﻿1
00:00:09,245 --> 00:00:10,080
‫من هنا!

2
00:00:14,584 --> 00:00:16,878
‫- أصبحت بمأمن الآن.
‫- ليس تماماً.

3
00:00:17,712 --> 00:00:20,006
‫التعويذة، رجاءً يا سيد "ستنسن".

4
00:00:24,844 --> 00:00:25,678
‫لماذا؟

5
00:00:26,429 --> 00:00:28,264
‫ساعدوني!

6
00:00:28,348 --> 00:00:29,432
‫الصغير.

7
00:00:35,814 --> 00:00:36,898
‫- ساعدوني!
‫- اصمد أيها الصغير!

8
00:00:50,995 --> 00:00:52,121
‫تمسّك بربطة عنقي.

9
00:00:52,247 --> 00:00:54,582
‫لكن يفترض بك أن لا تنزع ربطة عنقك.

10
00:00:54,666 --> 00:00:56,709
‫فقد خسرت رهاناً مع صديقيك
‫"ليلي" و"مارشال"،

11
00:00:56,793 --> 00:00:59,420
‫يفرض عليك ارتداء ربطة العنق
‫هذه لسنة كاملة.

12
00:00:59,712 --> 00:01:03,091
‫إذا كان هذا سينقذ حياتك،
‫فأظن أنهما سيتفهّمان الأمر.

13
00:01:03,299 --> 00:01:05,593
‫- يبدو وأنهما شخصان لطيفان.
‫- نعم، إنهما كذلك.

14
00:01:06,219 --> 00:01:07,428
‫تمسّك جيداً.

15
00:01:10,140 --> 00:01:11,099
‫هيا.

16
00:01:11,641 --> 00:01:12,767
‫انتهينا.

17
00:01:17,856 --> 00:01:18,898
‫شكراً لك يا سيدي.

18
00:01:19,107 --> 00:01:22,277
‫- كيف لي أن أكافئك؟
‫- بأن تلتزم بدروسك.

19
00:01:25,321 --> 00:01:27,532
‫لا!

20
00:01:27,615 --> 00:01:28,575
‫هذا ما حدث فعلاً.

21
00:01:29,117 --> 00:01:32,078
‫لكنني سأفتقد ربطة عنق البط تلك.

22
00:01:32,161 --> 00:01:33,079
‫سأفتقدها فعلاً.

23
00:01:34,205 --> 00:01:36,124
‫انظروا ماذا وجدت للتوّ في القمامة.

24
00:01:36,207 --> 00:01:38,251
‫لا!

25
00:01:58,188 --> 00:02:02,108
‫أيها الولدان، لم تعيشوا كفاية
‫حتى تشهدوا لافتة توضع في مكان ما

26
00:02:02,192 --> 00:02:03,651
‫بسبب شيء فعلتموه.

27
00:02:03,735 --> 00:02:04,652
‫فعلى سبيل المثال...

28
00:02:04,736 --> 00:02:06,446
‫هل رأيتم اللافتة أمام الحانة
‫والتي كُتب عليها،

29
00:02:06,529 --> 00:02:08,364
‫"يمنع التزلج على الماء منعاً باتاً"؟

30
00:02:09,073 --> 00:02:09,908
‫ما قصتها؟

31
00:02:09,991 --> 00:02:12,410
‫إنها قصة رائعة، ألديك الوقت لسماعها؟

32
00:02:12,702 --> 00:02:14,913
‫يُفترض بي الذهاب
‫إلى حفلة عيد ميلاد أمي، لذا...

33
00:02:14,996 --> 00:02:19,542
‫لذا أرجوك خذ كامل وقتك.

34
00:02:19,626 --> 00:02:22,629
‫حسناً، لقد حدث منذ عدة أشهر
‫في ليلة الإعصار.

35
00:02:22,712 --> 00:02:24,797
‫كان 26 آب، عام 2011.

36
00:02:24,964 --> 00:02:28,051
‫وكان إعصار "آيرين" يتجه نحو "نيويورك".

37
00:02:28,551 --> 00:02:29,385
‫"26 آب ، عام 2011"

38
00:02:29,469 --> 00:02:30,345
‫يا رفاق.

39
00:02:30,428 --> 00:02:31,846
‫هذه العاصفة خطيرة.

40
00:02:31,930 --> 00:02:34,224
‫ولحسن حظكم أن صديقكم
‫كان عضواً سابقاً في الكشافة.

41
00:02:34,307 --> 00:02:35,725
‫والكشاف دائماً ما يكون؟

42
00:02:35,808 --> 00:02:37,018
‫- مكروهاً؟
‫- دائماً ما يُضرب؟

43
00:02:37,101 --> 00:02:38,311
‫يذهب إلى السينما مع أمه؟

44
00:02:38,394 --> 00:02:40,188
‫الكشاف يكون دائماً متحضّراً.

45
00:02:40,271 --> 00:02:42,023
‫متحضّراً لقضاء فترة الغداء في خزانته؟

46
00:02:42,106 --> 00:02:43,233
‫متحضّراً لأن يقضي عمره محافظاً على عذريته؟

47
00:02:43,316 --> 00:02:44,651
‫متحضّراً لطلاء أظافر أخته؟

48
00:02:44,734 --> 00:02:46,819
‫متحضّراً للتعامل مع الحالات الطارئة.

49
00:02:46,903 --> 00:02:47,987
‫لذلك منذ أسبوع،

50
00:02:48,071 --> 00:02:49,781
‫عندما كان "آيرين"
‫مجرد منخفض جوي استوائي...

51
00:02:49,864 --> 00:02:50,990
‫أنت رمز للكآبة.

52
00:02:52,116 --> 00:02:55,036
‫فقد جهزت لكم حقيبة ظهر معدّة للكوارث.

53
00:02:55,119 --> 00:02:57,997
‫واستأجرت سيارة تتّسع لـ5 ركاب،
‫وهي مركونة في الخارج.

54
00:02:58,081 --> 00:02:59,707
‫سنذهب بها إلى منزلي في "ويستشستر"

55
00:02:59,791 --> 00:03:01,000
‫حيث سنكون بأمان هناك.

56
00:03:01,084 --> 00:03:02,835
‫على طريقة الكشافة، ولا داعي للشكر.

57
00:03:02,919 --> 00:03:04,087
‫"تيد" محق، علينا الذهاب.

