﻿1
00:00:00,995 --> 00:00:02,246
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,329 --> 00:00:03,497
‫إنه تصلّب متعدد.

3
00:00:03,580 --> 00:00:04,957
‫ستتحسن.

4
00:00:05,582 --> 00:00:07,126
‫أريد إنجاب طفل.

5
00:00:07,209 --> 00:00:09,211
‫هلّا تعطينني إحدى بويضاتك.

6
00:00:09,795 --> 00:00:11,630
‫هل تريدين مني التبرع إليك بسائلي المنوي؟

7
00:00:13,507 --> 00:00:15,134
‫لا أحب الوحدة.

8
00:00:15,217 --> 00:00:18,137
‫أريد أن أصبح أبًا.

9
00:00:18,721 --> 00:00:21,306
‫مرحبًا. أنا هنا لإنقاذ حياة ابنتي.

10
00:00:21,390 --> 00:00:22,558
‫من أنت مجددًا؟

11
00:00:22,641 --> 00:00:23,767
‫تحصلين على أب واحد فقط.

12
00:00:24,685 --> 00:00:25,894
‫إذًا، هل أنتما…

13
00:00:25,978 --> 00:00:27,271
‫نحن أصدقاء.

14
00:00:27,354 --> 00:00:28,772
‫نحن أصدقاء أيضًا…

15
00:00:28,856 --> 00:00:29,940
‫حتى الآن.

16
00:02:13,627 --> 00:02:15,295
‫يا أبي!

17
00:02:15,379 --> 00:02:17,631
‫- يا أبي!
‫- أنا قادم يا صغيرتي.

18
00:02:21,718 --> 00:02:22,845
‫أبي.

19
00:02:22,928 --> 00:02:24,888
‫لا بأس. أنا هنا يا صغيرتي.

20
00:02:28,809 --> 00:02:29,977
‫ماذا يحدث؟

21
00:02:30,060 --> 00:02:33,564
‫رجل شرير كان هنا. لقد أخافني.

22
00:02:33,647 --> 00:02:35,023
‫لا يُوجد أحد هنا سواي.

23
00:02:35,107 --> 00:02:37,901
‫انظري، أرأيت؟

24
00:02:39,403 --> 00:02:41,113
‫كان حلمًا مزعجًا فحسب.

25
00:02:43,198 --> 00:02:44,867
‫كان سيؤذيني.

26
00:02:44,950 --> 00:02:46,702
‫لن أدع أحدًا يؤذيك.

27
00:02:48,203 --> 00:02:50,581
‫هل يمكنني النوم في غرفتك الليلة؟

28
00:02:51,582 --> 00:02:54,084
‫سأبقى هنا حتى تنامي مجددًا.

29
00:02:55,002 --> 00:02:56,503
‫أرجوك؟

30
00:03:03,302 --> 00:03:04,303
‫تعالي لأحملك.

31
00:03:13,395 --> 00:03:16,982
‫جميعنا مُنعمون بسعادة بالغة الليلة،
‫ألا تتفقون معي؟

32
00:03:17,065 --> 00:03:18,275
‫- أجل!
‫- أجل!

33
00:03:20,027 --> 00:03:21,028
‫نخبك!

34
00:03:21,111 --> 00:03:23,322
‫إذًا، من منّا لديه الأكثر ليحتفل به؟

35
00:03:23,947 --> 00:03:26,158
‫أنا، لأنني سأنجب توأمًا.

36
00:03:26,658 --> 00:03:31,121
‫صبيين رضيعين مثاليين،
‫وصحيحي البدن، ومصابين بالحازوقة الآن.

37
00:03:31,205 --> 00:03:32,497
‫نعم!

38
00:03:32,581 --> 00:03:35,125
‫- التوائم المتطابقة تحكم العالم.
‫- أجل.

39
00:03:35,209 --> 00:03:37,169
‫لكن في مرتبة السعادة الثانية،

40
00:03:37,252 --> 00:03:42,007
‫نُشرت نتائج تجارب "ديفون" السريرية
‫في مجلة "نيو إنغلاند" لطب السرطان.

41
00:03:42,090 --> 00:03:43,634
‫تهانيّ يا صديقي.

42
00:03:43,717 --> 00:03:44,885
‫شكرًا،

43
00:03:44,968 --> 00:03:46,011
‫ولا أقصد التفاخر،

44
00:03:46,094 --> 00:03:49,389
‫لكني أوشك على بدء العمل
‫على تجربة سريرية رائعة، لذا…

45
00:03:49,473 --> 00:03:51,391
‫أجل. رائع.

46
00:03:51,475 --> 00:03:53,060
‫لا أمانع احتلال المرتبة الثالثة.

47
00:03:53,143 --> 00:03:56,897
‫وقّعت عقد شقة مثالية لـ"بادما" والطفلين.

48
00:03:56,980 --> 00:03:59,358
‫ربما أضيف أنها في منطقة مدرسية رائعة.

49
00:03:59,441 --> 00:04:02,069
‫- رائع.
‫- "إيه جاي" يسيّر الأمور لخمس أعوام مقدمًا.

50
00:04:02,152 --> 00:04:03,153
‫نعم.

51
00:04:03,237 --> 00:04:08,367
‫و"كونراد" يحب مجددًا أخيرًا. هذا أمر جلل.

52
00:04:08,450 --> 00:04:11,954
‫وماذا بشأنك؟
‫رئيسة أطباء "تشاستين" المقيمين الجديدة.

53
00:04:12,037 --> 00:04:13,330
‫نعلم جميعًا معنى ذلك.

54
00:04:13,413 --> 00:04:17,042
‫أنت أكثر جرّاحة شابة واعدة في "تشاستين".

55
00:04:17,626 --> 00:04:22,172
‫النبأ المهم
‫هو حصولي على مكتبي الجديد أخيرًا

56
00:04:22,256 --> 00:04:24,883
‫المزود بدش استحمامي الخاص.

57
00:04:24,967 --> 00:04:27,636
‫ما يعني أنني أكثر من لديه ما يحتفل بشأنه.

58
00:04:29,221 --> 00:04:31,390
‫حسنًا، اختليا ببعضكما في مكان ما.

59
00:04:32,641 --> 00:04:35,143
‫بعد أربع كؤوس مملة من المياه الغازية،

60
00:04:35,227 --> 00:04:37,145
‫أظن أنني سأسرع إلى الحمّام.

61
00:04:37,229 --> 00:04:38,230
‫سأذهب معك.

62
00:04:42,067 --> 00:04:43,068
‫هل أنت بخير؟

63
00:04:45,112 --> 00:04:46,113
‫لست متأكدة.

64
00:04:47,406 --> 00:04:50,158
‫دائخة. شعرت بدوار خفيف.

65
00:04:51,118 --> 00:04:52,828
‫ربما نهضت بسرعة.

66
00:04:52,911 --> 00:04:55,998
‫كان ذلك يحدث لي مؤخرًا.
‫أُصاب بالدوار و…

67
00:04:56,748 --> 00:04:57,791
‫"بادما"!

68
00:05:25,444 --> 00:05:26,445
‫"(تشاستين)"

69
00:05:30,532 --> 00:05:34,077
‫{\an8}يا "ديفون" و"إيه جاي"،
‫أليس لديكما عمل لتنجزاه؟

70
00:05:34,911 --> 00:05:37,414
‫{\an8}أشعر بتوتر شديد عندما يحوم الجميع من حولي.

