﻿1
00:00:02,367 --> 00:00:05,814
شبكة قنوات "إتش بي أو" تقدم

2
00:01:05,878 --> 00:01:12,171
<b><font color="#ff0000">الباقون منا</font></b>  الحلقة السادسة من مسلسل
<b><font color="#ff0080">العشيرة</font></b>  بعنوان
<b><font color="#ff0000">sheyaka</font></b>  ترجمة

3
00:01:13,865 --> 00:01:15,784
"أعطني المسدس يا "هنري

4
00:01:15,784 --> 00:01:17,452
هيا، أعطني المسدس

5
00:01:17,452 --> 00:01:18,536
ما هذا الذي فعلتُه؟

6
00:01:19,579 --> 00:01:20,538
أعطني المسدس

7
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
"أعطني المسدس يا "هنري

8
00:01:23,583 --> 00:01:24,417
أعطني المسدس

9
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
هنري"، لا"

10
00:01:33,878 --> 00:01:37,982
<b><font color="#ffff00">بعد ثلاثة أشهر</font></b>

11
00:02:27,188 --> 00:02:28,731
والمسدس أيضا

12
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
من أنت؟

13
00:02:31,234 --> 00:02:33,778
مجرد عابر سبيل

14
00:02:35,405 --> 00:02:37,991
،أخرج المسدس من جيبك. احمله بإصبعين فقط
وضعه بعيدا عن متناول يديك

15
00:02:46,583 --> 00:02:47,500
لماذا لم تطلقي عليه النار؟

16
00:02:47,500 --> 00:02:49,752
كان المسدس بعيدا عن متناول يديّ

17
00:02:51,170 --> 00:02:54,841
إنه لم يؤذني بالمناسبة -
نعم، لقد رأيتُ ذلك -

18
00:02:56,301 --> 00:02:57,176
!هل صنعتِ له حساءا؟

19
00:02:57,176 --> 00:02:59,387
نعم

20
00:02:59,387 --> 00:03:01,931
فالطقس بارد بالخارج -
إنني أبحث عن أخي -

21
00:03:04,058 --> 00:03:06,644
أنا لم أره -
إنني لم أخبرك بأوصافه -

22
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
هل هو يشبهك؟ -
قليلا -

23
00:03:08,813 --> 00:03:11,190
إذًا فأنا لم أره -
إن معه فتاة -

24
00:03:11,900 --> 00:03:13,026
هل يمكنني النزول؟

25
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
!"لا. "إيلي

26
00:03:19,073 --> 00:03:20,700
ما الذي قلته لك؟

27
00:03:20,700 --> 00:03:22,452
لا تقلق يا "جول"، إنهما بدينان للغاية

28
00:03:22,452 --> 00:03:25,371
من هذه المجنونة؟ -
دعك منها -

29
00:03:25,371 --> 00:03:26,915
أريدك أن تخبرني أين نحن الآن

30
00:03:26,915 --> 00:03:28,541
ما دامت معك خريطة، فلماذا ضللتَ الطريق؟

31
00:03:28,541 --> 00:03:31,127
لا بد أنني قد غفلت عن لافتات الشوارع
الموجودة في الغابة الكبيرة اللعينة

32
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
!يا للهول

33
00:03:35,089 --> 00:03:37,884
،نحن متواجدون في بقعة ما في هذه المنطقة
لذا أين نحن تحديدا؟

34
00:03:37,884 --> 00:03:40,261
ويستحسن أن توافق إجابتك إجابة زوجتك

35
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
هل أخبرتيه بالحقيقة؟

36
00:03:42,847 --> 00:03:44,098
نعم

37
00:03:44,557 --> 00:03:46,434
هل أنت صادقة؟

38
00:03:46,434 --> 00:03:47,894
نعم

39
00:04:01,240 --> 00:04:04,202
حسنا، يبدو أنك وجدت مكانا صالحا للاختباء

40
00:04:04,202 --> 00:04:05,161
الاختباء؟

41
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
لقد أتيتُ إلى هنا قبل أن تولد يا بنيّ

42
00:04:08,164 --> 00:04:11,334
لكي أكون بمنأى عن الناس -
لم أكن أرغب في ذلك -

43
00:04:14,253 --> 00:04:16,506
اسمع، أنا لا أريد أن أقول لك
شيئا محزنا عن أخيك

44
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
لكن طالما أنك قطعت كل هذه المسافة

45
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
فلا بد أنك تعلم ما الذي ينتظرك بالخارج

46
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
هل رأيتما مدينة "كودي"؟ -
نعم، لقد اقتربنا منها بالقدر الكافي -

47
00:04:22,053 --> 00:04:23,513
إنها تعج بالمصابين

48
00:04:23,513 --> 00:04:27,058
"نعم، وكذلك مدينة "لارامي" ومحمية "ويند ريفر

49
00:04:27,058 --> 00:04:30,061
لم يعد بإمكانك الذهاب إلى أي مكان
تواجد فيه الناس من قبل

50
00:04:30,061 --> 00:04:32,814
إذًا ألم تسمع عن شخص يدعى "تومي"؟ -
بلى -

51
00:04:32,814 --> 00:04:34,023
وماذا عن جماعة "الفايرفلاي"؟
<b><font color="#ffff00">فايرفلاي = حشرة اليراعة</font></b>

52
00:04:34,023 --> 00:04:35,900
إنها تأتينا في الصيف

53
00:04:35,900 --> 00:04:37,902
إنني أقصد الناس، لا الحشرات

54
00:04:37,902 --> 00:04:39,278
أهناك أناس يدعون "فايرفلاي"؟

55
00:04:43,282 --> 00:04:46,995
هل يمكنك أن تدلني على أفضل طريق -
في اتجاه الغرب؟
نعم -

56
00:04:48,663 --> 00:04:49,706
اتجه شرقا

57
00:04:50,915 --> 00:04:53,459
ولكن إياك أن تعبر هذا النهر

58
00:04:55,169 --> 00:04:57,588
أبدا -
ما الذي يوجد خلف هذا النهر؟ -

59
00:04:57,588 --> 00:04:58,798
الموت

60
00:04:59,340 --> 00:05:01,426
لم يسبق لنا أن رأينا أحدا من الموجودين هناك

61
00:05:01,426 --> 00:05:04,554
ولكننا نرى الجثث التي يخلفونها وراءهم

62
00:05:05,263 --> 00:05:07,807
بعضها لمصابين بالعدوى، والبعض الآخر لأسوياء

63
00:05:08,307 --> 00:05:12,228
إن كان أخوك متواجدا على الجانب الغربي
من النهر، فهو قد مات لا محالة

64
00:05:16,983 --> 00:05:18,568
لن تنجحي في إرهابنا

65
00:05:18,568 --> 00:05:20,695
لقد نجحتُ في إرهابه

66
00:05:35,084 --> 00:05:36,627
هل تصدقهما حقا؟

67
00:05:36,627 --> 00:05:38,129
لقد عاشا هنا لفترة طويلة

68
00:05:39,839 --> 00:05:42,216
أعيدي هذا الأرنب إلى مكانه -
إنهما لا يعرفان شيئا -

69
00:05:42,216 --> 00:05:43,760
ولم يسمعوا عن جماعة "فايرفلاي" قط

70
00:05:49,015 --> 00:05:50,975
"جول"، "جول"

71
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
هل أنت بخير؟

72
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
"جول" -
اصمتي -

73
00:05:53,561 --> 00:05:54,687
تبا، هل أتتك سكرات الموت؟

74
00:05:55,688 --> 00:05:56,731
أنا بخير

75
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
حسنا، حسنا -
هل أنت بخير؟ -

76
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
أنا بخير -
لا، لا يبدو أنك بخير -

77
00:06:00,234 --> 00:06:02,236
،أود تذكيرك بأنك لو متَّ
فسأضيع من بعدك

78
00:06:02,236 --> 00:06:03,613
قلت لك أنني بخير -
حسنا -

79
00:06:04,781 --> 00:06:08,493
لقد باغتني الهواء البارد ليس إلا

80
00:06:12,538 --> 00:06:13,331
حسنا

81
00:06:14,624 --> 00:06:18,252
"إذًا فلنذهب للبحث عن "تومي" وجماعة "فايرفلاي

82
00:06:19,295 --> 00:06:20,838
ستكون مهمتنا سهلة

83
00:06:21,422 --> 00:06:23,966
"كل ما علينا فعله هو عبور "نهر الموت

84
00:06:50,284 --> 00:06:52,537
!ها هو "نهر الموت". إنه مخيف

85
00:06:54,205 --> 00:06:55,540
لا تفتحي هذا الموضوع

86
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
لقد شارف الظلام على الحلول

