1
00:00:09,154 --> 00:00:10,572
با بوم.

2
00:00:17,006 --> 00:00:20,036
سابقا في "أمير التنين" ...

3
00:00:20,123 --> 00:00:23,102
سيتم إرسال حفلة من أفضل ما لدينا على الفور

4
00:00:23,170 --> 00:00:24,458
للعثور على الأمراء.

5
00:00:24,545 --> 00:00:27,451
سأكلف أطفالي سورين وكلوديا ،

6
00:00:27,560 --> 00:00:30,160
مع قيادة حملة الإنقاذ.

7
00:00:30,467 --> 00:00:33,274
لقد ألزمت نفسي بإنهاء حياة الأمير عزران.

8
00:00:33,342 --> 00:00:35,859
وهذا الارتباط لن ينفجر أبدًا وهو على قيد الحياة.

9
00:00:35,927 --> 00:00:39,186
سيصبح أكثر إحكامًا وإحكامًا حتى أفقد يدي.

10
00:00:39,273 --> 00:00:41,560
خذها و حسب!

11
00:00:41,887 --> 00:00:43,693
علينا أن نفعل شيئا!

12
00:00:43,865 --> 00:00:45,217
إيه ، لا!

13
00:00:46,407 --> 00:00:48,101
إنه حي!

14
00:00:58,120 --> 00:00:59,490
أوه لا.

15
00:00:59,568 --> 00:01:02,404
هناك خطأ ما في البيضة.

16
00:01:28,520 --> 00:01:32,082
(المترجم محمد الكماش) 
4k_sub
 الموسم 1 الحلقة 7

17
00:01:33,460 --> 00:01:37,471
* أمير التنين * عنوان الحلقة: "الخنجر والذئب"

18
00:01:53,425 --> 00:01:55,435
يا عز ، يجب أن تحاول النوم حقًا.

19
00:01:55,777 --> 00:01:58,097
أنا ... أنا ...

20
00:01:58,613 --> 00:02:01,726
أنا حسن النية.

21
00:02:01,825 --> 00:02:05,021
أنت لست "حسن النية" ، تحتاج إلى الراحة.

22
00:02:05,954 --> 00:02:09,192
ماذا ترسم؟

23
00:02:09,749 --> 00:02:10,750
أوه.

24
00:02:10,964 --> 00:02:14,548
عندما كنت هناك تحت الجليد ، كنت خائفة للغاية.

25
00:02:14,823 --> 00:02:17,885
ظننت أنني سأفقدك مثلما فقدناها.

26
00:02:18,018 --> 00:02:19,964
لكن بطريقة ما قمت بذلك.

27
00:02:20,051 --> 00:02:22,038
والآن لا أستطيع التوقف عن التفكير ...

28
00:02:22,470 --> 00:02:24,791
ربما كانت تراقبنا.

29
00:02:26,558 --> 00:02:30,254
إذا عرفت ما كنا نحاول القيام به ، فستفتخر بنا.

30
00:02:30,729 --> 00:02:35,527
وكانت تصرخ عليك لتذهب للجلوس بالقرب من النار وتحزم!

31
00:02:35,614 --> 00:02:38,221
أنا أعرف.

32
00:02:40,655 --> 00:02:42,182
هي جميلة.

33
00:02:42,323 --> 00:02:43,810
هل هي والدتك؟

34
00:02:44,784 --> 00:02:46,269
نعم.

35
00:02:46,661 --> 00:02:49,649
اممم ، لقد وجدت بعض التوت.

36
00:02:50,582 --> 00:02:53,694
هذا يجب أن يبقينا ممتلئين ... ليوم واحد.

37
00:02:53,918 --> 00:02:56,834
ووجدت هذه من أجلك.

38
00:02:56,921 --> 00:02:58,169
بوغيبيري!

39
00:02:58,256 --> 00:03:01,494
علاج اكساديان القديم للزكام الشائع.

40
00:03:01,926 --> 00:03:03,424
ط ط ط ... كلا.

41
00:03:03,511 --> 00:03:06,040
لا يدخلون في فمك.

42
00:03:06,348 --> 00:03:07,554
أوه...

43
00:03:07,641 --> 00:03:12,063
لعلاج انسداد الأنف ، عليك أن تملأ أنفك.