58
00:03:04,504 --> 00:03:05,588
‫اسمع، ونحن في طريقنا لمغادرة المدينة،

59
00:03:05,672 --> 00:03:07,382
‫هل تمانع في أن نتوقف
‫عند منزلي لأحضر شيئاً؟

60
00:03:10,218 --> 00:03:12,053
‫حسناً، ما الذي تريد أن تحضره؟

61
00:03:12,136 --> 00:03:15,056
‫مشاريبي، فنحن لن نذهب لأي مكان.

62
00:03:15,139 --> 00:03:16,557
‫ماذا؟ لا!

63
00:03:16,641 --> 00:03:18,726
‫ليس لدينا وقت لهذا، يجب أن نغادر.

64
00:03:18,810 --> 00:03:20,770
‫- "تيد"، أنا أكبر منك سناً.
‫- نعم.

65
00:03:20,853 --> 00:03:22,105
‫- وأطول منك.
‫- أكبر مني فقط.

66
00:03:22,188 --> 00:03:24,023
‫وعندما تصبح في مثل عمري وطولي،

67
00:03:24,107 --> 00:03:26,150
‫سترى أن مثل هذا
‫الإعصار ليس بالأمر الخطير.

68
00:03:26,442 --> 00:03:27,986
‫سيقومون بإغلاق الجسور.

69
00:03:28,069 --> 00:03:29,946
‫يا رفاق، علينا مغادرة المكان.

70
00:03:30,029 --> 00:03:31,739
‫أخشى أنني أتفق مع الأشقر في هذا الأمر.

71
00:03:31,823 --> 00:03:34,283
‫فهذه العاصفة لا تعدّ شيئاً،
‫فأنا من "فانكوفر".

72
00:03:34,367 --> 00:03:36,286
‫أتعلمون ماذا نقول عنها هناك؟

73
00:03:36,369 --> 00:03:37,328
‫الطقس المناسب للشواء.

74
00:03:37,870 --> 00:03:39,414
‫نعم، أتفق معهما.

75
00:03:39,497 --> 00:03:41,833
‫فاحتساء الجعة أمام تلفاز "بارني" الضخم

76
00:03:41,916 --> 00:03:44,711
‫أفضل بكثير من الجلوس في سيارة
‫والاستماع لقصة "ميمورز أوف إيه غيشا".

77
00:03:45,003 --> 00:03:46,754
‫بربّك! لقد وصلنا إلى أفضل جزء من القصة.

78
00:03:48,006 --> 00:03:50,508
‫إنها أمي، تتصل للاطمئنان عليّ.

79
00:03:50,883 --> 00:03:51,926
‫مرحباً يا أمي.

80
00:03:52,010 --> 00:03:55,847
‫"أمي، إنها تمطر في الخارج،
‫إنني خائفة جداً."

81
00:03:55,972 --> 00:03:57,390
‫إنه طقس ارتداء ثياب السباحة.

82
00:03:58,016 --> 00:03:59,350
‫"مارشال"، أنت معي، أليس كذلك؟

83
00:04:00,310 --> 00:04:01,644
‫آسف يا صديقي.

84
00:04:01,811 --> 00:04:05,106
‫لكنني لا أستطيع المجازف بإغراء القدر.

85
00:04:06,024 --> 00:04:08,276
‫نعم، صحيح، لقد كنت أتصرف بغرابة شديدة.

86
00:04:08,693 --> 00:04:09,694
‫سأشرح ذلك.

87
00:04:09,777 --> 00:04:13,239
‫في الصيف الفائت، استقلت من وظيفتي
‫وقبل أسبوع من الإعصار...

88
00:04:14,782 --> 00:04:17,452
‫لقد تمّ إلغاء التأمين الصحي الخاص بي.

89
00:04:18,077 --> 00:04:20,747
‫وهذا يمنحني أسبوعين بدون تأمين
‫قبل أن يشملني تأمينك.

90
00:04:20,830 --> 00:04:22,040
‫إنه ليس بالأمر الهام.

91
00:04:23,791 --> 00:04:24,876
‫لقد جُرجت بالورقة.

92
00:04:27,337 --> 00:04:30,965
‫الموت يحيط بنا من كل جانب.

93
00:04:31,382 --> 00:04:32,800
‫لذا في الأسبوعين التاليين،

94
00:04:32,884 --> 00:04:36,304
‫أصبح شخصاً شديد التعلق
‫كالأديب "إدغار ألان بو".

95
00:04:37,055 --> 00:04:38,473
‫الحصّاد الشرس.

96
00:04:39,599 --> 00:04:43,770
‫أشعر بقبضته الباردة حول عنقي.

97
00:04:44,062 --> 00:04:46,189
‫وبأنفاس كلابه على قدمي.

98
00:04:46,272 --> 00:04:52,028
‫وصوت صرير منجله المخيف على باب غرفتي.

99
00:04:53,321 --> 00:04:58,868
‫وأنت بطلبك التافه
‫إنما تستعجلين نصره المحتوم.

100
00:04:58,951 --> 00:04:59,786
‫أهذا ما تريدينه؟

101
00:05:01,162 --> 00:05:02,830
‫أهذا ما تريدينه يا "ليلي"؟

102
00:05:03,289 --> 00:05:05,875
‫كل ما طلبته منك
‫هو أن تحضر لنا خبز الـ"بيغل".

103
00:05:06,125 --> 00:05:07,460
‫خبز الـ"بيغل" ؟

104
00:05:07,877 --> 00:05:12,340
‫هل لديك أي فكرة عما قد يحدث لي

105
00:05:12,423 --> 00:05:14,717
‫وأنا أحضر خبز الـ"بيغل"؟

106
00:05:21,349 --> 00:05:24,185
‫ما الذي...؟ لا، ليس هكذا!

107
00:05:24,936 --> 00:05:26,270
‫حسناً، سأذهب أنا لإحضار الـ"بيغل".

108
00:05:26,354 --> 00:05:28,648
‫- لا!
‫- لمَ لا؟

109
00:05:28,856 --> 00:05:32,735
‫تذكري، لا تدعيه يُكثر من الجبنة،
‫نصف ملعقة على الأكثر.

110
00:05:33,694 --> 00:05:34,821
‫شكراً يا عزيزتي.

111
00:05:37,615 --> 00:05:40,451
‫لا! ليس هكذا!

