1
00:00:09,095 --> 00:00:10,796
با بوم.

2
00:00:17,366 --> 00:00:19,624
سابقا في "أمير التنين"

3
00:00:20,440 --> 00:00:24,850
القتلة. اكتشفهم كشافة في دورية قبل الفجر بقليل.

4
00:00:24,918 --> 00:00:28,329
نعتقد أنهم الجان ظل القمر.

5
00:00:28,458 --> 00:00:33,042
عبر البشر إلى اكسيديا وقتلوا ملك التنانين.

6
00:00:33,129 --> 00:00:36,426
ثم دمروا بيضته الوحيدة ، أمير التنين.

7
00:00:36,513 --> 00:00:40,675
الليلة ، نربط حياتنا بالعدالة.

8
00:00:42,514 --> 00:00:44,220
عزران ، لم تفهم ، أليس كذلك؟

9
00:00:44,307 --> 00:00:48,349
لماذا تعتقد أنهم يرسلوننا بعيدًا؟ لأنهم قادمون لقتله.

10
00:00:49,847 --> 00:00:53,553
نظر إليّ الإنسان ورأيت الخوف في عينيه.

11
00:00:53,642 --> 00:00:57,030
لقد تركته يعيش ، لكنك قتلتنا جميعًا.

12
00:01:24,648 --> 00:01:27,772
(المترجم محمد الكماش)  4k_sub  الموسم 1 الحلقة 02

13
00:01:28,392 --> 00:01:32,225
عنوان الحلقة: "ما تم"

14
00:01:44,242 --> 00:01:46,616
سيكونون على اطلاع علينا الآن.

15
00:01:47,203 --> 00:01:51,204
خمسة منا لن يكون كافيا. نحن بحاجة إلى كل ستة.

16
00:01:52,918 --> 00:01:54,957
سنكون أقوى مثل خمسة.

17
00:02:22,989 --> 00:02:27,490
مهلا ، هل يمكنني استعارة شيء من المبراة؟

18
00:02:29,162 --> 00:02:30,455
مشحذ.

19
00:02:30,542 --> 00:02:32,412
نعم هذا.

20
00:02:32,791 --> 00:02:33,792
لا.

21
00:02:42,801 --> 00:02:44,924
تعال معي.

22
00:02:56,158 --> 00:02:59,574
عزران ، أنا آسف. ما كان يجب أن أقول ما قلته.

23
00:02:59,943 --> 00:03:02,066
أنا متأكد من أن كل شيء سيكون على ما يرام.

24
00:03:02,195 --> 00:03:04,074
تعال. لاحقًا ، يمكنك مناداتي بـ رعشة الوجه ،

25
00:03:04,161 --> 00:03:06,701
وسأقوم برقصة رعشة الوجه المجنونة من أجلك.

26
00:03:06,788 --> 00:03:09,824
إنها رقصة الغباء والحزن.

27
00:03:10,578 --> 00:03:14,203
حسنًا ، حسنًا ، سأذهب لأخذ بعض الكتب لرحلتنا.

28
00:03:14,290 --> 00:03:18,082
ليس لدينا الكثير من الوقت ، لذا سأعود لمساعدتك في حزم القليل.

29
00:03:25,802 --> 00:03:28,723
اعتقدت أنه يمكنك فعل ذلك يا ريلا ، لكنني كنت مخطئًا.

30
00:03:28,810 --> 00:03:31,095
أنت لست مخطأ. أستطيع أن أفعل ذلك.

31
00:03:31,182 --> 00:03:33,450
أعلم أنك لم تأخذها من قبل.

32
00:03:33,575 --> 00:03:35,271
أحضرت لك لأنك موهوب.

33
00:03:35,358 --> 00:03:38,525
ربما الأسرع والأقوى منا.

34
00:03:38,612 --> 00:03:40,647
لكن الأمر يتطلب أكثر من ذلك.

35
00:03:40,734 --> 00:03:43,691
هناك غريزة. لحظة الحقيقة.

36
00:03:43,820 --> 00:03:46,408
وفي تلك اللحظة تتردد.

37
00:03:46,495 --> 00:03:49,614
- لن أتردد مرة أخرى. - سوف تفعلها.