44
00:03:12,150 --> 00:03:14,257
أوه. يبدو ممكنًا.

45
00:03:14,689 --> 00:03:16,592
كيف حال البيضة؟

46
00:03:17,037 --> 00:03:18,737
لا أعتقد أنه يتحسن.

47
00:03:18,824 --> 00:03:23,491
كان متوهجًا للغاية من قبل ، لكنه الآن خافت ومومض.

48
00:03:23,578 --> 00:03:26,227
إنها أكثر قتامة مما كانت عليه عندما غادرت.

49
00:03:26,534 --> 00:03:28,437
علينا أن نجد المساعدة.

50
00:03:57,399 --> 00:03:59,927
هذه هي أفضل كلاب الصيد في كاتوليس.

51
00:04:00,193 --> 00:04:03,031
شم واحدة ، ويمكنهم تتبع رائحة شخص ما لأميال.

52
00:04:05,073 --> 00:04:06,785
قميص تدريب زوجة الأمير.

53
00:04:06,872 --> 00:04:09,407
- انها قذرة جدا. - نعم.

54
00:04:09,494 --> 00:04:11,957
يقضي معظم تدريبه في الوحل.

55
00:04:12,044 --> 00:04:14,751
أشبه بالأمير "الخطأ"!

56
00:04:14,838 --> 00:04:16,209
أوه...

57
00:04:17,711 --> 00:04:20,627
أتعلم ، لأنه يتعثر ويسقط كثيرًا؟

58
00:04:20,714 --> 00:04:23,326
أوه ، لا ، كانت النكتة واضحة.

59
00:04:26,428 --> 00:04:28,456
وجدوا الطريق!

60
00:04:29,180 --> 00:04:32,335
ياه!

61
00:04:37,105 --> 00:04:40,218
و ... فقدوا الطريق.

62
00:04:46,197 --> 00:04:48,684
أوه ، محاولة جيدة ، كلاب.

63
00:04:55,707 --> 00:04:57,985
ذلك هو! مدينة!

64
00:05:01,004 --> 00:05:04,742
علمت أنني رأيت الدخان. ربما يمكننا أن نجد المساعدة.

65
00:05:04,966 --> 00:05:08,216
حسنًا ، بالتأكيد. قد نجد خبير بيض التنين.

66
00:05:08,303 --> 00:05:11,349
لكننا بالتأكيد سنجد مجموعة من البشر يكرهون الأقزام.

67
00:05:11,436 --> 00:05:13,376
لا مشكلة.

68
00:05:15,894 --> 00:05:19,840
استعد للقاء ... ريلا البشرية!

69
00:05:20,231 --> 00:05:22,552
نعم ، لست متأكدًا من أن هذا سيقطعها.

70
00:05:22,650 --> 00:05:23,773
فقط انتظر.

71
00:05:23,860 --> 00:05:28,069
بمجرد أن أقوم بإقران تنكري مع انطباعي البشري المثالي ،

72
00:05:28,156 --> 00:05:30,268
سيكتمل الوهم.

73
00:05:31,493 --> 00:05:34,855
تحياتي إخواني البشر! رفقاء البشر!

74
00:05:34,954 --> 00:05:37,709
أنا متأكد من أنني أحب التسكع مع البشر الآخرين ،

75
00:05:37,796 --> 00:05:41,612
والحديث عن أشياء مثل المال ... وبدء الحروب.

76
00:05:41,836 --> 00:05:44,048
هذا جيد جدًا في الواقع.

77
00:05:44,135 --> 00:05:48,160
تماما يا صديقي البشري الجيد! احضرها لداخل.

78
00:05:48,343 --> 00:05:49,343
أربعة عالية!

79
00:05:50,345 --> 00:05:53,332
أه ... هل يمكنك انتحال صفة الإصبع الخامس؟

80
00:05:53,515 --> 00:05:54,809
صحيح صحيح.

81
00:05:54,896 --> 00:05:58,754
أحتاج إلى نوع من ... تمويه اليد.

82
00:05:59,687 --> 00:06:01,519
انظر ، قزم الثلج!

83
00:06:01,606 --> 00:06:04,677
أنا متأكد من أن هذا رجل ثلج.

84
00:06:10,114 --> 00:06:12,184
تمويه اليد!