112
00:05:40,535 --> 00:05:42,745
‫حسناً، الآن أصبحت تتصرف بسخافة.

113
00:05:42,829 --> 00:05:44,705
‫الحياة نفسها سخيفة يا "ليلي".

114
00:05:45,081 --> 00:05:46,749
‫فهناك من تصدمهم الحافلات،

115
00:05:46,833 --> 00:05:50,586
‫وهناك من يُضربون على خصاهم بألواح التزلج،
‫أو يُعضون من قبل الأطفال.

116
00:05:50,670 --> 00:05:51,879
‫فلا أحد يستيقظ ويقول،

117
00:05:51,963 --> 00:05:53,798
‫اليوم سأكون بطلاً
‫لأحد فيديوهات الـ(يوتيوب)."

118
00:05:53,881 --> 00:05:55,925
‫لقد قلت ذلك 12 مرة على الأقل.

119
00:05:56,467 --> 00:06:02,265
‫"ليلي"، يجب أن تكوني إلى جانبي
‫خلال الأسبوعين القادمين لحمايتي.

120
00:06:02,348 --> 00:06:04,517
‫لماذا؟ ما الذي قد يحدث؟

121
00:06:04,600 --> 00:06:06,769
‫الجواب هو، إعصار.

122
00:06:07,562 --> 00:06:10,064
‫دعوني أنزع ربطة العنق، أرجوكم!

123
00:06:10,314 --> 00:06:13,860
‫يتوجب عليّ ارتداؤها في العمل،
‫ألديكم فكرة كيف يكون ذلك؟

124
00:06:13,943 --> 00:06:17,822
‫إذا لاحقت المباحث الفيدرالية الأمر قضائياً
‫فسيُقضى علينا.

125
00:06:18,739 --> 00:06:21,284
‫لا أحد يدرك خطورة الوضع أكثر مني.

126
00:06:22,660 --> 00:06:24,579
‫رجاءً، هل يمكنني أن أنزعها؟

127
00:06:25,163 --> 00:06:29,292
‫لا يمكنك ذلك.

128
00:06:29,917 --> 00:06:31,169
‫مع حرف الـ"كيه".

129
00:06:31,460 --> 00:06:33,004
‫بغرض التلاعب بالمفردات.

130
00:06:33,462 --> 00:06:35,131
‫لم ينتهي الأمر بعد.

131
00:06:35,548 --> 00:06:39,093
‫لكل شخص ثمن يا "إيركسن"، وسأعرف ثمنك.

132
00:06:39,177 --> 00:06:43,890
‫عندما يقترب هذا اليوم من الانتهاء،
‫سأكون قد نزعت ربطة العنق الحمقاء.

133
00:06:44,557 --> 00:06:48,019
‫وسأبدو رائعاً بدونها، أضمن لك ذلك.

134
00:06:50,313 --> 00:06:51,564
‫- فلنعد للتزلج على الماء.
‫- التزلج على الماء.

135
00:06:51,647 --> 00:06:53,816
‫كنت أحاول إقناعهم بالمغادرة.

136
00:06:54,066 --> 00:06:57,069
‫أنت، أيها المعتوه،
‫ما قصة تجهيزات السلامة هذه؟

137
00:06:57,904 --> 00:06:59,071
‫أعني، بربّك.

138
00:06:59,155 --> 00:07:01,616
‫حقيبة الكوارث تلك والسيارة
‫والجزمة المطرية النسائية.

139
00:07:02,033 --> 00:07:03,201
‫إنها للرجال.

140
00:07:03,284 --> 00:07:05,494
‫واللون الوردي لسهولة تمييزه
‫من مروحية الإنقاذ.

141
00:07:06,662 --> 00:07:08,789
‫انظروا، سامحوني
‫إن كنت أهتم لأمركم يا رفاق،

142
00:07:08,873 --> 00:07:12,126
‫لكنكم أعز أصدقائي
‫وأريد أن أتأكد من أنكم ستكونون بخير.

143
00:07:13,336 --> 00:07:17,465
‫"تيد"، ما أنت إلا شخص سلبي منتحب.

144
00:07:17,840 --> 00:07:19,383
‫- "بارني".
‫- بربّك يا "تيد".

145
00:07:19,467 --> 00:07:21,928
‫هذه العاصفة ليست خطيرة.

146
00:07:22,553 --> 00:07:24,347
‫هذه العاصفة خطيرة جداً.

147
00:07:24,430 --> 00:07:28,184
‫دعونا نعيد عليكم اللقطات المريعة لـ"آيرين"
‫وهو يضرب مدينة "كارولاينا الشمالية".

148
00:07:34,982 --> 00:07:36,359
‫- يجب أن نخرج من هنا!
‫- لنذهب!

149
00:07:36,442 --> 00:07:37,902
‫هيا!

150
00:07:40,655 --> 00:07:42,698
‫- أرجوكما دعاني أنزعها.
‫- لا.

151
00:07:42,782 --> 00:07:43,991
‫- سأعطيكما 5 آلاف دولار.
‫- لا.

152
00:07:44,075 --> 00:07:45,826
‫- هل هو جاد فيما يقول؟
‫- 10 آلاف.

153
00:07:45,910 --> 00:07:47,203
‫- لا.
‫- فلتأخذوا المال يا رفاق.

154
00:07:47,286 --> 00:07:48,621
‫- 20 ألف.
‫- لا.

155
00:07:48,704 --> 00:07:50,206
‫- نعم.
‫- سأسمح لك بأن تصفعني على وجهي

156
00:07:50,289 --> 00:07:52,416
‫- بكل ما تملك من قوة.
‫- بدأت تستحوذ على انتباهي.

157
00:07:52,500 --> 00:07:55,211
‫أيها الولدان، إنكما تذكران رهان الصفعات
‫بين "مارشال" و"بارني".

158
00:07:55,419 --> 00:07:57,880
‫فمنذ عدة سنوات، كان "بارني"
‫قد خسر رهاناً مع "مارشال".

159
00:07:57,964 --> 00:08:01,467
‫وكان جزاء ذلك 5 صفعات
‫يتلقّاها في أي وقت وفي أي مكان.

160
00:08:01,634 --> 00:08:04,136
‫وحتى الآن، كان "مارشال"
‫قد صفع "بارني" 4 مرات،

161
00:08:04,220 --> 00:08:06,889
‫مما يعني أنه لم يتبقى له
‫سوى صفعة واحدة فقط.

