﻿1
00:00:04,296 --> 00:00:06,256
‫أحياناً، أعيش يومي بشكل طبيعي

2
00:00:06,757 --> 00:00:11,970
‫وأسمع صوتاً أو أشم رائحة،
‫فأعود ذهنياً إلى هناك.

3
00:00:12,763 --> 00:00:15,933
‫ولا أقصد أنها ذكرى.

4
00:00:15,933 --> 00:00:18,810
‫أعني أنني أعود إلى هناك فعلاً...

5
00:00:20,479 --> 00:00:21,688
‫وأوذي أولئك الناس.

6
00:00:22,606 --> 00:00:25,442
‫إذاً فهذه الذكريات المسترجعة
‫التي تصفها شائعة للغاية.

7
00:00:25,442 --> 00:00:27,611
‫هكذا يستوعب دماغنا الصدمات.

8
00:00:28,111 --> 00:00:29,863
‫إذاً، فدماغي وغد.

9
00:00:29,863 --> 00:00:32,741
‫دماغك غرفة كاملة مليئة بالأوغاد.

10
00:00:32,741 --> 00:00:35,327
‫لديك القاضي، والناقد،

11
00:00:35,327 --> 00:00:38,372
‫والذي يجلس في آخر الغرفة
‫قائلاً، "كل مزيداً من الأجنحة الحارة"،

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,916
‫مع أنك تناولت عشاء كبيراً لتوّك.
‫أكره ذلك الشخص اللعين.

13
00:00:41,500 --> 00:00:43,794
‫لكي تمضي قدماً، سيكون عليك...

14
00:00:47,339 --> 00:00:48,340
‫أنا آسف.

15
00:00:48,340 --> 00:00:50,217
‫لا يسعني الآن
‫سوى التفكير في الأجنحة الحارة.

16
00:00:57,850 --> 00:01:00,018
‫صباح الخير. ماذا تفعلان؟

17
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
‫نؤدي العمل، كما قلت أنت.

18
00:01:02,938 --> 00:01:04,147
‫وكيف يسير ذلك؟

19
00:01:04,147 --> 00:01:05,399
‫في منتهى البشاعة.

20
00:01:06,108 --> 00:01:09,278
‫أخبرت ابنتي للتوّ بشأن داء "باركنسون".

21
00:01:09,278 --> 00:01:10,404
‫وكيف سار الأمر؟

22
00:01:12,281 --> 00:01:17,661
‫ستسافر إلى هنا الأسبوع القادم
‫لتحرص على تلقيّ أفضل رعاية ممكنة.

23
00:01:18,537 --> 00:01:21,415
‫لذا، فهو بشع بعض الشيء.

24
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
‫على الأقل تواجه الألم.

25
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
‫هذا مهم.

26
00:01:27,045 --> 00:01:29,131
‫لأنك إن لم تواجه الألم،

27
00:01:29,131 --> 00:01:34,344
‫فسيعود في النهاية وينال منك في غفلتك.

28
00:01:36,096 --> 00:01:38,765
‫- هل تكلمني أم "شون"؟
‫- أكلم "شون".

29
00:01:38,765 --> 00:01:41,727
‫- لأنك تنظر إليّ مباشرةً.
‫- يمكنني النظر أينما أردت.

30
00:01:44,938 --> 00:01:46,481
‫تبلي حسناً يا فتى.

31
00:01:47,608 --> 00:01:49,193
‫شكراً.

32
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
‫ما زلت أكلم "شون".

33
00:01:53,864 --> 00:01:56,116
‫متعلق بي جداً. بئساً.

34
00:01:56,700 --> 00:01:59,578
‫- لكن تلك كانت لي يا "بول".
‫- نعم.

35
00:02:37,950 --> 00:02:39,243
‫{\an8}مرحباً.

36
00:02:44,581 --> 00:02:47,042
‫{\an8}آسفة. أنا معجبة بك يا "ريك"،

37
00:02:47,042 --> 00:02:49,586
‫{\an8}لكن النظر في عينيّ دراميّ جداً.

38
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
‫{\an8}أشعر بأنني إعلان عطر أو ما شابه.

39
00:02:52,714 --> 00:02:56,134
‫{\an8}لا بأس. يمكننا تهدئته.

40
00:02:56,134 --> 00:02:58,762
‫{\an8}- حسناً، نعم.
‫- نعم. حسناً.

41
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
‫{\an8}أأنت بخير؟

42
00:03:02,808 --> 00:03:06,603
‫{\an8}ضحكت بزنخرة، ولا أظنني فعلت هذا من قبل.

43
00:03:07,437 --> 00:03:08,272
‫{\an8}آسفة.

44
00:03:08,272 --> 00:03:10,941
‫{\an8}ربما عليك فقط تقبيل عنقي. أحب ذلك.

45
00:03:10,941 --> 00:03:13,068
‫{\an8}- قبّله فحسب.
‫- طيب، لنذهب إلى العنق.

46
00:03:13,068 --> 00:03:13,986
‫{\an8}لنذهب إليه.

47
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
‫{\an8}- أتحبين هذا؟ نعم؟
‫- لا.

48
00:03:19,283 --> 00:03:23,912
‫{\an8}آسفة، لست أنت السبب.
‫إنما كنت أفكر في كم بكتريا الشفاه مقززة.

49
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
‫{\an8}إنها مقرفة نوعاً ما، حين تفكر فيها،

50
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
‫{\an8}لأنه نظام بيئي متكامل.

51
00:03:30,085 --> 00:03:30,919
‫طيب، شكراً جزيلاً.

52
00:03:30,919 --> 00:03:32,713
‫عجباً! حسناً.

53
00:03:33,839 --> 00:03:35,382
‫تصافحتما؟

54
00:03:35,382 --> 00:03:39,720
‫{\an8}نعم، أعرف.
‫هذا عادةً شيء أحتفظ به لما بعد الجنس.

55
00:03:39,720 --> 00:03:41,054
‫{\an8}يا لها من لفتة لطيفة!

56
00:03:41,638 --> 00:03:45,309
‫{\an8}هلّا أقول إنني أشعر بالإطراء
‫لأنني اتصلت بي لمناقشة كل هذا.

57
00:03:45,309 --> 00:03:47,936
‫{\an8}نعم، كل صديقاتي الأخريات يعرفن "نيكو".

58
00:03:47,936 --> 00:03:50,022
‫{\an8}لا يمكن أن يسمع أنني أحاول

59
00:03:50,022 --> 00:03:52,274
‫{\an8}مضاجعة كل هؤلاء الرجال الآن، أتعرفين؟

60
00:03:52,274 --> 00:03:54,651
‫{\an8}كل ما سمعته أنني إحدى صديقاتك.

61
00:03:54,651 --> 00:03:56,153
‫{\an8}كان مثيراً جداً.

62
00:03:56,153 --> 00:03:57,237
‫{\an8}لكنني لم أستطع...