85
00:06:15,870 --> 00:06:18,357
فقط لا تصافح أي شخص.

86
00:06:22,627 --> 00:06:23,670
سنو قزم.

87
00:06:34,347 --> 00:06:37,769
مجرد المشي في المدينة ، دون أي اهتمام بالعالم ،

88
00:06:37,856 --> 00:06:40,355
على الرغم من متوسط ​​العمر المتوقع في القرن الفرعي.

89
00:06:40,442 --> 00:06:43,090
- صه! - هذه هى الروح!

90
00:06:45,483 --> 00:06:49,984
لقد دافعت عن الحدود ضد كل أنواع الرعب والوحشية.

91
00:06:50,071 --> 00:06:53,642
أشياء لا يمكنك حتى تخيلها. لا يوجد شيء أخافه الآن.

92
00:06:54,617 --> 00:06:58,659
في الواقع ، أراهن أنه يمكنني هزيمة أي منافس هنا ،

93
00:06:58,746 --> 00:07:00,875
لا شيء سوى خنجر!

94
00:07:07,130 --> 00:07:08,800
ماذا عنك؟

95
00:07:13,678 --> 00:07:16,832
ربما انت!

96
00:07:23,771 --> 00:07:26,771
هذا ليس حتى سيفي الأكبر.

97
00:07:26,858 --> 00:07:28,731
اوه! سآخذ هذا الرهان!

98
00:07:28,818 --> 00:07:32,348
- أموالي على الرجل الكبير! - لي ايضا!

99
00:07:36,451 --> 00:07:38,580
إنهم مشتتون. دعنا نذهب.

100
00:07:38,667 --> 00:07:41,482
انتظر ، سترغب في رؤية هذا.

101
00:07:54,219 --> 00:07:57,932
حسنًا ... أتمنى بالتأكيد أن هذا لم يكن سيفك الأكبر.

102
00:08:04,854 --> 00:08:07,925
ها! اي شخص اخر؟

103
00:08:08,149 --> 00:08:09,605
ماذا كان هذا؟

104
00:08:09,692 --> 00:08:11,566
إنها شفرة تشكيل النار!

105
00:08:11,653 --> 00:08:15,403
رائع! لا أصدق أنني رأيت للتو شفرة تشكيل النار حقيقية!

106
00:08:15,490 --> 00:08:16,910
ما هي شفرة تشكيل النار؟

107
00:08:16,997 --> 00:08:19,949
في اكساديان ، يمكن أن يصنع الجان نار الشمس أسلحة سحرية

108
00:08:20,036 --> 00:08:23,625
التي تظل ساخنة مثل لحظة تزويرها لمئات السنين.

109
00:08:23,712 --> 00:08:24,829
أنظر لهذا؟

110
00:08:24,916 --> 00:08:28,588
تم نقش الغمد بأحرف رونية خاصة لحمايته من الحرارة.

111
00:08:28,675 --> 00:08:31,716
- وإلا ، حسنًا ... - هل ستشتعل سرواله بالنار؟

112
00:08:31,803 --> 00:08:34,827
نعم. ساقيه أيضًا.

113
00:08:35,510 --> 00:08:40,094
ريلا ، إذا كان بإمكان هذا النصل قطع سيف فولاذي كما لو كان زبدة ...

114
00:08:40,181 --> 00:08:42,727
هل يمكنك القول أنه يمكن أن يقطع أي شيء تقريبًا؟

115
00:08:42,814 --> 00:08:46,648
ليس فقط إلى حد كبير ، يمكن أن تخترق أي شيء.

116
00:08:46,735 --> 00:08:49,508
معصمي ملزم!

117
00:08:50,108 --> 00:08:52,428
عليك أن تذهب وتحصل على هذا الخنجر.

118
00:08:54,445 --> 00:08:55,573
لكن ماذا عن البيضة؟

119
00:08:55,660 --> 00:08:58,779
سنجد المساعدة للبيضة. فقط اجتمع مرة أخرى هنا عند التمثال.

120
00:08:58,866 --> 00:09:00,161
كيف ستحصل على هذا الخنجر؟

121
00:09:00,248 --> 00:09:03,439
سأطلب بلطف.