162
00:08:07,557 --> 00:08:08,933
‫ما قولك يا "مارشال"؟

163
00:08:09,016 --> 00:08:13,813
‫هل ستستغل هذه فرصة الصفع هذه،
‫أم ستدعها تفلت من بين يديك؟

164
00:08:13,896 --> 00:08:15,565
‫لا تخضع لإغراءاته يا "مارشال".

165
00:08:15,648 --> 00:08:18,442
‫لا أعلم يا "ليلي"،
‫أعني أننا ننتظر مولوداً.

166
00:08:18,526 --> 00:08:20,361
‫وصفعة إضافية قد تكون مفيدة.

167
00:08:21,404 --> 00:08:24,115
‫لا، هذا جنون.

168
00:08:24,657 --> 00:08:27,451
‫فارتداؤك لربطة العنق هذه
‫لـ10 أشهر أخرى

169
00:08:27,535 --> 00:08:29,620
‫فيه كل الرضا الذي أحتاجه.

170
00:08:30,204 --> 00:08:34,750
‫كما أنه تبقى لي صفعة أخرى،
‫وهذا يمنحني شعوراً جيداً.

171
00:08:34,834 --> 00:08:36,294
‫لكن ماذا لو لم يتبقى لك صفعة أخرى،

172
00:08:36,377 --> 00:08:39,630
‫فلنقل أنني جعلتك تصفعني الليلة.

173
00:08:39,880 --> 00:08:42,133
‫أظن أن ذلك سيغير كل شيء.

174
00:08:44,093 --> 00:08:45,636
‫أظن أنك محق.

175
00:08:48,389 --> 00:08:49,557
‫اللعبة

176
00:08:49,640 --> 00:08:51,475
‫قد بدأت.

177
00:08:52,226 --> 00:08:54,395
‫اسمي هو...

178
00:08:54,478 --> 00:08:56,397
‫"مارشال".

179
00:08:58,566 --> 00:09:00,359
‫- فلنعد للتزلج على الماء...
‫- التزلج على الماء.

180
00:09:00,443 --> 00:09:01,819
‫كنت أحاول إقناعهم بالمغادرة،

181
00:09:01,902 --> 00:09:03,696
‫لكن كان هناك مشكلة صغيرة.

182
00:09:03,779 --> 00:09:04,739
‫هيا بنا، فلنذهب.

183
00:09:04,905 --> 00:09:05,823
‫سأبقى هنا.

184
00:09:05,906 --> 00:09:06,741
‫- ماذا؟
‫- "بارني".

185
00:09:06,824 --> 00:09:09,201
‫الطقس سيصبح جنونياً في الخارج.

186
00:09:09,285 --> 00:09:11,203
‫وإذا تطايرت ثياب امرأة مثيرة

187
00:09:11,287 --> 00:09:12,413
‫ولم أكن موجوداً لتصوير ذلك

188
00:09:12,496 --> 00:09:14,749
‫ووضعه على الإنترنت،
‫فمن سيفعل ذلك؟ إدارة الكوارث؟

189
00:09:14,832 --> 00:09:16,167
‫بربّكم، فكّروا بعقلانية.

190
00:09:16,250 --> 00:09:19,837
‫لا، ستأتي معنا، فلن نترك أحداً هنا.

191
00:09:21,839 --> 00:09:22,798
‫مرحباً يا أمي.

192
00:09:23,299 --> 00:09:25,092
‫نعم، تلك الجزمة أعجبت الجميع.

193
00:09:27,219 --> 00:09:28,262
‫أتعلمون، سأذهب لأتبوّل.

194
00:09:28,346 --> 00:09:30,556
‫لكن عندما نعود أنا و"ليلي"،
‫فإننا جميعاً سنغادر.

195
00:09:30,640 --> 00:09:32,266
‫مهلاً، هل عليّ مرافقتك في ذلك؟

196
00:09:32,516 --> 00:09:35,019
‫أتردينني الذهاب إلى "الحمام"،

197
00:09:35,102 --> 00:09:38,439
‫أكثر الأماكن خطورة في المنزل لوحدي؟

198
00:09:38,564 --> 00:09:40,441
‫أتعلمين ما قد يحدث؟

199
00:09:42,902 --> 00:09:45,571
‫عيني! لقد أصبحت كفيفاً!

200
00:09:48,741 --> 00:09:52,036
‫لا! ليس هكذا!

201
00:09:52,203 --> 00:09:56,082
‫لا أظن أنني أتفق معك
‫بشأن إمكانية حدوث ذلك.

202
00:09:57,958 --> 00:10:00,461
‫إنه أبي، أبي يتصل بي.

203
00:10:00,753 --> 00:10:03,130
‫- اسمعي، أتعلمين من أين...
‫- حصل "تيد" على تلك الجزمة؟

204
00:10:03,214 --> 00:10:04,840
‫- نعم، إنها مذهلة.
‫- أريد جزمة مثلها.

205
00:10:05,132 --> 00:10:07,510
‫حسناً يا أبي، سأفعل ذلك، شكراً لك.

206
00:10:08,135 --> 00:10:11,138
‫يا رفاق، يقول أبي إن هذا الإعصار
‫أخطر مما كنا نتوقع.

207
00:10:11,222 --> 00:10:12,973
‫سأتولى زمام الأمور، وسنغادر هذا المكان.

208
00:10:13,057 --> 00:10:17,436
‫حسناً، ما قصة أهاليكم
‫يتصلون للاطمئنان عليكم؟

209
00:10:17,895 --> 00:10:21,148
‫الجو ماطر قليلاً، بل هو مناسب لجز العشب،

210
00:10:21,315 --> 00:10:22,441
‫ولعب الـ"بوشي".

211
00:10:23,359 --> 00:10:26,362
‫إنك مستاءة جداً
‫لأن والدك لا يشعر بالقلق عليك.

212
00:10:26,696 --> 00:10:27,780
‫ماذا؟

213
00:10:28,322 --> 00:10:32,368
‫وما الذي سيقلق والدي؟ أنني لم أضع
‫ما يكفي من الكريم الواقي من الشمس؟

214
00:10:33,661 --> 00:10:35,246
‫إنه طقس مناسب لطلاء المنزل.

215
00:10:36,539 --> 00:10:37,748
‫"تيد"، لقد عدت.

