﻿1
00:00:02,090 --> 00:00:08,790
سرينغيتي
قصة درامية مقتبسة من الحياة الواقعية
لأكثر الحيوانات الأفريقية شهرة.

2
00:00:08,790 --> 00:00:10,790
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة

3
00:00:12,120 --> 00:00:15,280
رويت العديد من القصص عن "أفريقيا".

4
00:00:18,080 --> 00:00:19,560
لكن هذه قصتنا.

5
00:00:22,080 --> 00:00:24,480
دراما حلت في قلب عالمنا.

6
00:00:24,480 --> 00:00:28,920
مجربة كما نعيشها ونتنفسها.

7
00:00:35,120 --> 00:00:36,520
استردت أرضنا...

8
00:00:39,720 --> 00:00:41,680
.. لكن كل شيء تغير.

9
00:00:43,960 --> 00:00:45,520
عاد الأعداء القدامى.

10
00:00:48,480 --> 00:00:51,080
نحن الآن نواجه تهديدات
أكبر من أي وقت مضى.

11
00:00:54,920 --> 00:00:58,480
في قصتنا , سيكون هذا فصلنا التالي.

12
00:00:58,480 --> 00:01:01,520
في مكان يدعونه "سرينغيتي"

13
00:01:01,640 --> 00:01:03,350
"سرينغيتي"

14
00:01:04,410 --> 00:01:09,610
"سرينغيتي"

15
00:01:09,790 --> 00:01:17,830
" هي تتحدث"

16
00:01:18,110 --> 00:01:21,250
" إسمع حكمتها"

17
00:01:22,670 --> 00:01:26,050
"ســـرينغــيتي" الجزء الثاني

18
00:01:27,090 --> 00:01:29,310
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة

19
00:01:36,400 --> 00:01:39,480
لكل فائز ، يجب أن
يكون هناك خاسر.

20
00:01:39,480 --> 00:01:43,730
|القيادة|

21
00:01:47,400 --> 00:01:50,760
ويمكن أن تتغير
الثروات في دقيقة

22
00:01:53,480 --> 00:01:57,000
عندما قادت (كالي)
لبؤاتها إلى حياة جديدة

23
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
بدون (سيفو) والقطيع الكبير, خاطرت بكل شيء

24
00:02:01,440 --> 00:02:04,280
الآن عاد الذكور
ذوو الرجال السود.

25
00:02:06,770 --> 00:02:06,790
الراوية: لوبيتا نايونغو

26
00:02:10,760 --> 00:02:12,920
يحكمون بالخوف.

27
00:02:39,000 --> 00:02:41,720
قادت (كالي) أتباعها إلى الخطر.

28
00:02:46,440 --> 00:02:48,560
الآن يجب أن تخرجهم منه.

29
00:03:03,280 --> 00:03:05,840
واجهت الخطر مرات عديدة.

30
00:03:05,840 --> 00:03:09,480
هذه المرة ، يعتمد
عليها مجموعة كاملة.

31
00:03:17,520 --> 00:03:22,040
للجميع ، المسؤولية عبء ثقيل.

32
00:03:30,360 --> 00:03:33,400
إنه موسم الولادة بين الغزلان.

33
00:03:37,920 --> 00:03:40,120
لقد ولد (تامو) للتو

34
00:03:41,840 --> 00:03:45,800
للبقاء على قيد الحياة ، يجب أن يظل مختبئًا.

35
00:03:53,880 --> 00:03:57,120
لا يوجد سوى شخص واحد يمكنه الوثوق به حقًا.

36
00:04:02,080 --> 00:04:05,000
تزور متى كان ذلك آمنًا.

37
00:04:08,760 --> 00:04:10,960
سوف تعلمه كيف يعيش.

38
00:04:13,360 --> 00:04:16,600
في الوقت الحالي ، إنها مجرد خطوات صغيرة.