63
00:03:58,447 --> 00:04:00,699
‫{\an8}رباه،
‫لم لا يُوجد تعبير أنثوي عن "الانتصاب"؟

64
00:04:00,699 --> 00:04:03,076
‫لأن كلمة "هياج" سرقتها المنشطات.

65
00:04:03,660 --> 00:04:06,705
‫- ما خطبي بحق السماء؟
‫- لا شيء.

66
00:04:06,705 --> 00:04:10,083
‫حاولت ممارسة الجنس صباحاً.
‫من يفعل ذلك في الصباح؟

67
00:04:10,083 --> 00:04:12,586
‫لست تحاولين خداعه لكي يتزوجك.

68
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
‫حسناً.

69
00:04:15,005 --> 00:04:16,464
‫ستقلّني "ليز" مجدداً.

70
00:04:16,464 --> 00:04:17,798
‫"ليز".

71
00:04:18,675 --> 00:04:21,053
‫باشرتني من ورائي في متجر الجبن.

72
00:04:21,678 --> 00:04:23,514
‫ما معنى المباشرة من الوراء في ظنك؟

73
00:04:24,473 --> 00:04:27,184
‫أن تكلمي أحداً لا يريد أن يكلمك.

74
00:04:27,726 --> 00:04:29,102
‫لا.

75
00:04:29,102 --> 00:04:31,647
‫- أهلاً يا "بول".
‫- أهلاً يا "ليز".

76
00:04:31,647 --> 00:04:33,106
‫عندي شيء لك.

77
00:04:33,941 --> 00:04:35,317
‫لي؟

78
00:04:35,317 --> 00:04:36,235
‫حلوى دببة؟

79
00:04:36,235 --> 00:04:39,780
‫عمة قريبة مدربتي في الـ"بيلاتيس"
‫مصابة بداء "باركنسون"،

80
00:04:39,780 --> 00:04:43,408
‫وتقول إنها ساعدتها جداً على القلق والرعشة.

81
00:04:43,408 --> 00:04:45,369
‫ما دام علمياً.

82
00:04:46,620 --> 00:04:47,454
‫"ستانكاديليك".

83
00:04:47,454 --> 00:04:51,041
‫اسمع، أفضل احتمال أن تساعدك.

84
00:04:51,041 --> 00:04:55,128
‫وأسوأ احتمال
‫أن تنتشي قليلاً وتشتري قبعة أخرى مثل هذه.

85
00:04:55,712 --> 00:04:57,506
‫فقط لا تتناولها بعد الشرب

86
00:04:57,506 --> 00:04:58,549
‫وإلا تقيأت.

87
00:04:59,341 --> 00:05:01,093
‫- يا "ليز".
‫- نعم.

88
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
‫شيء آخر.

89
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
‫لا تباشريني من الوراء مجدداً، حسناً؟

90
00:05:07,766 --> 00:05:08,809
‫لكن...

91
00:05:08,809 --> 00:05:11,770
‫- ما معنى هذا في ظنه؟
‫- لا أعرف

92
00:05:11,770 --> 00:05:13,939
‫لكنه يقولها بثقة كبيرة.

93
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
‫عجباً! أخيراً اشتريته.

94
00:05:21,989 --> 00:05:22,990
‫أخبرنا.

95
00:05:23,699 --> 00:05:26,034
‫- سيكون رد فعلنا صائباً هذه المرة.
‫- هذا صحيح.

96
00:05:26,034 --> 00:05:27,578
‫سأطلب من "تشارلي" الزواج بي!

97
00:05:27,578 --> 00:05:28,787
‫نعم!

98
00:05:30,622 --> 00:05:32,291
‫أصدّقك!

99
00:05:32,958 --> 00:05:36,587
‫- عجباً! أيها الداعر المخلص لزوج واحد.
‫- نعم.

100
00:05:36,587 --> 00:05:37,963
‫فكيف ستفعلها يا رجل؟

101
00:05:37,963 --> 00:05:40,048
‫طيب، سأدعو كل أصدقائنا إلى مكان ما،

102
00:05:40,048 --> 00:05:42,134
‫ثم سأطرح السؤال أمامهم.

103
00:05:42,134 --> 00:05:43,218
‫نعم.

104
00:05:43,218 --> 00:05:45,429
‫إذا وافق، فهي حفلة خطوبة مفاجئة.

105
00:05:45,429 --> 00:05:48,223
‫- ماذا ستفعل إذا رفض؟
‫- إذاً معي كل أصدقائي

106
00:05:48,223 --> 00:05:49,308
‫ليعزّوني.

107
00:05:49,308 --> 00:05:51,727
‫في كلتا الحالتين، أنا مركز الاهتمام.

108
00:05:52,895 --> 00:05:57,316
‫للأسف، بيتنا لا يتّسع لحفلة.

109
00:05:58,942 --> 00:06:02,446
‫ليتني أعرف أحداً يملك بيتاً.

110
00:06:03,488 --> 00:06:05,616
‫لماذا لم تقترح فقط أن نقيم الحفلة هنا؟

111
00:06:05,616 --> 00:06:09,745
‫لا أعرف.
‫لم يتّسم المكان بكثير من الاحتفال مؤخراً.

112
00:06:09,745 --> 00:06:13,749
‫وبصراحة، لست واثقاً بأنني مستعد
‫لفتح بيتنا أمام العالم بعد.

113
00:06:13,749 --> 00:06:15,042
‫لكننا بحال أحسن بكثير.

114
00:06:15,042 --> 00:06:19,713
‫نحن؟ تقصدين...
‫"نحن" بمعنى كل واحد منا فردياً

115
00:06:19,713 --> 00:06:22,007
‫أم "نحن" بمعنى وحدة مكوّنة من بابا وابنته؟

116
00:06:22,007 --> 00:06:24,301
‫أرى وجهك. لم يكن ينبغي أن أقول "بابا".

117
00:06:24,301 --> 00:06:26,303
‫والد. وحدة من والد وابنته.

118
00:06:27,054 --> 00:06:29,348
‫فهمت. لا يعجبك حين أقول "وحدة".

119
00:06:29,348 --> 00:06:30,724
‫- لا.
‫- فهمت.

120
00:06:30,724 --> 00:06:34,394
‫بحقك. أنت وأمي كنتما تقيمان حفلات
‫طوال الوقت. أحبت أمي الحفلات.

121
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
‫تبتزّينني بأمك؟

122
00:06:40,275 --> 00:06:42,277
‫- طيب. نعم، لنفعلها.
‫- حقاً؟

123
00:06:42,277 --> 00:06:43,820
‫عجباً!

124
00:06:50,077 --> 00:06:52,538
‫مهلاً،
‫كيف تسير حفلات الخطوبة المفاجئة أصلاً؟

125
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
‫إليك كيف ستسير.

126
00:06:53,664 --> 00:06:57,167
‫يظن "تشارلي" أن الحفلة لأنك فزت
‫بلقب أحسن طبيب نفسي في العام.

127
00:06:57,876 --> 00:07:00,212
‫عجباً! هذا جنون.
‫كيف يحكمون على ذلك أصلاً يا "براي"؟

128
00:07:00,212 --> 00:07:02,047
‫نعم، هذا ما يجعله جنوناً.

