﻿1
00:00:04,050 --> 00:00:06,740
‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه"

2
00:00:09,260 --> 00:00:11,730
‫"سابقًا في (عمدة مدينة "كينغستاون")..."

3
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
‫(مايلو) حطم شيئًا.

4
00:00:14,280 --> 00:00:16,040
‫لقد استحوذ عليه وحطمه.

5
00:00:16,130 --> 00:00:17,820
‫ولهذا السبب لن نتركه يغادر.

6
00:00:18,210 --> 00:00:20,110
‫لكن عليك أن تدع الأمور تأخذ مجراها.

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,050
‫(باني)، نحن أقرب من أي وقت مضى.

8
00:00:22,100 --> 00:00:23,210
‫سأخرجك من هنا.

9
00:00:23,300 --> 00:00:24,880
‫أنا لا أتحمل وقتي هنا يا (مايك).

10
00:00:24,960 --> 00:00:25,980
‫التزم بالخطة فحسب.

11
00:00:26,030 --> 00:00:28,660
‫الخطة الوحيدة التي أراها هي ما سأحيكها.

12
00:00:29,440 --> 00:00:30,920
‫ما هذا بحق الجحيم؟

13
00:00:34,960 --> 00:00:37,430
‫لدينا نزيل، لقد أخذناه للمشفى،

14
00:00:37,520 --> 00:00:41,460
‫عندما يتفحصه الأطباء،
‫سيجدون قدرًا هائلًا من آثار الضرب.

15
00:00:41,500 --> 00:00:43,060
‫تحدث بشكل مباشر معي يا (كارني).

16
00:00:43,090 --> 00:00:45,740
‫- إنه أحد الثلاثة.
‫- أيّ ثلاثة؟

17
00:00:48,310 --> 00:00:51,010
‫مهلًا! لم يكن يقاوم أيها الضابط!

18
00:00:51,050 --> 00:00:52,330
‫أتعمل لـ"اتحاد الحريات الأمريكية الأهلية"،
‫يا (كارني)؟

19
00:00:52,430 --> 00:00:53,860
‫سنمنحك بعض الوقت لتكون بمفردك يا رجل.

20
00:00:53,920 --> 00:00:57,620
‫لقد أبرحوه ضربًا يا (مايك)،
‫وأخذوه للحبس الانفرادي.

21
00:00:58,520 --> 00:01:01,100
‫لقد سمعت بما ينادونك.
‫هراء عن أنك المنقذ الأبيض.

22
00:01:01,180 --> 00:01:02,190
‫أنت لا تنقذ أحد.

23
00:01:02,290 --> 00:01:04,700
‫ألا تعتقدون أنه إذا كان
‫بمقدور (مايك ماكلوسكي) إصلاح الأمر،

24
00:01:04,750 --> 00:01:06,330
‫لكان قد أصلحه بحلول الآن؟

25
00:01:24,431 --> 00:01:28,111
‫إنهم يعينون النزلاء كعمال لشركات
‫بأنحاء الولاية بأكملها.

26
00:01:29,148 --> 00:01:32,551
‫أتعرفي ماذا يدفعون لهم؟
‫16 سنت بالساعة.

27
00:01:32,585 --> 00:01:33,585
‫"مجموعة شركات (وار ويك)"

28
00:01:33,752 --> 00:01:35,354
‫كأنها عمالة مجانية.

29
00:01:36,942 --> 00:01:40,628
‫إنهم ينفقون أموالًا على طعام الحراس أكثر
‫مما ينفقونها على طعام النزلاء.

30
00:01:41,335 --> 00:01:42,475
‫ليس هناك مخرجًا لهم من الوضع.

31
00:01:42,908 --> 00:01:44,301
‫وهذا ما تحبذينه.

32
00:01:44,448 --> 00:01:45,994
‫أنت بحاجة لاستمرار دائرة الحياة تلك،

33
00:01:46,988 --> 00:01:48,155
‫هكذا ستحصلين على مالك.

34
00:01:48,502 --> 00:01:50,921
‫ألهذا السبب قطعت تلك المسافة لهنا
‫يا (مايك)؟

35
00:01:51,935 --> 00:01:54,215
‫لتشرح لي آلية عمل شركتي؟

36
00:01:55,342 --> 00:01:58,521
‫لقد تم تجربة كل الحلول،
‫وهذا ما استقررنا عليه.

37
00:01:58,735 --> 00:02:00,361
‫لذا، يمكنك مسايرتنا بهذا الحل،

38
00:02:00,884 --> 00:02:03,808
‫وإلّا ستُسحق بفعل عملية التقدم.

39
00:02:05,828 --> 00:02:07,138
‫أجل. في الواقع...

40
00:02:08,374 --> 00:02:09,487
‫أنا بحاجة لمعروف.

41
00:02:11,147 --> 00:02:12,094
‫أهذه رغبتك؟

42
00:02:12,485 --> 00:02:13,874
‫أحاول إنجاز أمرًا ما.

43
00:02:14,240 --> 00:02:16,160
‫لقد سئمت من كثرة الخطط الفاشلة
‫التي أحاول تنفيذها.

44
00:02:17,611 --> 00:02:19,647
‫لذا فأنت وعملية التقدم خاصتك...

45
00:02:19,717 --> 00:02:21,391
‫بإمكانكما مساعدتي بإنجاز خطةٍ ما.

46
00:02:22,601 --> 00:02:24,187
‫وما المقابل الذي سأحصل عليه؟

47
00:02:25,222 --> 00:02:26,220
‫ستتمتعين بسيطرتك عليّ.

48
00:02:26,865 --> 00:02:28,087
‫سأدين لك بمعروف.

49
00:02:31,629 --> 00:02:33,502
‫ثمَّة ذلك الرجل بسجن "أنكور باي".

50
00:02:33,562 --> 00:02:35,355
‫وتريد نقله لسجون "وار ويك"؟

51
00:02:35,443 --> 00:02:37,002
‫بالطبع لا. أود إطلاق سراحه.

52
00:02:37,669 --> 00:02:39,542
‫لقد عقدت اتفاقًا مع مكتب المحامي العام.

53
00:02:39,883 --> 00:02:42,069
‫لديه ورق إطلاق السراح على مكتبه.
‫الحالة تحتاج لدفعة بسيطة للأمام.

54
00:02:42,296 --> 00:02:43,607
‫وعملية إعادة الانتخاب أوشكت على الوقوع.

55
00:02:43,709 --> 00:02:46,615
‫هؤلاء الأوغاد بحاجة للمال.
‫ويوقعون عقودًا بشكل غير مسبوق،

56
00:02:46,689 --> 00:02:47,855
‫معظمهم تحت سيطرتك.

57
00:02:47,895 --> 00:02:49,280
‫أريد أن يجذب أحدًا انتباهه للأمر،

58
00:02:49,362 --> 00:02:53,061
‫لينبهه بوجود تلك الورقة
‫ويجبره على توقيعها.

59
00:02:53,828 --> 00:02:56,792
‫إذا كان بإمكاني،
‫لاقتحمت مكتبه وفعلتها بنفسي.

60
00:02:58,482 --> 00:02:59,442
‫حسنًا.

61
00:03:02,828 --> 00:03:03,355
‫حسنًا.

62
00:03:03,636 --> 00:03:08,629
‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."

63
00:03:56,348 --> 00:04:00,995
‫"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني،
‫الحلقة السادسة بعنوان (ليبقى متنبهًا)"

64
00:04:01,019 --> 00:04:28,019
‫ترجمة فريق كلكامش
‫( أحمد عبد الناصر )
‫تعديل التوقيت: iFelix

65
00:04:28,842 --> 00:04:30,250
‫"ممنوع مشاركة الطعام"

66
00:04:37,277 --> 00:04:40,190
‫أأنت جاد بأن وجود (باني) بالحبس الانفرادي
‫ليس بمشكلةٍ؟

67
00:04:40,290 --> 00:04:42,143
‫سيخرج (باني) من هناك بحلول الظهيرة.

68
00:04:42,797 --> 00:04:46,670
‫إلى جانب أن حتى بهذا المكان
‫فهؤلاء الأوغاد يقدمون على أفعالهم.

69
00:04:47,830 --> 00:04:50,938
‫ما زلت أشتم رائحة ذلك الوغد
‫المقرمش من الاحتراق بالهواء.

70
00:04:51,185 --> 00:04:53,111
‫كان ذلك توقيع عقوبة من "الآريون".

71
00:04:53,885 --> 00:04:55,571
‫إن الحراس بصفهم يا أخي.

