118
00:09:23,633 --> 00:09:26,429
إذا كنا أقوياء بما يكفي لاتخاذ القرارات الصحيحة ،

119
00:09:26,516 --> 00:09:28,806
قد يعود البشر أخيرًا إلى اكساديا ،

120
00:09:28,893 --> 00:09:33,269
واستعادة الأراضي السحرية العظيمة التي لنا حقًا.

121
00:09:33,356 --> 00:09:35,980
لكن إذا قادنا ملك طفل ...

122
00:09:36,067 --> 00:09:38,399
سوف يتخذ خيارات سيئة؟

123
00:09:38,486 --> 00:09:41,314
سوف يتخذ خيارات ضعيفة!

124
00:09:41,401 --> 00:09:43,649
التاريخ سوف يميل الطريق الخطأ ...

125
00:09:43,736 --> 00:09:46,866
وقوى زاديا لن تسحق كاتوليس فقط ،

126
00:09:46,953 --> 00:09:48,904
لكن كل الممالك الخمس!

127
00:09:48,991 --> 00:09:53,647
تمام. لذلك من المفترض أن أعود بأخبار أنهم ماتوا.

128
00:09:54,163 --> 00:09:56,817
ما لا أفهمه هو ...

129
00:09:56,999 --> 00:09:59,879
ماذا علي أن أفعل إذا وجدناهم أحياء؟

130
00:09:59,966 --> 00:10:01,250
أوه...

131
00:10:01,337 --> 00:10:04,033
ستعرف الشيء الصحيح الذي ينبغي عليك فعله.

132
00:10:04,257 --> 00:10:07,340
الشيء الصحيح. أنا...

133
00:10:07,427 --> 00:10:09,055
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك.

134
00:10:09,142 --> 00:10:13,851
هناك ، في البرية ، تحدث الحوادث كل يوم.

135
00:10:13,938 --> 00:10:16,670
حوادث مميتة.

136
00:10:17,353 --> 00:10:18,604
ابني.

137
00:10:19,355 --> 00:10:23,439
لن يكون هذا سهلاً ، لكنك قوي.

138
00:10:23,526 --> 00:10:26,430
الآن ، لا تخبر أحدا. ولا حتى كلوديا.

139
00:10:26,612 --> 00:10:30,017
يجب أن تحمل هذا الوزن بمفردك.

140
00:10:34,287 --> 00:10:38,251
سيكون عبئا علي أن أتولى العرش.

141
00:10:38,338 --> 00:10:42,905
ويوماً ما سيكون هذا العرش ملكًا لك.

142
00:10:46,466 --> 00:10:47,927
حسنًا!

143
00:10:48,014 --> 00:10:51,622
دعونا نتوقف ونأكل. أنا جائع.

144
00:10:53,055 --> 00:10:54,307
أوه...

145
00:10:55,725 --> 00:10:57,223
أوه لا.

146
00:10:57,310 --> 00:10:59,105
- ليس لدي الطعام. - ماذا؟

147
00:10:59,192 --> 00:11:03,229
كان لديك وظيفة واحدة: حمل طعامك البشري الذي لا معنى له.

148
00:11:03,316 --> 00:11:04,694
كيف يمكنك تركها؟

149
00:11:04,781 --> 00:11:06,023
هرعت لنا!

150
00:11:06,110 --> 00:11:09,615
كنت تصرخ فينا ، وأنا فقط ... لقد جعلتني أتركه!

151
00:11:09,702 --> 00:11:11,153
أوه. صحيح.

152
00:11:11,240 --> 00:11:13,619
لأنني أتذكر الصراخ ثلاثة أشياء ...

153
00:11:13,706 --> 00:11:16,408
"اسرع اسرع." "دعنا نذهب اذهب اذهب.'"

154
00:11:16,495 --> 00:11:21,110
و "تأكد من التخلي عن كل الإمدادات التي تحتاجها للبقاء على قيد الحياة."