71
00:05:37,497 --> 00:05:39,583
‫{\an8}لقد فقدت الوعي، وأفزعتنا جميعًا يا "بادما"

72
00:05:39,666 --> 00:05:41,793
‫{\an8}كان عليك تركنا ننقلك
‫إلى قسم الطوارئ البارحة.

73
00:05:41,877 --> 00:05:44,087
‫{\an8}كنت أعاني الجفاف، اتفقنا؟ لا بأس.

74
00:05:44,171 --> 00:05:45,881
‫{\an8}أشعر بأنني بخير اليوم. كان أمرًا بسيطًا.

75
00:05:45,964 --> 00:05:47,883
‫{\an8}قلت إنك ما زلت تشعرين بالدوار.

76
00:05:51,636 --> 00:05:52,888
‫{\an8}اذهب. ستتأخر.

77
00:05:54,306 --> 00:05:56,141
‫{\an8}سيقابل "ديفون" الدكتورة "فوس"
‫في معمله الجديد.

78
00:05:57,059 --> 00:05:58,226
‫{\an8}أريد البقاء.

79
00:05:58,935 --> 00:06:01,563
‫{\an8}ثلاثة أطباء في الغرفة عدد كبير.

80
00:06:02,356 --> 00:06:03,357
‫{\an8}يمكننا تولّي ذلك.

81
00:06:04,232 --> 00:06:05,233
‫{\an8}حسنًا.

82
00:06:06,401 --> 00:06:07,819
‫{\an8}- وافيني بالمستجدات، حسنًا؟
‫- سأطلعك.

83
00:06:12,991 --> 00:06:15,535
‫{\an8}"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري
‫تقنيو الطوارئ"

84
00:06:15,619 --> 00:06:16,661
‫{\an8}"سيارا"؟

85
00:06:16,745 --> 00:06:18,497
‫{\an8}دكتور "هوكينز"، أنا سعيدة بحضورك.

86
00:06:18,580 --> 00:06:21,041
‫{\an8}- ماذا فعلت هذه المرة؟
‫- أنا؟ لم أفعل شيئًا.

87
00:06:21,124 --> 00:06:23,919
‫{\an8}هاجمني قدر صلصة شواء بضراوة.

88
00:06:24,002 --> 00:06:25,128
‫{\an8}دعيني أر.

89
00:06:25,212 --> 00:06:27,005
‫{\an8}من كان يدري
‫بأن عمل كبيرة الطهاة بهذه الخطورة؟

90
00:06:27,089 --> 00:06:28,090
‫{\an8}أجل.

91
00:06:29,758 --> 00:06:31,259
‫{\an8}هذا حرق سيئ.

92
00:06:31,343 --> 00:06:33,512
‫{\an8}- كيف حال تعافي اليد؟
‫- ما زال إصبعي يؤلمني.

93
00:06:33,595 --> 00:06:36,056
‫{\an8}هذا مُتوقع. كدت تقطعينه.

94
00:06:36,139 --> 00:06:38,558
‫{\an8}وداعًا لبراعتي في استخدام السكين، صحيح؟

95
00:06:38,642 --> 00:06:40,644
‫{\an8}هل يمكنك تنظيف وتضميد حروق "سيارا"؟

96
00:06:41,728 --> 00:06:42,979
‫{\an8}بالتأكيد.

97
00:06:43,063 --> 00:06:47,692
‫{\an8}يا "هاندلي"، أيمكنك إعطاء ملكتنا في الطهي
‫غرام واحد من الـ"أسيتامينوفين" للألم.

98
00:06:48,276 --> 00:06:49,277
‫{\an8}الجناح الرابع.

99
00:06:49,361 --> 00:06:50,695
‫{\an8}- أعطني دقيقة.
‫- حسنًا.

100
00:06:50,779 --> 00:06:51,822
‫{\an8}من هنا.

101
00:06:52,948 --> 00:06:55,742
‫{\an8}آمل أنك قد أحضرت معك
‫بعض بسكويت الحليب المخيض.

102
00:06:55,826 --> 00:06:57,702
‫{\an8}مع خليط الزبدة بالعسل الرائع.

103
00:06:57,786 --> 00:06:59,496
‫{\an8}لم أحضره، لكنكما تعلمان أني سأفعل.

104
00:07:00,080 --> 00:07:03,917
‫كما تعلم يا دكتور "سوليفان"،
‫عادةً ما يكون سرطان البنكرياس مميتًا.

105
00:07:04,626 --> 00:07:07,421
‫لكن كان ورمك قابلاً للجراحة،
‫ولا أثر لورم بعقدك اللمفاوية،

106
00:07:07,504 --> 00:07:09,965
‫ولا دليل على وجود انتشار للسرطان.

107
00:07:10,048 --> 00:07:12,592
‫لكن ما زالت هناك احتمالية
‫لوجود خلايا سرطانية متبقية

108
00:07:12,676 --> 00:07:14,010
‫لا يمكن أن تكشفها الفحوصات؟

109
00:07:14,094 --> 00:07:16,972
‫أجل، لكنك خضعت لعلاج كيميائي
‫وعلاج بالأشعة بعد الجراحة أيضًا،

110
00:07:17,681 --> 00:07:20,600
‫ولم تًصب بالسكري، ووزنك صحي،

111
00:07:20,684 --> 00:07:24,062
‫لذا أظن أنه على مدى المستقبل المنظور،

112
00:07:24,146 --> 00:07:25,439
‫صحتك لا غبار عليها.

113
00:07:26,690 --> 00:07:28,733
‫إنه أفضل خبر على الإطلاق.

114
00:07:29,901 --> 00:07:31,945
‫نسيت أفضل أسبابي للتحلي بالأمل.

115
00:07:32,446 --> 00:07:34,698
‫لديّ دعم عظيم هنا.

116
00:07:34,781 --> 00:07:37,617
‫لا يُوجد علاج أصفه يتفوق على ذلك.

117
00:07:38,368 --> 00:07:39,369
‫شكرًا.

118
00:07:43,707 --> 00:07:47,836
‫أحب الأضلاع المشوية التي تعدّينها،
‫لكنها لا تستحق الإصابة بذلك يا "سيارا".

119
00:07:47,919 --> 00:07:49,796
‫أفضل أضلاع مشوية في "ألاباما" برمتها.

120
00:07:51,214 --> 00:07:54,301
‫"أتلانتا"، إلا إذا كنت ستفتحين فرعًا جديدًا.

121
00:08:01,725 --> 00:08:03,101
‫- شكرًا.
‫- تفضلي.

122
00:08:04,769 --> 00:08:07,439
‫عليّ الذهاب. لن تنتظرني طلبات فترة الغداء.

123
00:08:08,523 --> 00:08:11,985
‫- بدأ الدكتور "فيلدمان" للتو.
‫- يحتاج هذا الحرق إلى عناية أكثر بكثير…

124
00:08:16,448 --> 00:08:18,366
‫- مشية مترنحة.
‫- تشوش بسيط.

125
00:08:18,450 --> 00:08:21,161
‫هذه المرة الثانية
‫التي نعالجها بها في خلال شهر.

126
00:08:21,244 --> 00:08:23,788
‫حان الوقت
‫للتحدث بشأن سبب عُرضتها الشديدة للحوادث.