39
00:04:16,600 --> 00:04:20,160
♪ عندما تضيع سأعزيك ♪

40
00:04:20,160 --> 00:04:23,880
 ♪ عندما تكون ضعيفًا
، فأنا قوي من أجلك ♪

41
00:04:23,880 --> 00:04:30,160
♪ سأكون خلفك في
كل خطوة على الطريق ♪

42
00:04:32,840 --> 00:04:36,440
♪ اجعلها تلمع بسرعة ♪

43
00:04:36,440 --> 00:04:41,440
♪ لا تشك لا تقلق ♪

44
00:04:41,440 --> 00:04:47,520
♪ سأعطيك كل ما يتطلبه الأمر ♪

45
00:04:50,000 --> 00:04:53,040
♪ شابة وحرة ♪

46
00:04:53,040 --> 00:04:56,600
♪ أتمنى أن تعمق كل أحلامك ♪

47
00:04:56,600 --> 00:05:01,400
♪ لن تدع لا أحد يؤذيك... ♪

48
00:05:01,400 --> 00:05:04,720
بالنسبة لمن لا حول لهم ولا
قوة ، هناك الكثير مما يخشونه...

49
00:05:09,120 --> 00:05:11,200
.. وخاصة أبناء آوى

50
00:05:12,440 --> 00:05:17,480
بالنسبة ل(شابا وشافو) ، يعتبر
التظليل حديث الولادة متعة.

51
00:05:25,760 --> 00:05:28,720
كل ما يمكن لـ (توما) فعله هو الاختباء...

52
00:05:38,640 --> 00:05:41,000
والبقاء هادئاً جداً

53
00:05:49,600 --> 00:05:52,400
وثابت جداً

54
00:06:12,440 --> 00:06:16,400
لكن في الوقت الحالي ، ليس
الطعام الذي يبحث عنه أبن أوى

55
00:06:18,440 --> 00:06:21,760
لقد فقدوا صغارهم
عندما غزا النمل عرينهم.

56
00:06:24,680 --> 00:06:27,600
بالنسبة للأم ، التهديد هو تهديد.

57
00:06:42,440 --> 00:06:44,960
عادة ما يقاتل ابن آوى حتى النهاية.

58
00:06:47,240 --> 00:06:50,640
اليوم ، يجب أن يظلوا مركزين.

59
00:06:56,440 --> 00:06:59,120
الرائحة والصوت كانا مرشدين لهم.

60
00:07:12,440 --> 00:07:14,560
حواسهم لم تخذلهم.

61
00:07:38,720 --> 00:07:44,360
كل شيء على ما يرام ، ولكن
لا تزال هناك مشكلة أخرى.

62
00:07:44,360 --> 00:07:46,840
هذه العائلة تحتاج إلى وكر جديد.

63
00:07:55,960 --> 00:08:00,000
المنزل هو المكان الذي تشعر أنك تنتمي إليه.

64
00:08:03,520 --> 00:08:07,160
بالنسبة إلى (تامو) ، إنه أينما كان مختبئًا.

65
00:08:13,400 --> 00:08:17,280
جيرانه هم من يمر.

66
00:08:19,800 --> 00:08:24,480
لعيون جديدة ، كل شيء عجيب وغريب.

67
00:08:36,800 --> 00:08:40,120
اليوم ، تتجمع الزرافات.

68
00:08:43,160 --> 00:08:45,760
يأتون من مكان بعيد وواسع

69
00:09:00,520 --> 00:09:04,200
جمعهم حدث مروع

70
00:09:06,600 --> 00:09:10,520
وقد سقط أحد أعظمهم.

71
00:09:50,560 --> 00:09:55,320
حتى بالنسبة للأقوياء ،
هناك دائمًا شخص أقوى.

72
00:10:00,680 --> 00:10:06,760
إذا كان بإمكان الذكور ذوي البشرة
السوداء أن يقتلوا زرافة ، فلا أحد في مأمن.

73
00:10:25,600 --> 00:10:30,680
أولئك الذين يغازلون الخطر
يجب أن يعرفوا أين يكمن الملاذ.

74
00:10:32,600 --> 00:10:35,840
كومة النمل الأبيض المهجورة
يمكن أن تجعل منزلًا مريحًا.

75
00:10:45,600 --> 00:10:47,120
ماذا تعتقد الجراء؟

76
00:11:07,360 --> 00:11:10,400
وسوف يستغرق بعض التعود.

77
00:11:14,240 --> 00:11:19,200
لكن مع القليل من
التشجيع ، سيستقرون قريبًا.

78
00:11:28,840 --> 00:11:33,960
المأوى مرتب ، والآن كل
ما يحتاجونه هو وجبة جيدة.

79
00:12:00,600 --> 00:12:03,720
الاحتياجات التي توحدنا
يمكن أن تقسم أيضًا.

80
00:12:08,000 --> 00:12:12,080
أصبحت الزرافة الساقطة
الآن كنزًا يجب القتال عليه.