72
00:04:56,138 --> 00:04:57,818
‫وطالما الحراس بصفك فأنت تسيطر على الفناء.

73
00:04:57,951 --> 00:04:59,745
‫أجل، في الواقع،
‫توازن القوى ذلك يوشك على الميل لنا.

74
00:04:59,915 --> 00:05:00,995
‫كيف ستحقق ذلك؟

75
00:05:01,482 --> 00:05:03,455
‫عليّ أن أجني المال يا (راف).

76
00:05:04,228 --> 00:05:06,468
‫من المفترض أن أتاجر بالمخدرات لأجني المال.

77
00:05:06,775 --> 00:05:07,895
‫أتفهم مقصدي؟

78
00:05:08,208 --> 00:05:10,155
‫بعد خروج (باني)، لا يهم إذا كان عليه...

79
00:05:10,208 --> 00:05:13,181
‫التخلي عن صديقه الأبيض ذلك،
‫ستأخذ الأمور مجراها.

80
00:05:13,814 --> 00:05:15,374
‫سنستعيد مخدراتنا.

81
00:05:16,625 --> 00:05:17,771
‫لا أرى إمكانية حدوث ذلك يا أخي.

82
00:05:17,898 --> 00:05:20,085
‫هذا لأنك أعور ضيق الأفق.

83
00:05:27,022 --> 00:05:29,215
‫أنا أمازحك يا رجل.

84
00:05:30,839 --> 00:05:32,061
‫اسقط ورقتك.

85
00:05:46,557 --> 00:05:47,616
‫يا (رالف).

86
00:05:49,783 --> 00:05:51,282
‫لقد حان دوري، أليس كذلك؟

87
00:05:52,316 --> 00:05:54,363
‫لم أكن على دراية برغبتكم المُلحة للخسارة.

88
00:05:54,476 --> 00:05:55,709
‫لن نخسر اليوم.

89
00:05:55,876 --> 00:05:57,823
‫سنرى إلى أين ستؤول الأمور.

90
00:06:01,570 --> 00:06:03,445
‫لماذا لا يزال معك ورقة دينارية؟

91
00:06:03,565 --> 00:06:04,666
‫أيها الوغد متقلب الآراء.

92
00:06:04,711 --> 00:06:07,011
‫على رسك يا (هاش). ما زال الرجل يتعلم.

93
00:06:07,392 --> 00:06:09,071
‫لماذا يلعب معنا إذًا يا (دي)؟

94
00:06:09,131 --> 00:06:10,491
‫لقد أردتما فردًا رابعًا للعبة.

95
00:06:11,872 --> 00:06:14,658
‫أتعتقد أن (باني)
‫سيتخلص من أحد هؤلاء الأوغاد أو ما شابه؟

96
00:06:22,473 --> 00:06:24,133
‫ستقع أمورًا الآن.

97
00:06:26,285 --> 00:06:27,852
‫بالطبع. إنهم يدينون لنا بـ...

98
00:06:27,938 --> 00:06:29,125
‫إنها سكين!

99
00:06:31,172 --> 00:06:32,278
‫سحقًا.

100
00:06:57,750 --> 00:06:58,850
‫اذهب!

101
00:07:33,605 --> 00:07:35,778
‫- شكرًا يا (ريبيكا).
‫- على الرحب.

102
00:07:36,512 --> 00:07:38,478
‫مرحبًا، شكرًا لمعاودتك الاتصال.

103
00:07:38,658 --> 00:07:40,484
‫من المفترض أن يخرج بحلول نهاية اليوم.

104
00:07:40,685 --> 00:07:41,584
‫من المفترض؟

105
00:07:41,724 --> 00:07:44,246
‫ليس من المفترض أن يكون
‫بغرفة العزل بالمقام الأول، إنه نزيلك.

106
00:07:44,306 --> 00:07:45,800
‫أنا لا أدير هذا السجن،

107
00:07:45,873 --> 00:07:48,119
‫أنا أشرف على النزلاء
‫من "كينغستاون" ليس إلّا.

108
00:07:48,179 --> 00:07:49,323
‫اعمل على إخراجه فحسب، اتفقنا؟

109
00:07:49,348 --> 00:07:51,261
‫ليس بإمكانه إدارة أفعال عصابته
‫من تلك الزنزانة.

110
00:07:51,286 --> 00:07:52,143
‫ضعه بزنزانة العامة.

111
00:07:52,189 --> 00:07:55,035
‫أعتقد أن ثمًّة فردًا من عصابة "المكسيكيين"
‫تم تحميصه قد يختلف معك.

112
00:07:55,096 --> 00:07:58,489
‫حسنًا، لم يكن ذلك من فعل (باني). اتفقنا؟
‫كان ذلك هجومًا أقدم عليه "الآريون".

113
00:07:58,562 --> 00:07:59,269
‫وأنت تعرف بذلك.

114
00:08:00,010 --> 00:08:01,896
‫يودون تقليل أعداد اللاتينين أو السود.

115
00:08:01,916 --> 00:08:05,129
‫هذا ما أقصده يا (مايك).
‫"الآريون" متحكمين بـ"أنكور باي".

116
00:08:05,529 --> 00:08:08,850
‫نصف هؤلاء الضباط هنا
‫متحالفين مع "الآريون"...

117
00:08:08,883 --> 00:08:11,730
‫أو متعاطفين مع قضيتهم.

118
00:08:11,763 --> 00:08:15,663
‫أنا هنا لعدّة أيام قليلة فقط،
‫لتوقيع أوراق وتفقد الأحوال.

119
00:08:15,734 --> 00:08:18,904
‫ليس بيدي حيلة
‫حتى أعرف من يتحكم بالأمور هنا.

120
00:08:18,950 --> 00:08:21,567
‫أجل، حسنًا. فهمتك. انظر، سأذهب لهناك بنفسي.

121
00:08:21,673 --> 00:08:23,253
‫ما رأيك بذلك؟ أيمكنك أن تدخلني كزائر؟

122
00:08:23,419 --> 00:08:24,567
‫أيمكنك فعل ذلك أقلّه؟

123
00:08:26,326 --> 00:08:27,312
‫أجل.

124
00:08:27,359 --> 00:08:28,319
‫شكرًا.

125
00:08:30,375 --> 00:08:31,121
‫سحقًا.

126
00:08:39,260 --> 00:08:40,667
‫ما الخطب؟

127
00:08:40,914 --> 00:08:41,793
‫مرحبًا يا عزيزتي!

128
00:08:45,174 --> 00:08:46,280
‫- عزيزي.
‫- ماذا؟

129
00:08:46,387 --> 00:08:48,307
‫هل أرادت والدتك كوخًا أو...

130
00:08:48,547 --> 00:08:52,007
‫لا أدري. ربما أرادت. أليس كذلك؟
‫ما في الأمر...

131
00:08:52,507 --> 00:08:55,476
‫أنني ذهبت للمتجر ورأيته وفكّرت،

132
00:08:55,533 --> 00:08:57,612
‫سيكون ذلك مكانًا مناسبًا لتضع...

133
00:08:57,720 --> 00:09:00,864
‫لوازم البستنة خاصتها وما شابه.
‫ولهذا شيدته،

134
00:09:00,918 --> 00:09:04,757
‫- ولديّ إثنين آخرين لتشييدهما.
‫- فهمتك.

135
00:09:25,214 --> 00:09:28,087
‫"مطعم (دون)"

136
00:09:28,051 --> 00:09:29,600
‫أقال عمّا يدور الأمر؟

137
00:09:30,127 --> 00:09:32,122
‫بدا وكأن هناك كارثة قد وقعت،
‫هذا كل ما أعرفه.

138
00:09:32,621 --> 00:09:35,013
‫أخبرني بأن أتصل بك وبـ(كايل).
‫وأكمل بأن نأتي لهنا لنتقابل.

139
00:09:35,047 --> 00:09:36,660
‫- هذا كل شيء، لم ينبث بكلمة أخرى؟
‫- كلّا يا (أيان).

140
00:09:36,707 --> 00:09:38,267
‫لقد أخبرني ما هو المعنى الحقيقي للحياة،

141
00:09:38,534 --> 00:09:39,668
‫لم أرغب بمشاركة ذلك معك فحسب.

142
00:09:39,707 --> 00:09:41,087
‫مقصدي أن الأمر غريب ليس إلّا.

143
00:09:42,027 --> 00:09:43,300
‫(دونا). أيّ فطيرة لديك؟

144
00:09:43,327 --> 00:09:44,813
‫فطيرة قشطة الموز والجوز.