122
00:09:08,042 --> 00:09:09,254
ماذا سوف نفعل؟

123
00:09:09,341 --> 00:09:13,794
هل يمكنك أن تبقى هادئًا لدقيقة؟ أحاول التفكير.

124
00:09:13,881 --> 00:09:15,630
كل دقيقة نجلس هنا ،

125
00:09:15,717 --> 00:09:19,514
خطوة الأمير وولي العهد يبتعدان أكثر فأكثر.

126
00:09:19,601 --> 00:09:21,802
أعرف تعويذة التعقب ،

127
00:09:21,889 --> 00:09:24,094
لكن أولاً أحتاج شيئًا من الأمراء.

128
00:09:24,475 --> 00:09:25,520
لدينا هذا؟

129
00:09:25,607 --> 00:09:29,006
لا ، شيء شخصي أكثر من القميص.

130
00:09:29,314 --> 00:09:31,359
تقصد مثل ... الملابس الداخلية؟

131
00:09:31,446 --> 00:09:33,234
لا ، الإجمالي!

132
00:09:33,901 --> 00:09:36,525
أعني مثل البصاق أو أظافر القدمين.

133
00:09:36,612 --> 00:09:41,072
ليس لدينا وقت للبحث في الكوخ كله عن أظافر القدم ، كلوديا!

134
00:09:41,159 --> 00:09:43,204
حسنًا ، لا أراك تفعل شيئًا مفيدًا!

135
00:09:43,291 --> 00:09:44,659
علينا أن نفعل هذا!

136
00:09:44,746 --> 00:09:47,370
إذا فشلت ، لا أعرف ماذا سيفعل لي أبي!

137
00:09:47,457 --> 00:09:49,836
وأنا بالفعل أفشل في الخطوة الأولى ، لا تهتم ...

138
00:09:49,923 --> 00:09:52,363
"لا يهم" ماذا؟

139
00:09:57,842 --> 00:10:00,496
قلت ، "شيء مثل البصاق أو أظافر القدمين."

140
00:10:03,097 --> 00:10:05,209
ماذا عن شعر قزم؟

141
00:10:05,308 --> 00:10:08,349
نعم! هذا ممتاز!

142
00:10:08,436 --> 00:10:10,315
سنجد كالوم وإزران

143
00:10:10,402 --> 00:10:14,677
أينما وجدنا ذلك القاتل الجان الحقير المتعطش للدماء.

144
00:10:15,026 --> 00:10:17,179
جديلة لطيفة ، رغم ذلك!

145
00:10:21,949 --> 00:10:25,872
ينظر! هل تعتقد أن هذا طبيب حيواني من نوع ما؟

146
00:10:25,959 --> 00:10:27,034
أعتقد ذلك.

147
00:10:27,121 --> 00:10:30,150
أو ... خدمة مواعدة للحيوانات الأليفة؟

148
00:10:30,291 --> 00:10:32,290
ربما طبيب حيوان.

149
00:10:32,377 --> 00:10:33,671
لكن هذه فكرة جيدة!

150
00:10:33,758 --> 00:10:35,293
حق الطعم؟

151
00:10:40,885 --> 00:10:42,650
سأكون على حق معك!

152
00:10:55,858 --> 00:10:57,398
انا أسف للغايه.

153
00:10:57,485 --> 00:11:00,615
لا يوجد شيء يمكنني القيام به لهذا المخلوق الفقير.

154
00:11:00,702 --> 00:11:02,558
- ممم. - ماذا؟

155
00:11:02,907 --> 00:11:05,323
أوه ، لا ، لا ، لا. انه على ما يرام.

156
00:11:05,410 --> 00:11:09,064
لدينا أه مشكلة مختلفة.

157
00:11:10,081 --> 00:11:13,211
أوه ، ماذا حدث لك أيتها الحبيبة الصغيرة؟

158
00:11:13,298 --> 00:11:15,416
اوووه!

159
00:11:15,503 --> 00:11:17,965
رأيت شيئًا مخيفًا حقًا ، أليس كذلك؟

160
00:11:18,052 --> 00:11:19,300
هي بالتأكيد فعلت.

161
00:11:19,387 --> 00:11:22,173
هذا ركض بعيدا فوق كالديرا الملعونة.