38
00:03:49,701 --> 00:03:52,325
أرى الآن أنك ما زلت مجرد طفل.

39
00:03:52,787 --> 00:03:55,917
قلبك ليس صعبًا بما يكفي لفعل كل ما يتطلبه الأمر.

40
00:03:56,004 --> 00:03:58,498
لقد أخفقت. أعلم أنني فعلت.

41
00:03:58,585 --> 00:04:01,376
لأنني تركت ذلك الإنسان يذهب ، نحن جميعًا في خطر.

42
00:04:01,463 --> 00:04:03,758
لكن لهذا السبب عليك أن تدعني أصحح الأمر.

43
00:04:03,845 --> 00:04:05,468
لا ، لقد فات الأوان لذلك.

44
00:04:05,555 --> 00:04:09,383
لقد ربطت نفسي وقلبي من أجل ...

45
00:04:10,263 --> 00:04:15,348
ستكون غير مقيد عند انتهاء المهمة. دورك الآن هو البقاء بعيدًا عن الطريق.

46
00:04:15,477 --> 00:04:18,100
سوف تنتظر هنا بهدوء.

47
00:04:20,065 --> 00:04:24,440
إذا لم نعد مع شروق الشمس ، اذهب إلى المنزل.

48
00:04:39,667 --> 00:04:41,666
يمكنني إصلاح هذا.

49
00:05:16,296 --> 00:05:17,554
كيف في ...

50
00:05:20,834 --> 00:05:22,289
انا اطمح.

51
00:05:27,257 --> 00:05:30,256
اعتقدت أن الكتاب كان مسكونًا أو شيء من هذا القبيل.

52
00:05:30,510 --> 00:05:32,555
كان يجب أن تكون قد رأيت المظهر على وجهك.

53
00:05:32,642 --> 00:05:35,678
- لقد كان رائعا تماما. - سخيف.

54
00:05:35,974 --> 00:05:37,769
هل قلت للتو محبوب؟

55
00:05:37,856 --> 00:05:39,018
هل فعلت؟

56
00:05:41,087 --> 00:05:43,618
إنه لأمر مدهش للغاية أنه يمكنك القيام بأشياء من هذا القبيل.

57
00:05:43,857 --> 00:05:46,856
ناه ، إنها مجرد رون رياح بسيطة.

58
00:05:47,277 --> 00:05:48,570
انا اطمح.

59
00:05:50,530 --> 00:05:52,408
هل يمكنك شم رائحة زبدة الفول السوداني؟

60
00:05:52,495 --> 00:05:54,989
أوه نعم. هل هذا جزء من التعويذة؟

61
00:05:55,076 --> 00:05:56,996
كلا ، هذا فقط ما تناولته على الغداء.

62
00:05:59,163 --> 00:06:02,079
انظر الى هذا؟ إنه حجر أساسي.

63
00:06:02,208 --> 00:06:06,542
يستخدم طاقة سحرية من أحد المصادر الستة الأساسية.

64
00:06:06,671 --> 00:06:10,588
- ينظر. - رائع. ماذا يوجد في الداخل؟

65
00:06:10,717 --> 00:06:17,386
إنها عاصفة ، عاصفة حقيقية. مأخوذة من أعلى جبل كاليك.

66
00:06:17,599 --> 00:06:20,890
هذا غير معقول أنت محظوظ جدًا لأنك تعلمت السحر.

67
00:06:20,977 --> 00:06:23,106
حسنًا ، ستتعلم القتال بالسيف.

68
00:06:23,193 --> 00:06:25,144
سأغير الأماكن في ثانية.

69
00:06:38,995 --> 00:06:41,243
انا لا افهم البنات.

70
00:06:47,670 --> 00:06:51,462
يا ملكي ، لم نتمكن من العثور على الجان.

71
00:06:52,258 --> 00:06:54,924
غروب الشمس على بعد ساعة فقط.

72
00:06:55,011 --> 00:06:59,428
عاد سورين والآخرون لتعزيز دفاعاتك.

73
00:06:59,724 --> 00:07:01,389
لن يكون ذلك كافيا.

74
00:07:01,476 --> 00:07:06,352
لقد قبلت أن الليلة قد أدفع ثمن أخطائنا.

75
00:07:06,606 --> 00:07:10,106
هارو ، لا تستسلم بعد.