129
00:07:02,047 --> 00:07:05,050
‫سيظنني قادماً مبكراً لمساعدتك على التحضير.
‫هذا أحسن بكثير.

130
00:07:05,634 --> 00:07:08,053
‫وحين يصل، هذه إشارتك لتجلس أمام البيانو.

131
00:07:08,053 --> 00:07:10,389
‫ثم ستبدأ العزف.

132
00:07:10,389 --> 00:07:13,016
‫- عظيم.
‫- وسأغني أغنيتنا.

133
00:07:14,059 --> 00:07:16,854
‫- "أنت جميل جداً."
‫- شكراً، لكن ما الأغنية؟

134
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
‫"أنت جميل جداً."

135
00:07:19,481 --> 00:07:21,275
‫كنت تمزح، لكنني لم أفهم.

136
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
‫أنا مشتت. هل نؤجلها؟

137
00:07:23,610 --> 00:07:24,820
‫لا. أنت تفزع.

138
00:07:24,820 --> 00:07:26,655
‫تنفّس يا "براي". هيا.

139
00:07:29,032 --> 00:07:30,367
‫كل شيء يسير على هواك، صحيح؟

140
00:07:31,702 --> 00:07:34,580
‫أترى؟ لهذا أنت أحسن طبيب نفسي في العام.

141
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
‫- أهلاً
‫- أهلاً.

142
00:07:47,801 --> 00:07:50,053
‫أتظنين أن أحداً سيبالي إذا غبت عن الحفلة؟

143
00:07:50,053 --> 00:07:51,263
‫ما خطبك؟

144
00:07:51,263 --> 00:07:53,724
‫خطبي هو أن يسألني المسنّون عن مهنتي.

145
00:07:53,724 --> 00:07:55,475
‫- وإن يكن؟
‫- نعم.

146
00:07:56,018 --> 00:07:57,686
‫أنا عاطل حالياً...

147
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
‫وأعيش ببيت مسبح طبيبي النفسي

148
00:07:59,897 --> 00:08:02,858
‫لأن ثوراني العنيف وضعني في السجن.

149
00:08:03,859 --> 00:08:06,153
‫لكن كيف حالك يا "أليس"؟ كيف كان صيفك؟

150
00:08:06,153 --> 00:08:09,615
‫ماتت أمي فجأةً، فقضيته في البكاء الصارخ.

151
00:08:09,615 --> 00:08:12,367
‫- يبدو ممتعاً جداً. نحن ذهبنا إلى "ماين".
‫- نعم.

152
00:08:13,952 --> 00:08:16,330
‫ما زال عليك المجيء.

153
00:08:16,330 --> 00:08:18,498
‫أعني، إذا وجّه أحدهم إليك سؤالاً صعباً،

154
00:08:18,498 --> 00:08:20,918
‫فسأغير الموضوع فقط. أنا معك.

155
00:08:22,836 --> 00:08:23,879
‫حسناً.

156
00:08:24,880 --> 00:08:27,341
‫- اذهب وارتد ملابسك.
‫- هذه ملابسي.

157
00:08:30,010 --> 00:08:31,178
‫سأرتدي ملابسي.

158
00:08:38,018 --> 00:08:40,062
‫من بحق السماء يأتي إلى حفلة مبكراً؟

159
00:08:40,687 --> 00:08:43,023
‫أهلاً. أنتما أول الوافدين.

160
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
‫أردنا أن نسبق زحام المرور.

161
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
‫اضطُررت إلى الاستعجال في تصفيف شعري
‫لأسمع تلك المزحة مجدداً.

162
00:08:49,655 --> 00:08:52,658
‫بحقك. لم أقل هذه المزحة من قبل.

163
00:08:52,658 --> 00:08:53,784
‫أليس كذلك يا "جيمي"؟

164
00:08:57,788 --> 00:08:59,164
‫أردنا أن نسبق زحام المرور.

165
00:08:59,748 --> 00:09:01,834
‫طيب، على أحدهم إحياء الحفلة.

166
00:09:02,501 --> 00:09:03,752
‫نعم. تفضلا.

167
00:09:09,091 --> 00:09:11,134
‫أترى؟ حتى "جيمي" يكره المزحة.

168
00:09:11,134 --> 00:09:14,596
‫- أعطيته وجهاً حزيناً.
‫- إنه وجهي فقط. تفضلا.

169
00:09:16,181 --> 00:09:17,432
‫أهلاً يا أبي.

170
00:09:20,686 --> 00:09:25,065
‫عجباً! تبدين... جميلة جداً.

171
00:09:25,065 --> 00:09:26,149
‫شكراً.

172
00:09:27,568 --> 00:09:30,070
‫حسناً، هل تظن بوسعك التوقّف قبل أن تبالغ؟

173
00:09:32,114 --> 00:09:34,616
‫- تشبهين أميرة.
‫- لم؟

174
00:09:34,616 --> 00:09:36,702
‫- لنحتس مشروباً.
‫- جميلة جداً.

175
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
‫- أهلاً يا "ليز".
‫- أهلاً.

176
00:09:38,662 --> 00:09:40,205
‫أهلاً يا زوج "ليز".

177
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
‫- تبدين مذهلة.
‫- لا تحب ذلك.

178
00:09:44,501 --> 00:09:45,878
‫تشبهين أميرة.

179
00:09:45,878 --> 00:09:47,921
‫- رباه. شكراً.
‫- ما هذا؟

180
00:09:48,505 --> 00:09:51,842
‫إذاً، وافق جميع المدعوّين تقريباً.
‫رفض 2 فقط. "برناديت بيترز"...

181
00:09:51,842 --> 00:09:53,218
‫- لم يلقها قط.
‫- صحيح.

182
00:09:53,218 --> 00:09:54,303
‫مع ذلك، جرح ذلك شعوري.

183
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
‫والرفض الآخر من "بول".

184
00:09:56,430 --> 00:09:58,849
‫يقول إن لديه شيئاً مهماً الليلة.

185
00:10:12,738 --> 00:10:13,572
‫"(ميغ)"

186
00:10:13,572 --> 00:10:15,449
‫"أهلاً يا أبي، سأصل غداً في الواحدة ظهراً.
‫ألقاك في عيادتك."

187
00:10:20,329 --> 00:10:21,330
‫"أشغال كثيرة
‫إليك جدولي"

188
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
‫- "-لقاء طبيب الأعصاب
‫- مناقشة الرعاية طويلة الأمد"

189
00:10:22,414 --> 00:10:23,540
‫- "-لقاء المعالج المهني
‫- إيجاد مجموعة دعم"

190
00:10:25,792 --> 00:10:27,794
‫"(ستانكاديليك)"

191
00:10:47,481 --> 00:10:48,482
‫كيف حالك؟

192
00:10:49,566 --> 00:10:51,527
‫إذاً، ماذا تفعل مؤخراً يا "شون"؟

193
00:10:55,572 --> 00:10:56,949
‫كيف كانت السبعينيات؟

194
00:10:56,949 --> 00:10:58,325
‫- حقاً؟
‫- نعم.