81
00:12:18,000 --> 00:12:21,400
فرصة لـ (زاليكا) لتجمع عشيرتها.

82
00:12:25,800 --> 00:12:27,120
هناك الكثير.

83
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
لابد أن تستخدم آوى
آوى كل ما لديهم من مكر.

84
00:13:00,080 --> 00:13:06,640
عندما تكون المنافسة شرسة ،
يمكن أن تكون كل لقمة الأخيرة.

85
00:13:06,640 --> 00:13:12,440
يتتبع (سيفو)(كالي)  
منذ انقسام القطيع

86
00:13:14,440 --> 00:13:17,200
قادته إلى وجبتها الأخيرة.

87
00:13:23,560 --> 00:13:26,800
عندما يتعلق الأمر
بالطعام ، فهو مستعد للقتال.

88
00:13:47,120 --> 00:13:53,680
لكن هل اختار اللحظة
الخاطئة ليكون شجاعًا؟

89
00:13:53,680 --> 00:13:57,840
الذكور ذوي البشرة السوداء ،
على استعداد لاستعادة ما هو لهم.

90
00:14:20,160 --> 00:14:22,120
(سيفو) لا يقاتل الآن

91
00:14:26,400 --> 00:14:28,520
..لا أحد يقاتل

92
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
قد يركض (سيفو)  لكنه لا يستطيع الجري إلى الأبد

93
00:15:03,800 --> 00:15:06,440
فقط ابن آوى لا يزعجهم.

94
00:15:11,920 --> 00:15:13,880
يذهبون إلى حيث لا يجرؤ أحد.

95
00:15:22,080 --> 00:15:24,720
لدغة واحدة وماتوا.

96
00:15:31,400 --> 00:15:35,520
ولكن عندما يقاتل الجميع
من أجل السيادة ، فإن

97
00:15:35,520 --> 00:15:38,960
التواضع يمكن أن يكون
أعظم قوة على الإطلاق.

98
00:15:48,520 --> 00:15:53,520
سواء كنا نعيش في أيامنا
، أو نموت قبل وقتنا هذا

99
00:15:53,520 --> 00:15:55,960
، فنحن دائمًا نعول أولئك
الذين تخلفوا عن الركب.

100
00:16:12,680 --> 00:16:15,720
وهكذا تستمر دورة.

101
00:16:26,880 --> 00:16:32,160
الآن (مزوري) لديها مذاق
اللحوم ، كل ما تريده.

102
00:16:55,920 --> 00:17:01,360
(مزوري) غير معتادة  على المشاركة
، لكن هل يمكن أن يتغير ذلك؟

103
00:17:10,040 --> 00:17:14,080
بين الحيوانات آكلة اللحوم
، يغذي اللحوم العدوانية.

104
00:17:20,520 --> 00:17:24,400
(ودادا) مستعدة للقتال
من أجل نصيبها.

105
00:17:37,360 --> 00:17:40,960
تستخدم (مزوري) حيلة
تعلمتها من والدتها.

106
00:18:04,480 --> 00:18:08,800
يستخدم (دادا) خدعة
تعلمها من الضباع.

107
00:18:13,840 --> 00:18:16,920
نجح الصبر

108
00:18:18,560 --> 00:18:21,360
الجشع لم يفعل.

109
00:18:24,840 --> 00:18:26,880
هذه المرة ، (دادا) سيحتفظ بها

110
00:18:31,320 --> 00:18:36,640
إن امتلاك شيء يخسره هو
مايحول المخيف إلى شرس.

111
00:18:44,560 --> 00:18:49,680
خوفًا على حياته ، يبحث (سيفو)  عن الأمان في الأرقام.

112
00:18:53,280 --> 00:18:56,280
يجب أن يصنع السلام
مع قطيعه الممزق

113
00:19:03,480 --> 00:19:05,440
حان الوقت لنسيان التوترات القديمة...

114
00:19:11,680 --> 00:19:13,560
.. والعمل كفريق مرة أخرى.

115
00:19:20,440 --> 00:19:22,880
لكن نصف القطيع الآن بعيدون

116
00:19:29,520 --> 00:19:31,480
.. وليس في مزاج للعودة.

117
00:19:37,400 --> 00:19:40,240
بدون (كالي ) وأتباعها

118
00:19:40,240 --> 00:19:43,120
القطيع لن يضاهي
الذكور ذوي البشرة السوداء.