127
00:08:25,540 --> 00:08:29,628
‫آسفة يا صديقتي،
‫لكن لدينا بضعة أمور أخرى لفحصها، اتفقنا؟

128
00:08:29,711 --> 00:08:31,254
‫هيا، لنذهب.

129
00:08:32,923 --> 00:08:35,133
‫علينا إشراك "بيلي" لإجراء فحص أعصاب.

130
00:08:35,217 --> 00:08:36,468
‫لن يكون ذلك ضروريًا.

131
00:08:37,427 --> 00:08:39,221
‫معدل إدمان الطهاة كبير.

132
00:08:39,304 --> 00:08:40,931
‫علينا البدء بإجراء فحص سموم.

133
00:08:41,014 --> 00:08:42,015
‫حسنًا.

134
00:08:46,728 --> 00:08:49,314
‫وهل هذه الوذمة في ساقيك حديثة؟

135
00:08:49,397 --> 00:08:52,651
‫لا، لكن وضعها ازداد سوءًا،
‫وكانت تشتكي الصداع.

136
00:08:52,734 --> 00:08:55,403
‫- ربما يكون ارتفاع ضغط الدم الحملي.
‫- ما هذا؟

137
00:08:55,487 --> 00:08:59,533
‫إنها حالة تحدث في خلال الحمل
‫تحتاج إلى المراقبة، لكن يمكن علاجها.

138
00:08:59,616 --> 00:09:01,034
‫شكرًا يا دكتور "أوستن"،

139
00:09:01,117 --> 00:09:03,870
‫لكني سأتعمق في الفحص أكثر
‫قبل التوصل لتشخيص الحالة.

140
00:09:04,621 --> 00:09:05,622
‫بالطبع.

141
00:09:06,873 --> 00:09:09,292
‫أرى أنك فوّت آخر موعد متابعة حمل.

142
00:09:09,376 --> 00:09:11,503
‫ماذا؟ "بادما"!

143
00:09:12,003 --> 00:09:13,463
‫أنا آسفة، اتفقنا؟

144
00:09:14,214 --> 00:09:16,383
‫رباه! هناك مواعيد كثيرة،

145
00:09:16,466 --> 00:09:18,301
‫ولم أرد إجراء فحص الموجات فوق الصوتية.

146
00:09:18,385 --> 00:09:19,678
‫لا يُوجد من يعرف حق المعرفة

147
00:09:19,761 --> 00:09:23,515
‫تأثير تلك الذبذبات الصوتية
‫أو أيًا كان اسمها على الأمخاخ الصغيرة، لذا…

148
00:09:23,598 --> 00:09:27,644
‫سأتصرف كالرجل الأنضج الآن،
‫وأتظاهر بأني لا أستشيط غضبًا.

149
00:09:27,727 --> 00:09:31,982
‫يا "بادما"،
‫لا يمكنك تفويت أي موعد أو فحص طبي.

150
00:09:32,065 --> 00:09:33,817
‫غالبًا ما تنتج مضاعفات عن الحمل بالتوائم.

151
00:09:33,900 --> 00:09:35,819
‫هذا خطر عليك وعلى الطفلين.

152
00:09:35,902 --> 00:09:37,195
‫لنلق نظرة.

153
00:09:37,279 --> 00:09:39,906
‫أعدك بألّا تتعرض أي أمخاخ إلى أذى.

154
00:09:50,166 --> 00:09:52,752
‫حسنًا، ها هو الطفل الأول.

155
00:09:52,836 --> 00:09:54,045
‫حجمه جيد.

156
00:09:54,754 --> 00:09:56,798
‫إنه يلوّح إليك.

157
00:10:00,093 --> 00:10:02,804
‫والطفل الثاني…

158
00:10:04,306 --> 00:10:05,307
‫هنا.

159
00:10:07,058 --> 00:10:10,145
‫أحدهما أكبر حجمًا من الآخر بكثير.

160
00:10:10,645 --> 00:10:11,646
‫أرى ذلك.

161
00:10:12,439 --> 00:10:13,773
‫ماذا؟

162
00:10:13,857 --> 00:10:16,067
‫هذا لا يُعقل.

163
00:10:16,151 --> 00:10:17,360
‫لا بأس. تنفّسي بعمق.

164
00:10:34,461 --> 00:10:36,296
‫قلباهما لا يبدوان متطابقين.

165
00:10:37,464 --> 00:10:41,051
‫إنهما توأم متطابق.
‫يجب أن يكون قلباهما متطابقين.

166
00:10:41,593 --> 00:10:42,594
‫ماذا يجري؟

167
00:10:43,219 --> 00:10:45,930
‫سأذهب لمناقشة فحص الموجات فوق الصوتية
‫مع الدكتور "سوليفان".

168
00:10:46,014 --> 00:10:47,223
‫- ماذا؟
‫- سأعود بسرعة.

169
00:10:56,900 --> 00:10:58,485
‫من رئيس الدولة الحالي؟

170
00:10:59,611 --> 00:11:02,280
‫لا أتابع السياسة لأصارحك القول.

171
00:11:03,073 --> 00:11:05,617
‫- أعاني عقلانية هشة.
‫- خمني.

172
00:11:07,243 --> 00:11:09,871
‫أعلم أنه ليس "جيمي كارتر".
‫هل أحرزت نقطة على ذلك؟

173
00:11:09,954 --> 00:11:11,539
‫لا، أخشى أنك لم تحرزيها.

174
00:11:12,791 --> 00:11:14,334
‫نسيت أن أخبرك،

175
00:11:15,335 --> 00:11:17,712
‫- عانيت ضعفًا شديدًا في ذاكرتي مؤخرًا…
‫- اضغطي.

176
00:11:17,796 --> 00:11:19,839
‫- … مع شرب الخمر بكثرة.
‫- اضغطي على يدي.

177
00:11:19,923 --> 00:11:22,133
‫وكنت أعزو ذلك إلى عدم نومي إطلاقًا، أو…

178
00:11:22,217 --> 00:11:23,218
‫هل تعانين الأرق؟

179
00:11:23,301 --> 00:11:26,262
‫لا. أمتنع عن النوم بسبب الكوابيس.

180
00:11:27,806 --> 00:11:29,015
‫أي نوع من الكوابيس؟

181
00:11:31,267 --> 00:11:33,895
‫عادةً أحلم بأني عالقة.

182
00:11:35,146 --> 00:11:37,399
‫تُوجد مياه وصوت…

183
00:11:50,120 --> 00:11:52,330
‫لماذا لم تستدعني للاستشارة في وقت أبكر؟

184
00:11:52,414 --> 00:11:54,541
‫كنا في انتظار نتيجة فحص السموم.

185
00:11:54,624 --> 00:11:56,626
‫ثم انهارت "سيارا" بسرعة.

186
00:11:56,710 --> 00:11:58,795
‫لم يتضح في البداية
‫أن أعراض إصابتها عصبية.

187
00:11:58,878 --> 00:12:00,088
‫ظن "كونراد" أنها كذلك.

188
00:12:00,922 --> 00:12:01,923
‫إنه خطئي.

189
00:12:04,926 --> 00:12:07,053
‫يمكننا تولي الأمر
‫إذا كانوا بحاجة إليك في قسم الطوارئ.

190
00:12:07,762 --> 00:12:08,847
‫أكره الذهاب.

191
00:12:09,389 --> 00:12:10,515
‫- أستوافني بالمستجدات؟
‫- أجل.