195
00:10:58,325 --> 00:11:00,619
‫طيب، تأهبا

196
00:11:00,619 --> 00:11:04,248
‫لأن هذا الرجل لديه شعر مموّج.

197
00:11:05,249 --> 00:11:06,500
‫كنت أنيقاً جداً.

198
00:11:07,167 --> 00:11:09,628
‫وأيضاً، لم نستعمل أحزمة الأمان.
‫هذه الحقيقة.

199
00:11:09,628 --> 00:11:11,046
‫لم يبال أحد.

200
00:11:11,046 --> 00:11:15,050
‫كانت الحلوى الأولى في البلد
‫علبة سجائر محلّاة.

201
00:11:15,050 --> 00:11:16,426
‫أحبها الأطفال.

202
00:11:16,426 --> 00:11:18,595
‫كانت مذهلة. كانت عندي دراجة نارية.

203
00:11:18,595 --> 00:11:20,013
‫- أهلاً يا "جيمي".
‫- أهلاً.

204
00:11:20,639 --> 00:11:21,473
‫"جيمي".

205
00:11:21,473 --> 00:11:23,308
‫- أهلاً! رباه.
‫- أهلاً.

206
00:11:23,308 --> 00:11:25,269
‫- لم أركما منذ دهر.
‫- نعم، أكيد.

207
00:11:25,269 --> 00:11:27,020
‫نعم. لم نرك منذ الجنازة.

208
00:11:27,020 --> 00:11:30,357
‫"إريك". أنا آسفة. إنه مغفل. كيف حالك؟

209
00:11:31,567 --> 00:11:32,609
‫أنا بخير.

210
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
‫- يسرّني سماع هذا.
‫- حقاً؟

211
00:11:34,611 --> 00:11:37,990
‫- أنت و"تيا" كنتما زوجين مذهلين للغاية.
‫- فعلاً.

212
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
‫- تسرّني رؤيتك كثيراً.
‫- رباه. أنت أيضاً.

213
00:11:41,910 --> 00:11:45,038
‫- هل "نيكو" هنا أيضاً؟
‫- لقد تطلّقنا.

214
00:11:45,038 --> 00:11:49,585
‫لا. لا، لا.

215
00:11:49,585 --> 00:11:51,587
‫- لا، لا، لا.
‫- لا، لا بأس.

216
00:11:51,587 --> 00:11:53,338
‫أكثرت من قول "لا".

217
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
‫- أكثرت من قولها. نحن بخير.
‫- لا.

218
00:11:56,091 --> 00:11:57,801
‫لقد أحبتك كثيراً.

219
00:12:01,972 --> 00:12:03,348
‫كنتما رائعين جداً معاً.

220
00:12:05,851 --> 00:12:08,896
‫كنتما مصدر إلهام كبيراً.

221
00:12:13,025 --> 00:12:14,443
‫انظري. نفد مشروبي.

222
00:12:15,027 --> 00:12:16,236
‫"تكيلا" أخرى، رجاءً.

223
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
‫هات 2. لا أظنني كنت مستعداً لحفلة.

224
00:12:20,782 --> 00:12:22,576
‫الناس مغفلون ملاعين.

225
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
‫رباه، أفهم ظنك.

226
00:12:28,248 --> 00:12:32,336
‫خرجت مع 3 رجال الأسبوع الماضي،
‫وكلهم مثيرون للغاية، حسناً؟

227
00:12:32,336 --> 00:12:34,463
‫ولم أستطع الانتصاب الأنثوي لأي منهم.

228
00:12:34,463 --> 00:12:36,673
‫حاولت التفكير في مصطلح لذلك المعنى.

229
00:12:36,673 --> 00:12:38,342
‫البارحة أكلنا طعاماً مكسيكياً

230
00:12:38,342 --> 00:12:40,719
‫وألّفت مصطلح "وضع الغموس على التاكو".

231
00:12:40,719 --> 00:12:42,763
‫لا، لا يعجبني.

232
00:12:44,556 --> 00:12:46,350
‫اسمعي، ربما فقط لم أعد شخصية جنسية.

233
00:12:46,934 --> 00:12:49,770
‫تعلمين أنك تتصرفين بجنون، صح؟
‫الغرائز الجنسية تتغير.

234
00:12:49,770 --> 00:12:50,979
‫تفضلي يا حبيبتي.

235
00:12:50,979 --> 00:12:53,524
‫"ديريك"، أتذكر حين كنت أريد المضاجعة
‫طوال الوقت؟

236
00:12:54,566 --> 00:12:56,151
‫نعم. أيام اشباب.

237
00:12:56,860 --> 00:12:59,905
‫الآن، نافذتي الجنسية
‫بين الثالثة و3:20 عصراً،

238
00:12:59,905 --> 00:13:02,366
‫ويجب ألّا يكون "ديريك" قد أزعجني
‫في ذلك اليوم.

239
00:13:02,366 --> 00:13:04,701
‫- حسناً.
‫- هذا لا يحدث كثيراً.

240
00:13:05,869 --> 00:13:07,079
‫أظنه "تشارلي".

241
00:13:07,079 --> 00:13:10,290
‫- هل نختبئ؟
‫- ليست مفاجأة من هذا النوع يا زوج "ليز"!

242
00:13:13,794 --> 00:13:16,213
‫ظننتك منشغلاً الليلة. لم أنت هنا؟

243
00:13:16,880 --> 00:13:18,882
‫- لا أعلم.
‫- طيب، تفضل.

244
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
‫تعال.

245
00:13:21,009 --> 00:13:22,636
‫انظروا من هنا يا جماعة.

246
00:13:23,178 --> 00:13:24,847
‫- حاولت قتلي.
‫- ماذا؟

247
00:13:24,847 --> 00:13:26,723
‫هي حاولت قتلي.

248
00:13:27,307 --> 00:13:28,892
‫"ليز"، أيمكنك...

249
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
‫- أنا لم... أهلاً.
‫- لا.

250
00:13:30,519 --> 00:13:31,854
‫- لم أحاول قتله.
‫- حسناً.

251
00:13:31,854 --> 00:13:33,105
‫حسناً. هيا.

252
00:13:33,105 --> 00:13:34,231
‫- رافقني.
‫- سأرحل.

253
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
‫- لا، لا تذهب. ادخل.
‫- لا، يمكنك البقاء.

254
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
‫- لا، أنا...
‫- بحقك.

255
00:13:37,401 --> 00:13:39,236
‫- ابق. لنأكل بعض الطعام.
‫- هاتي طبقاً.

256
00:13:39,236 --> 00:13:41,905
‫- نعم. سنجلب طبقاً.
‫- يا للهول!

257
00:13:41,905 --> 00:13:44,491
‫من الثالثة إلى 3:20 نافذة ضيقة جداً
‫يا "ديريك".

258
00:13:44,491 --> 00:13:46,159
‫نعم، أعلم ذلك.