119
00:19:46,480 --> 00:19:49,720
إنهم ليسوا الوحيدين
المحرومين من ممتلكاتهم.

120
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
مع انتشار عشيرتها مرة أخرى ،

121
00:19:55,040 --> 00:19:57,560
عادت (زاليكا)
لتربية أشبالها وحدها.

122
00:20:14,600 --> 00:20:17,840
بالنسبة لأبناء آوى ، فرصة
للتسلل دون أن يلاحظها أحد.

123
00:20:29,760 --> 00:20:35,480
سيكون الأشبال وجبة سهلة ،
لكن حتى أبناء آوى ليسوا متهورين.

124
00:20:42,520 --> 00:20:46,480
على أي حال ، هناك خيارات أسهل.

125
00:20:52,520 --> 00:20:57,280
هناك عدم خوف وهناك تهور.

126
00:21:05,520 --> 00:21:08,760
إنها ليست الوجبة الأولى التي
كان على (شابا) أن تتخلى عنها...

127
00:21:13,960 --> 00:21:17,160
.. ولكن بعد ذلك لم يكن ملكه.

128
00:21:18,640 --> 00:21:20,560
نادرا ما يكون كذلك.

129
00:21:32,680 --> 00:21:36,720
بالنسبة لأبناء آوى ، الكسح
هو السبيل للبقاء على قيد الحياة.

130
00:21:39,680 --> 00:21:43,480
بالنسبة ل(زاليكا) ، فهي سرقة بعيدة المنال.

131
00:21:49,080 --> 00:21:53,440
كما هو الحال في كثير من الأحيان ، يعودون
دون أن يظهروا أي شيء مقابل جهودهم.

132
00:22:06,440 --> 00:22:08,880
لكن الجراء يعيشون في أمل...

133
00:22:15,520 --> 00:22:17,360
..وهي متسامحة بشكل مستمر

134
00:22:26,000 --> 00:22:27,920
.. على عكس (زاليكا)

135
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
انها في الخارج للأنتقام ..

136
00:22:39,520 --> 00:22:42,480
.. مع صغارهم كأنتقام

137
00:22:50,680 --> 00:22:54,400
مرة أخرى ، أبناء
آوى الصغار لا يخافون.

138
00:22:55,560 --> 00:22:58,320
أن تكون صغيرًا هو أن تكون ذكيًا.

139
00:23:01,720 --> 00:23:05,360
رشاقة تتفوق على القوة الغاشمة.

140
00:23:08,440 --> 00:23:12,120
بالنسبة ل(زاليكا) ، كان الانتقام عديم الجدوى.

141
00:23:19,480 --> 00:23:22,800
بدون عشيرتها كدعم,تكون الحياة مهينة

142
00:23:36,520 --> 00:23:40,880
أما الجراء فلن
يجوعوا بعد كل شيء.

143
00:23:51,640 --> 00:23:55,080
بعد لقائهم مع الذكور
ذوي البشرة السوداء ،

144
00:23:55,080 --> 00:23:58,000
لا تزال (كالي) وأتباعها  هاربين

145
00:24:03,920 --> 00:24:07,000
لكن إلى أين؟

146
00:24:09,400 --> 00:24:14,000
قادت (كالي) لبواتها من آمان القطيع

147
00:24:14,000 --> 00:24:17,840
إنها مسؤولية كبيرة لتحملها.

148
00:24:35,480 --> 00:24:37,720
عندما يشعر أحد القادة بالضغط

149
00:24:37,720 --> 00:24:39,600
، يتمتع آخر ببعض السلام.

150
00:24:44,560 --> 00:24:49,600
لمرة واحدة ، قوات (بكاري)
ليس لديها مشاكل للتعامل معها.

151
00:24:51,560 --> 00:24:54,880
خصم (شيكا) ، (بيبي) ، ترك
القوات في حالة من العار.

152
00:24:56,480 --> 00:25:00,160
الآن لم يعد صغار
(شيكا) يعيشون في خوف.

153
00:25:05,880 --> 00:25:10,680
(بكاري) على أهبة الاستعداد
ويستمتع بكل لحظة لذيذة.

154
00:25:26,080 --> 00:25:29,880
ولكن حيثما يوجد
السلام ، يتبعه الصراع.