87
00:06:58,835 --> 00:07:00,211
هنالك بعض الكهوف على طول النهر

88
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
،سنقوم بالتخييم في إحدها
ومن ثم نعبره في الصباح

89
00:07:02,463 --> 00:07:04,132
فكرة جيدة. أنا جائعة للغاية

90
00:07:04,132 --> 00:07:05,383
كان عليّ أن أسرق أرنبين

91
00:07:05,383 --> 00:07:06,801
يمكننا اصطياد الأرانب بأنفسنا

92
00:07:06,801 --> 00:07:08,219
هل ستعلمني كيف أصطاد؟

93
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
واصلي السير فحسب

94
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
انزلي من عندك، وإلا سيُدَقّ عنقك

95
00:07:55,600 --> 00:07:56,809
هل لي بالقليل؟

96
00:07:56,809 --> 00:07:58,728
لا -
ما المشكلة؟! لكي أتدفأ فحسب -

97
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
هاتِها

98
00:08:13,701 --> 00:08:16,037
لا بأس، ولكن طعمه مقزز

99
00:08:24,670 --> 00:08:26,214
كنت أفكر في أمر ما

100
00:08:26,923 --> 00:08:30,259
،"لنفترض أننا عثرنا على جماعة "فايرفلاي
وتمكنا من تحقيق مبتغانا

101
00:08:30,259 --> 00:08:34,847
وأنهم أخذوا عينة من دمي وأدخلوها في
أجهزتهم المتطورة وصنعوا منها علاجا

102
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
تمام

103
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
فماذا بعد ذلك؟

104
00:08:39,602 --> 00:08:41,812
ما الذي سنفعله؟ -
سنفعله"؟" -

105
00:08:42,605 --> 00:08:45,066
حسنا، كما تشاء. ما الذي ستفعله؟

106
00:08:45,066 --> 00:08:47,276
يمكنك حينئذ أن تفعل ما يحلو لك

107
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
إلى أين ستذهب؟ وماذا ستفعل؟

108
00:08:50,696 --> 00:08:52,198
ليست لديّ حرية الاختيار مطلقا

109
00:08:53,783 --> 00:09:00,498
ربما أذهب إلى مزرعة مواشٍ بها بيت ريفي قديم

110
00:09:00,498 --> 00:09:02,250
رائع. أي نوع من المواشي تحب؟

111
00:09:03,000 --> 00:09:03,918
الغنم

112
00:09:04,669 --> 00:09:06,587
أود تربية الغنم -
الغنم -

113
00:09:07,713 --> 00:09:11,092
إنها كائنات هادئة، ومطيعة للأوامر

114
00:09:11,092 --> 00:09:12,718
حسنا، فهمت قصدك

115
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
إذًا فستكون وحدك وسط قطيع من الغنم

116
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
!يا له من جو شاعري

117
00:09:22,645 --> 00:09:24,480
وماذا عنك؟ إلى أين ستذهبين؟

118
00:09:31,153 --> 00:09:33,447
نظرا لأنني نشأت في منطقة الحجر الصحي

119
00:09:33,447 --> 00:09:37,159
وحيث أن المحيط من أمامي، والسور من خلفي

120
00:09:37,159 --> 00:09:38,786
فلم يعد أمامي سوى أن أتطلع للفضاء

121
00:09:39,745 --> 00:09:41,914
لقد قرأتُ كل ما وقعت عليه عيناي
في مكتبة المدرسة

122
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
،"قرأت عن "نيل أرمسترونج
"و"باز ألدرين"، و"جيم لوفيل

123
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
ولكن أتعلم من هو رائد الفضاء المفضل لديّ؟

124
00:09:46,586 --> 00:09:50,214
"سالي رايد" -
سالي رايد" العظيمة" -

125
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
أفضل اسم لرائد فضاء على الإطلاق

126
00:10:05,604 --> 00:10:07,148
إنه سينجح، أليس كذلك؟

127
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
المصل

128
00:10:10,234 --> 00:10:12,445
لقد فات أوان التفكير في هذا الأمر

129
00:10:13,612 --> 00:10:16,782
"لقد جربتُ مع "سام -
ما الذي جربتيه؟ -

130
00:10:16,782 --> 00:10:19,035
كنت أعلم أنه مصاب

131
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
لذا وضعتُ القليل من دمي على مكان عضته

132
00:10:21,370 --> 00:10:22,830
أعلم أنها فكرة غبية

133
00:10:22,830 --> 00:10:24,040
...ولكني

134
00:10:27,043 --> 00:10:28,336
كنت أريد إنقاذه

135
00:10:33,549 --> 00:10:36,177
حسنا، أظن أن الأمر أعقد من ذلك بكثير

136
00:10:36,844 --> 00:10:40,598
إنني أعرف "مارلين" جيدا، وهي ليست ساذجة

137
00:10:40,973 --> 00:10:43,559
،إذا كانت ترى أن بإمكانهم فعلها
فإن بإمكانهم فعلها

138
00:10:52,234 --> 00:10:53,944
أتريد أن تأخذ المناوبة الأولى أم الثانية؟

139
00:10:55,029 --> 00:10:56,655
سآخذ المناوبتين

140
00:10:56,655 --> 00:10:58,074
خذي قسطا من النوم

141
00:11:00,618 --> 00:11:01,952
...واحلمي بـ

142
00:11:03,079 --> 00:11:05,414
مزارع أغنام على القمر

143
00:11:06,165 --> 00:11:07,291
سأفعل ذلك

144
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
ما زلت تغمغم أثناء نومك

145
00:11:29,563 --> 00:11:30,981
لقد استيقظتُ مبكرا

146
00:11:30,981 --> 00:11:32,608
ووجدتك تغط في النوم، فأخذتُ المناوبة الثانية

147
00:11:32,608 --> 00:11:34,110
فلتوقظيني إذا حدث هذا ثانية

148
00:11:35,319 --> 00:11:37,571
لا يمكنك فعل شيء كهذا -
بل يمكنني فعله -

149
00:11:38,322 --> 00:11:39,490
لأنني فعلته لتوي

150
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
إنني مسؤول عنك، مفهوم؟

151
00:11:41,867 --> 00:11:43,411
إذًا لا تدع النوم يغلبك

152
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
لقد بقيتُ صامتة، وتفقدتُ الوضع من خلفي

153
00:11:46,956 --> 00:11:49,291
،وتأكدت من عدم وجود آثار أقدام
ووجدت المرتفعات

154
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
وظللت أراقب الساحة

155
00:11:50,584 --> 00:11:52,711
كما علمتني

156
00:11:53,712 --> 00:11:55,881
ماذا أقول عن نفسي؟ إنني موهوبة

157
00:12:08,102 --> 00:12:09,562
أيقظيني في المرة القادمة

158
00:12:10,729 --> 00:12:11,856
حاضر يا سيدي

159
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
"لم يظهر أحد بعد خلف "نهر الموت

160
00:12:30,499 --> 00:12:31,417
حسنا

161
00:13:31,519 --> 00:13:32,686
إنني أحاول أن أتعلم كيف أصَفِّر

162
00:13:32,686 --> 00:13:33,812
ألا تعرفين كيف تصفرين؟

163
00:13:34,313 --> 00:13:35,731
هل يبدو لك أنني أعرف؟

164
00:13:35,731 --> 00:13:36,607
لا

165
00:13:38,943 --> 00:13:41,612
ولكن أخبرني جديا، كيف تستطيع أن تصفر؟

166
00:13:41,612 --> 00:13:43,531
إنها موهبة -
لا يهم -

167
00:13:43,531 --> 00:13:44,990
يجب أن تعلمني الصيد

168
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
!يا لجرأتك

169
00:13:46,242 --> 00:13:49,578
إنك تظن أنني لن أتمكن من الصيد لأنني فتاة

170
00:13:50,246 --> 00:13:51,789
يمكنك أن تقومي بالتصويب

171
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
ولكني لست واثقا من قدرتك على الإكساء -
ماذا تقصد بالإكساء؟ -

172
00:13:55,459 --> 00:13:58,087
إنها المرحلة التي تقومين فيها -
باستخراج أمعاء الفريسة
فهمت -

173
00:13:58,087 --> 00:13:59,505
لماذا تطلقون عليها الإكساء؟

174
00:13:59,505 --> 00:14:06,262
الأصح أن تسموها التجريد، لأنها في الواقع
أشبه بتجريد الحيوان من أمعائه

175
00:14:08,806 --> 00:14:10,724
ولكني راغبة في تعلم هذا الأمر

176
00:14:21,277 --> 00:14:22,403
إنه سد

177
00:14:23,779 --> 00:14:25,030
"أنت لستِ مثل "ويل ليفنجستون

178
00:14:25,030 --> 00:14:27,032
أعرف ذلك، ولكن من مثله؟

179
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
أهذا السد هو ما يولد الكهرباء؟ -
نعم -