259
00:13:52,374 --> 00:13:54,001
‫"جيمي".

260
00:13:54,001 --> 00:13:55,878
‫"بن"! أهلاً، "بن"، "بن"، "بن".

261
00:13:58,130 --> 00:14:00,465
‫- عناق جيد.
‫- شش. لا تقل شيئاً.

262
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
‫هل قابلت حبيبتي الجديدة، "كيارا"؟

263
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
‫لا.

264
00:14:05,053 --> 00:14:07,848
‫مرحباً. عجباً! أهلاً. مرحباً. فرصة سعيدة.

265
00:14:08,432 --> 00:14:12,269
‫كيف نجحتما
‫في توطيد هذا الاتصال الروحيّ العميق؟

266
00:14:12,269 --> 00:14:13,437
‫قصة طريفة.

267
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
‫التقينا في الكنيسة.

268
00:14:15,230 --> 00:14:18,108
‫تلك قصة طريفة فعلاً. كنت محقاً في افتراضك.

269
00:14:19,318 --> 00:14:22,196
‫طيب، سُررت برؤيتك يا "كيارا"،
‫لأول مرة على الإطلاق.

270
00:14:22,196 --> 00:14:23,447
‫وأنا أيضاً.

271
00:14:26,033 --> 00:14:28,118
‫نحن في الواقع نغار من زواجك.

272
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
‫بصراحة،
‫أنا و"كيم" مرتاحان لانتهاء هذا العام.

273
00:14:31,914 --> 00:14:33,582
‫كانت فترة صعبة علينا.

274
00:14:33,582 --> 00:14:36,460
‫لكن هذا لا يحدث حين يُوجد
‫طبيب نفسي في العائلة.

275
00:14:36,460 --> 00:14:37,711
‫هذا ليس صحيحاً دائماً.

276
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
‫لا أصدّق أنني كنت أفعل هذا على سبيل المرح.

277
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
‫نعم، صار الحشيش أقوى بكثير من السبعينيات.

278
00:14:50,891 --> 00:14:52,059
‫من هذا اللعين؟

279
00:14:52,059 --> 00:14:53,727
‫لنفعل هذا.

280
00:14:55,479 --> 00:14:56,980
‫- هذا أفضل بكثير.
‫- نعم.

281
00:14:56,980 --> 00:14:58,649
‫أنا ظمآن جداً.

282
00:14:58,649 --> 00:15:00,150
‫بأي مشروب نأتيك؟

283
00:15:00,150 --> 00:15:02,861
‫- مصاصة مثلجة؟
‫- اذهب وهات مصاصة لـ"بول".

284
00:15:02,861 --> 00:15:06,156
‫- ماذا إن لم يكن لديهم مصاصات؟
‫- فهات واحدة من البيت.

285
00:15:06,156 --> 00:15:07,241
‫من مصاصاتي الفاخرة؟

286
00:15:08,116 --> 00:15:09,117
‫طيب.

287
00:15:11,286 --> 00:15:12,788
‫ذلك النادل وقح.

288
00:15:12,788 --> 00:15:14,873
‫أهلاً. كيف حال العجوز؟

289
00:15:14,873 --> 00:15:16,166
‫ليس بخير.

290
00:15:16,166 --> 00:15:18,126
‫هذا ذنبك أيضاً، لعلمك.

291
00:15:18,710 --> 00:15:20,087
‫ماذا فعلت؟

292
00:15:20,087 --> 00:15:23,507
‫قلت لي إن عليّ إخبار "ميغ"
‫بإصابتي بداء "باركنسون".

293
00:15:24,258 --> 00:15:28,512
‫والآن ستسافر إلى هنا غداً لتتولّى رعايتي.

294
00:15:31,223 --> 00:15:33,392
‫أردت قضاء مزيد من الوقت معها،

295
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
‫لكنها منشغلة جداً.

296
00:15:35,143 --> 00:15:39,690
‫ثم أخبرها أنني مريض،
‫وتترك كل شيء وراءها

297
00:15:39,690 --> 00:15:41,775
‫لأنها تشعر بأنها مضطرة.

298
00:15:42,401 --> 00:15:43,944
‫إنه ابتزاز عاطفي.

299
00:15:43,944 --> 00:15:49,241
‫مثل مفاجأتك "تشارلي" بطلب الزواج هذا
‫أمام كل هؤلاء الناس.

300
00:15:49,908 --> 00:15:53,078
‫لا، ليس الابتزاز العاطفي شيمتي.

301
00:15:54,037 --> 00:15:55,122
‫هل هو؟

302
00:15:55,122 --> 00:15:57,082
‫ليس ليس كذلك.

303
00:15:58,125 --> 00:16:00,502
‫- أترين؟
‫- رباه.

304
00:16:00,502 --> 00:16:02,254
‫- علام تضحكان...
‫- آسفة.

305
00:16:02,254 --> 00:16:03,714
‫آسفة، أخذت قطعة حلوى أنا الأخرى.

306
00:16:03,714 --> 00:16:04,673
‫يا إلهي.

307
00:16:07,092 --> 00:16:08,927
‫لا. أتذكر؟ لقد تكلمنا.

308
00:16:08,927 --> 00:16:13,265
‫ربطات العنق مخصّصة للارتداء، أتذكر؟
‫تكلمنا كثيراً عن ربطة العنق.

309
00:16:14,141 --> 00:16:15,684
‫أحب الـ"تكيلا" مع "سبرايت".

310
00:16:15,684 --> 00:16:18,478
‫- "مارغريتا" رخيصة؟
‫- نعم.

311
00:16:18,478 --> 00:16:20,480
‫- "غابي"! أهلاً.
‫- أهلاً.

312
00:16:20,480 --> 00:16:21,815
‫- هل أعيد ملء مشروبك؟
‫- لا،

313
00:16:21,815 --> 00:16:23,442
‫أظن أن عليّ تقليل الشرب، في الواقع.

314
00:16:24,026 --> 00:16:25,194
‫هذه صديقتي، "كيارا".

315
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

316
00:16:26,445 --> 00:16:27,988
‫ساعدتني على اجتياز فترة صعبة.

317
00:16:27,988 --> 00:16:29,448
‫كنت بائعة هوى.

318
00:16:30,449 --> 00:16:33,076
‫لكننا في الأغلب كنا نلعب "أونو"،
‫لعجزي عن الانتصاب.

319
00:16:33,076 --> 00:16:33,994
‫رباه.

320
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
‫- أيضاً شاهدنا "توب شيف".
‫- هذا صحيح.

321
00:16:36,580 --> 00:16:38,916
‫لكنني تقاعدت.
‫الآن أدع "بن" ينفق على كل شيء.

322
00:16:38,916 --> 00:16:42,753
‫"بن"؟ أتحاولين إخباري أنك تستطيعين
‫الانتصاب الأنثوي مع ذلك لرجل؟

323
00:16:42,753 --> 00:16:44,546
‫أتقصدين تزييت الخوخة؟

324
00:16:44,546 --> 00:16:46,173
‫هذا التعبير يعجبني. هذا...