155
00:25:33,520 --> 00:25:37,560
سئمت (كالي) ولبواتها من السفر

156
00:25:38,600 --> 00:25:43,040
بالنسبة لقردة الرباح يخافون كل أسد 

157
00:26:03,840 --> 00:26:05,640
نبه (بكاري) قواته

158
00:26:08,480 --> 00:26:11,200
كما نبهت (كالي)

159
00:26:23,720 --> 00:26:25,320
القوات بأمان.

160
00:26:31,080 --> 00:26:33,040
(بكاري) ليس كذلك

161
00:26:45,560 --> 00:26:50,080
لقد آذل (كالي) عندما ألتقيا آخر مرة

162
00:26:50,080 --> 00:26:51,560
سوف تنتظر...

163
00:26:56,680 --> 00:26:58,840
..مهما كلف ذلك.

164
00:27:42,840 --> 00:27:45,520
بالنسبة ل(كالي) ، هذا
سبب للتوقف عن الجري.

165
00:27:47,600 --> 00:27:52,480
بالنسبة ل(بكاري) ، هذا هو
الشيء الوحيد الذي يود أن يفعله.

166
00:27:52,480 --> 00:27:56,520
في الوقت الحالي ، لا يذهب أي
من القائدين إلى أي مكان بسرعة.

167
00:28:11,520 --> 00:28:14,840
الانتظار هو كيف نقضي أيامنا.

168
00:28:20,480 --> 00:28:24,760
ولكن الأصعب من ذلك
كله هو انتظار دورنا للتغذية.

169
00:28:28,880 --> 00:28:33,640
الآن وقد تذوقت الأشبال اللحم فلن يتوقفوا عن الشجار

170
00:28:45,000 --> 00:28:48,960
هذه المرة ، (دادا) هو المسؤول 

171
00:28:51,480 --> 00:28:54,120
تناول الطعام شيء...

172
00:28:57,520 --> 00:28:59,080
.. حفظه شيء آخر.

173
00:29:03,640 --> 00:29:05,760
في الوقت الحالي ، لديهم مسترد.

174
00:29:14,480 --> 00:29:17,080
لكنها لا تستطيع
الاعتناء بهم إلى الأبد.

175
00:29:29,520 --> 00:29:31,320
(دادا) يحصل على فرصة ثانية.

176
00:29:35,520 --> 00:29:37,720
يجب أن تكون (مزوري) مبدعة.

177
00:29:42,200 --> 00:29:45,560
استخدم خدعة تعلمها من العدو.

178
00:30:01,160 --> 00:30:03,440
انتظر وسيأتي الطعام...

179
00:30:24,080 --> 00:30:25,680
..مؤخراً.

180
00:30:32,520 --> 00:30:35,920
العب ألعاب العدو
وستخاطر بمواجهتهم.

181
00:30:44,480 --> 00:30:48,280
تشتت عشيرتها ، وعادت (زاليكا) إلى البحث وحدها.

182
00:31:08,560 --> 00:31:11,640
كل ما تستطيع (مزوري) فعله هو الأختباء

183
00:31:27,200 --> 00:31:29,360
كانت (مزوري) متهورة

184
00:31:29,360 --> 00:31:32,720
لو كانت (زاليكا) أسرع
، لكانت قد فقدت حياتها.

185
00:31:39,560 --> 00:31:42,480
لا يُقصد من بعض
المحاربين القتال بمفردهم.

186
00:31:46,600 --> 00:31:51,560
بطريقة ما ، يجب على (زاليكا) لم شمل عشيرتها.

187
00:31:59,440 --> 00:32:02,440
في أرضنا ، لا مفر من التنافس...

188
00:32:08,200 --> 00:32:11,120
.. في كثير من الأحيان أعنف
من بين الأنواع الخاصة بنا.

189
00:32:18,840 --> 00:32:21,840
تتقاتل الغزلان على الإناث.

190
00:32:32,880 --> 00:32:35,800
إنه ليس الوقت المناسب لترك وحيدا.

191
00:33:10,680 --> 00:33:13,520
النصر لواحد يعني
الخطر على الآخر.

192
00:33:24,440 --> 00:33:27,200
الفائز يوجه عينيه
إلى والدة تامو.

193
00:33:28,520 --> 00:33:32,480
تقوده بعيدًا ، وتقوده
بعيدًا عن طفلها.

194
00:33:50,440 --> 00:33:52,360
بدات المطاردة.