180
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
لا تسأليني كيف. لا أعلم

181
00:14:34,415 --> 00:14:36,500
كان بإمكانك اختلاق شيء ما

182
00:14:36,500 --> 00:14:37,793
وكنت سأصدقك

183
00:14:39,336 --> 00:14:42,881
ما أجمل هذا النهر! مياهه شديدة الزرقة

184
00:14:49,888 --> 00:14:53,642
ماذا لو كان هذا هو "نهر الموت" يا "جول"؟

185
00:15:23,380 --> 00:15:24,715
قفي خلفي

186
00:15:28,969 --> 00:15:30,220
نحن لا نريد إثارة أية مشاكل

187
00:15:30,220 --> 00:15:31,930
إننا مجرد عابرَيْ سبيل

188
00:15:31,930 --> 00:15:32,890
ارمِ بندقيتك

189
00:15:45,444 --> 00:15:46,236
وأنت

190
00:15:47,112 --> 00:15:48,322
عودي خمس خطوات للخلف

191
00:15:48,322 --> 00:15:49,782
ما رأيك في أن نحل هذا الموقف بالتفاهم؟

192
00:15:49,782 --> 00:15:50,991
ما رأيك في أن تخرس؟

193
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
حسنا، اهدأ

194
00:15:58,082 --> 00:15:59,416
لا تخافي

195
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
هل تواجدتما بالقرب من أية مصابين؟

196
00:16:03,337 --> 00:16:04,505
لا يوجد مصابون هنا

197
00:16:04,505 --> 00:16:05,714
بل يوجد

198
00:16:11,095 --> 00:16:12,429
آخر فرصة قبل أن أطلق النار

199
00:16:13,472 --> 00:16:17,184
إذا كنت مصابا، فسيتعرفك من رائحتك ويمزقك إربا

200
00:16:36,161 --> 00:16:38,288
كما قلت لك، سنمضي إلى حال سبيلنا وحسب

201
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
والآن دورها

202
00:17:10,237 --> 00:17:11,739
أهلا، أهلا

203
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
أهلا

204
00:17:22,249 --> 00:17:24,501
لقد حصلتَ على عشر ثوان كمهلة إضافية

205
00:17:25,461 --> 00:17:26,336
ماذا تفعل هنا؟

206
00:17:27,880 --> 00:17:29,548
إنني أبحث عن أخي فحسب

207
00:17:29,548 --> 00:17:31,133
هذا كل ما في الأمر

208
00:17:38,015 --> 00:17:39,141
ما اسمك؟

209
00:17:41,810 --> 00:17:42,895
"جول"

210
00:18:59,680 --> 00:19:00,848
"تومي"

211
00:19:29,459 --> 00:19:31,003
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

212
00:19:32,754 --> 00:19:34,673
لقد أتيت لإنقاذك

213
00:19:55,110 --> 00:19:56,361
لدينا المزيد إذا احتجتما

214
00:19:56,945 --> 00:19:57,863
شكرا يا سيدتي

215
00:19:58,488 --> 00:20:00,449
لقد مر وقت طويل منذ أن تناولنا طعاما صحيا

216
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
في الحقيقة، لا أذكر أنني تناولت
طعاما صحيا في حياتي

217
00:20:02,284 --> 00:20:03,911
هذا الطعام شهي بحق الجحيم

218
00:20:05,162 --> 00:20:06,413
عذرا

219
00:20:06,413 --> 00:20:07,456
"هذه "إيلي

220
00:20:07,456 --> 00:20:09,124
فلنلتزم بالأخلاق الحميدة

221
00:20:14,630 --> 00:20:15,464
ما الأمر؟

222
00:20:16,757 --> 00:20:18,926
ما خطبك؟ -
وماذا عن أخلاقها؟ -

223
00:20:18,926 --> 00:20:20,802
لقد انتابها الفضول فحسب

224
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
الأطفال هنا عادة لا يشبهونك ولا يتكلمون مثلك

225
00:20:23,096 --> 00:20:25,807
حسنا، ربما أقوم بتعليمهم يوما ما

226
00:20:27,684 --> 00:20:29,353
وأريد استعادة مسدسي

227
00:20:29,353 --> 00:20:31,188
وهم ليسوا مسلحين أيضا

228
00:20:32,022 --> 00:20:32,898
أتعلمان؟

229
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
أظن أنكما بحاجة لأن تتعرفا ببعضكما من جديد

230
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
إنها كانت ستدع رجالها يقتلاننا

231
00:20:37,819 --> 00:20:40,072
يجب أن نؤمن أنفسنا أولا ضد
أي شخص يدخل هذا المكان

232
00:20:40,072 --> 00:20:43,200
ولكنها إجراءات شكلية فحسب، الغرض منها
ترهيب من يريدون بنا سوءا ليس إلا

233
00:20:43,200 --> 00:20:46,370
حسنا، هناك عجوزان في الخارج -
يتغوطان في ثيابهما
!"إيلي" -

234
00:20:46,371 --> 00:20:48,080
يقولان أنكم تخلفون جثث الناس وراءكم

235
00:20:48,080 --> 00:20:49,456
هؤلاء الناس أرادوا بنا شرا

236
00:20:49,456 --> 00:20:52,125
السمعة السيئة لا تعبر بالضرورة عن نوايا صاحبها

237
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
ليس في كل الأحوال على الأقل

238
00:20:58,715 --> 00:20:59,633
سيدتي

239
00:21:00,509 --> 00:21:02,844
نحن ممتنان لحسن ضيافتكم

240
00:21:04,179 --> 00:21:06,723
ولكني أرى أنه من الأفضل أن أحظى
ببعض الخصوصية مع أخي

241
00:21:09,476 --> 00:21:10,394
في الحقيقة

242
00:21:12,104 --> 00:21:14,940
ماريا" جزء من العائلة"

243
00:21:16,274 --> 00:21:18,819
عجبا! مبارك لكما

244
00:21:21,655 --> 00:21:23,782
"هنئهما يا "جول

245
00:21:27,035 --> 00:21:28,161
مبارك لكما

246
00:21:33,250 --> 00:21:35,168
ما رأيكما في أن نأخذ جولة في المكان؟ -
نعم -

247
00:21:36,336 --> 00:21:38,505
لقد استقرَرْنا في هذا المكان
منذ حوالي سبع سنوات

248
00:21:38,505 --> 00:21:40,215
كان عددنا قليلا حينئذ

249
00:21:40,215 --> 00:21:42,509
وقد كانت هذه المنطقة معزولة عما حولها بالفعل

250
00:21:42,509 --> 00:21:44,970
لذا فقد أكملنا بناء السور بداية من هناك

251
00:21:44,970 --> 00:21:48,307
،قام هذا السور بحمايتنا من معظم الغارات
ولكننا ما زلنا نتعرض لها حتى الآن

252
00:21:48,307 --> 00:21:52,477
وهل يأتيكم المصابون؟ -
،نعم، ولكنهم يأتون بأعداد قليلة -
وعادة ما يكونون شاردين من المدن المجاورة

253
00:21:52,477 --> 00:21:56,106
هذه المنطقة المفتوحة تعطينا الأفضلية عليهم

254
00:21:56,106 --> 00:22:00,736
،ما زلت أحتفظ ببندقية القنص "ريمنجتون" خاصتي
ولكني أضفت لها عدسة تمنحني دقة أكبر في التصويب

255
00:22:00,736 --> 00:22:02,612
يمكنني إصابة هؤلاء الأوغاد
من على بعد نصف ميل

256
00:22:02,612 --> 00:22:05,240
هل يمكنك أن تعلمني؟ -
لا، لا يمكنه ذلك -

257
00:22:06,033 --> 00:22:08,368
كيف تحافظون على الهدوء في هذا المكان؟ -
بتوخي الحذر -

258
00:22:08,368 --> 00:22:09,494
والتواجد وسط منطقة مفتوحة كهذه
يساعدنا على ذلك

259
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
نحن لا نظهر ما لدينا، ونبقى بعيدا
عن مجال الإشارات اللاسلكية

260
00:22:12,998 --> 00:22:14,708
لدينا دار للعبادة، وهي تحتوي جميع الأديان

261
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
هنا المدرسة، وهنا المغسلة

262
00:22:17,044 --> 00:22:19,838
،ونحن نستخدم المصرف القديم كسجن
رغم أننا لسنا بحاجة لذلك

263
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
وهل تحصلون على الكهرباء من السد؟

264
00:22:21,465 --> 00:22:23,383
لقد أنشأنا هذه المحطة منذ سنتين

265
00:22:23,383 --> 00:22:27,637
،وبعد ذلك أدخلنا المجاري، والسباكة
وسخانات المياه، والإضاءة