325
00:16:46,673 --> 00:16:49,635
‫"ليز". تزييت الخوخة.

326
00:16:50,260 --> 00:16:51,094
‫ممتاز.

327
00:16:59,645 --> 00:17:01,188
‫- أليست ظريفة؟
‫- تماديت.

328
00:17:01,188 --> 00:17:03,732
‫لكنني أخبرتك أن المسنّين
‫يحبون الكلام عن أنفسهم، كأن...

329
00:17:04,608 --> 00:17:05,442
‫مرحباً؟

330
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
‫توقّفا جانباً.

331
00:17:07,528 --> 00:17:10,321
‫- بئساً، توقّفا جانباً.
‫- ماذا دهاك؟

332
00:17:12,741 --> 00:17:14,535
‫يبدو أنك تشربين.

333
00:17:14,535 --> 00:17:16,994
‫- نعم، ليس خطباً جللاً يا أبي.
‫- حقاً؟

334
00:17:16,994 --> 00:17:21,165
‫رباه. هل أنت بخير؟ أتحتاج إلى ماء؟

335
00:17:24,586 --> 00:17:25,796
‫ما الخطب؟

336
00:17:25,796 --> 00:17:30,551
‫أتفهّم أنك تحاولين أن تبدي باهرة

337
00:17:30,551 --> 00:17:32,302
‫- أمام "شون".
‫- لست أحاول ذلك.

338
00:17:32,970 --> 00:17:36,223
‫لست أحاول أن أبدو باهرة أمام "شون".

339
00:17:36,223 --> 00:17:38,684
‫حبيبتي، ملاكي،

340
00:17:40,561 --> 00:17:43,230
‫أعلم أنك ترينه جميلاً...

341
00:17:45,232 --> 00:17:46,650
‫سمعتك.

342
00:17:47,526 --> 00:17:49,027
‫سمعتك حين همست.

343
00:17:53,699 --> 00:17:54,700
‫حسناً.

344
00:17:54,700 --> 00:17:56,201
‫نعم؟

345
00:17:56,201 --> 00:17:57,870
‫ماذا قلت لها للتوّ يا رجل؟

346
00:17:58,579 --> 00:18:00,873
‫قلت، "بأي سرعة تستطيعين صعود الدرج؟"

347
00:18:03,125 --> 00:18:04,126
‫هذا ظريف.

348
00:18:10,465 --> 00:18:11,758
‫- أهلاً.
‫- ما كان هذا؟

349
00:18:11,758 --> 00:18:13,051
‫لا أدري.

350
00:18:14,970 --> 00:18:16,096
‫ما المشكلة؟

351
00:18:17,598 --> 00:18:21,476
‫جاءني كثير من الناس في هذه الحفلة الغبية

352
00:18:21,476 --> 00:18:26,648
‫وقالوا لي... إنني و"تيا" كنا زوجين مثاليين.

353
00:18:28,859 --> 00:18:30,235
‫"غابي"، لم نكن كذلك.

354
00:18:31,403 --> 00:18:33,864
‫في النهاية، كنا نتشاجر بخصوص كل شيء.

355
00:18:33,864 --> 00:18:37,951
‫حين غادرت لزيارة أمي،
‫أنت نسيت إقلال "أليس" من المدرسة.

356
00:18:37,951 --> 00:18:41,788
‫لم أنس! بل تأخرت.
‫كفّي عن قول إنني نسيت. لقد تأخرت.

357
00:18:41,788 --> 00:18:44,541
‫رباه يا "جيمي"،
‫لا تدري حتى ما يجري في هذا البيت.

358
00:18:44,541 --> 00:18:46,710
‫أنت مهووس جداً بعملك.

359
00:18:46,710 --> 00:18:50,380
‫لعلمك، سيكون رائعاً لو استطعت أنا
‫أن أكون من يمكنها الخروج لمرّة واحدة.

360
00:18:50,380 --> 00:18:53,133
‫هذا الموضوع مجدداً؟
‫فلتذهبي إلى العمل يا "تيا". تباً.

361
00:18:53,133 --> 00:18:54,468
‫اخفض صوتك.

362
00:18:54,468 --> 00:18:57,221
‫أظنني أشعر بأنني محتال لعين يا "غاب".

363
00:18:57,221 --> 00:18:58,305
‫لست محتالاً.

364
00:18:58,305 --> 00:19:02,100
‫يعلم كلانا ألّا علاقة مثالية، حسناً؟

365
00:19:02,100 --> 00:19:03,644
‫هكذا نكسب رزقنا.

366
00:19:04,144 --> 00:19:09,191
‫كان الوضع مزرياً طوال شهور قبل وفاة "تيا".

367
00:19:13,278 --> 00:19:16,406
‫أنا آسف على أنك بائسة هكذا، آسف فعلاً،

368
00:19:16,907 --> 00:19:21,995
‫لكنني قد سئمت كوني عذرك
‫لعدم رضاك عن حياتك.

369
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
‫نعم، سئمته أنا أيضاً.

370
00:19:27,000 --> 00:19:30,629
‫في آخر حفلة أقمناها هنا،
‫كانت على وجهها نظرة.

371
00:19:31,255 --> 00:19:32,965
‫رأيتها بأم عينيّ.

372
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
‫لا أظنها عادت تحبني يا "غابي".

373
00:19:37,553 --> 00:19:39,137
‫لست واثقاً حتى بأنها كانت معجبة بي.

374
00:19:39,805 --> 00:19:41,557
‫كانت تفكر في تركي يا "غاب".

375
00:19:41,557 --> 00:19:44,935
‫كل هذا مبنيّ على نظرة ما؟
‫هل أنت جاد يا رجل؟ حقاً؟ كل هذا؟

376
00:19:44,935 --> 00:19:47,855
‫نعم، على نظرة.
‫إنها أسوأ نظرة رأيتها في حيات.

377
00:19:47,855 --> 00:19:51,233
‫حسناً، اسمع، أعلم أنكما مررتما بفترة صعبة.
‫أعلم بذلك.

378
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
‫لكنها لم تكن تفكر في تركك. كانت لتخبرني.

379
00:19:54,194 --> 00:19:56,238
‫- لم تكن لتخبرك.
‫- بلى.

380
00:19:56,238 --> 00:19:58,448
‫- تعلم أنني وأنت متقاربان. لم تكن لتخبرك.
‫- رباه.

381
00:19:58,448 --> 00:20:03,704
‫يجب أن تنصت إليّ، جدياً.
‫كانت "تيا" تعشقك. أنا جادة.

382
00:20:05,038 --> 00:20:06,039
‫أثبتي هذا.

383
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
‫أثبته؟ كيف يُفترض أن أثبته؟

384
00:20:08,792 --> 00:20:09,793
‫بالضبط.

385
00:20:14,298 --> 00:20:18,218
‫تتصرف كأنه أمر سيئ
‫أن تتوقع أن يهبّ أبناؤك لمساعدتك.

386
00:20:18,218 --> 00:20:21,805
‫تباً لذلك. سأراسل أكبر أبنائي، "ماثيو".