195
00:34:06,640 --> 00:34:09,640
إنه متعب من القتال
ويتفوق عليه بسهولة.

196
00:34:18,200 --> 00:34:20,240
لكن أين (تامو)؟

197
00:34:24,120 --> 00:34:26,920
لا يزال اختبار تلك الأرجل المتذبذبة.

198
00:35:27,160 --> 00:35:31,400
كل خطوة يخطوها صغارنا
هي على بعد خطوة منا.

199
00:35:35,080 --> 00:35:38,320
(دوما) وشقيقاته على
طريق الاستقلال.

200
00:35:42,560 --> 00:35:45,800
لقد دربتهم (إيشا) جيداً

201
00:35:47,400 --> 00:35:49,480
.. لكن ما زال عليهم تناول وجبة.

202
00:36:04,680 --> 00:36:08,000
(دوما) بالطبع مستعد للتحدي

203
00:36:15,360 --> 00:36:18,320
إنه بالتأكيد مدلل للاختيار.

204
00:36:24,120 --> 00:36:27,880
وحيث يسير الدوما ، يتبعه الآخرون.

205
00:37:19,160 --> 00:37:24,240
يمكن أن تختفي الخنازير
بالسرعة التي تظهر بها.

206
00:37:31,160 --> 00:37:34,080
إنها مجرد مسألة معرفة أين تبحث.

207
00:37:42,560 --> 00:37:46,680
وتجاوز الحارس.

208
00:37:51,560 --> 00:37:53,920
لا يمكنهم الاختباء إلى الأبد...

209
00:37:58,120 --> 00:38:00,480
.. وله صبر سيد...

210
00:38:03,480 --> 00:38:05,040
..ولكن ليس اليقظة.

211
00:38:26,480 --> 00:38:28,680
فقط أمها يمكنها إنقاذها الآن.

212
00:38:30,360 --> 00:38:31,880
سوف تقاتلهم جميعًا.

213
00:38:35,000 --> 00:38:36,720
سوف تحتاج إلى ذلك 

214
00:38:36,720 --> 00:38:38,800
أين تذهب ، يذهب صغارها أيضًا.

215
00:38:49,560 --> 00:38:52,760
يوجد الآن الكثير
للاختيار من بينها.

216
00:39:33,520 --> 00:39:35,960
كن حذرا مع من تختار القتال.

217
00:39:43,400 --> 00:39:45,720
المطارد مطارد.

218
00:40:01,680 --> 00:40:04,840
انتكاسة طفيفة ل(دوما) وأخواته.

219
00:40:17,600 --> 00:40:20,200
ستكون هناك فرص
أخرى لتكون شجاعًا.

220
00:40:35,120 --> 00:40:38,040
في يوم من الأيام سيكونون وحدهم

221
00:40:38,040 --> 00:40:41,640
، مع تعاليم والدتهم
فقط للدفاع عنهم.

222
00:40:50,600 --> 00:40:54,840
نادرًا ما يمكن التنبؤ
بالمخاطر التي نواجهها جميعًا.

223
00:40:59,480 --> 00:41:05,320
بينما تنتظر قرود الرباح عودة
(بكاري) ، يستمتعون بمتع الحياة.

224
00:41:08,600 --> 00:41:13,440
منذ أن غادر منافسها في حالة
من العار ، تعيش (شيكا) في سلام.

225
00:41:15,400 --> 00:41:17,320
هي ليست الآن.

226
00:41:18,440 --> 00:41:22,520
(بيبي)عادت وليس لوحدها 

227
00:41:24,440 --> 00:41:28,280
لقد جاءت في موسمها
وجذبت في بعض الذكور.

228
00:41:46,680 --> 00:41:50,000
على (شيكا) أن تواجههم بدون (بكاري)

229
00:42:03,560 --> 00:42:06,840
(شيكا) هي الهدف الرئيسي الآن

230
00:42:18,000 --> 00:42:21,640
إنها لا تدافع عن نفسها فقط.

231
00:42:21,640 --> 00:42:23,520
إنها تقاتل من أجل قواتها.

232
00:42:25,880 --> 00:42:29,480
الذكور في الخارج ليس
لديهم زعيم يدعو للقلق.

233
00:42:32,800 --> 00:42:35,720
سيقتلون الأطفال دون تفكير.

234
00:42:38,840 --> 00:42:40,880
تحارب (شيكا)

235
00:42:44,480 --> 00:42:46,600
لكن القوة ساحقة.