162
00:11:22,260 --> 00:11:25,056
أيا كان ما رأته ، فهي محظوظة لأنها أخافتها فقط.

163
00:11:25,143 --> 00:11:27,833
لن نرتكب هذا الخطأ مرة أخرى!

164
00:11:28,015 --> 00:11:30,377
إذن ... ما الذي يمكنني مساعدتك به؟

165
00:12:08,222 --> 00:12:10,346
لقد فزت بهذا المال العادل والمربع!

166
00:12:10,433 --> 00:12:13,354
- لا أريد نقودك. - ثم ماذا تريد مني؟

167
00:12:13,441 --> 00:12:15,964
انا اريد مساعدتك.

168
00:12:24,071 --> 00:12:27,309
قل لي بالضبط ما الذي يحدث.

169
00:12:28,743 --> 00:12:31,117
حسنًا ، آه ...

170
00:12:31,204 --> 00:12:34,161
- صديق لنا لديه مشكلة. - جوفوس.

171
00:12:34,248 --> 00:12:36,276
اسم صديقك جوفوس؟

172
00:12:36,375 --> 00:12:38,379
- إنه اسم حقيقي. - ممممم. نعم.

173
00:12:38,466 --> 00:12:42,253
الاسم الحقيقي. صديقنا ، جوفوس ، لديه بيضة.

174
00:12:42,340 --> 00:12:46,757
بيضة حيوان. لقد كان يعتني بها جيدًا حقًا.

175
00:12:46,844 --> 00:12:50,542
أتعلمين ، إبقائها دافئة وآمنة ملفوفة بالبطانيات.

176
00:12:50,610 --> 00:12:53,198
إلا مرة واحدة أسقطها في بحيرة جليدية لعدة دقائق.

177
00:12:53,266 --> 00:12:54,438
على أي حال ...

178
00:12:54,518 --> 00:12:55,897
اه اسف ماذا كان ذلك

179
00:12:55,984 --> 00:12:57,773
أسقطه في بحيرة جليدية.

180
00:12:57,860 --> 00:13:02,886
جوزيف. اه يا جوفوس. فعل جوفوس. كان هذا جوفوس.

181
00:13:03,778 --> 00:13:06,449
صحيح بالطبع. هذا يبدو سيئا.

182
00:13:06,536 --> 00:13:09,280
نعم. نحن قلقون من أنه مؤلم.

183
00:13:09,367 --> 00:13:12,855
البيضة أبرد ولا تتوهج كما كانت في السابق.

184
00:13:13,204 --> 00:13:15,733
انتظر ، بيضة متوهجة؟

185
00:13:16,040 --> 00:13:17,917
اه ... نعم؟

186
00:13:19,585 --> 00:13:22,256
اسمع ، يمكنني أن أخبرك أن لديك مشكلة حقيقية.

187
00:13:22,343 --> 00:13:27,536
أريد المساعدة ، لكنني لن أتمكن من ذلك ما لم تخبرني بما يحدث بالفعل.

188
00:13:29,470 --> 00:13:32,416
أعدك ، لن أوقعك في المشاكل.

189
00:13:33,891 --> 00:13:36,938
- لا يمكنك إخبار أي شخص. - لن أفعل ، حسناً؟

190
00:13:37,025 --> 00:13:39,465
لكن عليك أن تثق بي.

191
00:13:52,827 --> 00:13:53,961
انتظر!

192
00:13:54,029 --> 00:13:55,326
لا اريد محاربتك.

193
00:13:55,413 --> 00:13:57,833
أريد فقط أن أستعير نصلتك لقطع هذا.

194
00:13:57,920 --> 00:14:00,414
أوه ، أنت فقط تريد "استعارتها".

195
00:14:00,501 --> 00:14:03,214
- هل تعلم كم هي قيمة ... - بخير. أنت تحمله.

196
00:14:03,301 --> 00:14:05,157
فقط اقطع هذا الشيء عني

197
00:14:05,506 --> 00:14:06,884
لكنها ستحرقك.

198
00:14:06,971 --> 00:14:09,995
لا أهتم! فقط افعلها من فضلك.

199
00:14:27,695 --> 00:14:30,682
أنت واحد منهم!