192
00:12:10,598 --> 00:12:12,225
‫{\an8}"وضع الاستعداد"

193
00:12:18,231 --> 00:12:19,441
‫كيف حال "جيجي"؟

194
00:12:19,524 --> 00:12:21,818
‫الحال نفسها. أُصيبت بكابوس آخر.

195
00:12:22,318 --> 00:12:24,028
‫- أنا قلقة.
‫- أنا أيضًا.

196
00:12:24,738 --> 00:12:27,407
‫رفضت أخذ قيلولة
‫عندما كنت وحدي معها يوم السبت،

197
00:12:27,907 --> 00:12:30,660
‫وحاولت جعلها تحدثني عن أحلامها المزعجة
‫وما يحدث فيها،

198
00:12:30,744 --> 00:12:31,870
‫لكنها رفضت إخباري.

199
00:12:31,953 --> 00:12:34,789
‫هل تظنين أن لها أي علاقة بموت "نيك"؟

200
00:12:35,290 --> 00:12:37,041
‫أجل، ربما لها علاقة. هذا ممكن،

201
00:12:38,084 --> 00:12:40,378
‫لكن كانت "جيجي" طفلة رضيعة
‫عندما ماتت "نيك".

202
00:12:40,462 --> 00:12:43,089
‫تظن أن "نيك" ملاكها الحارس.

203
00:12:43,173 --> 00:12:45,467
‫لكن تطور الصدمة النفسية
‫يمكن أن يستغرق أعوامًا.

204
00:12:45,550 --> 00:12:47,677
‫لا أعلم أي سبب آخر قد يثير خوفها.

205
00:12:47,761 --> 00:12:51,681
‫أجل، أنت تتحكم في مشاهدتها التلفاز،
‫ولعبها مع الأطفال، ومنع مشاهدتها الأخبار.

206
00:12:51,765 --> 00:12:53,683
‫أحميها بحياتي.

207
00:13:01,399 --> 00:13:04,486
‫- يا "كونراد"…
‫- رؤيتها هكذا تؤلمني بشدة.

208
00:13:05,862 --> 00:13:09,073
‫لا أستطيع إيقاف الأمر، ولا مساعدتها.

209
00:13:10,533 --> 00:13:13,703
‫يُفترض أني متخصص في علاج هذه الأمور.

210
00:13:13,787 --> 00:13:15,455
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

211
00:13:19,626 --> 00:13:22,754
‫أنت أب ومشخّص عظيم.

212
00:13:22,837 --> 00:13:24,547
‫ستتبين حقيقة هذا الأمر.

213
00:13:25,131 --> 00:13:26,132
‫شكرًا.

214
00:13:30,094 --> 00:13:32,347
‫لا أعلم ما كنت لأفعله دون دعمك.

215
00:13:38,853 --> 00:13:40,480
‫حسنًا، ها هي مشكلتنا.

216
00:13:41,648 --> 00:13:44,484
‫طاهيتنا الموهوبة
‫لديها كتلة بحجم قطعة رخام تقريبًا.

217
00:13:44,567 --> 00:13:46,820
‫مستقرة بين الفص الصدغي والمخيخ.

218
00:13:46,903 --> 00:13:48,154
‫ما يسبب كل أعراضها.

219
00:13:48,238 --> 00:13:50,281
‫سيتعين علينا إجراء جراحة لتحديد ماهيتها.

220
00:13:51,241 --> 00:13:53,493
‫إنها مستقرة بالقرب من جذع الدماغ بشكل خطر.

221
00:13:54,244 --> 00:13:56,204
‫لنحصل على موافقة مستنيرة.

222
00:13:56,287 --> 00:13:57,288
‫أجل.

223
00:13:59,040 --> 00:14:00,667
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

224
00:14:00,750 --> 00:14:01,960
‫"نعيد تعريف التفوق"

225
00:14:04,671 --> 00:14:05,672
‫مرحبًا.

226
00:14:06,172 --> 00:14:07,507
‫شكرًا.

227
00:14:07,590 --> 00:14:08,591
‫عجبًا!

228
00:14:09,592 --> 00:14:12,846
‫أبليت بلاءً رائعًا بمواردنا المتاحة.

229
00:14:12,929 --> 00:14:15,181
‫كان الجميع يعملون على مدار الساعة

230
00:14:15,265 --> 00:14:17,433
‫للوفاء بموعدنا النهائي
‫من أجل تجربة السكري السريرية.

231
00:14:17,934 --> 00:14:20,812
‫شكرًا. التجارب السريرية جوهرية كما تعلمون.

232
00:14:20,895 --> 00:14:24,232
‫ليس لمرضانا فحسب، بل لصحة المستشفى أيضًا.

233
00:14:24,315 --> 00:14:26,192
‫واقترب موعد الانتخابات.

234
00:14:26,276 --> 00:14:31,239
‫ربما يأتينا حاكم ولاية جديد
‫ينوي خفض 200 مليون دولار من ميزانيتنا.

235
00:14:31,322 --> 00:14:33,741
‫تخيل التصويت إلى شخص يهاجم الرعاية الطبية،

236
00:14:33,825 --> 00:14:35,118
‫لكنه قد يفوز في الاقتراع.

237
00:14:35,201 --> 00:14:38,913
‫الحفاظ على معدل تجارب سريرية ثابت
‫سيبقينا قادرين على سداد ديوننا.

238
00:14:39,664 --> 00:14:43,418
‫لا أدّعي بأني لا أتمنى تمتعنا بالإمكانات
‫التي توفرها المعامل الأخرى.

239
00:14:44,085 --> 00:14:46,588
‫يا "كيت"، أنا واثق مما صنعناه هنا،

240
00:14:46,671 --> 00:14:49,048
‫وعلى يقين بأننا سننجز المهمة.

241
00:14:51,009 --> 00:14:55,096
‫إنه "لويس فارنر" من مؤسسة "فارنر" للعلوم.
‫راعى تجربتنا السريرية.

242
00:14:56,973 --> 00:14:58,641
‫أنا سعيدة جدًا باتصالك يا "لويس".

243
00:14:58,725 --> 00:15:00,018
‫أحمل أنباء رائعة.

244
00:15:00,518 --> 00:15:03,730
‫المعمل جاهز للعمل،
‫ونتحرق شوقًا لبدء التجارب.

245
00:15:08,276 --> 00:15:10,028
‫"(ليلا): احضر متى استطعت.
‫أحتاج إليك. لديّ أخبار سيئة.

246
00:15:10,111 --> 00:15:12,405
‫هذه غلطة يا "لويس".
‫أيمكننا بحث الأمر على الأقل.

247
00:15:13,197 --> 00:15:17,493
‫فهمت. شكرًا على إبلاغي بسرعة.

248
00:15:18,119 --> 00:15:21,581
‫إذا تغيّر أي شيء،
‫أو كان هناك ما يمكنني قوله أو فعله…

249
00:15:22,165 --> 00:15:24,542
‫أجل، أفهم ذلك.

250
00:15:26,753 --> 00:15:28,338
‫حظًا موفقًا في كل شيء.

251
00:15:29,839 --> 00:15:30,924
‫ما الأمر؟

252
00:15:31,883 --> 00:15:36,554
‫قرروا مشاركة هذه التجربة السريرية
‫مع مستشفى "بالتيمور" للعلوم المتقدمة

253
00:15:37,221 --> 00:15:39,349
‫بسبب تفوّق إمكاناتهم.