155
00:11:21,834 --> 00:11:25,155
ماذا علينا ان نفعل؟ نفد الطعام!

156
00:11:25,379 --> 00:11:30,131
حسنًا ، أعتقد أنني سأكون على استعداد لمشاركة عصير مونبيري معك.

157
00:11:30,218 --> 00:11:33,831
إنها مليئة بالعناصر الغذائية الفائقة ، ولا يزال لدي الكثير ...

158
00:11:33,930 --> 00:11:35,344
لا يزال لديها الكثير.

159
00:11:35,431 --> 00:11:37,768
شخص ما شربها كلها! من ذهب من خلال أشيائي؟

160
00:11:37,855 --> 00:11:40,558
- أنا لم ألمس أشيائك! - لا تنظر إلي!

161
00:11:40,645 --> 00:11:41,981
حسنًا ، لم أشربه.

162
00:11:42,068 --> 00:11:44,567
إذا لم يتسلل أحدكم ، فمن؟

163
00:11:46,484 --> 00:11:47,484
انتظر.

164
00:11:48,361 --> 00:11:51,181
هل هذا الوحش الضفدع الصغير ...

165
00:11:51,739 --> 00:11:54,535
الطعم لا يفعل ذلك! ليس لديك سبب للتفكير ...

166
00:11:54,622 --> 00:11:56,495
لا تتهمه!

167
00:11:56,582 --> 00:11:57,997
انظر كيف يتوهج!

168
00:11:58,084 --> 00:12:01,584
حسنًا ، يتوهج طعم بطرق مختلفة اعتمادًا على ما يشعر به.

169
00:12:01,671 --> 00:12:07,089
مثل ، لديه لون واحد إذا كان وحيدًا. أو يضيء بطريقة أخرى إذا كان جائعا.

170
00:12:07,176 --> 00:12:09,461
أو غاضب. أو جائع!

171
00:12:09,548 --> 00:12:11,844
هذا عندما تكون جائعًا لدرجة أنك غاضب ...

172
00:12:11,931 --> 00:12:15,080
أنا أعرف ما تعنيه كلمة "جائع".

173
00:12:15,554 --> 00:12:18,709
إذن ماذا يعني هذا اللون؟

174
00:12:19,517 --> 00:12:24,059
همم. في الواقع ، لم أره يتوهج بهذه الطريقة من قبل.

175
00:12:24,146 --> 00:12:27,276
نوع من الأحمر ، الأرجواني ... لون التوت.

176
00:12:28,818 --> 00:12:30,345
نعم ، لقد فعل ذلك.

177
00:12:32,738 --> 00:12:34,408
أعتقد أنها جائعة.

178
00:12:34,495 --> 00:12:37,686
أنا مغرور للغاية!

179
00:13:05,187 --> 00:13:08,091
قل طبيعتك الحقيقية لي.

180
00:13:14,947 --> 00:13:15,947
لا شئ؟

181
00:13:16,032 --> 00:13:18,160
أنت مرآة سحرية عنيدة.

182
00:13:18,247 --> 00:13:20,241
هل تعتقد أنني لم أحاول ذلك؟

183
00:13:20,328 --> 00:13:22,832
لقد ألقيت ثمانية تعويذات كشف مختلفة.

184
00:13:22,919 --> 00:13:24,620
لقد فشلوا جميعا.

185
00:13:24,707 --> 00:13:29,255
في النهاية ، لا أرى شيئًا سوى وجهي المحبط الذي يحدق بي مرة أخرى.

186
00:13:29,342 --> 00:13:31,424
حسنًا ، ربما تكون مجرد مرآة.

187
00:13:32,548 --> 00:13:35,381
من بين جميع الكنوز والتحف والآثار

188
00:13:35,468 --> 00:13:38,180
في عرين ملك التنين والملكة ...

189
00:13:38,267 --> 00:13:41,041
أبقوا هذا بالقرب من مكان نومهم.