145
00:09:44,981 --> 00:09:46,527
‫الاثنان بنفس الفطيرة؟

146
00:09:46,547 --> 00:09:48,482
‫كلّا، إنهما فطيرتان.
‫إنهما فطيرتان مختلفتان.

147
00:09:47,594 --> 00:09:48,594
‫{\an8}"من (كريم): الضابط يُدعى (دايفيدسون)..."

148
00:09:48,618 --> 00:09:50,818
‫{\an8}"لقد حجزت لك موعدًا مع (باني)،
‫الساعة التاسعة صباحًا غدًا."

149
00:09:48,701 --> 00:09:51,033
‫- أهما طازجتان؟
‫- نوعًا ما...

150
00:09:51,473 --> 00:09:52,405
‫هلّا تحضري لي جعة يا (دونا)؟

151
00:09:52,453 --> 00:09:53,375
‫بالطبع.

152
00:09:53,473 --> 00:09:54,307
‫أحضري لي قطعة من الفطيرة أيضًا.

153
00:09:54,374 --> 00:09:55,013
‫أيّ واحدة؟

154
00:09:55,247 --> 00:09:57,820
‫لا أهتم. فاجئيني. قطعة واحدة من كليهما.

155
00:09:57,881 --> 00:10:01,407
‫ويلاه. أأنت جاد؟
‫توقف عن الجدال بأمر الفطيرة، لقد جاء.

156
00:10:01,474 --> 00:10:02,947
‫- ما الخطب؟
‫- هل اتصلت بـ(كايل)؟

157
00:10:03,142 --> 00:10:04,007
‫أجل، إنه بطريقه لهنا.

158
00:10:04,161 --> 00:10:05,453
‫حسنًا، سأنتظر.

159
00:10:06,221 --> 00:10:09,000
‫أنا لا أستطيع الانتظار، بقدر ما أود مشاهدة
‫هذا المهرج وهو يأكل الفطير طوال اليوم.

160
00:10:09,027 --> 00:10:10,725
‫- بربك، ستحبها.
‫- عليّ الذهاب لسجن "أنكور"...

161
00:10:10,750 --> 00:10:13,407
‫وأماكن أخرى.
‫ما الخطب؟

162
00:10:15,585 --> 00:10:18,031
‫- لقد وصلني رسالة إيقاف عن العمل.
‫- بئس الأمر.

163
00:10:20,056 --> 00:10:22,105
‫- متى؟
‫- صباح اليوم.

164
00:10:22,225 --> 00:10:23,433
‫قال المحامي العام إنه
‫قد حان وقت توكيل محامي،

165
00:10:23,458 --> 00:10:25,418
‫ولأرتب أموري وكل ما يتعلق بها.

166
00:10:27,498 --> 00:10:28,778
‫- سحقًا.
‫- مرحبًا.

167
00:10:29,018 --> 00:10:30,018
‫مرحبًا، كيف الأحوال؟

168
00:10:30,166 --> 00:10:32,411
‫كيف الأحوال؟
‫ما الأمر الجلل الذي وقع؟

169
00:10:35,397 --> 00:10:36,556
‫رسالة إيقاف عن العمل.

170
00:10:37,641 --> 00:10:38,530
‫سحقًا.

171
00:10:38,564 --> 00:10:39,832
‫أجل، إنهم سيلاحقوني قضائيًا.

172
00:10:39,910 --> 00:10:41,190
‫أجل. أتعرف من يفعلها؟

173
00:10:41,357 --> 00:10:42,577
‫من سيكون غير المحامي العام؟

174
00:10:42,663 --> 00:10:44,743
‫كلّا، أقصد، من يشي بك؟

175
00:10:45,204 --> 00:10:45,823
‫ماذا تقصد؟

176
00:10:45,903 --> 00:10:48,497
‫إنهم لا يلاحقونك قضائيًا لأن نزيل شهد عليك.

177
00:10:48,683 --> 00:10:50,290
‫فهمتني؟ هناك من وشى بك.

178
00:10:52,620 --> 00:10:53,687
‫أستطلب شيئًا يا عزيزي؟

179
00:10:53,822 --> 00:10:54,840
‫كلّا.

180
00:10:54,889 --> 00:10:56,240
‫هلّا تمنحينا لحظة وحدنا يا (دونا)؟

181
00:10:56,327 --> 00:10:57,773
‫شكرًا يا (دونا). أقدر لك ذلك.

182
00:10:58,159 --> 00:10:59,213
‫نحن مكتفين.

183
00:11:01,773 --> 00:11:02,559
‫من تعتقد أنه الواشي؟

184
00:11:02,659 --> 00:11:04,059
‫نحن بمثابة عائلة يا (مايك)،

185
00:11:04,086 --> 00:11:05,726
‫لا شخص بالفرقة يشي بأيّ أحد.

186
00:11:06,419 --> 00:11:07,266
‫هناك من وشى.

187
00:11:07,326 --> 00:11:08,319
‫ما فعله كان دفاعًا عن النفس يا (مايك).

188
00:11:08,373 --> 00:11:10,132
‫كان هناك عددًا هائلًا منهم بالداخل.

189
00:11:10,606 --> 00:11:12,164
‫لكانوا قد أبدونا عن بكرة أبينا إذا فهمتني.

190
00:11:12,279 --> 00:11:13,186
‫إنه دفاعًا عن النفس.

191
00:11:13,259 --> 00:11:14,805
‫ياله من هراء، حرى بهم أن يتملقوني،

192
00:11:14,833 --> 00:11:16,239
‫أن يعدّوا موكبًا احتفاءً بما فعلت.

193
00:11:16,266 --> 00:11:18,839
‫لقد أوقفنا الشغب بسيطرتنا من الداخل.

194
00:11:19,371 --> 00:11:21,666
‫انظر، أنا أفهم مقصدك.
‫لكنهم يريدون كبش فداء،

195
00:11:21,966 --> 00:11:23,443
‫ومن الواضح أنك المنشود.

196
00:11:23,657 --> 00:11:25,183
‫ماذا عن أوغاد الحرس الوطني؟

197
00:11:25,216 --> 00:11:27,863
‫هؤلاء المغفلين كانوا يقتلونهم
‫من أعلى الأسوار كأنهم بألعاب الفيديو.

198
00:11:28,130 --> 00:11:31,170
‫هذا لا يهم يا (روبيرت)، لديهم أدلةٍ ما.

199
00:11:31,236 --> 00:11:33,250
‫وإذا كان رأيك أنه ليس أحدًا من رجالك،

200
00:11:33,536 --> 00:11:37,458
‫يجدر بي تصديقك، لكنني أراهن أنه أحد رجالك.

201
00:11:37,862 --> 00:11:41,375
‫أحدهم شعر بتأنيب الضمير
‫أو عقد صفقة تبرئه مع المحامي العام،

202
00:11:41,421 --> 00:11:42,475
‫أو ما شابه.

203
00:11:42,862 --> 00:11:45,035
‫سأتحرى بالأمر لأرى ما يمكنني معرفته.

204
00:11:45,535 --> 00:11:47,133
‫ماذا نفعل بهذه الأثناء إذًا؟

205
00:11:48,501 --> 00:11:49,901
‫أن تتفقوا على رواية واحدة للأحداث.

206
00:11:51,241 --> 00:11:51,847
‫اتفقنا؟

207
00:11:53,354 --> 00:11:54,434
‫أجل.

208
00:11:54,807 --> 00:11:55,961
‫ألديك أي مشاغل بعد الرحيل من هنا؟

209
00:11:56,269 --> 00:11:57,094
‫- أنا؟
‫- أجل.

210
00:11:57,143 --> 00:11:58,447
‫- كلّا، لماذا؟
‫- لديّ حائجة لإنجازها.

211
00:11:58,744 --> 00:12:00,727
‫يمكنني أن أضعك بكشوف الرواتب.
‫لتجني القليل من المال.

212
00:12:01,167 --> 00:12:02,206
‫أجل، بالطبع.

213
00:12:02,266 --> 00:12:03,753
‫علينا مناقشة التفاصيل.

214
00:12:04,016 --> 00:12:04,884
‫أجل، بالطبع.

215
00:12:05,013 --> 00:12:06,006
‫ماذا لديك الليلة؟

216
00:12:06,066 --> 00:12:09,902
‫الليلة؟ (ترايسي) بوردية عمل الليلة، لذا...