254
00:15:39,891 --> 00:15:42,560
‫- لذا سيلغون تجربتنا السريرية؟
‫- أجل.

255
00:15:42,644 --> 00:15:44,604
‫أتمنى أن تكون هناك تجارب سريرية أخرى…

256
00:15:44,687 --> 00:15:45,980
‫أنا واثقة من ذلك.

257
00:15:47,357 --> 00:15:48,858
‫علينا التحدث لاحقًا بشأن ذلك.

258
00:15:48,942 --> 00:15:52,195
‫عليّ الذهاب. هناك مشكلة في حمل "بادما".

259
00:15:52,278 --> 00:15:53,613
‫لا! ما المشكلة؟

260
00:15:53,696 --> 00:15:54,989
‫أنا في طريقي لتبيُن الأمر.

261
00:15:56,824 --> 00:15:59,786
‫لا شك بأن فحص الموجات فوق الصوتية تشخيصي،

262
00:15:59,869 --> 00:16:01,120
‫لكنني أستطيع المساعدة.

263
00:16:01,204 --> 00:16:03,998
‫نظرًا إلى مدى خطورة الحالة،
‫أواجه صعوبة في تولّيها،

264
00:16:04,082 --> 00:16:05,917
‫وسيكون ذلك في غاية القسوة على "بادما".

265
00:16:06,000 --> 00:16:07,293
‫إنها حساسة للغاية.

266
00:16:07,377 --> 00:16:09,253
‫عليك توخي الحذر حول طريقتك في إبلاغها.

267
00:16:09,337 --> 00:16:11,255
‫إخبارها بالنبأ السيئ هو مجرد البداية.

268
00:16:11,339 --> 00:16:13,883
‫فعلت ذلك كثيرًا.
‫يمكنكما الثقة بي في تولّي الأمر…

269
00:16:14,801 --> 00:16:17,887
‫- بمساعدتكما.
‫- مرحبًا، أتيت بأسرع ما أمكنني.

270
00:16:17,971 --> 00:16:21,057
‫- ماذا يجري؟
‫- يستعد الدكتور "سوليفان" لشرح الأمر.

271
00:16:29,941 --> 00:16:31,109
‫مرحبًا يا "بادما"،

272
00:16:31,818 --> 00:16:36,239
‫أنا الدكتور "إيان سوليفان"، جرّاح أطفال
‫متخصص في طب الأم والجنين.

273
00:16:36,322 --> 00:16:37,490
‫رباه!

274
00:16:38,741 --> 00:16:40,493
‫أرجوك ألّا تخبرني بأن هناك مشكلة ما.

275
00:16:40,576 --> 00:16:43,663
‫الدكتور "سوليفان" خبير
‫فيما يحتاج إليه التوأم بالضبط.

276
00:16:45,331 --> 00:16:46,624
‫أخبرني بما يحدث.

277
00:16:48,960 --> 00:16:51,921
‫أحيانًا، بينما تنضج الأجنة في الرحم،

278
00:16:52,964 --> 00:16:55,508
‫تمرّ رحلة نضوجها بتحول خطر،

279
00:16:55,591 --> 00:16:59,554
‫وعندما كان يحدث ذلك في الماضي،
‫كنا نعجز عن التدخل لمساعدة الأجنة،

280
00:17:00,680 --> 00:17:05,018
‫وغالبًا ما كانت تموت قبل ولادتها.

281
00:17:05,101 --> 00:17:07,311
‫- لا.
‫- لا بأس. دعيني أنه حديثي فحسب.

282
00:17:08,229 --> 00:17:11,107
‫كان ذلك في الماضي. الأمور مختلفة الآن.

283
00:17:11,649 --> 00:17:15,528
‫يعاني توأمك شيئًا
‫اسمه متلازمة نقل الدم الجنيني.

284
00:17:16,029 --> 00:17:21,284
‫يؤثر على التوأم المتطابق فحسب،
‫لأنهما يتشاركان المشيمة نفسها.

285
00:17:21,367 --> 00:17:24,787
‫ما يحدث هو وجود اتصال غير طبيعي

286
00:17:24,871 --> 00:17:27,582
‫بين الأوعية الدموية المنتقلة
‫من توأم إلى الآخر،

287
00:17:27,665 --> 00:17:30,126
‫لذا لا يتدفق الدم بشكل متساو بينهما.

288
00:17:30,209 --> 00:17:32,545
‫يحصل التوأم الأكبر
‫على دماء أكثر من اللازم،

289
00:17:32,628 --> 00:17:34,005
‫ما سيتسبب في فشل قلبه.

290
00:17:34,088 --> 00:17:36,215
‫قلب التوأم الآخر لا يحصل على دم كاف،

291
00:17:36,299 --> 00:17:37,633
‫ما يفسر سبب صغره الشديد.

292
00:17:37,717 --> 00:17:42,972
‫علينا استخدام الليزر لقطع الأوعية الدموية
‫الواصلة بين الجنينين.

293
00:17:44,182 --> 00:17:45,183
‫هكذا.

294
00:17:46,434 --> 00:17:49,520
‫أرأيت؟ حتى يمكن لكل منهما الحصول
‫على إمداده الدموي الخاص.

295
00:17:49,604 --> 00:17:52,106
‫وحتى يمكن للحمل أن يستمر.

296
00:17:52,190 --> 00:17:56,277
‫إذا سار كل شيء على ما يُرام،
‫فسينمو الجنينان ليصبحا طفلين صحيحي البدن،

297
00:17:56,360 --> 00:17:59,113
‫ثم بالغين صحيحي البدن في النهاية.

298
00:18:00,490 --> 00:18:02,950
‫أنتم تجعلون الأمر يبدو بسيطًا،
‫لكنني لا أظنه كذلك.

299
00:18:03,034 --> 00:18:06,287
‫أنت محقة.
‫يجب أن أخبرك بأنه أيًا كان ما سنفعله،

300
00:18:06,370 --> 00:18:10,333
‫فسيكون الجنين الأصغر في خطر داهم،
‫وربما لن ينجو.

301
00:18:14,962 --> 00:18:17,173
‫ما كان عليّ تفويت موعد فحصي.
‫هذه غلطتي.

302
00:18:17,256 --> 00:18:19,592
‫يستحيل أن تكون غلطتك.

303
00:18:19,675 --> 00:18:22,553
‫ما كان أحد ليستطيع ملاحظة ذلك
‫في وقت أبكر على الأرجح.

304
00:18:25,181 --> 00:18:27,266
‫افعل ما يتوجب عليك فحسب.

305
00:18:27,350 --> 00:18:29,060
‫أرجوك أن تنقذ جنينيّ.

306
00:18:46,611 --> 00:18:47,612
‫ما الاحتمالات؟

307
00:18:47,696 --> 00:18:50,990
‫احتمالية وفاة التوأم الأصغر 88 بالمئة.

308
00:18:51,700 --> 00:18:53,785
‫- والجنين الأكبر؟
‫- الاحتمالان متعادلان.

309
00:18:54,786 --> 00:18:57,747
‫إذا لم نجر الجراحة،
‫فمن المؤكد أن يتوفى التوأمان.

310
00:18:57,831 --> 00:19:00,166
‫لم أرد إثقال كاهل الأم مبكرًا،

311
00:19:00,667 --> 00:19:02,919
‫لكنكما طبيبان ويجب أن تعرفا كل شيء.