190
00:13:41,932 --> 00:13:43,269
يجب أن تكون مهمة.

191
00:13:43,356 --> 00:13:46,713
ثم سنكتشف ذلك. مهما اخذت - مهما كلفت.

192
00:13:47,229 --> 00:13:50,300
تسمع ذلك ، مرآة؟ أنا أنبهك.

193
00:13:51,233 --> 00:13:53,946
نوع من الغرابة كيف فعلتها المرآة في وجهي.

194
00:13:54,033 --> 00:13:56,557
كما لو كان يضعني على علم.

195
00:13:57,156 --> 00:13:59,243
لدينا شيء مهم للمناقشة.

196
00:13:59,330 --> 00:14:00,572
مهمتك.

197
00:14:00,659 --> 00:14:02,658
- لإنقاذ الأمراء. - نعم،

198
00:14:02,745 --> 00:14:06,542
لكن سيكون لديك مهمة سرية أكثر أهمية بكثير.

199
00:14:06,629 --> 00:14:07,629
كلوديا

200
00:14:08,167 --> 00:14:10,666
يجب أن تستعيد بيضة التنين تلك.

201
00:14:10,753 --> 00:14:13,799
لديهم ذلك معهم ، لذلك لا ينبغي أن يكون مشكلة.

202
00:14:13,886 --> 00:14:15,254
الأمراء البيض ...

203
00:14:15,341 --> 00:14:18,888
لدي مكان لمهمة ثالثة إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر أثناء وجودنا بالخارج.

204
00:14:18,975 --> 00:14:20,973
البيضة لا يمكن أن تقع في الأيدي الخطأ.

205
00:14:21,060 --> 00:14:23,809
إنه قوي للغاية وخطير للغاية.

206
00:14:23,896 --> 00:14:29,101
مهما حدث ومهما كانت الحوادث أو المآسي التي قد تحدث ...

207
00:14:29,188 --> 00:14:32,652
قبل كل شيء ، يجب أن تعود بتلك البيضة!

208
00:14:32,739 --> 00:14:34,487
- أفهم. - جيد.

209
00:14:34,574 --> 00:14:36,108
سؤال واحد.

210
00:14:36,195 --> 00:14:39,194
لنفترض أننا تعرضنا للهجوم من قبل البثور العملاقة ،

211
00:14:39,281 --> 00:14:41,243
وكلهم يطنون مثل ...

212
00:14:42,868 --> 00:14:44,747
ويقذفون قصاصاتهم فينا مثل ...

213
00:14:46,706 --> 00:14:51,337
وأنا مضطر للاختيار بين إنقاذ البيضة وإنقاذ سورين.

214
00:14:51,424 --> 00:14:53,322
ماذا علي أن أفعل؟

215
00:14:55,548 --> 00:14:57,296
يا أبي ، إنها مزحة.

216
00:14:57,383 --> 00:14:59,131
استرخ ، أنا أمزح.

217
00:15:00,850 --> 00:15:03,624
كل شي سيصبح على مايرام.

218
00:15:03,711 --> 00:15:05,057
البيضة.

219
00:15:06,225 --> 00:15:10,380
إذا كان عليك الاختيار ، فاختر البيضة.

220
00:15:17,820 --> 00:15:22,392
ريلا ، هل يمكنك الإبطاء؟ لقد أصبح الأمر معقدًا بعض الشيء.

221
00:15:23,451 --> 00:15:25,658
رايلا! تعال!

222
00:15:25,726 --> 00:15:28,168
أنت من جعلتنا نسلك هذا الطريق المجنون ،

223
00:15:28,236 --> 00:15:29,824
على الأقل دعنا نواكبك.

224
00:15:29,892 --> 00:15:33,695
أنا فقط بحاجة لوضع هذا جانبا ثانية والتقاط أنفاسي.

225
00:15:34,253 --> 00:15:36,048
هناك حل ، كما تعلم.