216
00:10:37,832 --> 00:10:39,542
‫لقد غيّرت رأيي، أنا معكم، فلنذهب.

217
00:10:39,625 --> 00:10:41,335
‫نعم، لقد غيرت رأيي أنا أيضاً،
‫لا يمكنك القدوم معنا.

218
00:10:41,419 --> 00:10:42,670
‫أما البقية، فلتستعدوا للانطلاق.

219
00:10:44,088 --> 00:10:45,172
‫لقد كان ذلك تصرفاً قاسياً.

220
00:10:45,256 --> 00:10:47,883
‫أتعلم ما قد يكون قاسياً أيضاً؟
‫الأشعة فوق البنفسجية.

221
00:10:48,008 --> 00:10:49,552
‫فقد غفوت في سرير التسمير هذا الأسبوع،

222
00:10:49,635 --> 00:10:51,512
‫مما تسبّب لي بحرق على وجنتي.

223
00:10:52,138 --> 00:10:56,434
‫لقد أصبحت حساسة جداً،
‫وتشبه الدائرة الحمراء في الهدف.

224
00:10:57,268 --> 00:10:58,394
‫مؤلمة.

225
00:10:58,477 --> 00:11:00,312
‫هل أخذت علبة الماكياج من حقيبتي؟

226
00:11:01,647 --> 00:11:03,107
‫- التزلج على الماء إذاً.
‫- التزلج على الماء...

227
00:11:03,190 --> 00:11:04,316
‫التزلج على الماء.

228
00:11:04,859 --> 00:11:07,403
‫بربّك يا "تيد"،
‫لا يمكنك أن تتركه هنا بهذه البساطة.

229
00:11:07,486 --> 00:11:10,573
‫نعم يمكنني ذلك،
‫لقد نعتني بالشخص السلبي المنتحب.

230
00:11:10,656 --> 00:11:12,032
‫ولن أسمح لك بركوب سيارتي.

231
00:11:12,116 --> 00:11:14,910
‫ولن يتسنى لك معرفة
‫ما إن كانت "غيشا" ستعثر على الحب.

232
00:11:14,994 --> 00:11:16,120
‫المسألة مسألة مبدأ.

233
00:11:19,707 --> 00:11:21,000
‫مرحباً يا "تيد"، أنا مستعدة للذهاب.

234
00:11:21,167 --> 00:11:22,918
‫لا بد وأنك "مبدأ".

235
00:11:23,627 --> 00:11:25,754
‫بالمناسبة يا رفاق، هذه "مايا".

236
00:11:25,838 --> 00:11:26,922
‫وقد التقيتها للتوّ في الردهة.

237
00:11:27,006 --> 00:11:29,884
‫ولدينا الكثير من القواسم المشتركة
‫كحبنا المشترك للأغاني الريفية،

238
00:11:29,967 --> 00:11:32,011
‫و"ناسكار" و"جيف فوكس ورثي"،
‫فلتسايروني في ذلك.

239
00:11:32,094 --> 00:11:33,888
‫وقد كانت تحتاج لمن يوصلها
‫إلى خارج المدينة،

240
00:11:33,971 --> 00:11:36,056
‫ونحن لدينا مكان
‫لشخص إضافي في السيارة، لذا...

241
00:11:36,140 --> 00:11:37,475
‫حسناً، دعونا ننطلق.

242
00:11:38,684 --> 00:11:40,144
‫لقد وصلت إلى هذه المرحلة.

243
00:11:40,311 --> 00:11:41,896
‫بحيث يمكنك أن تساعد صديقك،

244
00:11:41,979 --> 00:11:44,899
‫لكنك بدلاً من ذلك تختار
‫أن تساعد فتاة مثيرة ترتدي قميصاً ضيقاً.

245
00:11:46,358 --> 00:11:50,112
‫لقد اكتمل تدريبك، كم أنا فخور بهذا الفتى.

246
00:11:50,446 --> 00:11:54,158
‫لكن وبعيداً عن المزاح، فإن العاصفة تقترب،
‫لذا لنتخلص من هذه الفتاة الخليعة، ولننطلق.

247
00:11:54,241 --> 00:11:55,659
‫لقد وعدتني بأن تصطحبني معك.

248
00:11:55,743 --> 00:11:58,329
‫بربّكم، فلتذهبا كلاكما، وأنا سأظل هنا.

249
00:11:58,412 --> 00:11:59,914
‫- ماذا؟ "ليلي"، لا.
‫- المقعد الأمامي لي.

250
00:11:59,997 --> 00:12:01,207
‫- ستبقى هنا.
‫- إذاً يمكن لـ"ليلي" مرافقتنا.

251
00:12:01,290 --> 00:12:04,043
‫- لا، سأبقى هنا.
‫- لماذا؟

252
00:12:04,543 --> 00:12:07,004
‫أريد فقط أن أقضي بعض الوقت بعيداً عنك.

253
00:12:08,672 --> 00:12:09,507
‫ماذا؟

254
00:12:09,715 --> 00:12:15,971
‫"مارشال"، أنا آسفة، إنني أحبك،
‫لكنني لم أقضي ولو لحظة لوحدي منذ أسابيع.

255
00:12:16,222 --> 00:12:17,640
‫إنها إجازة الصيف.

256
00:12:17,973 --> 00:12:21,018
‫وكل ما أريد فعله هو الجلوس
‫في حوض الاستحمام وقراءة كتاب.

257
00:12:21,101 --> 00:12:22,436
‫لكن الآن...

258
00:12:22,520 --> 00:12:25,731
‫عزيزتي، لقد نسيت أن أحضر كتاباً.

259
00:12:26,524 --> 00:12:28,442
‫هلا تقرأين كتابك بصوت عال؟

260
00:12:29,818 --> 00:12:33,489
‫لم يكن أمراً ممتعاً بالنسبة إليّ أيضاً،
‫فأنت لم تقومي حتى بالإيحاءات الصوتية.

261
00:12:36,075 --> 00:12:37,243
‫رقم محجوب.

262
00:12:37,785 --> 00:12:38,827
‫مرحباً؟

263
00:12:39,078 --> 00:12:41,622
‫"أر جي"، والدك يتحدث.

264
00:12:41,872 --> 00:12:42,873
‫أبي؟

265
00:12:44,166 --> 00:12:47,962
‫إنني أحبك، وهذا الاتصال يعني لي الكثير.