217
00:12:09,977 --> 00:12:11,917
‫- سأحضر إليك بالتاسعة.
‫- تمام.

218
00:12:12,291 --> 00:12:13,663
‫عليك إيجاد الواشي، اتفقنا؟

219
00:12:13,704 --> 00:12:15,837
‫عليك إيجاده، وسنكون بأفضل حال،
‫أليس كذلك يا (مايك)؟

220
00:12:15,897 --> 00:12:18,188
‫أجل، بالطبع.
‫جد الواشي فحسب،

221
00:12:18,468 --> 00:12:20,714
‫وسنناقش الخطوات القادمة لتولي الأمر،
‫اتفقنا؟

222
00:12:20,801 --> 00:12:22,714
‫- بالطبع.
‫- لا تلقي بالًا للأمر.

223
00:12:22,780 --> 00:12:26,281
‫بهذه الأثناء،
‫لا تنبث بكلمة عن الأمر لأي أحد، اتفقنا؟

224
00:12:26,454 --> 00:12:28,247
‫فلتظل مفعمًا بالأمل.
‫نحن بوضع جيد.

225
00:12:28,286 --> 00:12:30,001
‫- لنرحل من هنا.
‫- أوافقك.

226
00:12:31,823 --> 00:12:33,936
‫- إنه وضع معقد، أليس كذلك؟
‫- أجل، إنه معقد.

227
00:12:34,650 --> 00:12:36,903
‫تمهل. هلّا تمهلني لحظة؟

228
00:12:45,850 --> 00:12:47,736
‫مرحبًا يا (ريبيكا)، أريد عنوانًا ما.

229
00:12:47,776 --> 00:12:50,676
‫حسنًا؟
‫كل ما لدي هو اسم العائلة، (دايفيدسون)،

230
00:12:51,463 --> 00:12:53,316
‫إنه حارس بسجن "أنكور باي".

231
00:12:54,676 --> 00:12:56,923
‫حسنًا، أرسليه برسالة نصية إليّ
‫عندما يكون بحوذتك، اتفقنا؟

232
00:12:57,162 --> 00:12:58,076
‫وداعًا، شكرًا.

233
00:12:58,663 --> 00:12:59,976
‫ما هذا بحق الجحيم؟

234
00:13:00,065 --> 00:13:02,449
‫ثمَّة الكثير من الحديث يخصهم. لقد سرقتهم.

235
00:13:02,815 --> 00:13:05,809
‫(جيري) المسؤول عن الحجز،
‫لقد منحني خمس دقائق،

236
00:13:06,110 --> 00:13:08,902
‫مقابل تذاكر لحفلة
‫فرقة "مولي هاتشيت" الموسيقية.

237
00:13:10,809 --> 00:13:13,148
‫أجل. لقد أصبحنا بوضع جيد.

238
00:13:24,261 --> 00:13:25,801
‫ويلاه.

239
00:13:39,845 --> 00:13:41,472
‫رسالة الإيقاف عن العمل مؤرقة، أليس كذلك؟

240
00:13:41,518 --> 00:13:43,012
‫- أجل.
‫- ويلاه.

241
00:13:44,682 --> 00:13:46,565
‫ألم تخبرك صديقتك بمكتب المحامي العام؟

242
00:13:47,418 --> 00:13:49,004
‫يقول الناس الكثير من الأشياء يا (كايل).

243
00:13:49,184 --> 00:13:50,649
‫من الصعب تبيّن متى يعنون ما يقولون.

244
00:13:51,718 --> 00:13:52,411
‫أجل.

245
00:13:54,317 --> 00:13:56,711
‫قيامك بالأمور بمفردك
‫ليس أمرًا مقبولًا. اتفقنا؟

246
00:13:58,164 --> 00:13:59,784
‫ماذا؟
‫ماذا تقصد؟

247
00:13:59,864 --> 00:14:03,064
‫أقصد السندات بكلامي.
‫ماذا سأقصد غيرهم برأيك؟

248
00:14:03,837 --> 00:14:06,298
‫ذهابك للحجز أمر غير مقبول حقًا،

249
00:14:06,531 --> 00:14:09,866
‫بدون أن تخبرني أو (ستيف) أو أيّ شخص،
‫اتفقنا؟

250
00:14:09,891 --> 00:14:12,102
‫- توجد كاميرات مراقبة هناك.
‫- لقد كنت ضابطًا بشرطة "كينغستاون".

251
00:14:12,149 --> 00:14:14,262
‫أعرف مكان كل شيء هناك.
‫لقد حذفت بيانات القرص الصلب.

252
00:14:14,303 --> 00:14:15,169
‫لا تقلق، وضعنا جيد.

253
00:14:15,194 --> 00:14:16,935
‫وألا تعتقد أن الفعل يبدو مشبوهًا؟

254
00:14:18,027 --> 00:14:20,256
‫من يهتم إذا كان الفعل يبدو مشبوهًا؟

255
00:14:20,303 --> 00:14:22,483
‫طالما لن يرتد علينا بالأذى. أليس كذلك؟

256
00:14:22,530 --> 00:14:24,776
‫لا تخالف القوانين فقط، لا أطلب منك سوى ذلك.

257
00:14:24,822 --> 00:14:27,016
‫لا تخالف القوانين لفترة قليلة فقط. اتفقنا؟

258
00:14:27,041 --> 00:14:29,692
‫ادع الفرصة لأن تستقر أوضاع العالم.
‫وأنت تستقر أوضاعك.

259
00:14:29,760 --> 00:14:34,432
‫توقف عن أفعال (رامبو) البطولية.
‫ويلاه، هناك الكثير من المصاعب بحياتك.

260
00:14:36,513 --> 00:14:37,406
‫أجل...

261
00:14:44,075 --> 00:14:46,124
‫أتعتقد أنني سأكون والدًا صالحًا؟

262
00:14:48,271 --> 00:14:50,771
‫ماذا تقصد بحديثك؟
‫بالطبع ستكون كذلك.

263
00:14:53,351 --> 00:14:54,998
‫مقصدي أني سأنجب طفلًا لهذا العالم،

264
00:14:55,023 --> 00:14:56,505
‫وسأربيه بهذه البلدة، فهمتني؟

265
00:14:56,878 --> 00:14:58,005
‫أجل، إنه لأمر مشوّه.

266
00:15:00,671 --> 00:15:01,864
‫أقلّه أنك لست مشوّهًا.

267
00:15:05,162 --> 00:15:06,764
‫ستكون بارعًا بالأبوة.

268
00:15:15,863 --> 00:15:17,103
‫ماذا نفعل هنا؟

269
00:15:17,656 --> 00:15:18,849
‫عليّ أن أهتم بأمر.

270
00:15:19,243 --> 00:15:20,156
‫ما هو؟

271
00:15:22,523 --> 00:15:24,224
‫ويلاه.

272
00:15:24,737 --> 00:15:27,328
‫فلتهم بالدخول إذا لم أعد بعد خمس دقائق.
‫اتفقنا؟

273
00:15:30,364 --> 00:15:31,297
‫خمس دقائق فقط.

274
00:15:32,557 --> 00:15:33,567
‫ما هذا بحق الجحيم؟

275
00:15:44,745 --> 00:15:46,012
‫مرحبًا، أأنت (دايفيدسون)؟

276
00:15:46,299 --> 00:15:48,368
‫هذا يتوقف عمّا إذا ستبيعني شيئًا
‫أم تحضر لي الجريدة.

277
00:15:48,425 --> 00:15:49,765
‫كلّا، أنا (مايك ماكلوسكي).

278
00:15:51,799 --> 00:15:53,031
‫هلّا أتحدث معك لدقيقة؟

279
00:15:53,731 --> 00:15:54,978
‫إنه أنت!

280
00:15:55,571 --> 00:15:56,778
‫أجل يا أخي. فلتلج للداخل.

281
00:15:57,205 --> 00:15:59,071
‫المنزل بحالة فوضى عارمة، أعرف.

282
00:16:04,130 --> 00:16:06,162
‫سأخليها من طريقك.

283
00:16:08,529 --> 00:16:10,130
‫هل تريد جعة أو ما شابه؟

284
00:16:10,430 --> 00:16:11,962
‫كلّا، لا أريد.

285
00:16:20,106 --> 00:16:21,513
‫اجلس يا أخي.

286
00:16:22,180 --> 00:16:24,079
‫كلّا، أنا مرتاح هكذا.
‫وجودي هنا لدقيقة فحسب.

287
00:16:24,953 --> 00:16:26,500
‫لذا، انظر، لقد جاء لمسامعي...