226
00:15:36,135 --> 00:15:38,367
يمكنك فقط السماح لي بحمل البيضة.

227
00:15:39,800 --> 00:15:41,971
أنت تدرك أنه يمكنني فقط أخذها ، أليس كذلك؟

228
00:15:42,058 --> 00:15:44,760
يمكنني فقط أخذها منك في أي وقت أريده.

229
00:15:44,847 --> 00:15:47,143
أجل ، هذا جيد ، ريلا. طريقة لزيادة الثقة.

230
00:15:47,230 --> 00:15:49,019
لكني لا أفعل. هذا هو بيت القصيد.

231
00:15:49,106 --> 00:15:51,183
أوه ، حسنًا ، مبروك!

232
00:15:51,270 --> 00:15:53,816
ألم تهددنا وتجبرنا على إعطائك البيضة؟

233
00:15:53,903 --> 00:15:55,109
أنت تستحق ميدالية.

234
00:15:55,196 --> 00:15:58,524
أنت بطل!

235
00:15:58,611 --> 00:16:01,449
يمكنني أخذها! يمكنني إعادته إلى Xadia بمفردي ...

236
00:16:01,536 --> 00:16:03,117
يا رفاق ، عليك أن تبقيها منخفضة ...

237
00:16:03,204 --> 00:16:04,375
سأكون بطلا!

238
00:16:04,446 --> 00:16:05,661
ثم ما الذي يمنعك؟

239
00:16:05,748 --> 00:16:07,663
لأنه يجب أن يأتي منك.

240
00:16:07,750 --> 00:16:10,994
الأمراء البشر يعيدون البيضة إلى ملكة التنين.

241
00:16:11,081 --> 00:16:12,418
هذه هي البادرة المهمة.

242
00:16:12,505 --> 00:16:14,837
هذا يمكن أن ينهي الحرب ويغير العالم ...

243
00:16:16,212 --> 00:16:18,758
أنتم يا رفاق بحاجة إلى التوقف عن القتال. ينظر!

244
00:16:21,217 --> 00:16:23,549
كل ما تبذلونه من الصراخ هو كسر الجليد.

245
00:16:23,636 --> 00:16:26,599
إذا لم نكن حذرين ، فيمكننا بدء انهيار جليدي.

246
00:16:26,686 --> 00:16:27,808
- فهمتها؟ - آه.

247
00:16:27,895 --> 00:16:29,376
ليس زقزقة.

248
00:16:29,975 --> 00:16:32,379
جيد. توقف عن التصدع.

249
00:16:49,870 --> 00:16:50,870
يجري!

250
00:17:05,094 --> 00:17:08,749
- ماذا حدث ليدك؟ - لا تقلق بشأن هذا. فقط اركض!

251
00:17:12,434 --> 00:17:13,646
لن نجعلها!

252
00:17:13,733 --> 00:17:15,964
إنه مثل ... نامي الثلج!

253
00:17:17,523 --> 00:17:21,011
- كالوم ، ماذا تفعل؟ - إذهب ورائي.

254
00:17:26,699 --> 00:17:28,075
انا اطمح!

255
00:17:55,895 --> 00:17:57,631
هل الجميع بخير؟

256
00:17:59,815 --> 00:18:03,220
أين هذا الفواق ، أيها الضفدع اللص؟

257
00:18:07,740 --> 00:18:09,869
إنه هناك ، وهو بخير.

258
00:18:09,956 --> 00:18:11,603
لقد صنعناها جميعًا!

259
00:18:13,329 --> 00:18:15,148
سأذهب لأحضر البيضة.

260
00:18:20,169 --> 00:18:23,740
عز! .لا تتحرك نحن قادمون لنأخذك.

261
00:18:36,727 --> 00:18:41,258
مرحبًا ، سور بير. ما هو الخطأ؟ تبدو محبطًا نوعًا ما.