76
00:07:10,235 --> 00:07:14,694
كلوديا وأنا ما زلنا نبحث عن حل مبتكر.

77
00:07:14,822 --> 00:07:19,532
أطلق عليه ما هو ... السحر الأسود.

78
00:07:20,536 --> 00:07:21,951
نعم.

79
00:07:22,038 --> 00:07:25,084
لقد أمضيت سنوات في التعامل مع هذه "الحلول الإبداعية" ،

80
00:07:25,171 --> 00:07:26,628
واين وصلتني؟

81
00:07:26,715 --> 00:07:28,833
لا أفهم.

82
00:07:28,962 --> 00:07:32,420
أعلم أنك لا تفعل. أتركني.

83
00:07:50,167 --> 00:07:53,279
حسناً ، ما هذا بالأنف ، الإصبع؟

84
00:07:53,366 --> 00:07:55,865
ليس كل من يتحدث كلوديا ، كلوديا.

85
00:07:55,952 --> 00:07:59,864
هذا يعني ، لدي شيء.

86
00:08:02,453 --> 00:08:06,412
عزران ، علينا أن نبدأ. إنه على وشك الغروب.

87
00:08:07,166 --> 00:08:08,293
لا؟

88
00:08:14,483 --> 00:08:15,588
أوه لا.

89
00:08:15,675 --> 00:08:18,948
- الأمير كالوم. - آه! أوه...

90
00:08:19,429 --> 00:08:22,261
بالطبع كلانا هنا. لماذا لا نكون؟

91
00:08:22,348 --> 00:08:26,057
يمين. حسنًا ، الملك يريد أن يراك وحدك ، الأمير كالوم.

92
00:08:26,144 --> 00:08:30,060
أوه ، رائع. لكن كان بإمكانه رؤية كلانا إذا أراد ذلك.

93
00:08:40,783 --> 00:08:44,247
بالأمس ، تناولت بيضتين على الإفطار وكنت أتضور جوعاً.

94
00:08:44,334 --> 00:08:47,917
اليوم ، كان لدي أربع بيضات وأنا محشوة. اذا في الغد...

95
00:08:48,004 --> 00:08:51,040
ثلاث بيضات ، فهمت. لسنا بحاجة للتحدث.

96
00:08:51,127 --> 00:08:54,668
كنت سأقول بيضتين ونقانق.

97
00:10:13,835 --> 00:10:15,583
اردت رؤيتي؟

98
00:10:26,764 --> 00:10:28,429
الأمير كالوم.

99
00:10:29,183 --> 00:10:33,100
- ملكي. - لا ، أنا ... من فضلك.

100
00:10:34,021 --> 00:10:35,148
تمام.

101
00:10:36,190 --> 00:10:42,067
كالوم ، أعلم أنني لست والدك ، لكني أريدك أن تعرف ذلك ...

102
00:10:43,717 --> 00:10:46,030
هذا ليس بالأمر السهل.

103
00:10:46,200 --> 00:10:49,742
لذا ، كتبت أهم الأشياء.

104
00:10:50,997 --> 00:10:52,165
خطاب؟

105
00:10:54,625 --> 00:10:56,957
ستفهم في الوقت المناسب.

106
00:10:57,378 --> 00:10:59,793
أريدك أن تكسر الختم عندما ...

107
00:11:00,465 --> 00:11:03,672
حسنًا ، ستعرف متى.

108
00:11:04,093 --> 00:11:06,050
عندما قُتلت.

109
00:11:06,554 --> 00:11:08,386
الحرب مليئة بعدم اليقين.

110
00:11:08,473 --> 00:11:13,307
لماذا لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك؟ ألا يمكنك فقط صنع السلام معهم؟

111
00:11:13,436 --> 00:11:14,975
انها ليست بهذه البساطة.

112
00:11:15,062 --> 00:11:18,270
يبدو بسيط جدا بالنسبة لي. أنت لا تريد أن تموت.

113
00:11:18,357 --> 00:11:20,319
أنا متأكد من أن الجان والتنين لا يريدون الموت.

114
00:11:20,406 --> 00:11:22,024
لذلك ، يتفق الجميع.

115
00:11:22,445 --> 00:11:25,283
هناك قرون من التاريخ.