288
00:16:27,739 --> 00:16:29,413
‫أنك أهم شخص بسجن "أنكور".

289
00:16:30,220 --> 00:16:31,479
‫هذا ما يردده الناس.

290
00:16:33,453 --> 00:16:36,606
‫حسنًا، أودك ألّا تقترب من (باني واشنطن).

291
00:16:39,639 --> 00:16:41,279
‫هذا شيئًا لا يمكنني فعله يا (مايك).

292
00:16:42,173 --> 00:16:43,639
‫لم يكن ذلك طلبًا.

293
00:16:48,365 --> 00:16:49,898
‫هل تهددني؟

294
00:16:50,570 --> 00:16:52,578
‫التوازن بين فرضهم للسيطرة
‫بالداخل أمر حساس ليس إلّا.

295
00:16:53,851 --> 00:16:56,858
‫وجعلك للأمور تسير لصالح "الآريون"...

296
00:16:58,191 --> 00:16:59,777
‫لا يساعدني فيما أفعله بالخارج.

297
00:17:06,603 --> 00:17:07,676
‫أتعلم أمرًا،

298
00:17:08,750 --> 00:17:10,696
‫لقد أعددنا توازنًا خاصًا بنا بالداخل.

299
00:17:11,263 --> 00:17:12,270
‫أجل.

300
00:17:19,966 --> 00:17:21,420
‫ما الذي نقدم عليه؟

301
00:17:23,060 --> 00:17:24,654
‫ماذا يبدو لك الأمر يا (مايك)؟

302
00:17:26,946 --> 00:17:28,473
‫أنا لست هنا لمقاتلتك.

303
00:17:29,340 --> 00:17:30,659
‫لقد جئت لهنا من باب المجاملة،

304
00:17:31,139 --> 00:17:32,693
‫لأخبرك أن ما أريده سيتحقق...

305
00:17:33,206 --> 00:17:35,653
‫سواء بتعاونك معي أو بدونه.

306
00:17:36,553 --> 00:17:37,373
‫لذا...

307
00:17:39,708 --> 00:17:41,552
‫اخرج من منزلي.

308
00:17:44,661 --> 00:17:46,355
‫- تراجع يا أنت!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟ حسنًا!

309
00:17:46,402 --> 00:17:47,322
‫- اهدأ!
‫- تراجع بحق الجحيم!

310
00:17:47,368 --> 00:17:49,735
‫اهدأ يا (كايل)...

311
00:17:50,222 --> 00:17:52,448
‫أتعتقد أنه بإمكانك أن تمس أخي بسوء،
‫أيها اللعين؟

312
00:17:52,785 --> 00:17:55,338
‫سأزين الحائط بأشلاء مخك.

313
00:17:55,854 --> 00:17:59,438
‫انظر أيها اللعين، افعل ما آمرك به فحسب،
‫اتفقنا؟

314
00:17:59,538 --> 00:18:01,894
‫ولا تقدم على أي فعل معادي، أفهمت؟

315
00:18:01,919 --> 00:18:05,464
‫لا تعبث مع (باني). الأمر ليس بتلك الصعوبة.

316
00:18:06,191 --> 00:18:07,871
‫أنت تجني مالًا لما تفعله به،

317
00:18:08,131 --> 00:18:09,951
‫قد تجني ما هو أقل بقليل إذا لما تفعلها.

318
00:18:11,471 --> 00:18:13,017
‫- انتبه لما يقوله.
‫- حسنًا!

319
00:18:13,091 --> 00:18:15,397
‫إذا أقدمت على أي فعل شائن. سأعود لهنا.

320
00:18:15,504 --> 00:18:17,197
‫وسأخرب عليك عالمك. أتفهمني؟

321
00:18:17,471 --> 00:18:19,957
‫سيستيقظ (باني) وهو بالزنزانة العامة،
‫هذا ما لديّ.

322
00:18:21,177 --> 00:18:22,491
‫لا تعبث مع (باني).

323
00:18:22,868 --> 00:18:23,764
‫لنرحل.

324
00:18:25,303 --> 00:18:26,634
‫لقد اعتقدت أنك واحدًا منا يا (مايك).

325
00:18:26,661 --> 00:18:28,521
‫اعتقادك خاطئ.

326
00:18:29,181 --> 00:18:32,034
‫- لنرحل.
‫- انظر إليّ.

327
00:18:32,475 --> 00:18:34,501
‫انظر إليّ، افعل ما يأمرك به فحسب.

328
00:18:35,608 --> 00:18:38,214
‫- سحقًا يا (كايل).
‫- سحقًا.

329
00:18:38,301 --> 00:18:39,201
‫لنرحل.

330
00:18:41,788 --> 00:18:44,334
‫- بماذا أخبرتك؟ ماذا دهاك؟
‫- لقد كنت أراقبك من خلال النافذة.

331
00:18:44,375 --> 00:18:45,021
‫النافذة؟

332
00:18:45,068 --> 00:18:47,841
‫- أجل، لقد أخبرتني أن آتي بعد خمس دقائق.
‫- لم تمض خمس دقائق أيها الوغد.

333
00:18:47,888 --> 00:18:49,134
‫حسنًا، لقد تصورت أنه قد مضى خمس دقائق.

334
00:18:49,181 --> 00:18:50,588
‫حسنًا، هذا لم يكن صحيحًا.

335
00:18:53,581 --> 00:18:55,781
‫وأبرحته ضربًا بالمسدس مثل الوغد.

336
00:19:00,481 --> 00:19:02,221
‫- سأشتري لك ساعة!
‫- لقد تصورت أنه قد مضى خمس دقائق.

337
00:19:58,948 --> 00:19:59,715
‫أمي؟

338
00:20:00,388 --> 00:20:02,381
‫أجل، نحن هنا.

339
00:20:03,068 --> 00:20:04,068
‫سحقًا.

340
00:20:06,229 --> 00:20:09,322
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

341
00:20:10,389 --> 00:20:12,269
‫لقد نسيت.

342
00:20:12,956 --> 00:20:17,294
‫أتعلمين أمرًا، أنا متأسف لإبقائك مستيقظة.

343
00:20:19,592 --> 00:20:21,932
‫أيمكنني الحديث معك لدقيقة؟

344
00:20:22,119 --> 00:20:24,154
‫تصورت أن هذا ما نفعله الآن.

345
00:20:24,252 --> 00:20:27,078
‫بمفردنا بالمطبخ. لن أؤخره عنك كثيرًا.

346
00:20:27,124 --> 00:20:28,803
‫خذي وقتك.

347
00:20:28,917 --> 00:20:30,338
‫- أجل. مرحبًا.
‫- مرحبًا.

348
00:20:30,471 --> 00:20:31,405
‫حسنًا إذًا.

349
00:20:31,830 --> 00:20:34,290
‫- الأمور على ما يرام يا أمي.
‫- حسنًا. لا بأس.

350
00:20:34,476 --> 00:20:37,490
‫هل قمت بالعمل تحت إمرة (مايكل) اليوم؟

351
00:20:37,816 --> 00:20:38,836
‫أجل.

352
00:20:39,035 --> 00:20:40,002
‫ما رأيك به؟

353
00:20:40,682 --> 00:20:43,022
‫- كان جيدًا. أجل، كل شيء كان جيدًا.
‫- رائع!

354
00:20:43,369 --> 00:20:47,235
‫أحاول اكتشاف حلّا لأمر يخص
‫شرطة "كينغستاون" مع (أيان)، اتفقنا؟

355
00:20:47,311 --> 00:20:51,164
‫لذا فأنا مشغول كما ترين.
‫لكن كل شيء على ما يرام.

356
00:20:51,482 --> 00:20:52,404
‫هل أنت بخير؟

357
00:20:52,811 --> 00:20:54,505
‫- أنا؟ أجل، في الواقع...
‫- أجل.

358
00:20:56,737 --> 00:20:58,744
‫- أجل.
‫- شكرًا.

359
00:21:00,775 --> 00:21:03,348
‫- أهذا كل شيء؟ لأنني أريد...
‫- أجل.

360
00:21:03,394 --> 00:21:04,914
‫اذهب يا عزيزي.

361
00:21:05,094 --> 00:21:05,960
‫كلّا، كل الأمور على ما يرام.

362
00:21:05,985 --> 00:21:08,674
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- طاب مساؤك.

363
00:21:43,779 --> 00:21:46,005
‫لقد آن الأوان أخيرًا.