387
00:20:23,432 --> 00:20:27,311
‫"أنا حزينة ومكتئبة، وإذا لم تتصل بي،
‫فسأغضب بشدة."

388
00:20:27,311 --> 00:20:28,478
‫إرسال.

389
00:20:34,276 --> 00:20:35,110
‫رفض.

390
00:20:35,903 --> 00:20:37,154
‫حركة جريئة.

391
00:20:37,154 --> 00:20:39,656
‫اسمع، لقد مسحت مؤخراتهم،
‫وراجعت فروضهم المنزلية،

392
00:20:39,656 --> 00:20:43,619
‫وحضرت كل مباريات البيسبول الطويلة المملة
‫التي لعبوها.

393
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
‫أحب البيسبول.

394
00:20:44,703 --> 00:20:45,787
‫البيسبول بشع.

395
00:20:46,872 --> 00:20:49,583
‫كنت موجودة لرعايتهم،
‫لذا يجدر أن يردّوا لي الصنيع.

396
00:20:49,583 --> 00:20:50,792
‫استحققت هذا.

397
00:20:50,792 --> 00:20:52,544
‫أما أنا فلم أستحققه.

398
00:20:52,544 --> 00:20:55,506
‫كانت صغيرة جداً حين انفصلت عن أمها.

399
00:20:56,340 --> 00:20:58,550
‫كان ينبغي أن أكون موجوداً بجانبها،
‫لكنني لم أكن.

400
00:20:59,760 --> 00:21:01,178
‫طيب، يبدو أنك أخطأت.

401
00:21:01,929 --> 00:21:04,223
‫لكنها تهبّ لمساعدتك رغم ذلك.

402
00:21:05,140 --> 00:21:09,520
‫لو كنت مكانك، لما أشفقت على نفسي،
‫بل لصرت شاكرة.

403
00:21:11,980 --> 00:21:12,814
‫نعم.

404
00:21:12,814 --> 00:21:14,733
‫جيد. انتهينا.

405
00:21:16,193 --> 00:21:18,779
‫أحتاج إلى شيء مقرمش وبطعم الجبن.

406
00:21:18,779 --> 00:21:20,113
‫"ديريك"؟

407
00:21:20,113 --> 00:21:21,573
‫- من "ديريك"؟
‫- النادل.

408
00:21:21,573 --> 00:21:23,033
‫"ديريك"؟

409
00:21:31,124 --> 00:21:32,876
‫أتريدين التحدث عن الأمر؟

410
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
‫- لا.
‫- جميل. ولا أنا.

411
00:21:43,762 --> 00:21:46,723
‫حسناً. هذه الأغنية ستبهجك حتماً.

412
00:21:53,897 --> 00:21:56,733
‫"تشارلي"، وصلت أخيراً!

413
00:21:56,733 --> 00:21:58,527
‫توقّفت لشراء بطاقة لـ"جيمي".

414
00:22:00,112 --> 00:22:01,864
‫لطيف جداً.

415
00:22:04,032 --> 00:22:05,450
‫ماذا يحدث؟

416
00:22:05,450 --> 00:22:07,160
‫سيُكشف كل شيء.

417
00:22:08,036 --> 00:22:09,413
‫أين "جيمي" بحق السماء؟

418
00:22:11,456 --> 00:22:13,125
‫هيا بنا. مستعد؟

419
00:22:13,959 --> 00:22:16,170
‫"جيمي"، الآن. وقت العرض.

420
00:22:16,753 --> 00:22:17,671
‫أنا هنا.

421
00:22:22,593 --> 00:22:23,969
‫حسناً.

422
00:22:25,554 --> 00:22:26,597
‫"تشارلي"،

423
00:22:27,556 --> 00:22:29,391
‫الليلة احتفال،

424
00:22:30,142 --> 00:22:31,935
‫لكنه ليس ما تظنه.

425
00:22:32,477 --> 00:22:34,021
‫حسناً. مستعد؟

426
00:22:36,064 --> 00:22:37,107
‫هيا.

427
00:22:45,115 --> 00:22:50,537
‫أنت جميل جداً

428
00:22:55,375 --> 00:22:57,294
‫هيا. أسرع قليلاً. هكذا يا صديقي.

429
00:22:58,587 --> 00:23:01,965
‫- "في نظري
‫- في نظري

430
00:23:03,217 --> 00:23:08,263
‫- أنت جميل جداً
‫- أنت جميل جداً"

431
00:23:08,263 --> 00:23:10,516
‫ليس أداء ثنائياً.

432
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
‫- "في نظري
‫- في نظري

433
00:23:14,353 --> 00:23:16,271
‫- ألا ترى؟
‫- ألا ترى؟

434
00:23:19,733 --> 00:23:23,987
‫- أنت كل ما أملت فيه
‫- أنت كل ما أملت فيه

435
00:23:25,197 --> 00:23:31,370
‫أنت كل ما أحتاج إليه"

436
00:23:31,370 --> 00:23:32,579
‫رباه.

437
00:23:38,752 --> 00:23:40,128
‫تقيأت.

438
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
‫نعلم يا صاحبي.

439
00:23:42,548 --> 00:23:44,466
‫طيب، سنحتاج إلى دقيقة.

440
00:23:46,468 --> 00:23:48,512
‫- رباه.
‫- يا للهول!

441
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
‫انسوا. فسد كل شيء. نعم، انتهت الحفلة.

442
00:23:53,767 --> 00:23:54,685
‫ألم يكن ذلك لطيفاً؟

443
00:23:54,685 --> 00:23:58,021
‫حسناً. على الجميع النظر بعيداً. هيا.

444
00:23:58,021 --> 00:23:59,231
‫- "غابي"؟
‫- ماذا؟

445
00:23:59,231 --> 00:24:01,650
‫- تقيأت.
‫- أعلم. رأيت هذا، وأشمّه.

446
00:24:01,650 --> 00:24:02,651
‫هيا يا أحمق.

447
00:24:02,651 --> 00:24:05,529
‫- أنا منتش جداً على هذا الهراء.
‫- لست منتشية كفاية.

448
00:24:12,578 --> 00:24:14,496
‫مسكين "جيمي". وفي ليلته الموعودة.

449
00:24:14,496 --> 00:24:17,875
‫تباً لـ"جيمي".
‫كان يُفترض أن تكون ليلتنا نحن الموعودة.

450
00:24:17,875 --> 00:24:20,878
‫كان يُفترض أن يكون ذلك طللب زواج مفاجئاً.

451
00:24:21,962 --> 00:24:26,049
‫تعبت بشدة في التخطيط للّيلة كلها.
‫لم يساعدني أحد إلا قليلاً.

452
00:24:26,049 --> 00:24:28,385
‫"برناديت بيترز" أرسلت
‫بريداً واضح أنه من نموذج ما

453
00:24:28,385 --> 00:24:31,138
‫غالباً ترسله إلى كل المثليين
‫الذين يدعونها إلى حفلاتهم،

454
00:24:31,138 --> 00:24:35,142
‫ثم تحوّل "جيمي" إلى الفتاة
‫من فيلم "إكسورسيست" اللعين.