116
00:11:25,370 --> 00:11:30,282
أجيال من الظلم والجرائم. على كلا الجانبين.

117
00:11:30,995 --> 00:11:33,583
أنا مسؤول عن بعض هذه الأخطاء.

118
00:11:33,670 --> 00:11:35,788
لقد فعلت أشياء فظيعة.

119
00:11:36,375 --> 00:11:38,540
اعتقدت أنها ضرورية.

120
00:11:38,836 --> 00:11:40,876
الآن ، لا أعلم.

121
00:11:41,631 --> 00:11:45,255
لكنني أعلم أنني سأدفع ثمن الخيارات التي اتخذتها.

122
00:11:45,384 --> 00:11:47,597
يجب أن تكون هناك طريقة لتصحيح الأمر.

123
00:11:47,684 --> 00:11:49,218
لقد فات الأوان.

124
00:11:49,555 --> 00:11:52,263
ما يحدث لا يمكن التراجع عنها.

125
00:11:52,350 --> 00:11:54,645
لكنك الملك. يمكنك فعل أي شيء.

126
00:11:57,104 --> 00:11:59,145
وهم الطفولة العظيم

127
00:11:59,232 --> 00:12:01,694
هو أن الكبار لديهم كل القوة والحرية.

128
00:12:01,781 --> 00:12:04,566
لكن الحقيقة هي عكس ذلك.

129
00:12:05,452 --> 00:12:09,243
الطفل أكثر حرية من الملك.

130
00:12:10,618 --> 00:12:12,786
سأعيد إليك هذا في نهاية هذا الأسبوع ، حسنًا؟

131
00:12:12,854 --> 00:12:15,055
لن أضطر إلى فتح هذا.

132
00:12:15,706 --> 00:12:17,705
اعتني بأخيك.

133
00:13:16,851 --> 00:13:18,757
أنت مخطئ بشأني.

134
00:13:20,896 --> 00:13:22,686
أستطيع أن أفعل ذلك.

135
00:13:24,025 --> 00:13:26,064
سوف أفعل هذا.

136
00:13:42,793 --> 00:13:44,917
هل هذا أنت؟

137
00:13:45,921 --> 00:13:47,006
مرحبًا؟

138
00:14:13,908 --> 00:14:16,448
أنت تعلم أنك لا تستطيع التسلل إلي.

139
00:14:17,953 --> 00:14:20,911
اه اه اه انت لست كما اعتقدت ...

140
00:14:20,998 --> 00:14:22,710
أنت واحد من هؤلاء ، مع مدبب ...

141
00:14:22,797 --> 00:14:24,788
أوه ، أنت لا تحب أذني؟

142
00:14:24,944 --> 00:14:28,633
لا ، أعني ، أجل. نعم ، أعتقد ذلك.

143
00:14:28,720 --> 00:14:31,880
أعني ... قصدت السيوف المدببة.

144
00:14:31,967 --> 00:14:35,514
هذا يكفي. أنا أبحث عن شخص ما.

145
00:14:35,601 --> 00:14:38,887
أوه. أه ، هل قمت بالتحقق مرة أخرى هناك؟

146
00:14:57,159 --> 00:14:59,158
إنها ورائي تمامًا.

147
00:15:10,840 --> 00:15:12,968
- مهلا ، لقد اكتسحت ساقك. - ماذا؟

148
00:15:13,055 --> 00:15:14,398
لا شئ.

149
00:15:19,098 --> 00:15:22,097
اللورد فيرين! كلوديا! أي واحد!

150
00:15:28,482 --> 00:15:30,397
ليس عليك أن تموت.

151
00:15:34,697 --> 00:15:36,701
هناك هدفان فقط الليلة.

152
00:15:36,788 --> 00:15:39,073
انتظر اثنان؟ ماذا تقصد؟

153
00:15:39,160 --> 00:15:40,830
أنا هنا من أجل الملك.

154
00:15:40,917 --> 00:15:44,328
وأنا هنا أيضًا من أجل ابنه الأمير عزران.

155
00:15:44,540 --> 00:15:46,163
لا يمكنك. هذا ليس عدلا.