364
00:21:55,394 --> 00:21:58,074
‫سأتولى مسؤولية هذا السجن
‫بحلول الوقت الذي سأشفي به غليلي منكم.

365
00:21:58,267 --> 00:22:01,435
‫في الواقع، تلك الأصفاد التي تُكبلك
‫لا تُشير لذلك، لكن...

366
00:22:01,815 --> 00:22:02,801
‫فلتبق مُفعمًا بالأمل.

367
00:22:02,835 --> 00:22:04,095
‫لا يتعلق الأمر بالأمل بعد الآن يا (كارني).

368
00:22:04,702 --> 00:22:07,388
‫وهذا هو الفارق بين
‫السيطرة على ما يحدث وتولي المسؤولية.

369
00:22:07,770 --> 00:22:09,915
‫وأعرف أن ما بيدي حيلة
‫للسيطرة عمّا يحدث بعد الآن.

370
00:22:10,261 --> 00:22:13,168
‫لكنني متأكد تمامًا
‫بأنني سأتولى مسؤولية هذا السجن.

371
00:22:15,583 --> 00:22:16,895
‫"نزيل بقسم الإصلاحيات"

372
00:22:44,970 --> 00:22:46,005
‫حسنًا، شكرًا.

373
00:22:51,131 --> 00:22:51,944
‫(باني).

374
00:22:55,781 --> 00:22:56,851
‫سأنفذ مخططي اليوم.

375
00:22:57,331 --> 00:22:58,811
‫لكان (ميتش) قد أنجزه بالفعل.

376
00:22:59,424 --> 00:23:01,571
‫حسنًا، في الواقع، أنا لست مثل (ميتش).

377
00:23:01,958 --> 00:23:04,324
‫بلى، أنت لست مثله.

378
00:23:07,259 --> 00:23:11,888
‫لا يوجد هجوم بالسيارات
‫بالأيام القليلة الأخيرة.

379
00:23:12,001 --> 00:23:15,781
‫ولا عمليات قتل جماعي،
‫ولا عمليات قتل أبرياء.

380
00:23:17,221 --> 00:23:19,022
‫لابد وأن الأمور تسير بسلاسة.

381
00:23:20,422 --> 00:23:21,195
‫أجبني على ذلك.

382
00:23:22,055 --> 00:23:24,641
‫لكم من المرات من المفترض أن أدعك تغدر بي؟

383
00:23:24,682 --> 00:23:26,368
‫لقد أخبرتك ألّا تقدم على أفعال هنا.

384
00:23:26,502 --> 00:23:27,988
‫وماذا فعلت؟

385
00:23:28,075 --> 00:23:30,355
‫لقد أضرمت النار
‫بمن يجري المفاوضات من "المكسيكيين".

386
00:23:30,435 --> 00:23:32,181
‫هذا لا يعتبر عدم إقدام على أفعال،
‫أليس كذلك؟

387
00:23:32,241 --> 00:23:34,094
‫هذا شيء غير ممكن هنا يا (مايك).

388
00:23:34,385 --> 00:23:36,561
‫عدم الإقدام قد يجعلك
‫بمنأى عن المشاكل قليلًا،

389
00:23:36,581 --> 00:23:37,734
‫ولكن عاجلًا أم أجلًا، وغدٍ ما...

390
00:23:37,759 --> 00:23:39,526
‫سيقدم بهجوم عليك.
‫وحرى بالمرء أن يكون مستعدًا...

391
00:23:39,551 --> 00:23:42,024
‫برد شديد مقابل لهذا الهجوم يا (مايك)!

392
00:23:43,265 --> 00:23:45,665
‫أنت لا تساعدني بشيء.
‫لذا فعليّ أن أهتم بالأمر بنفسي.

393
00:23:45,811 --> 00:23:50,004
‫لديّ مخطط جديد. اتفقنا؟
‫وأنا أوصي عليك من جميع الاتجاهات.

394
00:23:50,138 --> 00:23:52,433
‫حتى تكون بخير هنا.
‫أتفهمني؟

395
00:23:53,308 --> 00:23:56,000
‫ما أؤكده لك، أنك ستخرج قريبًا.

396
00:23:56,044 --> 00:23:57,727
‫انظر يا (مايك)، لقد سئمت من أمرك لي.

397
00:23:57,812 --> 00:23:58,661
‫حسنًا؟

398
00:24:00,668 --> 00:24:02,881
‫سئمت من قيامي
‫بدور القطيع المنساق وراء العربة.

399
00:24:04,141 --> 00:24:06,261
‫لن أقبل بالواقع وأن يتم انسياقي مجددًا.

400
00:24:06,341 --> 00:24:08,821
‫كلّا، سأحل الأمور بنفسي الآن.

401
00:24:08,846 --> 00:24:11,420
‫- توقف عن ذلك رجاءً.
‫- لا تترجاني يا رجل.

402
00:24:14,496 --> 00:24:16,325
‫لقد كنت هدفًا للقتل. أتعرف ذلك؟

403
00:24:17,599 --> 00:24:21,665
‫لقد جعلت من شخصًا آخر الهدف،
‫كرامةً لعلاقتنا معًا.

404
00:24:21,719 --> 00:24:25,607
‫جعلت شخص آخر؟
‫من هو يا (باني)؟

405
00:24:27,928 --> 00:24:29,219
‫من الشخص الذي جعلت منه الهدف؟

406
00:24:29,650 --> 00:24:31,010
‫لا تلقي بالًا لذلك يا (مايك).

407
00:24:31,064 --> 00:24:32,550
‫لا تنفك تحرك الأمور فحسب.

408
00:24:32,597 --> 00:24:34,916
‫أخرجني من هنا.
‫وسأحاول أن أخلي طريقي للخروج.

409
00:24:35,303 --> 00:24:38,503
‫مساعدة مقابل مساعدة يا أخ (مايك).

410
00:24:39,443 --> 00:24:41,673
‫من سيقتل مكاني يا (باني)؟

411
00:24:41,800 --> 00:24:43,306
‫تعتقد أن لك الحق لمعرفة ذلك.

412
00:24:44,573 --> 00:24:46,653
‫ولكن ليس لك الحق بشيء.

413
00:24:47,132 --> 00:24:49,085
‫أيًا يكن ما تفعله، توقف.

414
00:24:49,812 --> 00:24:51,412
‫أسمعتني؟

415
00:25:04,222 --> 00:25:07,361
‫"مصلحة الأحداث بـ(كينغستاون)،
‫الوحدة (ب) الأولى"

416
00:25:11,178 --> 00:25:12,150
‫شكرًا.

417
00:25:13,184 --> 00:25:15,044
‫باقيهم بالفناء.

418
00:25:16,318 --> 00:25:21,657
‫- أيمكنك نزع أصفاده يا سيّدي؟
‫- كلّا يا سيّدتي.

419
00:25:22,150 --> 00:25:24,390
‫أتصور أنه مطالب منك البقاء بالغرفة.

420
00:25:24,453 --> 00:25:28,643
‫أجل يا سيّدتي. إلّا إذا كنت محاميته،
‫بهذه الحالة تتمتعين بميزة الحديث وحدكما.

421
00:25:28,723 --> 00:25:32,355
‫حسنًا، أنا لست محاميته.
‫لذا، شكرًا.

422
00:25:34,975 --> 00:25:36,448
‫مرحبًا يا (جايكوب).

423
00:25:36,674 --> 00:25:37,715
‫مرحبًا.

424
00:25:39,110 --> 00:25:40,702
‫أردت التحدث معي؟

425
00:25:47,348 --> 00:25:49,653
‫أنا أمرّ...

426
00:25:51,034 --> 00:25:57,161
‫أنا أمرّ بوقت سيء هنا.

427
00:25:59,192 --> 00:26:03,705
‫لقد أتممت الـ18 من عمري الآن.
‫لقد عقد محاميّ صفقةً لي.

428
00:26:06,105 --> 00:26:10,044
‫عليّ فقط أن أكمل عامًا بلا أي حوادث شغب.

429
00:26:10,944 --> 00:26:13,884
‫وإذا أفسدت الأمر أو ما شابه،

430
00:26:14,738 --> 00:26:18,851
‫ستصبح عقوبتي ثمان سنوات وبسجن الولاية.

431
00:26:19,416 --> 00:26:21,858
‫ليس عليك إفساد تلك الفرصة يا فتى.

432
00:26:22,606 --> 00:26:23,479
‫بالطبع.

433
00:26:25,689 --> 00:26:28,992
‫لقد قصدتني عصابة "ذا وودز" الأسبوع الماضي.