266
00:22:27,637 --> 00:22:29,765
هذا المكان صالح تماما للحياة

267
00:22:33,101 --> 00:22:34,352
"انظر يا "جول

268
00:22:39,149 --> 00:22:41,693
إذًا هل أنتما اللذان تديران هذا المكان؟

269
00:22:41,693 --> 00:22:43,779
ليس هناك من يدير المكان بمفرده

270
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
أنا عضو في اللجنة المسؤولة عن إدارة هذا المكان

271
00:22:44,988 --> 00:22:48,575
،تم انتخابي للقيام بهذا الدور
وأنا أقوم برعاية ثلاثمائة شخص بما فيهم الأطفال

272
00:22:48,575 --> 00:22:49,826
كل منا يساهم بدور ما

273
00:22:49,826 --> 00:22:53,330
،نحن نتناوب على دوريات المراقبة، وإعداد الطعام
وإصلاح التلفيات، والصيد، وجمع المحصول

274
00:22:53,330 --> 00:22:58,543
،كل ما ترينه حولك من صوب زجاجية ومواشٍ
نحن نتشاركه جميعا

275
00:22:58,543 --> 00:22:59,961
إنها ملكية عامة

276
00:23:00,504 --> 00:23:02,172
إذًا فأنتم شيوعيون

277
00:23:03,298 --> 00:23:04,633
لا، ليس الأمر هكذا

278
00:23:04,633 --> 00:23:06,218
بل هو هكذا، حرفيا

279
00:23:06,218 --> 00:23:07,594
هذه الأرض مشاع، ونحن شيوعيون

280
00:23:09,262 --> 00:23:12,182
!غير معقول -
هذه أصغر مهرة لدينا -

281
00:23:13,016 --> 00:23:14,392
عمرها شهران، هل تريدين ملاعبتها؟

282
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
نعم، ما اسمها؟ -
"شيمر" -

283
00:23:16,144 --> 00:23:18,271
شيمر"، أنت جميلة للغاية"

284
00:23:18,271 --> 00:23:20,690
حسنا، أظن أنهما بحاجة للاستحمام ولثياب جديدة

285
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
يمكننا أن نسكنهما في المنزل الخالي المقابل لمنزلنا

286
00:23:22,818 --> 00:23:24,986
نعم، إنه مكان لطيف

287
00:23:24,986 --> 00:23:27,781
،لم يسكنه أحد منذ عام 2003
ولكن نظام التدفئة فيه ما زال يعمل

288
00:23:27,781 --> 00:23:30,534
كان بالإمكان أن يكون أسوأ -
صدقني، لقد مررنا بما هو أسوأ -

289
00:23:30,534 --> 00:23:32,327
بل كنا بخير

290
00:23:36,248 --> 00:23:39,167
حسنا، سآخذ "إيلي" وأتترككما تتحدثان على انفراد

291
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
حسنا

292
00:23:44,548 --> 00:23:46,466
"جول" -
لا تخافي -

293
00:23:48,260 --> 00:23:49,344
هلّا نذهب؟

294
00:23:50,262 --> 00:23:51,179
نعم

295
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
لم نلتقِ منذ وقت طويل

296
00:24:03,483 --> 00:24:05,652
لا يبدو عليك أنك طاعن في السن

297
00:24:05,652 --> 00:24:06,903
بينما أنت على النقيض من ذلك

298
00:24:13,034 --> 00:24:14,870
شكرا لأنك ما زلت مهتما بأمري

299
00:24:22,002 --> 00:24:24,129
إنني أعمل في تربية بعض الخنازير أيضا

300
00:24:24,754 --> 00:24:27,048
فمن دونها لن نحصل على اللحم المقدد

301
00:24:29,759 --> 00:24:31,595
أشجار عيد الميلاد واللحم المقدد

302
00:24:31,595 --> 00:24:33,638
إنه جو مناسب لهذه المناسبة

303
00:24:34,514 --> 00:24:36,057
كيف حال "تيس"؟

304
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
إنها بخير

305
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
وفي تمام العافية -
يسرني سماع ذلك -

306
00:24:43,023 --> 00:24:44,149
وبالنسبة للطفلة؟

307
00:24:46,109 --> 00:24:47,652
نعم

308
00:24:48,778 --> 00:24:51,364
إنها ابنة أحد الأشخاص المهمين
"في جماعة "فايرفلاي

309
00:24:52,199 --> 00:24:54,451
كانت تحاول العثور على أسرتها هنا

310
00:24:55,076 --> 00:24:57,537
لذا أخذتها معي في طريقي -
حقا؟ -

311
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
أليس لك غرض في ذلك؟

312
00:25:00,582 --> 00:25:01,666
لي غرض في ذلك

313
00:25:04,669 --> 00:25:07,339
إذًا هل تعرف مكان "فايرفلاي"؟

314
00:25:07,339 --> 00:25:10,508
"لقد أقاموا معسكرا في جامعة "إيسترن كولورادو

315
00:25:11,426 --> 00:25:13,970
يمكنك أن تبلغها بعد أسبوع إذا اتجهت بفرسك جنوبا

316
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
ولكن الطريق من هنا إلى هناك محفوفة بالمخاطر

317
00:25:18,308 --> 00:25:20,727
هناك مصابون، وقطاع طرق

318
00:25:20,727 --> 00:25:22,437
لن تكون رحلتكما سهلة

319
00:25:22,437 --> 00:25:26,358
يمكنك أن تسهلها علينا بأن تطلق النار
على المصابين من مسافة نصف ميل

320
00:25:26,358 --> 00:25:28,568
وهذا أمر يسير عليك كما أسلفتَ

321
00:25:30,028 --> 00:25:32,197
لا يمكنني الذهاب معكما -
!بربك -

322
00:25:32,197 --> 00:25:33,657
لقد قطعتُ كل هذه المسافة لكي أصل إليك

323
00:25:33,657 --> 00:25:35,951
"يمكننا أن نصل معا إلى "كولورادو

324
00:25:40,705 --> 00:25:41,998
ما الأمر؟ ألن تسمح زوجتك بذلك؟

325
00:25:41,998 --> 00:25:44,542
"جول" -
هي التي منعتك من التواصل عبر الهاتف اللاسلكي -

326
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
ألهذا توقفتَ عن الرد على رسائلي؟

327
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
،"بعد أن تركتُ جماعة "فايرفلاي
فقد عثرت عليّ "ماريا" وجماعتها

328
00:25:50,215 --> 00:25:51,758
إنهم أناس طيبون

329
00:25:52,550 --> 00:25:54,261
لقد احتضنوني رغم أنهم لم يكونوا ملزمين بذلك

330
00:25:54,261 --> 00:25:56,012
وكل ما طلبوه مني هو الالتزام بنظامهم

331
00:25:56,012 --> 00:25:58,431
أنا أخوك -
نعم، أعلم ذلك -

332
00:26:00,016 --> 00:26:03,561
،إنهم يحاولون حماية هذا المكان
ولديهم كل الحق في ذلك

333
00:26:03,561 --> 00:26:06,356
...فإن علم الآخرون بوجودنا هنا -
لا تكمل، لقد سمعتُ هذا الكلام من قبل -

334
00:26:06,356 --> 00:26:08,400
فقد يأتيكم أناس غير مرغوب في وجودهم

335
00:26:08,400 --> 00:26:11,111
ترى هل أنا واحد من أولئك الناس؟

336
00:26:11,111 --> 00:26:12,821
..."جول" -
"لقد فعلتُ الأشياء التي فعلتُها يا "تومي -

337
00:26:12,821 --> 00:26:14,614
والتي تحاسبني عليها الآن

338
00:26:14,614 --> 00:26:16,199
حتى نبقى على قيد الحياة

339
00:26:16,199 --> 00:26:17,659
لقد فعلنا تلك الأشياء معا

340
00:26:17,659 --> 00:26:19,411
وهي أشياء لم تكن بسيطة

341
00:26:20,328 --> 00:26:21,288
فقد قتلنا أناسا

342
00:26:22,247 --> 00:26:23,999
وأنا لا أحاسبك على ذلك

343
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
فقد كنا نظن أن هذه هي السبيل الوحيدة للنجاة

344
00:26:27,085 --> 00:26:29,087
ولكن اتضح أنه كانت هناك سبل أخرى

345
00:26:30,839 --> 00:26:32,215
ولكننا لم نكن نجيدها

346
00:26:32,215 --> 00:26:35,635
لو علمتَ ما واجهتهُ خلال الشهور الماضية
..."حتى أعثر عليك يا "تومي

347
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
زوجتي حبلى

348
00:26:38,763 --> 00:26:40,682
منذ بضعة أشهر

349
00:26:42,183 --> 00:26:44,102
لذا فأنا بحاجة لأن أكون
أكثر حرصا بدءا من الآن

350
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
،ولكي أكون صريحا معك
فأنا مرعوب من هذا الأمر