156
00:15:46,250 --> 00:15:48,796
لماذا تؤذي شخصًا لم يرتكب أي خطأ؟

157
00:15:48,883 --> 00:15:50,881
قطع البشر ملك التنانين ،

158
00:15:50,968 --> 00:15:54,504
ودمروا بيضته الوحيدة ، أمير التنين.

159
00:15:54,675 --> 00:15:57,257
لن يتم إنكار العدالة.

160
00:15:57,386 --> 00:15:58,387
أرى.

161
00:15:58,888 --> 00:16:01,386
حسنًا ، إذن ، لقد وجدتني.

162
00:16:02,516 --> 00:16:04,806
أنا الأمير عزران.

163
00:16:18,783 --> 00:16:21,240
ليس يومًا رائعًا للنزهة ، فيرين.

164
00:16:21,786 --> 00:16:23,825
على ذلك ، نحن نتفق.

165
00:16:25,456 --> 00:16:29,081
إن الجان ظل القمر خطيرون ، مقاتلو النخبة.

166
00:16:29,168 --> 00:16:31,917
تحت البدر ، يصبحون غير مرئيين تقريبًا ،

167
00:16:32,004 --> 00:16:34,008
ويمكنهم اختراق أي دفاع.

168
00:16:34,095 --> 00:16:37,094
لا شيء في الممالك الخمس يمكن أن يوقفهم.

169
00:16:37,181 --> 00:16:38,757
انا اعرف هذا.

170
00:16:38,886 --> 00:16:42,099
سيجدونك وسيقتلكون.

171
00:16:42,186 --> 00:16:44,059
لا تساعد ، فيرين.

172
00:16:44,146 --> 00:16:48,100
لكن لا يجب أن تكون أنت.

173
00:16:49,522 --> 00:16:52,151
في الرمال السوداء لصحراء منتصف الليل

174
00:16:52,238 --> 00:16:56,984
يسكن ثعبان غامض يسمى ثعبان الروح.

175
00:16:57,112 --> 00:16:59,987
الروح لديها نظام غذائي غير عادي.

176
00:17:00,074 --> 00:17:04,491
لدغتها تستنزف وتستهلك روح فريستها.

177
00:17:04,662 --> 00:17:10,956
في رحلتنا الأخيرة إلى اكساديا ، حصلت على عينة فريدة إلى حد ما.

178
00:17:17,883 --> 00:17:22,342
رأسان ، عضتان ، روحان ممسكان في وقت واحد.

179
00:17:22,429 --> 00:17:27,681
ومن خلال السحر ، يمكنني تبديل روحك بآخر.

180
00:17:27,810 --> 00:17:31,685
سيجد الجان ظل القمر جثة الملك ،

181
00:17:31,897 --> 00:17:35,188
لكن روحك ستعيش.

182
00:17:37,236 --> 00:17:40,652
لا بد لي من القيام بذلك. أنا آسف.

183
00:17:40,739 --> 00:17:42,493
لا أريد ذلك ، لكن عليّ ذلك.

184
00:17:42,580 --> 00:17:44,698
لماذا؟ أنت تعلم أن هذا خطأ.

185
00:17:44,785 --> 00:17:46,997
قاتل لا يقرر الصواب والخطأ ،

186
00:17:47,084 --> 00:17:48,911
فقط الحياة والموت.

187
00:17:48,998 --> 00:17:51,961
هذا ذكي جدًا ، لكن هيا ، حقًا؟ كيف يحل هذا أي شيء؟

188
00:17:52,048 --> 00:17:55,584
هذا هو العدل. هاجمنا البشر دون استفزاز.

189
00:17:55,671 --> 00:17:57,883
لذا لا بأس أن تفعل نفس الشيء؟

190
00:17:57,970 --> 00:18:03,550
حسننا، لا. الأمر ليس نفس الشيء ، لأننا نهاجمك استفزازك.

191
00:18:03,804 --> 00:18:05,052
ثم إنها دورة.

192
00:18:05,139 --> 00:18:07,810
لقد آذيتني ، سينتقم شخص ما من الجان.

193
00:18:07,897 --> 00:18:10,390
- لن ينتهي. - كالوم.

194
00:18:10,769 --> 00:18:12,476
Psst ، كالوم.

195
00:18:12,605 --> 00:18:14,311
شش ، اذهب بعيدا.