312
00:19:08,591 --> 00:19:10,885
‫ساعدت على إتقان إجراء هذه الجراحة، صحيح؟

313
00:19:11,386 --> 00:19:14,431
‫أجل، وقد أجريتها عدة مرات.

314
00:19:15,390 --> 00:19:17,976
‫نحن محظوظون للغاية بوجودك معنا
‫هنا في "تشاستين".

315
00:19:18,059 --> 00:19:20,812
‫لكن المعدات التي أحتاج إليها
‫لإجراءها ليست هنا.

316
00:19:21,980 --> 00:19:24,023
‫تحتاج إلى أدوات متخصصة للغاية.

317
00:19:24,107 --> 00:19:28,778
‫مركز جراحات الأم والجنين الأقرب
‫في "أورلاندو".

318
00:19:28,862 --> 00:19:31,573
‫علينا نقل "بادما" إليه في أقرب وقت ممكن،

319
00:19:31,656 --> 00:19:34,409
‫وسيتوجب إجراء طبيب من هناك للجراحة.

320
00:19:34,492 --> 00:19:35,910
‫لكننا أردناك أن تجري الجراحة.

321
00:19:35,994 --> 00:19:39,330
‫أود إجراءها.
‫أنا محبط بشدة من عجزي عن إجرائها،

322
00:19:41,040 --> 00:19:46,463
‫لكن امتلاك المستشفيات العامة للقدرة
‫على إجراء جراحات الأم والجنين نادرة جدًا.

323
00:19:46,546 --> 00:19:49,174
‫لنركز على ما علينا فعله.
‫بأي سرعة يتوجب حدوث ذلك؟

324
00:19:49,257 --> 00:19:52,177
‫في أسرع وقت ممكن.
‫يمكن أن يموت الجنين الأصغر في خلال ساعات.

325
00:19:52,260 --> 00:19:55,305
‫وإذا حدث ذلك، فسيموت التوأم الآخر أيضًا.

326
00:19:57,390 --> 00:20:00,143
‫حسنًا يا دكتورة "سوليفان"،
‫لنتصل بمركز "أورلاندو" حالًا.

327
00:20:00,935 --> 00:20:02,771
‫سأجعل "كيت" تطلب مروحية.

328
00:20:13,782 --> 00:20:15,325
‫كتلة في داخل مخي.

329
00:20:18,369 --> 00:20:21,706
‫مات زوج عمتي من ورم دبقي.

330
00:20:21,790 --> 00:20:23,708
‫كان أمرًا فظيعًا.

331
00:20:25,126 --> 00:20:28,630
‫لا نعرف إن كان سرطانًا،
‫ناهيك عن كونه ورمًا دبقيًا.

332
00:20:29,464 --> 00:20:30,882
‫ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

333
00:20:30,965 --> 00:20:33,259
‫يجب أن تجري الدكتورة "سوتون" جراحة
‫لمعرفة ذلك.

334
00:20:33,343 --> 00:20:37,347
‫الجراحة خطرة قد ينتج عنها عدة مضاعفات.

335
00:20:38,014 --> 00:20:39,974
‫- علينا مناقشتها، و…
‫- لا، أنا…

336
00:20:44,771 --> 00:20:46,606
‫كبرت بلا مأوى،

337
00:20:47,607 --> 00:20:49,484
‫لم أتخرج من المدرسة الثانوية قطّ.

338
00:20:50,819 --> 00:20:53,947
‫تدربت في المطابخ وتعلمت حرفتي،

339
00:20:54,697 --> 00:20:57,283
‫وفزت بجائزة "جيمس بيرد" في الـ28 من عمري.

340
00:21:00,829 --> 00:21:02,622
‫أحب حياتي.

341
00:21:03,331 --> 00:21:04,916
‫وسأخوض أي مخاطرة.

342
00:21:08,503 --> 00:21:09,879
‫أنت قوية الشكيمة.

343
00:21:13,675 --> 00:21:15,552
‫- يجب أن أذهب.
‫- لنحجز غرفة عمليات.

344
00:21:16,761 --> 00:21:17,762
‫سنعود.

345
00:21:25,562 --> 00:21:26,563
‫مرحبًا.

346
00:21:31,276 --> 00:21:33,862
‫لا يمكننا البقاء لوقت طويل.
‫لا أريد ترك "بادما" وحدها.

347
00:21:33,945 --> 00:21:36,948
‫إنها ليست وحدها.
‫استدعيت "كونراد" للتو. سيتابعها.

348
00:21:38,324 --> 00:21:39,325
‫هل أنت بخير؟

349
00:21:42,996 --> 00:21:44,455
‫قلبي مفطور عليها.

350
00:21:45,790 --> 00:21:47,041
‫أعلم ذلك.

351
00:21:47,125 --> 00:21:49,544
‫"إيه جاي" المسكين.
‫يمرّ بذلك بعد فقدانه أمه بقليل.

352
00:21:50,712 --> 00:21:51,921
‫هذه هي الحياة.

353
00:21:53,506 --> 00:21:56,467
‫كل شيء مثالي،
‫وتظن أنك فهمت طبيعة سير الأمور.

354
00:21:58,261 --> 00:22:00,597
‫كنا نحتفل جميعًا بالأمس.

355
00:22:03,141 --> 00:22:06,185
‫لن تتوقف المتاعب عن الحدوث،
‫ويتعين علينا التعايش مع ذلك.

356
00:22:07,395 --> 00:22:09,981
‫لكن حياتنا اختلفت الآن، اتفقنا؟

357
00:22:10,064 --> 00:22:11,107
‫لدينا بعضنا بعضًا.

358
00:22:14,235 --> 00:22:17,572
‫أجل، وسنظل كذلك.

359
00:22:24,037 --> 00:22:25,830
‫ما موعد وصول المروحية؟

360
00:22:26,789 --> 00:22:28,625
‫حسنًا. سنجعل المريضة في انتظارها.

361
00:22:28,708 --> 00:22:29,751
‫سيصلون بعد نصف ساعة.

362
00:22:29,834 --> 00:22:32,253
‫مركز "أورلاندو" مستعد. جهّز "بادما" لنقلها.

363
00:22:32,337 --> 00:22:33,338
‫أريد الذهاب معها.

364
00:22:33,421 --> 00:22:36,132
‫بالطبع، سأجعل أحدهم يتولى جراحاتك.

365
00:22:36,215 --> 00:22:37,884
‫أنت و"ليلا" لا بد أن تكونا هناك.

366
00:22:37,967 --> 00:22:39,218
‫شكرًا.

367
00:22:51,314 --> 00:22:53,066
‫مرحبًا يا حبيبتي.

368
00:22:53,149 --> 00:22:54,859
‫إذًا، أحمل أنباء سارة.

369
00:22:54,943 --> 00:22:57,362
‫يجربون عليّ مستضدات البروتين الغشائي

370
00:22:57,445 --> 00:22:59,113
‫التي أُثبت تقليلها معدلات الانتكاس،

371
00:22:59,197 --> 00:23:02,200
‫وأتحمّل الأمر بشكل رائع حتى الآن.

372
00:23:02,283 --> 00:23:03,660
‫هذا خبر رائع.

373
00:23:04,202 --> 00:23:07,914
‫انقل شكري إلى أطبائك الجدد يا "راندولف"،
‫لأنني كنت بحاجة إلى خبر سار.