351
00:26:54,863 --> 00:26:58,450
ولكن من يدري؟ فربما أكون أبا صالحا

352
00:27:04,497 --> 00:27:06,249
سنرى

353
00:27:09,753 --> 00:27:11,713
!سنرى"؟"

354
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
أهذا هو الرد المناسب بالنسبة لك؟ -
ما الذي تريد مني قوله؟ -

355
00:27:19,471 --> 00:27:25,393
،لمجرد أن حياتك توقفت
فليس من الضروري أن تتوقف حياتي أيضا

356
00:27:31,608 --> 00:27:35,111
سنأخذ بعض المؤن ونرحل في الصباح

357
00:28:58,222 --> 00:29:02,388
<b><font color="#ffff00">أنا متواجدة في المنزل المقابل</font></b>

358
00:29:25,680 --> 00:29:26,764
!يا للقرف

359
00:29:52,874 --> 00:29:54,000
مرحبا

360
00:30:03,218 --> 00:30:04,344
"ماريا"

361
00:30:28,023 --> 00:30:32,564
<b><font color="#ffff00">كيفين": 3/4/2000 - 29/9/2003"
سارة": 20/7/1989 - 27/9/2003"</font></b>

362
00:30:39,212 --> 00:30:40,547
جيد

363
00:30:41,297 --> 00:30:43,758
.لقد حصلتُ على هذا المعطف بالمقايضة
هيا جربيه

364
00:30:50,765 --> 00:30:52,600
إنه غارق في اللون الأرجواني

365
00:30:52,600 --> 00:30:54,602
إنه لون الباذنجان. هل يناسبك مقاسه؟ -
نعم -

366
00:30:54,602 --> 00:30:57,021
هل مقاس الحذاء كبير عليك؟ -
لا -

367
00:30:57,021 --> 00:30:59,399
أين بقية متعلقاتي؟ -
ألقيناها في القمامة -

368
00:30:59,399 --> 00:31:01,150
هل أخذتِ الكأس التي تركتُها لك؟ -
نعم -

369
00:31:01,150 --> 00:31:03,570
إنها أغرب هدية أتتني في حياتي -
ولكنها ستفيدك -

370
00:31:04,112 --> 00:31:07,407
من الذي كان يقص لك شعرك؟ -
مصففون عالميون -

371
00:31:08,366 --> 00:31:09,659
سآتي بالمقص

372
00:31:09,659 --> 00:31:11,327
...لا. لا داعي -
سأقص الأطراف ليس إلا -

373
00:31:11,327 --> 00:31:13,329
الأطراف فحسب، أقسم لك

374
00:31:16,791 --> 00:31:19,544
ترى هل كان هذا عملك فيما مضى؟

375
00:31:20,044 --> 00:31:24,674
لا، بل كنت أعمل كمساعد للنائب العام
"في مدينة "أوماها" بولاية "نبراسكا

376
00:31:26,092 --> 00:31:27,427
لقد زججتُ بالمجرمين في السجون

377
00:31:28,678 --> 00:31:29,846
يبدو أنه عمل جيد

378
00:31:29,846 --> 00:31:33,600
.ولكني كنت أحب تصفيف الشعر أيضا
ربما يكون ذلك شيئا توارثته من أمي

379
00:31:34,726 --> 00:31:36,769
هل عاينتِ النصب التذكاري الذي صنعه "تومي"؟

380
00:31:37,687 --> 00:31:38,521
نعم

381
00:31:40,732 --> 00:31:43,568
أنا آسفة على ما جرى لطفليك -
لا عليك -

382
00:31:43,568 --> 00:31:45,111
،وبالمناسبة، واحد منهما فقط هو ابني
"ألا وهو "كيفين

383
00:31:45,945 --> 00:31:47,864
"أما "سارة" فهي ابنة "جول

384
00:31:52,785 --> 00:31:56,122
ليتني ما قلت شيئا -
لا، لا عليك -

385
00:31:58,499 --> 00:32:00,418
أظن أن هذا يفسر طباعه إلى حد ما

386
00:32:01,294 --> 00:32:02,670
اسمعي، لن أسألك عما تفعلينه معه

387
00:32:02,670 --> 00:32:03,630
وهذا أفضل

388
00:32:03,630 --> 00:32:05,548
ولكن من الواضح أن هناك أشياءا
"لا تعرفينها عن "جول

389
00:32:05,548 --> 00:32:08,551
مثل أنه كان يقتل الناس فيما مضى؟
إنني أعرف ذلك

390
00:32:10,887 --> 00:32:13,056
إذًا فلابد أنك تتفهمين سبب خوفي -
إنه لم يعد يفعل ذلك -

391
00:32:13,056 --> 00:32:15,933
هل توقف عن قتل الناس؟ -
الأبرياء منهم -

392
00:32:15,933 --> 00:32:18,311
،وقد كان "تومي" يفعل ذلك أيضا
لذا هل أنت خائفة منه؟

393
00:32:21,522 --> 00:32:23,316
"لقد كان "تومي" يتبع أوامر "جول

394
00:32:23,316 --> 00:32:26,361
كما تفعلين أنت الآن -
"حسنا، يبدو أنني أذكى من "تومي -

395
00:32:26,361 --> 00:32:27,612
لا تأخذي كلامي بنية الإساءة

396
00:32:28,529 --> 00:32:29,864
أنت ذكية بالتأكيد

397
00:32:29,864 --> 00:32:32,033
كان من الممكن أن تصيري محامية مرموقة

398
00:32:33,785 --> 00:32:35,912
هناك الكثير من الأمور التي تخفينها عني

399
00:32:37,163 --> 00:32:38,081
وهذا جيد

400
00:32:39,165 --> 00:32:40,917
وهنا تكمن الفكرة

401
00:32:41,834 --> 00:32:43,920
عليك أن تتوخي الحذر في الأشخاص
الذين تضعين ثقتك فيهم

402
00:32:44,629 --> 00:32:48,174
فإن الطعنة لا تأتي إلا من أقرب الناس إلينا

403
00:32:51,219 --> 00:32:52,095
هل فهمتِ كلامي؟

404
00:32:55,640 --> 00:32:56,516
والآن تعالي

405
00:32:56,516 --> 00:32:58,935
أحضري معطفك الباذنجاني اللون

406
00:32:58,935 --> 00:33:01,354
إلى أين نحن ذاهبتان؟ -
إلى السينما -

407
00:33:05,942 --> 00:33:08,319
<b><font color="#ffff00">،"أنا "إليوت جارفيلد
وأنا سأنتقل للغرفة الأخرى</font></b>

408
00:33:09,570 --> 00:33:12,824
<b><font color="#ffff00">،"نعم، أنا واحد من أصدقاء "توني
"توني ديفوريست"</font></b>

409
00:33:14,242 --> 00:33:15,243
<b><font color="#ffff00">تشرفنا</font></b>

410
00:33:16,119 --> 00:33:17,286
<b><font color="#ffff00">وأنا ممثل أيضا</font></b>

411
00:33:18,204 --> 00:33:19,455
<b><font color="#ffff00">حقا؟</font></b>

412
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
<b><font color="#ffff00">أمك تعرف ذلك</font></b>

413
00:33:21,457 --> 00:33:22,875
<b><font color="#ffff00">تمام</font></b>

414
00:33:24,460 --> 00:33:25,586
<b><font color="#ffff00">حسنا</font></b>

415
00:33:26,838 --> 00:33:28,840
<b><font color="#ffff00">أظن أننا سنلتقي مجددا</font></b>

416
00:33:28,840 --> 00:33:31,426
<b><font color="#ffff00">وأنا أظن ذلك أيضا -
طابت ليلتك -</font></b>

417
00:33:34,595 --> 00:33:36,139
<b><font color="#ffff00">لقد التقيتُ "لوسي" لتوي</font></b>

418
00:33:36,139 --> 00:33:37,640
<b><font color="#ffff00">وماذا قلتَ لها؟</font></b>

419
00:33:37,640 --> 00:33:39,016
<b><font color="#ffff00">قلت لها أنني سأنتقل للغرفة الأخرى</font></b>

420
00:33:39,016 --> 00:33:40,560
<b><font color="#ffff00">ويبدو أنها تقبلت الأمر بصدر رحب</font></b>

421
00:33:58,244 --> 00:33:59,996
لقد أخبرني الرفاق أنني قد أجدك هنا

422
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
أردتُ أن أوفر عليك بعض المتاعب