200
00:14:31,699 --> 00:14:32,910
من انا

201
00:14:32,997 --> 00:14:37,034
أنا مجرد فتاة بشرية بسيطة تحب الأشياء البشرية ،

202
00:14:37,121 --> 00:14:39,709
كالخبز والشكوى في كل وقت.

203
00:14:39,796 --> 00:14:42,540
لا! أنت قزم!

204
00:14:42,627 --> 00:14:44,738
بخير. أنا قزم.

205
00:14:50,384 --> 00:14:53,372
اهدأ ، سيستغرق هذا ثانية واحدة فقط.

206
00:15:00,436 --> 00:15:01,771
آه!

207
00:15:05,316 --> 00:15:10,222
لا! لا شيء يمكن أن يقطع هذا الربط الغبي! قرف!

208
00:15:10,821 --> 00:15:14,226
فقط خذ الخنجر! لا تؤذيني من فضلك!

209
00:15:15,076 --> 00:15:16,991
أنا لن يضر بك.

210
00:15:17,078 --> 00:15:19,815
ولن أسرق منك أيضًا.

211
00:15:29,423 --> 00:15:31,839
إذن ... ماذا نفعل هنا؟

212
00:15:31,926 --> 00:15:35,164
أنا فقط بحاجة إلى شيء آخر لتعويذة التعقب.

213
00:15:35,346 --> 00:15:38,458
همم. صخور خاصة؟ غصين سحري؟

214
00:15:44,021 --> 00:15:46,091
آه ، ها هو!

215
00:15:47,775 --> 00:15:48,943
من هنا!

216
00:15:53,114 --> 00:15:55,267
أنت تمزح، صحيح؟

217
00:15:55,783 --> 00:16:00,206
لو فقط ... لم أكن ...

218
00:16:00,293 --> 00:16:02,191
عضلي جدا.

219
00:16:04,959 --> 00:16:08,405
هذه بيضة تنين ، أليس كذلك؟

220
00:16:09,296 --> 00:16:13,094
لم أر واحدة من قبل. فقط الصور في الكتب.

221
00:16:13,181 --> 00:16:15,370
سأفعل ما أستطيع.

222
00:16:16,887 --> 00:16:17,888
همم.

223
00:16:20,307 --> 00:16:23,354
- أسمع دقات قلب. - هذا جيد حسنا؟

224
00:16:23,441 --> 00:16:25,839
إنه خافت وبطيء.

225
00:16:28,065 --> 00:16:30,260
أخشى أنها تحتضر.

226
00:16:31,902 --> 00:16:34,865
لا أعرف ما الذي يمكنني فعله لإنقاذه. أنا آسف جدا.

227
00:16:34,952 --> 00:16:37,827
لا! يجب أن يكون هناك شيء يمكنك القيام به!

228
00:16:37,914 --> 00:16:40,187
أي شئ! لو سمحت...

229
00:16:41,912 --> 00:16:45,734
تعال ، عز ، دعنا نذهب. سنجد طريقة أخرى.

230
00:16:50,004 --> 00:16:51,168
انتظر.

231
00:16:51,255 --> 00:16:55,881
أنا متردد في إخباركم بهذا الأمر ، لأنه قد يكون خطيرًا للغاية.

232
00:16:55,968 --> 00:16:58,889
حدثت معجزة قبل بضع سنوات ،

233
00:16:58,976 --> 00:17:02,668
لكنه حدث ... على كالديرا الملعونة.

234
00:17:03,350 --> 00:17:06,004
هناك شخص يجب أن تقابله.

235
00:17:09,440 --> 00:17:13,941
أنا إليس. وهذا ذئب حبيبي ، آفا!

236
00:17:15,451 --> 00:17:19,697
حق الطبيب ، كانت هناك معجزة.

237
00:17:19,784 --> 00:17:22,413
ما زلت لا أفهم حقًا كيف حدث ذلك.

238
00:17:22,500 --> 00:17:26,358
لكني أعرف هذا ... بدونه ، ستكون آفا ميتة.

239
00:17:30,753 --> 00:17:32,882
قبل عامين ، وجدتها في الغابة ،

240
00:17:32,969 --> 00:17:35,701
عندما كانت مجرد شبل صغير.

241
00:17:36,801 --> 00:17:39,430
بطريقة ما ، وقعت نفسها في فخ صياد.