434
00:26:29,319 --> 00:26:31,613
‫- "ذا وودز"؟
‫- عصابة الفتية البيض.

435
00:26:31,729 --> 00:26:36,346
‫إذا لم أنضم إليهم، سأكون وحدي تمامًا.

436
00:26:36,433 --> 00:26:38,979
‫وإذا كنت وحدي،
‫لن يكون لي فرصة بإكمال تلك السنة.

437
00:26:39,119 --> 00:26:41,613
‫لا أعتقد أنني أفهم مقصدك...

438
00:26:41,653 --> 00:26:45,446
‫- أعلم من يكون ابنك.
‫- وبعد؟

439
00:26:45,576 --> 00:26:47,866
‫و(مايك ماكلوسكي). هذا ابنك، أليس كذلك؟

440
00:26:47,892 --> 00:26:49,132
‫أجل.

441
00:26:49,653 --> 00:26:53,712
‫كان بالسجن، أليس كذلك؟
‫كان منضمًا لتلك الأخوية.

442
00:26:54,086 --> 00:26:55,152
‫أليس كذلك؟

443
00:26:58,562 --> 00:27:02,959
‫في الواقع،
‫أتصور أنه فعل كل ما كان مضطرًا له...

444
00:27:02,993 --> 00:27:04,773
‫- لينجو.
‫- صحيح.

445
00:27:05,102 --> 00:27:07,993
‫لقد فكّرت أنه كما تعلمين...

446
00:27:08,026 --> 00:27:12,992
‫سأفسد الفرصة إذا لم أستطع أن أكون بمنأى...

447
00:27:13,039 --> 00:27:15,925
‫عن هؤلاء الناس ومشاكلهم.

448
00:27:18,379 --> 00:27:19,905
‫لقد فكّرت أنه ربما...

449
00:27:21,872 --> 00:27:25,152
‫ربما يمكنك الحديث إلى ابنك.

450
00:27:27,425 --> 00:27:32,532
‫ربما بإمكانه مساعدتي. كما تعلمين،

451
00:27:33,279 --> 00:27:34,945
‫يمكنه مساعدتي بالتعامل معهم.

452
00:27:35,825 --> 00:27:38,985
‫أو يمكنه المساعدة بنقلي من هنا.

453
00:27:41,192 --> 00:27:42,699
‫أنا فقط...

454
00:27:44,333 --> 00:27:48,293
‫أنا متأمل فقط،
‫أنه بإمكانك التحدث إلى ابنك بشأني.

455
00:27:49,899 --> 00:27:50,754
‫سأفعلها.

456
00:27:52,912 --> 00:27:54,032
‫سأتحدث معه.

457
00:27:54,573 --> 00:27:58,542
‫"خدمة ركن السيارات،
‫سعر الخدمة عشرة دولارات"

458
00:28:20,555 --> 00:28:22,781
‫مرحبًا. كيف حالك؟
‫أنا (مايك ماكلوسكي).

459
00:28:22,981 --> 00:28:24,014
‫سعدت بلقائك يا (مايك).

460
00:28:24,148 --> 00:28:25,524
‫(مايك)؟ كيف وجدتني؟

461
00:28:25,575 --> 00:28:27,688
‫(ريبيكا) ومساعدتك علاقتهم وثيقة،
‫إذا كان بعلمك.

462
00:28:27,784 --> 00:28:30,648
‫أجل، سأقتطع دقيقة من وقتك حتى...

463
00:28:31,175 --> 00:28:33,335
‫- أتحدث عن اتفاقنا.
‫- أجل، ليس الآن يا (مايك).

464
00:28:33,422 --> 00:28:34,722
‫أيّ اتفاق يكون ذلك؟

465
00:28:35,029 --> 00:28:36,522
‫في الواقع، لقد أبرمت صفقة مع معارف لي.

466
00:28:36,564 --> 00:28:38,141
‫لقد أحلّلنا السلام بالشوارع من أجلك.

467
00:28:38,733 --> 00:28:40,515
‫وجعلتك تفتخر باعتقالاتك لهم أمام الصحافة.

468
00:28:41,469 --> 00:28:43,748
‫لذا أعتقد أنه قد حان وقت
‫أن تفي بجانبك من الصفقة...

469
00:28:44,262 --> 00:28:46,062
‫وتوقع على إطلاق سراحهم.

470
00:28:47,447 --> 00:28:48,827
‫أهذا ما تعتقد أن عليّ فعله؟

471
00:28:49,594 --> 00:28:50,700
‫بالطبع.

472
00:28:52,174 --> 00:28:54,048
‫لقد تحدثت مع صديقة لي بشركة "وار ويك".

473
00:28:54,534 --> 00:28:57,267
‫على حد علمي أن هناك مفاوضات كبيرة تجري...

474
00:28:57,301 --> 00:28:59,747
‫فيما يخص المدينة،
‫وإعادة الانتخاب اقترب وقتها،

475
00:28:59,794 --> 00:29:00,621
‫- (مايك)...
‫- ماذا؟

476
00:29:01,234 --> 00:29:03,781
‫- توقف.
‫- أولًا، أصدقائك...

477
00:29:03,921 --> 00:29:06,654
‫بشركة "وار ويك"،
‫تحديهم لي سيخسرهم ما هو...

478
00:29:06,681 --> 00:29:08,647
‫أكثر من الذي سيجنونه إذا دعموك.

479
00:29:09,081 --> 00:29:12,013
‫وثانيًا، هؤلاء الناس الذين تدافع عنهم...

480
00:29:12,086 --> 00:29:13,519
‫هم مجرمين خطيرين.

481
00:29:14,013 --> 00:29:16,366
‫لقد تم القبض عليهم
‫لأنهم يمثلون تهديدًا على المجتمع.

482
00:29:16,391 --> 00:29:17,646
‫الآن، ما السبب الذي قد يجعلني أطلق سراحهم؟

483
00:29:17,700 --> 00:29:19,806
‫السبب أنك عقدت اتفاقًا لعينًا معهم.

484
00:29:19,966 --> 00:29:22,479
‫يتم عقد اتفاقات وعدم تشريفها طوال الوقت
‫يا سيّد (ماكلوسكي).

485
00:29:23,626 --> 00:29:26,019
‫المصافحات، الوعود الشفهية أو الموقعة.
‫لا شيء من ذلك مهم.

486
00:29:26,066 --> 00:29:29,186
‫بل إنها مهمة. إنها مهمة بالنسبة لهم.

487
00:29:29,959 --> 00:29:32,139
‫عقد الصفقات هو كل ما يمكنهم تقديمه.
‫وعد الحر دين عليه.

488
00:29:32,253 --> 00:29:34,232
‫هذا مثير للاهتمام.
‫ماذا عن...

489
00:29:34,619 --> 00:29:36,519
‫أنه لا وجود للشرف بين اللصوص؟

490
00:29:38,672 --> 00:29:40,272
‫هل أخبرتيه عن موضوع (مايلو سانتر)؟

491
00:29:43,949 --> 00:29:45,322
‫(مايلو سانتر) قد وافته المنية.

492
00:29:45,417 --> 00:29:46,655
‫أجل. ربما.

493
00:29:46,819 --> 00:29:49,428
‫أو المرجح أنه يسير بشوارع...

494
00:29:49,548 --> 00:29:52,021
‫مدينتك لعدم وجود حمض نووي...

495
00:29:52,134 --> 00:29:53,888
‫أو أيّ سجلات للتعرف على الموتى.

496
00:29:54,026 --> 00:29:56,228
‫الآن، إذا وفيت بجانبك من الصفقة،

497
00:29:56,274 --> 00:29:59,328
‫يمكنني أن أمنحك شيئًا سيحضره إليك.

498
00:30:00,921 --> 00:30:01,754
‫لتخرجه من مخبئه.

499
00:30:01,874 --> 00:30:03,033
‫أو سأذهب للصحافة وحسب...

500
00:30:03,074 --> 00:30:04,420
‫وأخبرهم أنك كنت على دراية بهروب (مايلو)...

501
00:30:04,534 --> 00:30:07,867
‫- ولم تفعل شيئًا إزاء ذلك.
‫- هذا يخص إدارة الإصلاحيات. ليس ذنبي.

502
00:30:07,934 --> 00:30:09,454
‫أتعتقد أن ناخبيك يعرفون بالفارق بينكما؟

503
00:30:09,833 --> 00:30:10,920
‫أنت الواجهة لما يحدث.