374
00:23:07,997 --> 00:23:09,123
‫ما المشكلة؟

375
00:23:09,207 --> 00:23:10,208
‫مشاكل في كل شيء.

376
00:23:10,291 --> 00:23:12,669
‫توأم "بادما"
‫يعانيان متلازمة نقل الدم الجنيني.

377
00:23:12,752 --> 00:23:15,213
‫يا إلهي! هل سيجري "إيان" الجراحة إذًا؟

378
00:23:15,296 --> 00:23:16,506
‫لا يستطيع.

379
00:23:16,589 --> 00:23:20,009
‫علينا إرسالهم إلى خارج الولاية،
‫لأننا لا نمتلك الإمكانات المناسبة هنا.

380
00:23:20,093 --> 00:23:23,638
‫لا. تحتاج "تشاستين" إلى زيادة تمويلها
‫إذا كنا سنظل مستشفى رائدًا.

381
00:23:23,721 --> 00:23:25,765
‫أجل، وإذا تولى ذلك الأحمق حكم ولايتنا،

382
00:23:25,848 --> 00:23:27,141
‫فستقلّ مواردنا إلى أدنى مستوياتها.

383
00:23:27,225 --> 00:23:28,559
‫إنه متقدم في الاقتراع.

384
00:23:28,643 --> 00:23:30,853
‫البعد عنك صعب للغاية.

385
00:23:30,937 --> 00:23:32,438
‫أتمنى لو كنت هناك للمساعدة.

386
00:23:32,522 --> 00:23:35,483
‫لا. أنت موجود حيثما يجب أن تكون.

387
00:23:36,150 --> 00:23:38,778
‫لا داعي لأن تقلق بشأني أو "تشاستين".

388
00:23:39,278 --> 00:23:41,739
‫ركّز على إنهاء العلاج فحسب.

389
00:23:41,823 --> 00:23:45,576
‫ما زال أمامي بضعة أشهر،
‫وتبدو لي وقتًا طويلًا.

390
00:23:46,160 --> 00:23:47,578
‫لكن الأمر يستحق العناء.

391
00:23:47,662 --> 00:23:48,746
‫عندما تعود إلى الديار،

392
00:23:48,830 --> 00:23:51,207
‫ستكون مُعافى وقويًا من أجل زفافنا.

393
00:23:51,791 --> 00:23:53,042
‫لا أطيق الانتظار.

394
00:23:53,126 --> 00:23:54,335
‫أحبك.

395
00:24:00,883 --> 00:24:02,385
‫عليّ الاستماع بسرعة.

396
00:24:03,177 --> 00:24:05,638
‫أتنفّس بصعوبة.

397
00:24:05,722 --> 00:24:07,265
‫حاولي الحفاظ على هدوئك.

398
00:24:08,182 --> 00:24:11,144
‫سأعطيك بعض الأكسجين.
‫سيساعدك على الشعور بتحسّن، اتفقنا؟

399
00:24:21,279 --> 00:24:22,196
‫ها نحن أولاء.

400
00:24:31,581 --> 00:24:32,582
‫أتشعرين بتحسّن؟

401
00:24:34,125 --> 00:24:37,545
‫تتجمع سوائل في رئتيك وباقي جسدك.

402
00:24:37,628 --> 00:24:40,089
‫أحيانًا في وجود متلازمة نقل الدم الجنيني،

403
00:24:40,173 --> 00:24:43,176
‫تبدأ الأم في الشعور بأعراض جنينيها.

404
00:24:43,760 --> 00:24:46,095
‫غالبًا هذا سبب فقدانك الوعي في الحانة.

405
00:24:48,681 --> 00:24:49,682
‫وصلت المروحية.

406
00:24:50,183 --> 00:24:51,184
‫هذا جيد.

407
00:24:52,310 --> 00:24:53,728
‫إنها تمرّ بأعراض جنينيها.

408
00:25:03,154 --> 00:25:04,155
‫آسفة.

409
00:25:04,238 --> 00:25:06,574
‫بالكاد استطاعوا الهبوط بأمان.
‫إنهم ممنوعون من الطيران الآن.

410
00:25:06,657 --> 00:25:08,701
‫- لا يستطعون الإقلاع في هذا الطقس.
‫- ماذا؟

411
00:25:08,785 --> 00:25:10,787
‫لا بأس. إنه مجرد تأخير بسيط.

412
00:25:11,537 --> 00:25:13,206
‫حسنًا، علينا إعادتها.

413
00:25:17,627 --> 00:25:19,587
‫لن تتحمل "بادما" الانتظار لوقت أطول.

414
00:25:20,129 --> 00:25:22,465
‫إنها تمرّ بمتلازمة مرآة الأعراض.

415
00:25:22,548 --> 00:25:24,217
‫أصبحت حياة الأم في خطر أيضًا؟

416
00:25:24,300 --> 00:25:26,761
‫الجراحة هي الوسيلة الوحيدة
‫لإنقاذ "بادما" وجنينيها.

417
00:25:26,844 --> 00:25:28,179
‫الوقت يداهمنا.

418
00:25:28,262 --> 00:25:30,306
‫علينا إيجاد وسيلة لإجراء الجراحة هنا.

419
00:25:37,021 --> 00:25:38,022
‫يا "ديفون".

420
00:25:38,648 --> 00:25:40,233
‫مرحبًا. نحن متجهون إلى العناية المركزة.

421
00:25:40,316 --> 00:25:43,319
‫حسنًا، جيد. سأستدعي "كيد"،
‫وأجعلها تقابلنا هنا.

422
00:25:45,113 --> 00:25:46,948
‫كيف أستطيع مساعدتك يا "كيت"؟

423
00:25:48,074 --> 00:25:51,369
‫هل هناك أي طريقة لإجراء الجراحة
‫بما لدينا هنا في "تشاستين"؟

424
00:25:51,452 --> 00:25:55,289
‫لا، لكن عندما رأيت تقلب الطقس،
‫أجريت بعض المكالمات الهاتفية.

425
00:25:55,373 --> 00:25:58,000
‫كليّة طب "لانسفورد" تدرّس للجراحين المقيمين

426
00:25:58,084 --> 00:26:00,503
‫كيفية إجراء الجراحة على الأجنة
‫في محاكاتهم المعملية.

427
00:26:00,586 --> 00:26:02,713
‫ربما يكون لديهم المعدات التي نحتاج إليها.

428
00:26:02,797 --> 00:26:06,134
‫كان "بيل" يدرّس في "لانسفورد".
‫سأشركه في الأمر حالًا.

429
00:26:09,846 --> 00:26:12,390
‫"لا تُوجد تغطية"

430
00:26:21,566 --> 00:26:22,567
‫ماذا يحدث؟

431
00:26:23,067 --> 00:26:26,154
‫الكثير يحدث. أيمكنك أن تجعل
‫كليّة طب "لانسفورد" تسدي إلينا صنيعًا؟

432
00:26:31,617 --> 00:26:34,537
‫- ضغط الدم يرتفع بشدة.
‫- مستوى التشبع الأكسجيني ينخفض.

433
00:26:34,620 --> 00:26:36,873
‫أنا خائفة. هناك أصوات إنذارات…

434
00:26:37,582 --> 00:26:40,084
‫إنها تخبرنا بانخفاض مستوى تشبعك الأكسجيني.