196
00:18:14,565 --> 00:18:16,068
لقد وجدت شيئا ما.

197
00:18:16,155 --> 00:18:18,028
هل تتحدث إلى تلك اللوحة؟

198
00:18:18,966 --> 00:18:20,614
أه لماذا أفعل ذلك؟

199
00:18:20,701 --> 00:18:23,195
لانه ليس الوقت المناسب.

200
00:18:23,324 --> 00:18:25,822
تقصد ، لأنك مع فتاة؟

201
00:18:28,704 --> 00:18:31,578
اه .. جيلي تارت؟

202
00:18:31,665 --> 00:18:33,038
طفل ، اخرج من هنا.

203
00:18:33,125 --> 00:18:34,336
كالوم ، ما الذي يحدث؟

204
00:18:34,423 --> 00:18:37,172
كالوم؟ ظننت أنك الأمير عزران.

205
00:18:37,259 --> 00:18:38,627
لقد كذبت علي

206
00:18:38,714 --> 00:18:40,759
حسنًا ، كيف يكون هذا أسوأ من محاولة قتل شخص ما؟

207
00:18:43,761 --> 00:18:47,177
هل قابلت بيت؟ قل اهلا لصديقي الصغير.

208
00:18:53,062 --> 00:18:56,269
كالوم ، اتبعني. يجب أن أريكم شيئا.

209
00:19:07,785 --> 00:19:11,121
لا ، لن أختبئ في جسد شخص آخر ،

210
00:19:11,189 --> 00:19:14,444
بينما يموت شخص آخر وهو يدفع ثمن قراراتي.

211
00:19:14,547 --> 00:19:18,709
مائتي رجل وامرأة مستعدون للسقوط لحمايتك الليلة ،

212
00:19:18,796 --> 00:19:21,926
لكنك لن تدع جنديًا واحدًا يضحي بحياته من أجلك؟

213
00:19:22,013 --> 00:19:24,089
انه ليس نفس الشيئ.

214
00:19:24,301 --> 00:19:28,885
أفضل أن أموت ملكًا على أن أعيش جبانًا.

215
00:19:29,348 --> 00:19:32,389
آه. لذلك ، هذا ما يدور حوله هذا حقًا.

216
00:19:32,476 --> 00:19:33,860
عن ماذا تتحدث؟

217
00:19:33,939 --> 00:19:35,017
فخر.

218
00:19:35,104 --> 00:19:40,105
لا ، لقد أخبرتك بالفعل بالمشكلة. إنه سحر أسود.

219
00:19:40,192 --> 00:19:44,443
نعم إنه كذلك. إنه ذكي. إنه رائع. إنه عملي.

220
00:19:44,530 --> 00:19:47,201
سوف ينقذ حياتك والعديد والعديد من الآخرين.

221
00:19:47,269 --> 00:19:48,932
إنه اختصار.

222
00:19:49,041 --> 00:19:50,120
قد لا ندفع الآن ،

223
00:19:50,207 --> 00:19:52,998
لكننا سندفع ثمن الدم في النهاية.

224
00:19:53,085 --> 00:19:56,656
ما رأيك أوصلنا إلى هنا؟ سحر أسود!

225
00:19:56,843 --> 00:19:59,333
أنت تتصرف بعناد وغير ممتن.

226
00:19:59,420 --> 00:20:02,424
هل يجب أن أكون ممتنًا لأنك دمرت بيضة التنين؟

227
00:20:02,511 --> 00:20:05,631
شكرا لك على بدء هذه الحرب التي لا يمكن الفوز بها؟

228
00:20:05,718 --> 00:20:08,717
شكرًا جزيلاً على إغضاب التنانين والجان

229
00:20:08,804 --> 00:20:10,724
أن هذه الليلة هم هنا من أجل حياتي؟

230
00:20:10,811 --> 00:20:15,938
تدمير تلك البيضة أنقذ مملكتنا. ربما كل البشرية.

231
00:20:16,025 --> 00:20:17,726
كانت بيضة!

232
00:20:17,813 --> 00:20:21,480
وكان سيصبح أقوى مخلوق في العالم!

233
00:20:27,740 --> 00:20:34,576
ما يحدث لا يمكن التراجع عنها. أنا أقدم لك طريقًا إلى الأمام.