455
00:24:35,642 --> 00:24:39,062
‫يا لها من كارثة عملاقة!

456
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
‫نعم.

457
00:24:43,442 --> 00:24:47,112
‫نعم؟ نعم، إنها كارثة عملاقة، أم...

458
00:24:49,323 --> 00:24:50,324
‫سأتزوجك.

459
00:24:52,034 --> 00:24:53,827
‫- حقاً؟
‫- نعم.

460
00:24:58,332 --> 00:25:00,459
‫مهلاً، كان يُفترض أن أريك هذا أولاً.

461
00:25:03,962 --> 00:25:05,214
‫إنه جميل.

462
00:25:09,343 --> 00:25:10,427
‫البسه.

463
00:25:12,179 --> 00:25:13,347
‫مبارك.

464
00:25:13,972 --> 00:25:16,391
‫أتريدان نصيحة عن كيفية الحفاظ على زواجكما

465
00:25:16,391 --> 00:25:18,685
‫وتجنّب انسلاخ ابنتكما عنكما؟

466
00:25:18,685 --> 00:25:19,978
‫- لا...
‫- أتعرف...

467
00:25:19,978 --> 00:25:22,022
‫حافظا على التواصل.

468
00:25:22,022 --> 00:25:24,358
‫إذا صرتما متحفّظين، فأنتما هالكان.

469
00:25:25,317 --> 00:25:27,027
‫لكن يمكن لشخصين صادقين

470
00:25:27,027 --> 00:25:30,906
‫أن يجداً دائماً وسيلة للتواصل.

471
00:25:33,116 --> 00:25:37,079
‫"شون"، أنا بخير.
‫ليس عليك البقاء. اذهب وامرح.

472
00:25:37,704 --> 00:25:40,707
‫أنا أمرح، هذا مرح. أنا معك.

473
00:25:49,132 --> 00:25:50,634
‫وأين هذا؟

474
00:25:52,553 --> 00:25:55,889
‫- "أليس".
‫- آسفة. لا بأس.

475
00:25:55,889 --> 00:25:58,058
‫- إنما ظننت...
‫- أنت مجرد فتاة.

476
00:26:02,062 --> 00:26:03,063
‫عليّ الذهاب.

477
00:26:03,564 --> 00:26:05,732
‫- آسفة. آسفة جداً
‫- سأذهب.

478
00:26:05,732 --> 00:26:07,693
‫- لا بأس.
‫- أنا حقاً لم...

479
00:26:14,575 --> 00:26:17,870
‫لا، لا، تباً. تباً!

480
00:26:24,543 --> 00:26:25,544
‫تباً!

481
00:26:28,797 --> 00:26:29,673
‫مرحباً؟

482
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
‫أهلاً.

483
00:26:32,634 --> 00:26:33,635
‫أأنت بخير؟

484
00:26:33,635 --> 00:26:36,889
‫- بأحسن حال.
‫- جيد، حسناً.

485
00:26:36,889 --> 00:26:38,182
‫- تغرغرت.
‫- نعم.

486
00:26:38,182 --> 00:26:41,018
‫- واستحممت بالدشّ وفي حوض الاستحمام.
‫- نعم.

487
00:26:41,018 --> 00:26:43,312
‫- جيد.
‫- ربما غفوت بالداخل.

488
00:26:43,312 --> 00:26:46,023
‫أظن ذلك. أعني، أنت هنا منذ ساعة، لذا...

489
00:26:46,023 --> 00:26:48,275
‫- جيد. ربما نسي الجميع.
‫- لا. يا إلهي

490
00:26:48,275 --> 00:26:51,278
‫- كان مسرح جريمة بالأسفل.
‫- تباً.

491
00:26:51,278 --> 00:26:55,407
‫بأي حال، بما أنك الآن تبدو متماسكاً، أه،
‫وأحسن حالاً،

492
00:26:55,908 --> 00:27:00,787
‫ربما يجدر بك النظر إلى هذا.

493
00:27:01,580 --> 00:27:04,750
‫كان ذلك عيد ميلادي.
‫قبل وفاة "تيا" بأسبوعين.

494
00:27:05,626 --> 00:27:08,253
‫انظر إلى الحب في عينيها. إنها مهووسة بك.

495
00:27:08,962 --> 00:27:12,424
‫أنت قلق لهذه الدرجة من نظرة؟
‫فما رأيك بهذه النظرة؟

496
00:27:13,842 --> 00:27:16,762
‫أوتعرف شيئاً؟ إنه هراء طفولي لعين

497
00:27:16,762 --> 00:27:18,597
‫أنك تظنها ما كانت لتخبرني.

498
00:27:18,597 --> 00:27:21,350
‫عرفت كل شيء يا "جيمي"،
‫وليس الأمور الإيجابية فقط.

499
00:27:21,350 --> 00:27:26,021
‫هي أخبرتني أنك لم تؤدّ واجباتك
‫حين وُلدت "أليس".

500
00:27:26,021 --> 00:27:28,649
‫- نعم.
‫- أخبرتني عن هذين الزوجين

501
00:27:28,649 --> 00:27:32,361
‫اللذين كدتما تضاجعانهما
‫في حانة بديكور فضائيين في "رينو".

502
00:27:32,361 --> 00:27:34,363
‫- كان ذلك...
‫- ماذا؟

503
00:27:34,363 --> 00:27:35,447
‫...ليكون ممتعاً.

504
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
‫إنما أقول إنها لو كانت تنوي تركك،
‫لأخبرتني.

505
00:27:38,450 --> 00:27:43,121
‫حسناً؟
‫فعليك أن تكفّ عن تعذيب نفسك بهذا الهراء.

506
00:27:43,121 --> 00:27:46,917
‫بصراحة، أرى أن هذا مجرد شيء آخر

507
00:27:46,917 --> 00:27:49,086
‫يسهل لك التركيز عليه

508
00:27:50,003 --> 00:27:52,172
‫بعيداً عن الحقيقة المحزنة أن "تيا" قد رحلت.

509
00:27:53,590 --> 00:27:56,301
‫لكنها أحبتك يا "جيمي"

510
00:27:57,344 --> 00:27:58,428
‫كثيراً.

511
00:27:59,346 --> 00:28:00,597
‫هذه الصورة هي البرهان.

512
00:28:03,475 --> 00:28:05,769
‫- شكراً جزيلاً.
‫- العفو.

513
00:28:05,769 --> 00:28:07,688
‫- تعال.
‫- هذا كله غبي جداً.

514
00:28:07,688 --> 00:28:11,692
‫لا، لا بأس. تعال. لا عليك.

515
00:28:14,695 --> 00:28:16,738
‫شكراً. أنت صديقة مذهلة.

516
00:28:16,738 --> 00:28:18,699
‫أعرف. لا يجب أن تخبرني.

517
00:29:14,171 --> 00:29:16,173
‫ترجمة "عنان خضر"