423
00:34:14,427 --> 00:34:16,345
ما كان يصح أن أقول ما قلته

424
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
إنني حتى لست مقتنعا به

425
00:34:21,142 --> 00:34:23,478
...أعلم أنك تشاطرني فرحتي، ولكن

426
00:34:24,854 --> 00:34:26,481
الأمر معقد بالنسبة لك فحسب

427
00:34:27,148 --> 00:34:28,483
وأنا آسف على ما قلته

428
00:34:31,986 --> 00:34:33,571
ترى هل ستعفيني من هذه المهمة أم ماذا؟

429
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
هل يعتبر الذهاب إلى هذه الجامعة مهمة انتحارية؟

430
00:34:37,116 --> 00:34:38,367
لا

431
00:34:38,367 --> 00:34:40,953
صحيح أن الطريق محفوفة بالمخاطر، ولكنها لن تعجزك

432
00:34:40,953 --> 00:34:42,288
استعد وامضِ في طريقك فحسب

433
00:34:42,288 --> 00:34:44,415
هل رأيتَ أناسا يذهبون في هذا الطريق
ويعودون منه بسلام؟

434
00:34:44,415 --> 00:34:45,625
كل من ذهبوا فيه عادوا بسلام

435
00:34:46,667 --> 00:34:47,794
ما الأمر؟

436
00:34:51,214 --> 00:34:52,548
إنها محصنة ضد هذا الفطر

437
00:34:54,509 --> 00:34:56,636
ماذا؟ -
"إيلي" -

438
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
لقد أصابتها العدوى، ولكنها لم تتمكن منها

439
00:34:59,972 --> 00:35:00,890
"تومي"

440
00:35:01,933 --> 00:35:05,019
تومي"، لقد رأيتها تتعرض للعض بنفسي"

441
00:35:05,019 --> 00:35:07,230
كان هذا منذ عدة شهور

442
00:35:08,064 --> 00:35:09,607
إنها محصنة

443
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
إحكِ لي القصة من بدايتها

444
00:35:34,549 --> 00:35:36,300
["كانت البداية من عند "مارلين]

445
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
لقد استأجرتنا حتى نقوم بتهريبها]
["إلى بعض أفراد جماعة "فايرفلاي

446
00:35:40,388 --> 00:35:41,722
[وقد ساءت الأمور]

447
00:35:42,515 --> 00:35:43,850
[تعرضت "تيس" للعض]

448
00:35:45,268 --> 00:35:47,186
[وجعلتني أقسم بأن أكمل المسيرة مع الفتاة]

449
00:35:48,813 --> 00:35:49,897
[كانت هذه أمنيتها الأخيرة]

450
00:35:49,897 --> 00:35:51,899
[ما الذي كان بإمكاني فعله وقتها؟]

451
00:35:53,609 --> 00:35:56,153
["حينما وصلنا إلى مدينة "كانساس]

452
00:35:57,238 --> 00:36:01,367
فقد أنقذتني "إيلي" من الموت على يد طفل آخر

453
00:36:02,535 --> 00:36:04,745
،لو كنت كسابق عهدي منذ خمس سنوات
لكنت قد حطمته تحطيما

454
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
ولكنها اضطرت لإطلاق النار عليه حتى تنقذني

455
00:36:07,999 --> 00:36:09,625
إنها في الرابعة عشر من العمر

456
00:36:10,209 --> 00:36:14,130
وهذا لأنني لم أتصدّ له بالسرعة الكافية
لأنني لم أسمعه وهو قادم نظرا لإصابتي بالصمم

457
00:36:16,716 --> 00:36:18,259
...وقد رأيتُ

458
00:36:20,887 --> 00:36:26,809
،رأيت رجلا يقتل أخاه لينقذها منه
دون أن أحرك ساكنا

459
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
واليوم، ظننت أن الكلب كان سيمزقها إربا
ظنا مني أنه قد اشتم منها رائحة مريبة

460
00:36:32,148 --> 00:36:33,649
واكتفيت بدور المتفرج

461
00:36:34,942 --> 00:36:37,278
لقد خانتني قدماي

462
00:36:37,987 --> 00:36:39,989
ولم أتمكن من التفوه بكلمة

463
00:36:42,867 --> 00:36:44,410
كنتُ خائفا بشدة

464
00:36:48,205 --> 00:36:52,919
،إنك تظن أنني ما زلت قادرا على تحمل الصعاب
ولكني لم أعد كسابق عهدي

465
00:36:54,128 --> 00:36:55,254
لقد صرتُ ضعيفا

466
00:36:56,005 --> 00:36:59,717
ومؤخرا، تأتيني بعض اللحظات
التي أستشعر فيها خطرا مبهما

467
00:37:00,509 --> 00:37:04,305
فإذا بي أشعر وكأن قلبي قد توقف

468
00:37:09,352 --> 00:37:10,603
وإنني أرى أشياءا في المنام

469
00:37:13,314 --> 00:37:14,440
كل ليلة

470
00:37:15,066 --> 00:37:16,609
أشياء مثل ماذا؟

471
00:37:17,109 --> 00:37:20,446
لا أعلم. إنني لا أتذكر شيئا

472
00:37:21,530 --> 00:37:23,449
ولكن حينما أستيقظ، فإنني أدرك

473
00:37:26,827 --> 00:37:28,746
أنه قد ضاع مني شيء ما

474
00:37:29,830 --> 00:37:31,832
إنني أرى فشلي في المنام

475
00:37:33,250 --> 00:37:34,794
هذا كل ما أفعله

476
00:37:35,419 --> 00:37:38,714
كل ما أفعله هو خذلانها

477
00:37:39,423 --> 00:37:40,967
مرارا وتكرارا

478
00:37:42,551 --> 00:37:43,719
إذًا فأنت تريد مني الذهاب بها إلى هناك

479
00:37:43,719 --> 00:37:45,972
وجودي معها سيعرض حياتها للخطر

480
00:37:45,972 --> 00:37:47,181
أنا واثق من ذلك

481
00:37:48,057 --> 00:37:49,767
لا بد أن أفارقها

482
00:37:51,394 --> 00:37:52,311
"جول"

483
00:37:52,937 --> 00:37:55,356
لهذا فارقتني، أليس كذلك؟

484
00:37:55,356 --> 00:37:57,566
حتى تقوم بالتكفير عما فعلناه من قبل

485
00:37:59,819 --> 00:38:03,698
حسنا، هذه فرصتك لتهيئ لطفلك حياة أفضل

486
00:38:03,698 --> 00:38:05,449
إنك أصغر مني، وما زلت قويا

487
00:38:05,449 --> 00:38:07,660
لقد قلتها لي من قبل، أنك ستعود إليهم

488
00:38:07,660 --> 00:38:09,286
لا بد أن تذهب بها إلى هناك

489
00:38:15,876 --> 00:38:18,295
"وإياك أن تخبر أحدا بهذا الأمر، حتى "ماريا

490
00:38:20,381 --> 00:38:21,757
"أنت الشخص الوحيد الذي أثق به يا "تومي

491
00:38:21,757 --> 00:38:27,138
إذا رأى شخص آخر أثر تلك العضة
على جسدها، فسيقتلها

492
00:38:29,557 --> 00:38:32,018
هذا آخر شيء سأطلبه منك في حياتي

493
00:38:34,270 --> 00:38:35,396
أقسم لك

494
00:38:49,869 --> 00:38:51,370
سأذهب معها عند طلوع الفجر

495
00:39:05,926 --> 00:39:09,847
.لقد قمنا بتسكينك في المنزل رقم 38
اتجه يسارا، فيسارا، فيمينا

496
00:39:22,985 --> 00:39:25,362
["أظن أنه من الأفضل أن تبقي بمفردك يا "لوس]

497
00:39:25,362 --> 00:39:28,240
[ولكن إن لم نقم بتحيته، فسيظن أن المسرحية لم تعجبنا]

498
00:39:28,240 --> 00:39:30,201
[حسنا، ولكن حاولي أن تكوني لبقة معه]

499
00:39:30,201 --> 00:39:32,369
[وكيف ذلك؟] -
[بأن تكذبي عليه] -

500
00:39:35,289 --> 00:39:36,707
[مرحبا]

501
00:39:36,707 --> 00:39:39,710
["سيد "جارفيلد"، لقد أتيتُ ومعي "لوسي]

502
00:39:41,796 --> 00:39:45,049
[أتينا لنخبرك أننا استمتعنا بالمسرحية]

503
00:39:45,049 --> 00:39:46,675
[لقد قضيتُ وقتا رائعا]

504
00:39:46,675 --> 00:39:48,511
[ظننتُ في البداية أنها ستكون مملة]

505
00:40:07,988 --> 00:40:08,906
"إيلي"