266
00:12:48,963 --> 00:12:51,131
‫كنت أعلم أنك تريدينه أن يتصل بك،
‫لقد كشفتك.

267
00:12:52,508 --> 00:12:53,759
‫أكنت أنت المتصل؟

268
00:12:54,093 --> 00:12:55,511
‫أظن أنك يجب أن تصفعه.

269
00:12:55,594 --> 00:12:57,221
‫- يجب أن تصفعه.
‫- اصفعه.

270
00:12:57,304 --> 00:12:58,597
‫وجنتاي بانتظارك.

271
00:12:58,681 --> 00:13:02,059
‫يا إلهي! أظن أنني سأصفعه فعلاً.

272
00:13:02,142 --> 00:13:03,894
‫- التزلج على الماء إذاً.
‫- التزلج على الماء.

273
00:13:04,228 --> 00:13:05,062
‫بربّك يا "تيد".

274
00:13:05,145 --> 00:13:08,399
‫أتفضّل اصطحاب سافلة غريبة معك
‫على اصطحاب "بارني"؟

275
00:13:08,482 --> 00:13:10,943
‫سافلة! إن كانت ستذهب هي فلن أذهب.

276
00:13:11,026 --> 00:13:12,695
‫"ليلي"، ستظلين هنا، هيا بنا.

277
00:13:12,778 --> 00:13:14,113
‫إذا بقيت "ليلي" هنا فسأبقى معها.

278
00:13:14,196 --> 00:13:15,489
‫- سأذهب إذاً.
‫- سأذهب إذاً.

279
00:13:15,573 --> 00:13:17,074
‫لا يمكنك الذهاب "مارشال"،
‫لأنني أنا من سيذهب.

280
00:13:17,157 --> 00:13:19,577
‫- إذا كان "بارني" سيذهب فلن أذهب أنا.
‫- يمكنني الذهاب إذاً.

281
00:13:19,660 --> 00:13:21,412
‫- سأبقى أنا هنا إذاً.
‫- سأبقى أنا هنا إذاً.

282
00:13:21,537 --> 00:13:23,080
‫- سأذهب إذاً.
‫- لن أذهب أنا إذاً.

283
00:13:23,163 --> 00:13:25,624
‫أتعلمون ماذا؟ أنا ذاهب.

284
00:13:25,833 --> 00:13:27,876
‫العاصفةُ مُتوقع حدوثها منذ أسبوع،

285
00:13:27,960 --> 00:13:30,671
‫وأنا الوحيد الذي تحضّر لها،
‫وقد سخرتم جميعاً مني لذا خمّنوا ماذا؟

286
00:13:30,754 --> 00:13:33,674
‫هذا الكشاف سيرحل، وداعاً.

287
00:13:37,469 --> 00:13:39,847
‫"مايا" وبسرعة،
‫هل كنت تظنين أنه قد يحدث بيننا...

288
00:13:39,930 --> 00:13:41,974
‫- إنني مرتبطة.
‫- وداعاً.

289
00:13:42,057 --> 00:13:42,933
‫"تيد".

290
00:13:44,393 --> 00:13:47,229
‫لقد انتهى وقت الإخلاء.

291
00:13:47,313 --> 00:13:50,941
‫ينبغي على الجميع دخول منازلهم
‫وأن يتحضّروا للبقاء داخلها

292
00:13:51,025 --> 00:13:52,693
‫حتى يتحسّن الطقس.

293
00:13:53,235 --> 00:13:56,280
‫الأمر الذي لا يحتمل حدوثه
‫قبل عصر يوم الاثنين.

294
00:13:57,281 --> 00:13:58,449
‫لقد علقنا هنا.

295
00:13:58,991 --> 00:14:00,618
‫حسناً، دعونا لا نفزع.

296
00:14:04,413 --> 00:14:05,414
‫أتعلمون ماذا؟

297
00:14:05,914 --> 00:14:07,291
‫فلنفزع الآن.

298
00:14:15,883 --> 00:14:19,094
‫اسمعوا، إن لم نتمكن من النجاة هذه الليلة،

299
00:14:19,637 --> 00:14:22,806
‫أريدكم أن تعلموا يا رفاق،
‫وأنا أعني تماماً ما سأقوله،

300
00:14:23,474 --> 00:14:26,310
‫أتمنى لو أنني كوّنت مزيداً من الصداقات
‫في العشرينات من عمري.

301
00:14:28,228 --> 00:14:32,066
‫حسناً، سأذهب إلى الحمام...

302
00:14:32,524 --> 00:14:35,194
‫بمفردي، على ما أظن.

303
00:14:35,986 --> 00:14:37,404
‫احذر من الدببة.

304
00:14:41,867 --> 00:14:46,622
‫بما أن هذه قد تكون نهايتنا،
‫فعليّ أن أعترف بأمر ما، هل يمكنني ذلك؟

305
00:14:47,373 --> 00:14:48,207
‫لا مانع في ذلك.

306
00:14:49,708 --> 00:14:54,296
‫أنا و"بارني" كنا نعيش علاقة محرمة،
‫طوال هذه الفترة.

307
00:14:54,755 --> 00:14:57,883
‫باستثناء فترة قصيرة من العام الماضي
‫عندما كان يضاجع

308
00:14:57,967 --> 00:14:59,009
‫أم "مارشال".

309
00:14:59,969 --> 00:15:02,972
‫لكن لحسن الحظ،
‫لم يكن يمانع في إقامة علاقة ثلاثية، لذا...

310
00:15:03,806 --> 00:15:06,433
‫"مارشال"، أنت تعلم أنها لم
‫تقل أي شيء من هذا القبيل؟

311
00:15:06,517 --> 00:15:09,937
‫أعلم ذلك، لكن لديّ رغبة شديدة بصفعه.

312
00:15:10,145 --> 00:15:13,607
‫لكن منظره يبدو غبياً بربطة العنق،
‫لكن الصفعة ستمنحني شعوراً رائعاً.

313
00:15:13,691 --> 00:15:15,150
‫لكنه يكره ربطة العنق تلك كثيراً.

314
00:15:15,234 --> 00:15:16,318
‫ربما يمكنني المساعدة.