236
00:42:58,440 --> 00:43:02,600
أين (بكاري) عندما تكون
القوات في أمس الحاجة إليه؟

237
00:43:07,760 --> 00:43:11,960
بالنسبة ل(بكاري) ،
هناك مخرج واحد فقط.

238
00:43:24,560 --> 00:43:27,280
كل ما يتطلبه الأمر هو الوقت.

239
00:43:53,400 --> 00:43:57,400
هو فقط يجب أن يكون دقيقا وهادئا.

240
00:44:00,720 --> 00:44:03,120
ليس موطنه.

241
00:44:29,440 --> 00:44:31,400
سوف ينتهز فرصته.

242
00:45:13,800 --> 00:45:16,520
ببطء ببطء.

243
00:45:24,320 --> 00:45:27,800
خطوة بخطوة.

244
00:45:47,760 --> 00:45:51,200
بهدوء ونعومة.

245
00:45:57,720 --> 00:46:00,880
شيأ فشيأ.

246
00:46:15,560 --> 00:46:19,200
خلق بعض المسافة...

247
00:46:22,560 --> 00:46:26,720
.. ثم... أركض

248
00:46:29,680 --> 00:46:32,840
قواته تنتظر.

249
00:46:37,640 --> 00:46:41,080
القيادة تجلب الهيبة.

250
00:46:41,080 --> 00:46:44,640
بمجرد اكتسابها ، لا يتم التخلي
عنها أبدًا عن طيب خاطر.

251
00:46:47,480 --> 00:46:52,240
لاستعادة قوتها ، يجب على ``
زاليكا '' إعادة عشيرتها القديمة معًا.

252
00:46:56,480 --> 00:47:00,240
وكيف أفضل من بطونهم؟

253
00:47:04,480 --> 00:47:07,360
هذه المرة ، الأشبال بمفردهم.

254
00:47:18,480 --> 00:47:22,920
أحيانًا تكون أعظم مهارة هي
استغلال أخطاء خصمك...

255
00:47:27,520 --> 00:47:29,480
.. والضعف.

256
00:47:33,320 --> 00:47:36,320
هذه المرة تسعى وراء
أكثر من مجرد قصاصات.

257
00:47:42,400 --> 00:47:45,880
شيء كبير بما يكفي لإثارة الإعجاب.

258
00:47:50,800 --> 00:47:54,080
كلما تشاجروا ، زادت
احتمالية حدوث ذلك.

259
00:48:22,400 --> 00:48:24,280
أولا ، لقمة.

260
00:48:38,000 --> 00:48:40,160
الآن ، الأحتفال 

261
00:48:51,440 --> 00:48:54,280
ذكّرت (زاليكا) العشيرة بقيمتها.

262
00:49:05,400 --> 00:49:07,600
الآن يجب أن تثبت أنها تستطيع المشاركة.

263
00:49:16,520 --> 00:49:18,920
وليس هناك الكثير لنستعرضه.

264
00:49:31,120 --> 00:49:33,480
سمعت والدة الأشبال الضجة.

265
00:49:34,400 --> 00:49:36,600
من الواضح على من يقع اللوم.

266
00:49:46,320 --> 00:49:49,640
كان يمكن أن يكون أسوأ بكثير.

267
00:49:54,240 --> 00:49:58,680
ربما تكون (زاليكا)
قد كسبت أتباعها.

268
00:50:04,280 --> 00:50:06,960
الآن ، يجب أن تطعمهم جميعًا

269
00:50:06,960 --> 00:50:11,280
وسيحتاجون إلى أكثر من نصف جثة.

270
00:50:17,760 --> 00:50:19,880
للقيادة هو عدم الراحة.

271
00:50:25,640 --> 00:50:27,160
لكن أين قواته؟

272
00:50:33,880 --> 00:50:37,880
يمكنك دائمًا سماع قردة الرباح

273
00:50:42,480 --> 00:50:45,920
اليوم هو صوت الخوف.

274
00:50:50,680 --> 00:50:52,240
شيء ما تغير.

275
00:50:54,360 --> 00:50:56,720
من بين الفوضى رجل مجهول.

276
00:51:00,320 --> 00:51:03,360
يبدو أن (شيكا) وابنهما في أمان...

277
00:51:05,840 --> 00:51:08,000
..أو بدا.

278
00:51:08,000 --> 00:51:10,240
الذكور يحاولون تولي زمام الأمور.