242
00:17:39,517 --> 00:17:43,100
تم سحق مخلبها الأمامي في فكها المعدني الصدئ.

243
00:17:43,187 --> 00:17:44,876
وكانت خائفة.

244
00:17:45,351 --> 00:17:47,146
لكنها ما زالت تقاتل فيها!

245
00:17:49,897 --> 00:17:54,511
أعلم أنك تتألم. لا بأس! اريد مساعدتك!

246
00:17:56,232 --> 00:17:59,141
حررتُها وأعدتها إلى القرية.

247
00:18:01,742 --> 00:18:03,520
لكن الأمور ساءت.

248
00:18:08,666 --> 00:18:13,155
ساقها مصابة بجروح بالغة. سيتعين إزالته.

249
00:18:30,938 --> 00:18:33,484
لدينا أفواه كثيرة لنطعمها بالفعل.

250
00:18:33,571 --> 00:18:34,652
لو سمحت!

251
00:18:34,739 --> 00:18:38,108
فقط لبضعة أسابيع ، بينما هي تصبح أقوى!

252
00:18:38,195 --> 00:18:40,616
ثم يمكننا إعادتها إلى الغابة.

253
00:18:40,703 --> 00:18:44,603
لن تقبلها العبوة بهذه الطريقة. سوف يتركونها تموت.

254
00:18:46,704 --> 00:18:49,566
إليس ...

255
00:18:49,957 --> 00:18:52,027
أعلم أنه من الصعب القبول ،

256
00:18:52,376 --> 00:18:55,197
لكن التقليل منها الآن هو عمل طيب.

257
00:18:55,421 --> 00:18:57,574
وإلا فإنها ستعاني فقط.

258
00:19:00,217 --> 00:19:02,120
لا!

259
00:19:05,306 --> 00:19:07,768
أخذتها إلى حيث لن يتبعنا أحد.

260
00:19:07,855 --> 00:19:11,004
أعلى منحدر كالديرا الملعونة.

261
00:19:13,772 --> 00:19:16,009
كان مثل الأساطير قالت.

262
00:19:16,317 --> 00:19:18,178
كلما ارتفعنا ...

263
00:19:18,903 --> 00:19:22,307
كانت المخلوقات الأكثر رعبا كامنة في الظل.

264
00:19:23,324 --> 00:19:25,310
لكننا واصلنا.

265
00:19:34,084 --> 00:19:36,333
لن اتركك ابدا.

266
00:19:36,420 --> 00:19:38,883
سوف نجتاز هذا!

267
00:19:40,132 --> 00:19:42,786
كنت أحاول أن أجعل آفا تشعر بتحسن ،

268
00:19:42,873 --> 00:19:46,748
لكن في الداخل ، كنت أعلم أن كل شيء قد ضاع.

269
00:19:47,056 --> 00:19:49,042
هذا عندما حدث ذلك.

270
00:19:52,895 --> 00:19:55,715
أوه ، يا له من مخلوق جميل!

271
00:19:56,607 --> 00:19:59,719
لا ... لقد تأذيت.

272
00:20:01,278 --> 00:20:03,348
إنها مثالية.

273
00:20:31,725 --> 00:20:33,974
علينا أن نجد هذا المعالج المعجزة.

274
00:20:34,061 --> 00:20:35,940
إذا استطاعت إنقاذ مخلب الشبل المفقود ...

275
00:20:36,027 --> 00:20:37,566
ربما يمكنها حفظ بيضة تنين!

276
00:20:37,653 --> 00:20:39,718
انتظر ماذا؟

277
00:20:39,900 --> 00:20:43,066
أه قال ربما تستطيع ...

278
00:20:43,153 --> 00:20:44,776
يحلق ساق عربة!

279
00:20:44,863 --> 00:20:47,952
- لكن لماذا هي ... لكن ... - آسف! علي الذهاب!

280
00:20:48,039 --> 00:20:49,853
شكراً جزيلاً!

281
00:20:59,086 --> 00:21:01,490
هذا هو السبب في أنني أكره السحر.

282
00:21:01,588 --> 00:21:03,759
إنه دائمًا ما ينطوي على شيء مخيف حقًا.

283
00:21:03,846 --> 00:21:06,661
قرف! إجمالي!