315
00:15:17,486 --> 00:15:21,156
‫"مارشال"، فلتطرح على نفسك هذا السؤال،
‫"لماذا اليوم؟"

316
00:15:23,492 --> 00:15:25,411
‫إنه لم يأت على ذكر ربطة العنق لأسابيع،

317
00:15:25,494 --> 00:15:29,206
‫ومع ذلك فإنه اليوم وفجأة
‫لا يطيق ارتداءها ولو لثانية أخرى؟

318
00:15:30,416 --> 00:15:31,625
‫لا بد من وجود سبب لذلك.

319
00:15:32,209 --> 00:15:33,669
‫هناك شيء ما ينتظرك.

320
00:15:34,044 --> 00:15:40,175
‫أمر يسلط الضوء عليك،
‫يجعلك ضعيفاً ومكشوفاً.

321
00:15:41,677 --> 00:15:43,137
‫لا علاقة لعملك بالأمر.

322
00:15:43,554 --> 00:15:45,931
‫لا، الأمر يتعلق بعلاقتك العاطفية.

323
00:15:46,515 --> 00:15:48,434
‫إنك تحاول أن تحوز على إعجاب أحد ما.

324
00:15:48,934 --> 00:15:49,768
‫لقد أخبرتنا في كذبتك،

325
00:15:49,852 --> 00:15:51,562
‫أن هناك أحمقان يطاردانك،

326
00:15:51,645 --> 00:15:52,938
‫لذا فإنهما شخصان.

327
00:15:53,230 --> 00:15:55,816
‫بل قد يكونا زوجان.

328
00:15:56,525 --> 00:15:58,736
‫إنك ستقابل والديّ "نورا" غداً.

329
00:15:59,695 --> 00:16:01,739
‫إنك مخطئ.

330
00:16:01,989 --> 00:16:04,241
‫مخطئ.

331
00:16:04,324 --> 00:16:07,411
‫سأقابلهما بعد يومين،
‫وأريد بشدة أن أترك انطباعاً جيداً.

332
00:16:08,370 --> 00:16:09,496
‫بعلم النفس.

333
00:16:09,872 --> 00:16:12,332
‫بالطب النفسي؟ سنعتمد التسمية لاحقاً.

334
00:16:13,042 --> 00:16:15,294
‫- التزلج على الماء إذاً...
‫- التزلج على الماء.

335
00:16:15,461 --> 00:16:19,131
‫"ليلي"، هل يمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟

336
00:16:21,842 --> 00:16:24,011
‫"مارشال"، إن كنت أحضرتني
‫لأفرش لك أسنانك، فأقسم...

337
00:16:26,805 --> 00:16:28,807
‫أعتذر لكوني كنت متطلّباً مؤخراً.

338
00:16:29,141 --> 00:16:33,771
‫أعلم أنك تحتاجين بعض الوقت لوحدك،
‫لذا، سأكون في الغرفة المجاورة.

339
00:16:35,147 --> 00:16:36,982
‫لن تذهب إلى أي مكان.

340
00:16:40,194 --> 00:16:41,028
‫حسناً.

341
00:16:44,239 --> 00:16:48,786
‫والطريف في الأمر أنه وبعد تلك الليلة،
‫لن نكون وحدنا بعد الآن.

342
00:16:48,869 --> 00:16:50,913
‫هل فعلتما ذلك في حمامي؟

343
00:16:53,415 --> 00:16:55,876
‫مذهل، طفل الإعصار.

344
00:16:56,210 --> 00:16:58,962
‫يا إلهي، إعصار "إيركسن"
‫سيكون اسماً جميلاً للصغير.

345
00:16:59,046 --> 00:17:01,048
‫بل سيكون اسماً رائعاً جداً.

346
00:17:01,131 --> 00:17:02,758
‫شكراً يا "تيد".

347
00:17:03,342 --> 00:17:05,844
‫على أية حال، فإنه في اليوم التالي
‫وبعد أن تجاوزنا مرحلة الخطر...

348
00:17:07,346 --> 00:17:09,223
‫- إنها مغلقة.
‫- ماذا الآن؟

349
00:17:09,431 --> 00:17:12,226
‫الكشاف يكون متحضّراً دائماً.

350
00:17:12,309 --> 00:17:14,186
‫مرحى!

351
00:17:14,269 --> 00:17:15,229
‫رائع.

352
00:17:16,230 --> 00:17:19,233
‫- نخب نجاتنا من الإعصار.
‫- نعم!

353
00:17:19,316 --> 00:17:21,985
‫- أحبكم يا رفاق.
‫- ونحن نحبك.

354
00:17:22,069 --> 00:17:24,613
‫لقد تمكنت أخيراً من الذهاب
‫إلى المنزل هنا في ذلك الأسبوع،

355
00:17:24,696 --> 00:17:28,158
‫لأكتشف أن شجرة بلوط
‫قد سقطت واستقرّت في غرفة المعيشة.

356
00:17:28,367 --> 00:17:31,036
‫فلو كنا متواجدين هناك،
‫لكانت سحقتنا كما لو كنا حشرات.

357
00:17:31,120 --> 00:17:33,330
‫أيها الولدان، فليس من سبيل لمعرفة

358
00:17:33,413 --> 00:17:35,124
‫أكثر الأماكن أماناً.

359
00:17:35,207 --> 00:17:38,669
‫لذا فإن أفضل ما يمكنكما أن تأملاه
‫هو أن تحظيا بالصحبة الطيبة.

360
00:17:39,086 --> 00:17:41,046
‫يا رفاق، ما المسافة التي قد أقطعها
‫إذا تزلجت على الماء باستخدام هذه؟

361
00:17:41,130 --> 00:17:42,089
‫- ستقطع مسافةً طويلةً جداً!
‫- نعم!

362
00:17:42,256 --> 00:17:45,509
‫"مارشال"، لن يصبح تأمينك الصحي
‫ساري المفعول حتى الغد.

363
00:17:45,592 --> 00:17:47,052
‫حسناً، أتعلمون ماذا؟

364
00:17:47,761 --> 00:17:49,263
‫الحياة سارية المفعول من الآن.

365
00:17:49,346 --> 00:17:50,556
‫نعم!

366
00:17:59,398 --> 00:18:01,108
‫لا تقلقوا، إنه لم يصب بأذى
‫في المرة الأولى.

367
00:18:01,191 --> 00:18:02,317
‫لديّ شظايا!

368
00:18:02,401 --> 00:18:04,778
‫لكنه في المرة الثانية
‫اخترق النافذة الأمامية لحانة "مكلارين".