262
00:18:42,107 --> 00:18:45,529
أوه ، أشيب ، أشيب ، الدب سور!

263
00:18:45,616 --> 00:18:49,433
هل قال لك أبي شيئًا غريبًا؟

264
00:18:49,698 --> 00:18:51,780
نعم ، لقد فعل ذلك نوعًا ما.

265
00:18:51,867 --> 00:18:54,079
هل قال لك أي شيء غريب؟

266
00:18:54,166 --> 00:18:55,284
أوه...

267
00:18:55,371 --> 00:19:00,527
- لا. لا ، فقط محادثة أب عادية. - ماذا؟

268
00:19:00,668 --> 00:19:03,041
أوه. نعم، أعتقد ذلك.

269
00:19:03,128 --> 00:19:07,451
إذن ... ماذا قال لك وكان ذلك غريبًا جدًا؟

270
00:19:09,134 --> 00:19:13,707
أه قال أن الجوز هو المفضل لديه .. فاكهة!

271
00:19:13,889 --> 00:19:16,722
أعني ، هذا جنون ، أليس كذلك؟

272
00:19:16,809 --> 00:19:19,647
- لا أعتقد أنهم حتى ثمرة. - هم ليسوا كذلك.

273
00:19:19,734 --> 00:19:21,310
حسنًا ، هذا غريب.

274
00:19:21,397 --> 00:19:24,568
أعني ، ما هي الخضار المفضلة لديه ، الآيس كريم؟

275
00:19:29,279 --> 00:19:32,618
على أي حال. هل أنت مستعد لمهمتنا؟

276
00:19:32,705 --> 00:19:34,656
نعم. أعتقد أنني كذلك.

277
00:19:34,743 --> 00:19:37,206
عظيم. أنا متأكد من أنك لن تموت.

278
00:19:37,293 --> 00:19:39,375
- ماذا؟ - في هذه المهمة.

279
00:19:39,462 --> 00:19:44,088
أعني ، في النهاية ستموت. انا افترض. لكن من يعلم؟

280
00:19:44,175 --> 00:19:45,965
ربما لن تفعل!

281
00:19:46,052 --> 00:19:47,908
شكرا كلوديا.

282
00:20:02,187 --> 00:20:04,841
ابق ساكنًا ، لقد أوشكنا على الوصول.

283
00:20:11,363 --> 00:20:14,768
من السهل القيام بذلك. فقط مررها.

284
00:20:19,204 --> 00:20:20,414
ماذا الان؟

285
00:20:22,207 --> 00:20:25,028
الآن ... سأسلمك البيضة.

286
00:20:26,045 --> 00:20:28,698
أنا آسف إذا كنت أحمق من قبل ، ريلا.

287
00:20:28,881 --> 00:20:31,093
نحن محظوظون بوجودك كصديق لنا.

288
00:20:31,180 --> 00:20:33,119
أنا أثق بك.

289
00:20:34,386 --> 00:20:38,387
لا إنتظار. أنا لا أستحق ثقتك ... ليس بعد.

290
00:20:38,474 --> 00:20:40,293
اريد ان اقول لك الحقيقة.

291
00:20:40,476 --> 00:20:43,689
هذا الصباح ، كان الاندفاع الكبير لأنني تعرضت لهجوم من قبل شخص ما.

292
00:20:43,776 --> 00:20:46,900
إنسان. قاومته ، لكن الأمر كان صعبًا.

293
00:20:46,987 --> 00:20:48,718
و لهذا.

294
00:20:48,901 --> 00:20:51,733
- لست بحاجة إلى القيام بذلك الآن. - نعم أفعل.

295
00:20:51,820 --> 00:20:53,407
هذا قاتل ملزم.

296
00:20:53,494 --> 00:20:56,226
طقوس قزم القمر.

297
00:20:56,408 --> 00:20:59,204
قبل أن ألتقي بك ، أقسمت.