506
00:40:18,916 --> 00:40:21,043
أهذا كل ما كان يشغل بال النساء
في هذا التوقيت؟

507
00:40:22,169 --> 00:40:24,130
الرجال، والذهاب للسينما

508
00:40:24,964 --> 00:40:27,508
واختيار الأطقم المناسبة للخروج

509
00:40:28,843 --> 00:40:30,177
إنه أمر غريب

510
00:40:33,806 --> 00:40:35,933
...اسمعي -
لماذا أنت هنا؟ -

511
00:40:37,351 --> 00:40:40,146
لقد أتيتُ لكي أتحدث معك -
لا، أقصد ما سبب بقائك هنا؟ -

512
00:40:40,146 --> 00:40:42,064
إذا كنت تريد أن تتركني، فلتتركني

513
00:40:44,817 --> 00:40:46,360
ما الذي سمعتيه بالضبط؟

514
00:40:48,404 --> 00:40:50,948
[لا بد أن أفارقها. عليك أن تذهب بها إلى هناك]

515
00:40:54,910 --> 00:40:57,454
...لقد وقفتُ في صفك اليوم لأنني ظننت

516
00:41:02,585 --> 00:41:05,546
لقد اتخذتُ هذا القرار حرصا على مصلحتك

517
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
"إنك ستكونين أفضل حالا مع "تومي

518
00:41:08,591 --> 00:41:10,050
...فهو أدرى مني بدروب هذا المكان

519
00:41:10,050 --> 00:41:12,261
هل يهمك أمري أم لا؟ -
بالطبع يهمني أمرك -

520
00:41:12,261 --> 00:41:14,471
إذًا ما الذي يخيفك؟

521
00:41:18,726 --> 00:41:20,394
أنا لست مثلها، هل تدرك ذلك؟

522
00:41:23,147 --> 00:41:25,691
...لقد حدثتني "ماريا" عن "سارة" و -
لا تكملي -

523
00:41:30,112 --> 00:41:31,655
إياك أن تفتحي هذا الموضوع

524
00:41:34,909 --> 00:41:37,119
أنا آسفة على ما حدث لابنتك

525
00:41:38,537 --> 00:41:40,080
ولكني فقدت أناسا بدوري

526
00:41:41,123 --> 00:41:43,250
إنك لا تعلمين شيئا عن الفقدان

527
00:41:45,127 --> 00:41:49,924
كل من أحببتُهم تركوني أو ماتوا

528
00:41:50,466 --> 00:41:53,135
كلهم، إلا أنت

529
00:41:53,135 --> 00:41:55,471
لذا لا تقل لي أنني سأكون بمأمن
مع أحد غيرك

530
00:41:55,471 --> 00:41:58,641
لأن هذا لن يجعلني أشعر
إلا بمزيد من الخوف

531
00:42:06,190 --> 00:42:07,316
معك حق

532
00:42:08,776 --> 00:42:10,319
أنت لستِ ابنتي

533
00:42:11,111 --> 00:42:13,280
وأنا لست أباك

534
00:42:15,366 --> 00:42:20,162
لذا حينما يطلع الفجر، سيذهب كل منا في طريقه

535
00:43:54,631 --> 00:43:55,716
ادخل

536
00:44:16,987 --> 00:44:18,030
سنذهب إلى زريبة الخيول

537
00:44:42,846 --> 00:44:44,306
هل أتيتَ لتودعني؟

538
00:44:44,306 --> 00:44:45,182
لا

539
00:44:46,141 --> 00:44:48,060
بل أتيت لأسرق أحد هذه الخيول وأرحل

540
00:44:48,894 --> 00:44:49,937
كان بإمكاني إعطائك حصانا

541
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
أعلم ذلك

542
00:44:52,272 --> 00:44:53,232
على العموم

543
00:44:53,982 --> 00:44:56,068
كان من المفترض أن أرحل
منذ ثلاثين دقيقة، لذا

544
00:44:59,613 --> 00:45:00,823
فأنت تستحقين أن تقرري مصيرك بنفسك

545
00:45:00,823 --> 00:45:02,324
ما زلت مصرا على أنك ستكونين
..."أفضل حالا مع "تومي

546
00:45:02,324 --> 00:45:03,575
هيا بنا

547
00:45:04,451 --> 00:45:05,369
حسنا

548
00:45:25,848 --> 00:45:26,932
أمسكي اللجام بكلتا يديك

549
00:45:30,394 --> 00:45:31,770
ما هو الاتجاه الذي علينا أن نسير فيه؟

550
00:45:31,770 --> 00:45:34,690
سر في اتجاه الجنوب الشرقي إلى
أن تصل للطريق السريع رقم 25

551
00:45:34,690 --> 00:45:37,276
،إنه متفرع من الطريق السريع الرئيسي مباشرة
لذا لن يصعب عليك تعرفه

552
00:45:53,417 --> 00:45:56,128
المكان مفتوح لكما في أي وقت

553
00:45:57,087 --> 00:45:58,630
نحن واثقان من ذلك

554
00:46:03,218 --> 00:46:04,261
هل يمكنني استعارة هذه البندقية؟

555
00:46:05,596 --> 00:46:06,513
نعم

556
00:46:06,513 --> 00:46:08,265
فقد أخذت "ماريا" بندقيتي كما تعلم

557
00:46:08,265 --> 00:46:10,267
"لقد قلت لك نعم يا "جول

558
00:46:17,441 --> 00:46:19,276
إلى اللقاء يا أخي الكبير

559
00:46:34,583 --> 00:46:35,918
أغلق البوابة

560
00:47:00,359 --> 00:47:01,276
لقد انحرفت البندقية منك يمينا

561
00:47:01,276 --> 00:47:03,403
يداك ترتعشان -
الهدف صغير للغاية -

562
00:47:03,403 --> 00:47:05,447
.لقد جعلتُه أكبر من حجمه الطبيعي
أخرجي الخرطوشة

563
00:47:07,199 --> 00:47:08,909
يداي لا ترتعشان

564
00:47:09,535 --> 00:47:11,954
بل إن البندقية معطوبة -
حسنا، أعطيني إياها -

565
00:47:13,413 --> 00:47:14,748
إنها تخطئ التصويب

566
00:47:14,748 --> 00:47:15,791
سترين

567
00:47:17,376 --> 00:47:19,044
خذي نفسا عميقا، وأخرجيه ببطء

568
00:47:19,044 --> 00:47:21,046
اضعطي الزناد كما لو كنتِ تحبينه

569
00:47:21,797 --> 00:47:25,384
برفق، وبثبات، وبلطف، وببطء

570
00:47:25,384 --> 00:47:26,760
هل ستقوم بإطلاق النار أم بتحبيل البندقية؟

571
00:47:28,929 --> 00:47:31,223
لن تنجح في إصابة الهدف، فالبندقية معطوبة

572
00:47:33,475 --> 00:47:35,811
!أيها اللئيم

573
00:47:41,482 --> 00:47:45,315
<b><font color="#ffff00">وغد</font></b>

574
00:47:59,418 --> 00:48:02,296
ترى هل كانت الأمور تدار قديما
كما هو الحال في بلدة "جاكسون"؟

575
00:48:02,296 --> 00:48:03,672
لا

576
00:48:03,672 --> 00:48:06,008
كان الريف أكبر من ذلك بكثير

577
00:48:06,633 --> 00:48:09,052
في الماضي، كانت الأمور تدار بطريقة من اثنتين

578
00:48:09,052 --> 00:48:11,597
فكان هناك من يريدون الاستيلاء على كل شيء

579
00:48:12,264 --> 00:48:15,017
وكان هناك من لا يسمحون لأحد بامتلاك أي شيء

580
00:48:16,184 --> 00:48:17,644
وأي الفريقين كنتَ؟

581
00:48:17,644 --> 00:48:19,646
لا هذا ولا ذاك. كنت أقوم بعملي فحسب

582
00:48:20,272 --> 00:48:22,357
ألا وهو البناء؟

583
00:48:22,357 --> 00:48:23,942
نعم

584
00:48:23,942 --> 00:48:26,486
كنت أبني المنازل، والمَحالّ التجارية، وما إلى ذلك

585
00:48:26,486 --> 00:48:28,488
"كانوا يسموننا "مقاولون

586
00:48:30,240 --> 00:48:32,367
"المقاول"

587
00:48:33,243 --> 00:48:34,786
شيء رائع

588
00:48:35,329 --> 00:48:37,456
نعم، لقد كنا رائعين

589
00:48:38,290 --> 00:48:39,916
كل الناس كانوا يحبون المقاولين

590
00:48:40,626 --> 00:48:41,543
شيء لطيف

591
00:48:53,805 --> 00:48:57,434
،حسنا، إذًا لو أخفق الفريق في المحاولة الرابعة
فهل يتوجب عليه حينئذ ترك الكرة للفريق المنافس؟

592
00:48:58,018 --> 00:48:59,770
"نعم. هذا يسمى "هجمة معاكسة

593
00:48:59,770 --> 00:49:00,979
هجمة معاكسة

594
00:49:01,730 --> 00:49:06,360
،ولكن إذا نجح الفريق في التقدم لعشر ياردات
فهل تتجدد محاولاته الأربعة؟