234
00:20:34,705 --> 00:20:37,537
انزعاجك مفهوم.

235
00:20:37,750 --> 00:20:40,421
لا تشعر بأنك على حق في مقايضة حياتك بحياة شخص آخر.

236
00:20:40,508 --> 00:20:44,341
لكن اعرف هذا ، كل واحد من هؤلاء الرجال والنساء

237
00:20:44,428 --> 00:20:48,757
سوف يتاجرون بكل سرور بحياتهم لإنقاذ حياتك.

238
00:20:53,766 --> 00:20:55,597
هل يمكنك ، فيرين؟

239
00:20:55,976 --> 00:20:58,141
أنا...

240
00:20:59,980 --> 00:21:01,023
اخرج.

241
00:21:13,879 --> 00:21:15,539
أنت فقط تجعل هذا أسوأ.

242
00:21:15,626 --> 00:21:16,702
أسوأ كيف؟

243
00:21:16,789 --> 00:21:18,370
من هنا.

244
00:21:20,542 --> 00:21:23,166
حوصر. ماذا نفعل الان؟

245
00:21:24,338 --> 00:21:26,002
حان وقت اللغز.

246
00:21:26,840 --> 00:21:30,424
صخرة ، صخرة ، حجر ، صخرة ، حجر ، حجر.

247
00:21:30,492 --> 00:21:32,693
- صخرة ، حجر ، صخرة ، حجر ، حجر ... - انتظر ، ما الفرق

248
00:21:32,760 --> 00:21:34,036
بين الصخور والحجارة؟

249
00:21:34,103 --> 00:21:36,977
قرف! لقد جعلتني أحجر بدلاً من الصخر.

250
00:21:37,064 --> 00:21:38,807
صخرة ، صخرة ، حجر ، صخرة ،

251
00:21:38,894 --> 00:21:41,857
- حجر ، حجر ، صخرة ، حجر ، صخرة. - أوه...

252
00:21:53,367 --> 00:21:54,451
رائع.

253
00:22:08,215 --> 00:22:09,171
نعم!

254
00:22:09,258 --> 00:22:10,969
هل أنت متأكد من أنها لن تتمكن من متابعتنا؟

255
00:22:11,056 --> 00:22:14,759
مستحيل. استغرق الأمر مني أكثر من شهر لمعرفة هذا المزيج.

256
00:22:19,768 --> 00:22:21,349
لكن كيف ...

257
00:22:21,436 --> 00:22:24,728
لقد ضغطت للتو على كل الحجارة بآثار الهلام.

258
00:22:39,663 --> 00:22:42,037
ما هذا المكان؟

259
00:22:42,416 --> 00:22:44,122
رونان على حق.

260
00:22:44,251 --> 00:22:47,375
لا يوجد شيء في البشر يستحق التبذير.

261
00:22:47,880 --> 00:22:49,544
انتهى الوقت.

262
00:22:49,631 --> 00:22:52,714
دمر البشر بيضة أمير التنين.

263
00:22:52,885 --> 00:22:54,674
يجب أن تكون هناك عدالة.

264
00:22:55,304 --> 00:22:57,427
عليك أن تمر من خلالي.

265
00:22:58,056 --> 00:22:59,057
حقًا؟

266
00:22:59,808 --> 00:23:01,728
انتظر. أنت بحاجة لرؤية شيء ما.

267
00:23:01,815 --> 00:23:04,857
أنا لا أقع في خدعة الضفدع الوامضة مرة أخرى.

268
00:23:04,944 --> 00:23:07,187
إنه الضفدع المتوهج.

269
00:23:07,316 --> 00:23:10,815
لكن لا توجد حيلة هذه المرة. من فضلك ، انظر.

270
00:23:13,530 --> 00:23:17,280
بخير. تكتشفها. ببطء.

271
00:23:17,743 --> 00:23:21,368
أستطيع سماع شيء ما في الداخل ، شيء حي.

272
00:23:27,055 --> 00:23:29,501
إنه ... لا يمكن أن يكون.

273
00:23:30,088 --> 00:23:33,004
البيضة. لم يتم تدميره.

274
00:23:33,554 --> 00:23:36,692
نهاية الحلقة 4k_sub