284
00:21:17,938 --> 00:21:19,353
أوه ، أين هو؟

285
00:21:19,440 --> 00:21:21,760
انتظر! أعرف كيف أجده.

286
00:21:23,527 --> 00:21:25,906
ماذا تفعل؟ لا استطيع ان ارى شيئا!

287
00:21:25,993 --> 00:21:29,535
- صه! - أوه ، هل يمكنك أن ترى بشكل أفضل إذا كنت هادئًا؟

288
00:21:29,622 --> 00:21:34,022
امنحها لحظة. دع عينيك تتكيف.

289
00:21:39,752 --> 00:21:42,155
ينظر! هناك!

290
00:21:56,018 --> 00:21:59,130
هل ما زلت تعتقد أن السحر مخيف وجسيم؟

291
00:22:08,322 --> 00:22:11,201
حسنًا ، ما الذي نحتاجه أيضًا لهذه التعويذة؟

292
00:22:11,288 --> 00:22:13,370
لا شئ! نحن جميعا على استعداد.

293
00:22:13,457 --> 00:22:14,908
حقًا؟ عظيم!

294
00:22:14,995 --> 00:22:19,109
كل ما علينا فعله الآن هو الصعود إلى قمة أعلى جبل في كاتوليس.

295
00:22:19,750 --> 00:22:21,820
إنها تعويذة ممتعة.

296
00:22:25,506 --> 00:22:28,410
هل وجدت الرجل السكين؟ هل حصلت على سكينه؟

297
00:22:29,927 --> 00:22:33,498
الأخبار السيئة هي أن شفرة تشكيل النار لم تعمل.

298
00:22:33,597 --> 00:22:37,168
والخبر السار هو أن الرابط سوف يسقط بشكل طبيعي ...

299
00:22:37,434 --> 00:22:38,896
عندما تفعل يدي.

300
00:22:38,983 --> 00:22:41,482
آه ، ريلا ، أنا آسف.

301
00:22:41,569 --> 00:22:43,106
لا بأس.

302
00:22:43,690 --> 00:22:45,569
أخبرني أن شيئًا جيدًا حدث مع البيضة.

303
00:22:45,656 --> 00:22:46,853
نعم و لا.

304
00:22:46,921 --> 00:22:48,655
حسنًا ... حسنًا ، لا.

305
00:22:48,742 --> 00:22:51,111
ليس بعد ، لكن ربما!

306
00:22:51,198 --> 00:22:54,269
اذن نعم؟ بطريقة؟

307
00:22:54,409 --> 00:22:58,064
حسنًا ، هذا متوسط ​​ليكون حول ربما ناقص.

308
00:22:58,205 --> 00:22:59,583
نعم ، هذا صحيح.

309
00:22:59,670 --> 00:23:03,962
تعلمنا عن معالج معجزة. شخص قد يكون قادرًا على مساعدة البيضة.

310
00:23:04,049 --> 00:23:05,547
وربما يدك أيضًا!

311
00:23:05,634 --> 00:23:06,877
حقًا؟

312
00:23:06,964 --> 00:23:10,469
المشكلة الوحيدة هي أن المعالج يعيش هناك ...

313
00:23:10,556 --> 00:23:12,495
كالديرا الملعون.

314
00:23:13,554 --> 00:23:15,302
من فضلك قل لي أنه اسمه ذلك

315
00:23:15,389 --> 00:23:19,127
لأنه اكتشفه المستكشف العظيم السير فينياس ملعون.

316
00:23:19,217 --> 00:23:21,993
حسنًا ، في الواقع ، لأنه مليء بالوحوش الرهيبة ...

317
00:23:22,061 --> 00:23:23,769
أجل ، لا أعرف.

318
00:23:23,856 --> 00:23:26,062
ها هي ذا! إنها قزم!

319
00:23:27,276 --> 00:23:29,971
صحيح. لقد نسيت الأخبار السيئة الأخرى.

320
00:23:57,931 --> 00:24:01,252
انسى ذلك. لا جدوى من متابعتهم هناك.

321
00:24:02,060 --> 00:24:04,434
لن ينجحوا أبدًا على قيد الحياة.

322
00:24:04,607 --> 00:24:07,817
نهاية الحلقة
4k_sub