504
00:30:11,367 --> 00:30:13,447
‫- لم أدري بهروبه.
‫- لم تدري؟

505
00:30:14,407 --> 00:30:16,087
‫مساعدة المحامي العام عرفت.

506
00:30:19,201 --> 00:30:20,728
‫لن يصدق أحد أنك لم تكن تدري.

507
00:30:21,688 --> 00:30:23,621
‫حسنًا، لنفعلها إذًا.

508
00:30:24,181 --> 00:30:25,154
‫سعدت بلقائك يا (إيفلين).

509
00:30:45,550 --> 00:30:46,550
‫أمتفرغ لهنيهة؟

510
00:30:47,570 --> 00:30:48,596
‫ما الخطب؟

511
00:30:51,292 --> 00:30:52,124
‫ما هذا؟

512
00:30:53,225 --> 00:30:54,531
‫أريد توقيعك هنا.

513
00:31:00,434 --> 00:31:02,333
‫نزيلنا من سجن الخيم وافته المنية.

514
00:31:04,034 --> 00:31:04,820
‫حقًا؟

515
00:31:05,367 --> 00:31:07,100
‫صباح اليوم.

516
00:31:16,252 --> 00:31:17,472
‫أتعتقد أن بإمكاننا...

517
00:31:19,892 --> 00:31:21,778
‫إخفاء حدوث ذلك من الأساس؟

518
00:31:25,091 --> 00:31:26,098
‫ما حدث كان بأثر رجعي.

519
00:31:27,547 --> 00:31:28,940
‫لن تُذكر سيرتنا بأي شيء يخصه.

520
00:31:29,233 --> 00:31:32,466
‫خاض السجناء بمواجهة متبادلة.

521
00:31:33,107 --> 00:31:37,306
‫لقد وُجد فاقدًا للوعي، ونُقل للمشفى فورًا.

522
00:31:38,300 --> 00:31:42,246
‫والقصة المعتادة أن لا أحد شهّد شيئًا.

523
00:31:43,520 --> 00:31:45,572
‫وبالطبع لا يمكنه الحديث عمّا حدث.

524
00:31:48,266 --> 00:31:50,273
‫سيتحرون من سجلاته بالمشفى.

525
00:31:50,340 --> 00:31:55,567
‫أكان هناك اعتناء مستمر بحالته؟

526
00:31:58,705 --> 00:32:01,277
‫سيُقال أنه لم يود الشكوى إزاء الألم.

527
00:32:02,811 --> 00:32:04,911
‫لم يود أن يعتبروه جبانًا.

528
00:32:11,658 --> 00:32:12,678
‫اتركها هنا.

529
00:32:36,850 --> 00:32:38,037
‫حالتهم قاسية.

530
00:32:37,630 --> 00:32:40,143
‫وصل لمسماعي أنهم يوكلون نزلاء.
‫لحفر قبور أو ما شابه.

531
00:32:40,410 --> 00:32:43,157
‫حقيقة ما يحدث أنه عمالة بالسخرة.

532
00:32:43,230 --> 00:32:44,510
‫بل إنه مشروع تجاري كبير.

533
00:32:44,844 --> 00:32:46,043
‫هذه حقيقته.

534
00:32:47,428 --> 00:32:48,777
‫هل تُنجز أمورنا بالخارج؟

535
00:32:49,517 --> 00:32:51,870
‫هذا ما يُقال يا قريبي.

536
00:32:51,894 --> 00:32:53,894
‫"احذر، سطح ساخن"

537
00:32:59,130 --> 00:33:00,556
‫ماذا يفعل هذا القروي؟

538
00:33:10,089 --> 00:33:11,748
‫لا أنوي شرًا يا أخي.

539
00:33:11,795 --> 00:33:13,062
‫لست أخاك.

540
00:33:14,769 --> 00:33:16,675
‫حسنًا، قل ما لديك.
‫ماذا تريد؟

541
00:33:19,275 --> 00:33:21,701
‫ذلك الوغد الذي أبرحك ضربًا
‫لم يفعلها كعقابٍ منا.

542
00:33:23,088 --> 00:33:25,801
‫لقد كان يتصرف حسب أهوائه وفعل ذلك من نفسه.

543
00:33:31,714 --> 00:33:33,687
‫لم تكن وحدك من عانى من أفعاله.

544
00:33:34,314 --> 00:33:37,708
‫إذا كنت تقدم على أفعالٍ
‫لتسريع إطلاق سراحنا، فلدينا وسائلنا.

545
00:33:38,615 --> 00:33:39,748
‫أُعلمك فحسب.

546
00:33:43,377 --> 00:33:44,504
‫أيها الضابط!

547
00:33:47,224 --> 00:33:48,783
‫عربة النقل تلك معطلة.

548
00:33:57,305 --> 00:33:58,464
‫انظر لها...

549
00:33:59,511 --> 00:34:01,804
‫ما سبب تصرف ذلك الوغد الأبيض بهذه الودية؟

550
00:34:02,111 --> 00:34:02,881
‫لا أدري.

551
00:34:03,538 --> 00:34:05,478
‫أعلم بأن علينا الخروج من هنا.

552
00:34:12,257 --> 00:34:13,676
‫سحقًا.

553
00:34:21,943 --> 00:34:23,102
‫ذلك الوغد.

554
00:34:33,653 --> 00:34:35,126
‫بئس الأمر!

555
00:34:54,253 --> 00:34:55,026
‫كيف الحال؟

556
00:34:55,700 --> 00:34:57,899
‫أتطمئن عالأحوال فحسب.
‫أنحن بخير؟

557
00:34:58,002 --> 00:35:00,913
‫- نحن بخير يا أخي.
‫- حسنًا. ماذا عن صالة التجميل؟

558
00:35:01,393 --> 00:35:03,566
‫لا أحد يهمس باسمه حتى بالأرجاء بعد الآن.

559
00:35:03,762 --> 00:35:05,752
‫يبدو وكأن المياه عادت لمجاريها.

560
00:35:05,950 --> 00:35:06,522
‫تعال.

561
00:35:25,463 --> 00:35:26,479
‫يا لهذا الهدوء.

562
00:35:27,266 --> 00:35:27,986
‫أجل.

563
00:35:28,591 --> 00:35:32,551
‫الحصن مصون.
‫بحاجة لعودة ملكه فحسب.

564
00:35:42,273 --> 00:35:43,226
‫- مرحبًا.
‫- أجل، أنا (مايك).

565
00:35:43,259 --> 00:35:44,246
‫هذه مكالمة على حساب المستلم من...

566
00:35:44,321 --> 00:35:45,053
‫(باني واشنطن).

567
00:35:45,335 --> 00:35:47,163
‫بإصلاحية "أنكور باي".

568
00:35:47,204 --> 00:35:50,606
‫لتقبل تكلفتها بـ2.40 دولارًا
‫لمدة 15 دقيقة، اضغط الرقم واحد،

569
00:35:50,666 --> 00:35:53,899
‫لترفضها اضغط...
‫يمكنك بدء مكالمتك الآن.

570
00:35:54,133 --> 00:35:56,732
‫- مرحبًا يا (باني).
‫- ليس لديّ الكثير من الوقت، أفهمت؟

571
00:35:56,970 --> 00:35:57,823
‫وددت أن أحيطك علمًا...

572
00:35:57,856 --> 00:35:58,957
‫بأن السبيل لخروجي قد تم إخلاءه من العقبات.

573
00:35:59,176 --> 00:36:01,529
‫اتفقنا؟ حان وقت أن تفعل ما تبرع فيه.

574
00:36:02,441 --> 00:36:03,734
‫ما الذي أبرع به؟

575
00:36:04,807 --> 00:36:07,654
‫وظيفتك كالعمدة يا رجل.
‫أخرجني من هذا المكان يا (مايك)..

576
00:36:10,413 --> 00:36:12,185
‫أيّ سبيل تم إخلاءه من العقبات يا (باني)؟

577
00:36:20,200 --> 00:36:21,792
‫لقد أديت دوري، الآن حان دورك.

578
00:36:35,020 --> 00:36:36,455
‫احمل صديقتك على توقيع الأوراق...

579
00:36:36,480 --> 00:36:38,066
‫وأرجعني لدياري.

580
00:36:38,933 --> 00:36:40,473
‫سأحادثك لاحقًا أيها العمدة (مايك).

581
00:36:53,000 --> 00:37:41,084
‫ترجمة فريق كلكامش
‫( أحمد عبد الناصر )
‫تعديل التوقيت: iFelix