369
00:18:05,028 --> 00:18:07,072
‫ومن هنا أتت لافتة منع التزلج على الماء.

370
00:18:08,240 --> 00:18:11,034
‫حسناً يا رفاق، ينبغي أن أذهب،
‫"بارني"، حظاً طيباً مع والديّ "نورا".

371
00:18:12,035 --> 00:18:13,120
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

372
00:18:13,203 --> 00:18:14,163
‫- أراك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

373
00:18:14,246 --> 00:18:15,205
‫- أراك لاحقاً.
‫- أراك لاحقاً.

374
00:18:17,416 --> 00:18:18,250
‫اسمع يا "بارني".

375
00:18:19,459 --> 00:18:22,671
‫اسمع، لقد أصبحت حامل بسبب ما حدث في حمامك.

376
00:18:22,754 --> 00:18:24,256
‫لذا فإننا مدينون لك.

377
00:18:25,090 --> 00:18:26,758
‫لذا نقول،

378
00:18:28,302 --> 00:18:29,636
‫يمكنك أن تنزع ربطة عنق البط.

379
00:18:31,305 --> 00:18:32,306
‫نعم.

380
00:18:32,472 --> 00:18:34,057
‫مقابل 3 صفعات.

381
00:18:34,975 --> 00:18:35,934
‫3 صفعات؟

382
00:18:36,560 --> 00:18:38,937
‫وللتوضيح، فإن هذه الصفعات الـ3

383
00:18:39,021 --> 00:18:42,441
‫ستضاف للصفة التي بحوزة "مارشال"،
‫ليصبح المجموع 4 صفعات.

384
00:18:42,524 --> 00:18:43,817
‫موافق.

385
00:18:46,111 --> 00:18:47,529
‫لقد أصبحت حراً.

386
00:18:47,988 --> 00:18:50,657
‫يا إلهي ما أروع هذا الشعور!

387
00:18:52,284 --> 00:18:55,412
‫لقد كان قراراً خاطئاً،
‫أريد أن أرتدي ربطة العنق مجدداً.

388
00:18:55,495 --> 00:18:56,747
‫أريد أن أرتدي ربطة العنق مجدداً.

389
00:18:56,830 --> 00:18:58,332
‫لماذا عليّ أن أكون "بارني" الآن؟

390
00:19:00,626 --> 00:19:01,919
‫بقي 3 صفعات.

391
00:19:02,002 --> 00:19:04,338
‫بقي 3 صفعات، كم يعجبني ذلك.

392
00:19:04,421 --> 00:19:07,549
‫أظن أنني سأحتفظ بها ليوم ماطر مثلاً.

393
00:19:07,633 --> 00:19:09,176
‫حسناً، لقد انقضت المرحلة الصعبة.

394
00:19:12,512 --> 00:19:14,806
‫بقي صفعتان.

395
00:19:16,350 --> 00:19:20,896
‫لا بأس، لقد انتهى الأمر، مؤقتاً.

396
00:19:21,563 --> 00:19:24,900
‫أظن أنه عليّ الذهاب إلى المنزل لأعيد النظر
‫في كيفية اتخاذي لقرارات مصيرية في حياتي.

397
00:19:24,983 --> 00:19:27,027
‫تعال، يجب أن أعود إلى العمل.

398
00:19:27,110 --> 00:19:28,362
‫- دعنا نتشاطر سيارة أجرة.
‫- حسناً.

399
00:19:28,445 --> 00:19:29,279
‫نعم.

400
00:19:36,036 --> 00:19:38,455
‫هل أخبرت أحداً

401
00:19:38,538 --> 00:19:41,500
‫عن ذلك الأمر الذي كاد أن يحدث؟

402
00:19:42,584 --> 00:19:44,336
‫ذلك الأمر؟

403
00:19:45,545 --> 00:19:48,131
‫- صحيح، ذاك، لا، وأنت؟
‫- لا.

404
00:19:49,800 --> 00:19:51,718
‫اسمعي، أنا آسف جداً بشأن تلك المكالمة.

405
00:19:51,802 --> 00:19:52,678
‫لا بأس.

406
00:19:52,761 --> 00:19:55,097
‫لا، لم يكن تصرفاً لائقاً،
‫لقد تصرفت بحماقة.

407
00:19:55,639 --> 00:19:56,848
‫واسمحي لي أن أقول

408
00:19:56,932 --> 00:19:59,017
‫إن والدك رجل أحمق لأنه لم يتصل بك.

409
00:20:00,227 --> 00:20:02,521
‫فلا ينبغي به أن يترك يوماً يمر
‫دون أن يتصل بك،

410
00:20:02,604 --> 00:20:06,233
‫لأنه إن مرّ يوم ولم أتحدث معك فيه...

411
00:20:09,361 --> 00:20:12,322
‫يكون ذلك اليوم سيئاً.

412
00:20:18,412 --> 00:20:19,246
‫أعتذر.

413
00:20:22,291 --> 00:20:24,543
‫إنه أبي، مهلاً، أرني يداك.

414
00:20:24,626 --> 00:20:25,585
‫يداي؟

415
00:20:27,087 --> 00:20:28,338
‫مرحباً يا أبي.

416
00:20:29,631 --> 00:20:32,592
‫هذا ما كنت أقوله!
‫إنه الطقس المناسب للعب الغولف!

417
00:20:33,552 --> 00:20:35,387
‫- أتصدقين أننا كدنا...؟
‫- أعلم ذلك.

418
00:20:36,346 --> 00:20:37,180
‫من الجيد أننا لم نفعل ذلك.

419
00:20:37,264 --> 00:20:40,851
‫نعم، فلم ينقضي وقت طويل
‫على ذلك حتى ارتبطت بـ"نورا".

420
00:20:40,934 --> 00:20:42,477
‫- وأنت التقيت بـ"كيفين".
‫- نعم.

421
00:20:42,728 --> 00:20:45,063
‫- لقد تجنّبنا حدوث الكارثة، صحيح؟
‫- تماماً.

422
00:20:45,147 --> 00:20:46,523
‫كنا سنفسد كل شيء لو أننا...

423
00:20:48,233 --> 00:20:50,193
‫أعلم ذلك، صحيح؟ إنه تصرف غبي جداً.

424
00:21:28,565 --> 00:21:30,984
‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز"