279
00:51:11,360 --> 00:51:14,040
يجب أن يتصرف (بكاري)

280
00:51:17,720 --> 00:51:20,080
أظهر أن القائد قد عاد.

281
00:51:27,320 --> 00:51:29,280
احمِ (شيكا) بحياته.

282
00:51:48,680 --> 00:51:51,440
(شيكا) في أمان الآن.

283
00:52:08,400 --> 00:52:11,160
الاثنان الآخران في طريقهما.

284
00:52:21,600 --> 00:52:23,240
يظهر (بكاري) قوته.

285
00:52:28,360 --> 00:52:30,760
الآن ثلاثة ضد واحد.

286
00:52:38,320 --> 00:52:39,960
لا يستطيع محاربتهم جميعًا...

287
00:52:43,280 --> 00:52:45,960
.. لكنه يستطيع القتال بذكاء.

288
00:52:52,240 --> 00:52:54,800
يستهدف القائد.

289
00:53:00,960 --> 00:53:02,920
إذا استطاع التغلب عليه

290
00:53:05,800 --> 00:53:07,600
..يمكنه التغلب على أي منهم.

291
00:53:17,800 --> 00:53:19,600
لقد تمت رؤيتهم في الوقت الراهن.

292
00:53:27,440 --> 00:53:30,040
لكنه لا يزال يواجه تهديدا خطيرا.

293
00:53:32,320 --> 00:53:34,920
أحضرت (بيبي) الرجال إلى القوات.

294
00:53:38,200 --> 00:53:42,560
هجوم مباشر على قيادة (بكاري)

295
00:53:42,560 --> 00:53:46,080
وتحالف خطير جاهز للضرب.

296
00:53:55,640 --> 00:53:59,480
القطيع العظيم هو أيضاً في ورطة 

297
00:53:59,480 --> 00:54:02,320
الآن وصل الذكور
ذوو البشرة السوداء ،

298
00:54:02,320 --> 00:54:07,240
يجب على (سيفو) أن يصنع
السلام مع (كالي) وأتباعها.

299
00:54:08,520 --> 00:54:10,400
يجب لم شمل القطيع

300
00:54:19,520 --> 00:54:22,880
(تامو) مازال يختبئ

301
00:54:25,320 --> 00:54:28,240
و(سيفو) جائع

302
00:54:45,200 --> 00:54:47,720
هدية ل(سيفو)

303
00:54:50,600 --> 00:54:53,560
كابوس ل(تامو)

304
00:55:10,720 --> 00:55:13,600
ماذا تستطيع والدته أن تفعل؟

305
00:55:24,920 --> 00:55:27,240
لكن الوجبة يجب أن تنتظر.

306
00:55:27,240 --> 00:55:29,840
وجد(كالي)

307
00:55:31,440 --> 00:55:33,880
لم الشمل الذي يمكن أن ينقذهم على حد سواء.

308
00:55:43,600 --> 00:55:45,840
(تامو) قد تم أنقاذه بالفعل 

309
00:55:59,720 --> 00:56:03,320
وجد(سيفو) (كالي) عندما يكونون
بحاجة إلى بعضهم البعض بشدة.

310
00:56:06,320 --> 00:56:08,600
لا مزيد من الهروب

311
00:56:09,800 --> 00:56:12,120
ولكن هل جاء هذا اللقاء بعد فوات الأوان؟

312
00:56:33,640 --> 00:56:36,400
القيادة هي تحمل مصير الآخرين.

313
00:56:39,560 --> 00:56:42,000
إذا قاتلت ، فسوف
تخاطر بأشبالها...

314
00:56:46,520 --> 00:56:49,040
.. وكل من وضعوا ثقتهم بها.

315
00:56:54,640 --> 00:56:57,480
ماذا ستفعل الآن؟

316
00:57:02,800 --> 00:57:07,440
جميع العقود الآجلة لدينا معلقة في الميزان.

317
00:57:07,440 --> 00:57:12,680
عندما تصبح أرضنا
مزدحمة ، تشتد المنافسة.

318
00:57:14,640 --> 00:57:16,760
الجيوش تبنى...

319
00:57:20,000 --> 00:57:26,920
خاضت المعارك ولم يعد أحد بأمان.

320
00:57:26,920 --> 00:58:00,030
♪ ترجمة |زينب علاء | ♪
مشاهدة ممتعة