595
00:49:06,360 --> 00:49:07,361
نعم

596
00:49:08,070 --> 00:49:12,282
إذًا فالهدف الرئيسي من اللعبة
هو التحرك للأمام فحسب

597
00:49:12,282 --> 00:49:13,492
نعم

598
00:49:14,284 --> 00:49:17,829
ولكنها لعبة عنيفة -
نعم، أوافقك الرأي -

599
00:49:19,122 --> 00:49:22,084
ما رأيك؟ قطعنا المسافة في خمسة أيام

600
00:49:22,084 --> 00:49:25,712
.لقد كانت رحلة سهلة
"لا أعلم ما الذي يخيف "تومي

601
00:49:25,712 --> 00:49:27,673
سنكتشف ذلك فيما هو قادم

602
00:49:27,673 --> 00:49:29,383
"سنكتشف ذلك فيما هو قادم"

603
00:49:30,092 --> 00:49:33,428
"المقاولللل"

604
00:49:46,066 --> 00:49:49,444
بيت القرنين الكبيرين". ما الذي يعنيه ذلك الاسم؟"

605
00:49:49,444 --> 00:49:50,779
هذه تميمة الفريق

606
00:49:51,697 --> 00:49:52,948
إنها ترمز لنوع من الغنم

607
00:49:52,948 --> 00:49:54,157
أرأيت؟

608
00:49:54,157 --> 00:49:56,159
لقد اقتربتَ خطوة من تحقيق حلمك

609
00:49:56,827 --> 00:49:58,120
"ولكني لا أرى أحدا من جماعة "فايرفلاي

610
00:49:58,120 --> 00:50:00,122
أظن أنهم متواجدون في منتصف المكان

611
00:50:00,122 --> 00:50:01,790
فهذا آمن بالنسبة لهم

612
00:50:04,042 --> 00:50:05,377
سنسلك هذا الاتجاه

613
00:50:14,803 --> 00:50:18,807
ترى كيف كان الناس يعيشون حياتهم هنا؟

614
00:50:18,807 --> 00:50:20,851
هل كانوا يذهبون للمدارس؟ -
نعم -

615
00:50:20,851 --> 00:50:24,104
على الرغم من أنهم كبار في السن -
إنهم كبار إلى حد ما -

616
00:50:24,104 --> 00:50:28,942
أظن أن كل ما كان يشغلهم هو
إقامة الحفلات وإعادة اكتشاف أنفسهم

617
00:50:28,942 --> 00:50:31,319
ومعرفة ما الذي يريدون فعله في حياتهم

618
00:50:31,319 --> 00:50:33,864
ما الذي يريدون فعله في حيواتهم

619
00:50:35,866 --> 00:50:37,409
كنت أفكر في أمر ما

620
00:50:38,452 --> 00:50:39,786
إنني في الحقيقة لا أريد مزرعة غنم

621
00:50:39,786 --> 00:50:41,163
أليس بإمكاني فعل ما يحلو لي؟

622
00:50:41,163 --> 00:50:42,748
بلى

623
00:50:42,748 --> 00:50:46,042
،حسنا، حينما كنتُ طفلا
فقد كنت أرغب في أن أصير مغنيا

624
00:50:46,042 --> 00:50:47,335
لا بد أنك تمزح

625
00:50:48,462 --> 00:50:50,005
ما المضحك في كلامي؟

626
00:50:50,922 --> 00:50:53,091
فلتغنِّ شيئا ما الآن -
لا -

627
00:50:53,091 --> 00:50:55,385
هيا بربك. لن أضحك -
إنك تضحكين بالفعل -

628
00:50:55,385 --> 00:50:56,803
حسنا، أنت على حق

629
00:50:57,596 --> 00:50:59,765
ولكنك ملزم بالغناء لي فيما بعد

630
00:50:59,765 --> 00:51:01,224
إنني سأقوم بإنقاذ العالم

631
00:51:01,224 --> 00:51:03,226
لذا فهذا أقل ما يمكنك
أن تفعله من أجلي

632
00:51:05,145 --> 00:51:06,480
معك حق

633
00:51:12,652 --> 00:51:13,945
هل هؤلاء قِرَدة؟

634
00:51:14,488 --> 00:51:15,989
لا بد أنها خرجت من المعامل القديمة

635
00:51:16,823 --> 00:51:18,366
!ما ألطفهم

636
00:51:18,366 --> 00:51:19,993
ألم تري قردا من قبل؟

637
00:51:19,993 --> 00:51:21,912
نعم

638
00:51:26,583 --> 00:51:27,751
تفقدي هذه اللافتات

639
00:51:32,964 --> 00:51:34,090
ها نحن أولاء

640
00:51:38,845 --> 00:51:41,973
هنالك نقاط حراسة -
نعم، ولكن بلا حراس -

641
00:51:44,267 --> 00:51:45,393
نعم

642
00:51:45,393 --> 00:51:46,394
هل أُخرِج مسدسي؟

643
00:51:48,021 --> 00:51:49,064
نعم

644
00:52:52,752 --> 00:52:54,337
من المؤكد أنه كان هنالك أطباء هنا

645
00:53:04,347 --> 00:53:05,682
هذه قائمة منقولات

646
00:53:06,349 --> 00:53:08,518
الناس يكتبونها قبل أن ينتقلوا
للمعيشة في مكان آخر

647
00:53:08,518 --> 00:53:09,853
هل رحلوا لتوهم؟

648
00:53:13,273 --> 00:53:14,816
ربما لم يرحلوا جميعا

649
00:54:01,947 --> 00:54:04,658
"حسنا، لحسن حظنا هم ليسوا من "المطقطقين

650
00:54:04,658 --> 00:54:06,660
نعم، وليسوا من جماعة "فايرفلاي" أيضا

651
00:54:07,494 --> 00:54:10,664
ربما حولتهم كل هذه المعدات البحثية إلى قردة

652
00:54:27,889 --> 00:54:29,432
أهذا هو المكان الذي ذهبوا إليه؟

653
00:54:29,432 --> 00:54:31,309
كل مسارات الدبابيس تنتهي عند هذا المكان

654
00:54:31,309 --> 00:54:34,646
،ربما أرادوا الاحتراز من الطقس
أو انتقلوا لمكان به مرافق أفضل

655
00:54:34,646 --> 00:54:35,939
لا أعلم

656
00:54:35,939 --> 00:54:39,067
[من هنا] -
[اخرس] -

657
00:54:54,708 --> 00:54:56,042
لنخرج من الباب الخلفي

658
00:55:15,895 --> 00:55:17,564
هل أنت مستعدة؟ -
نعم -

659
00:55:23,319 --> 00:55:27,449
تعال، تعال. لا تخف

660
00:55:29,784 --> 00:55:30,577
!"جول"

661
00:56:06,446 --> 00:56:07,864
جول"، امتطِ الحصان"

662
00:56:08,990 --> 00:56:10,075
امتطِ الحصان

663
00:56:12,243 --> 00:56:13,036
!"جول"

664
00:56:17,457 --> 00:56:18,333
أمسك به

665
00:56:18,333 --> 00:56:19,250
انطلق

666
00:56:21,002 --> 00:56:21,836
تراجعوا

667
00:56:22,462 --> 00:56:23,254
!تبا

668
00:56:25,173 --> 00:56:26,341
!أيتها الحقيرة

669
00:56:34,224 --> 00:56:36,768
.إنهم لم يأتوا وراءنا
أظن أننا بمأمن منهم

670
00:56:37,602 --> 00:56:39,896
"جول"

671
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
!لا، لا. تبا

672
00:56:42,065 --> 00:56:43,108
!اللعنة

673
00:56:44,692 --> 00:56:45,735
"جول"

674
00:56:46,444 --> 00:56:47,487
"جول"

675
00:56:49,030 --> 00:56:50,365
!تبا

676
00:56:51,533 --> 00:56:53,118
"افتح عينيك يا "جول

677
00:56:53,118 --> 00:56:55,745
افتح عينيك. لا بد أن تنهض

678
00:56:58,373 --> 00:57:00,625
لن أقدر على مواصلة المسير من دونك

679
00:57:00,625 --> 00:57:03,711
،إنني لا أدري إلى أين أذهب
ولا ماذا عليّ أن أفعل

680
00:57:04,671 --> 00:57:05,797
"جول"

681
00:57:11,845 --> 00:57:12,971
أرجوك

682
00:57:14,931 --> 00:57:16,474
"أرجوك يا "جول

683
00:57:22,450 --> 00:57:28,588
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالترجمة
<b><font color="#ff0000">sheyaka</font></b>  مع تحيات