298
00:20:59,291 --> 00:21:01,064
لقد ربطت نفسي ...

299
00:21:01,497 --> 00:21:03,203
لإنهاء حياة الأمير عزران.

300
00:21:03,290 --> 00:21:06,045
وهذا الارتباط لن ينفجر أبدًا وهو على قيد الحياة.

301
00:21:06,132 --> 00:21:10,299
سيصبح أكثر إحكامًا وإحكامًا حتى أفقد يدي.

302
00:21:10,386 --> 00:21:12,742
لكنني على استعداد لدفع هذا الثمن.

303
00:21:14,510 --> 00:21:19,291
شكرًا لإخبارنا ، لكننا بحاجة إلى التركيز على الموقف.

304
00:21:19,765 --> 00:21:21,710
هناك شيء واحد أكثر.

305
00:21:22,935 --> 00:21:26,184
في الليلة التي قابلتك فيها حدث شيء سيء.

306
00:21:26,271 --> 00:21:28,067
ريلا ، ليس هناك وقت.

307
00:21:28,154 --> 00:21:31,219
كالوم ، أريد أن أخبرك. الملك...

308
00:21:31,693 --> 00:21:33,263
خذها و حسب!

309
00:21:40,702 --> 00:21:44,083
- لقد أسقطته! - لقد أخبرتك للتو أن يدي أفسدت.

310
00:21:44,170 --> 00:21:45,793
حسنًا ، استخدم اليد الأخرى!

311
00:21:45,880 --> 00:21:49,279
توقف عن الجدل! علينا أن نفعل شيئا.

312
00:21:49,878 --> 00:21:52,240
هذا جيدا! عزرا!

313
00:21:52,548 --> 00:21:54,868
- أنا ذاهب من بعده. - لا!

314
00:21:55,300 --> 00:21:56,465
ماذا؟ لماذا؟

315
00:21:56,552 --> 00:21:58,597
سوف يحصل عليها. سوف ينقذ البيضة.

316
00:21:58,684 --> 00:22:00,295
علينا أن نؤمن به.

317
00:22:00,373 --> 00:22:02,621
وسنحتاج أن نكون هنا لأخرجه.

318
00:22:02,688 --> 00:22:05,479
- إنه مجرد طفل! - إنه شجاع وقوي.

319
00:22:05,566 --> 00:22:07,505
يمكنه فعل هذا.

320
00:22:11,150 --> 00:22:12,981
تعال. تعال!

321
00:22:13,068 --> 00:22:15,889
سيكون الأمر على ما يرام. سوف تحصل عليه إيز.

322
00:22:34,256 --> 00:22:36,576
كنت مخطئا.

323
00:22:37,009 --> 00:22:38,912
إنه لن يعود.

324
00:22:39,678 --> 00:22:41,664
أنا آسف جدا.

325
00:22:41,847 --> 00:22:44,584
اعتقدت انه سيكون قادرا على ذلك.

326
00:22:48,896 --> 00:22:52,150
إنه حي! لا يزال الربط مشدودًا.

327
00:22:52,237 --> 00:22:53,735
لا يزال عز على قيد الحياة.

328
00:22:53,822 --> 00:22:55,762
عليه أن يكون.

329
00:23:23,180 --> 00:23:24,222
عزران؟

330
00:23:25,182 --> 00:23:29,671
عز ... عز ، لقد حفظته. لقد حصلت على البيضة. أنت فعلت ذلك!

331
00:23:29,895 --> 00:23:33,800
من فضلك ، عزران ، يجب أن تكون بخير. فقط قل شيئا.

332
00:23:39,655 --> 00:23:44,894
أعتقد أنني حصلت على حالة من أصابع القدم.

333
00:23:51,333 --> 00:23:52,333
أوه لا.

334
00:23:59,049 --> 00:24:01,166
هناك خطأ ما في البيضة.

335
00:24:01,250 --> 00:24:03,494
نهاية الحلقة 4k_sub