435
00:26:46,132 --> 00:26:48,843
‫لنفسح لهم المجال ليعملوا.
‫سنراقب من الخارج.

436
00:26:48,926 --> 00:26:50,803
‫إذا احتاجت إليك، فستكونين هنا.

437
00:26:50,887 --> 00:26:52,763
‫- سأكون في الخارج.
‫- حسنًا.

438
00:26:53,556 --> 00:26:55,266
‫أدوية درّ البول وضغط الدم

439
00:26:55,349 --> 00:26:57,310
‫ستبقي حالتك مستقرة حتى نجري الجراحة.

440
00:26:57,393 --> 00:27:00,605
‫هل هذه الأدوية آمنة على الجنين؟

441
00:27:00,688 --> 00:27:01,981
‫بالتأكيد.

442
00:27:02,064 --> 00:27:06,527
‫في الحقيقة،
‫جميع الأجنة تفضل انخفاض ضغط الدم عن 140.

443
00:27:06,611 --> 00:27:08,821
‫ما يهيئ ظروف طفو ممتازة في السائل الجنيني.

444
00:27:10,239 --> 00:27:12,825
‫لديّ خبر سار.

445
00:27:12,909 --> 00:27:15,119
‫توسط "بيل" لدى كليّة "لانسفورد".

446
00:27:15,203 --> 00:27:16,913
‫سيرسلون منظار الجنين،

447
00:27:16,996 --> 00:27:20,124
‫وبعض أدوات التدخل الجراحي الجنيني المحدود
‫تحت حراسة الشرطة،

448
00:27:20,208 --> 00:27:22,752
‫- حتى يستطيع "إيان" إجراء الجراحة.
‫- حسنًا. جيد.

449
00:27:22,835 --> 00:27:26,130
‫سأذهب لإخبار ممرضة غرفة العمليات المتجولة،
‫وأتأكد من استعداد الجميع للجراحة.

450
00:27:26,214 --> 00:27:27,298
‫حسنًا.

451
00:27:28,591 --> 00:27:30,509
‫كيف تسير الأمور هنا؟

452
00:27:31,010 --> 00:27:32,303
‫كيف حال وذمة الساقين؟

453
00:27:32,803 --> 00:27:34,555
‫ما كمية البول الزلالي في مقياسها الغمسي؟

454
00:27:39,810 --> 00:27:41,812
‫لست الطبيب أو الجرّاح المعالج الآن.

455
00:27:41,896 --> 00:27:44,357
‫أنت الأب الموجود هنا لدعم الأم.

456
00:27:45,149 --> 00:27:48,527
‫حسنًا، حسب هذا المنظور،
‫إليكما سؤالي التالي.

457
00:27:49,028 --> 00:27:52,531
‫هل ننتظر تحسّن الطقس
‫بدلًا من ارتجال هذا الأمر؟

458
00:27:52,615 --> 00:27:54,909
‫- لا.
‫- لا يُوجد أحد آخر في هذه المنطقة الزمنية

459
00:27:54,992 --> 00:27:57,620
‫أكثر أهلية لاتخاذ هذا القرار. انظر.

460
00:27:57,870 --> 00:27:59,997
‫{\an8}"جراحة إنقاذ حياة رائدة على أصغر المرضى"

461
00:28:00,081 --> 00:28:02,124
‫أجرى البحث اللازم، وحقق النتائج المرجوة.

462
00:28:02,208 --> 00:28:03,376
‫أنت في أيد أمينة.

463
00:28:09,465 --> 00:28:11,759
‫أشكركم على حماسكم جميعًا في منتصف الليل.

464
00:28:11,842 --> 00:28:15,471
‫لا. تشرّفنا المشاركة
‫في أول جراحة أم وجنين في "تشاستين".

465
00:28:16,138 --> 00:28:18,391
‫وصل منظار الجنين.

466
00:28:18,474 --> 00:28:21,644
‫يا دكتور "سوليفان"،
‫أأنت واثق باستطاعتك جعل عصا الفاحص الداخلي

467
00:28:21,727 --> 00:28:23,229
‫متوافقة مع منظار الجنين؟

468
00:28:23,813 --> 00:28:27,942
‫إجراء الجراحات في المساحات الضيقة
‫جعلني عبقريًا في الأجهزة الصوتية البصرية.

469
00:28:28,651 --> 00:28:31,737
‫نقطة الإضاءة أصغر، لكن هذا يعني
‫موازنتنا درجة اللون مبكرًا،

470
00:28:31,821 --> 00:28:33,823
‫وسنحدد حد ضغط منفذ الامتصاص

471
00:28:33,906 --> 00:28:36,909
‫لإظهار القطر التجويفي الأصغر.

472
00:28:36,993 --> 00:28:38,619
‫وصلت المساعدة.

473
00:28:38,703 --> 00:28:42,748
‫على الرغم من شعوري بوجود الكثير
‫من الأطباء المتخصصين في غرفة عملياتي.

474
00:28:42,832 --> 00:28:45,001
‫ويبدو أننا لدينا رفقة إضافية.

475
00:28:45,084 --> 00:28:48,254
‫قالت الدكتورة "فوس" إن الجراحين المقيمين
‫المتعلمين بكليّة "لانسفورد"

476
00:28:48,337 --> 00:28:52,133
‫سيشاهدون الدكتور "سوليفان" الشهير
‫يقوم بحيله الجراحية السحرية.

477
00:28:53,342 --> 00:28:56,721
‫هل سبق أن التقيت بطبيبة تخديرنا الليلية،
‫الدكتورة "لي" يا "إيان"؟

478
00:28:56,804 --> 00:28:58,180
‫سُررت بمقابلتك يا دكتورة "لي".

479
00:28:58,264 --> 00:29:01,017
‫نتحمل مسؤولية أرواح ثلاثة أشخاص الليلة.
‫الأمر صعب.

480
00:29:02,101 --> 00:29:03,269
‫سأذهب لتعقيم نفسي.

481
00:29:13,863 --> 00:29:15,865
‫"مُصرح بدخول المختصين فقط"

482
00:29:26,375 --> 00:29:28,961
‫"جدول غرف العمليات"

483
00:29:59,658 --> 00:30:02,745
‫- مرحبًا يا عزيزتي.
‫- مرحبًا، إنهم ينتظرونك في غرفة العمليات.

484
00:30:02,828 --> 00:30:05,748
‫كنت أحضر نظارتي الخاصة فحسب.
‫هل ستشاهدين الجراحة؟

485
00:30:05,831 --> 00:30:06,999
‫أجل.

486
00:30:07,083 --> 00:30:08,167
‫رائع. من بعدك.

487
00:30:22,264 --> 00:30:23,641
‫هل رأيت الكتلة بعد؟

488
00:30:24,141 --> 00:30:25,142
‫كدت أصل إليه.

489
00:30:26,060 --> 00:30:28,229
‫يبدو أن النسيج المحيط به ملتهب.

490
00:30:29,146 --> 00:30:30,606
‫أشرّح للأسفل بحذر.

491
00:30:32,358 --> 00:30:34,360
‫هل يبدو كورم خبيث؟

492
00:30:34,985 --> 00:30:36,112
‫تحديد ذلك سابق لأوانه.

493
00:30:38,114 --> 00:30:39,615
‫مهلًا، انتظر. أشعر به.

494
00:30:42,952 --> 00:30:46,705
‫هذا غريب. إنه مُغلف.

495
00:30:50,835 --> 00:30:52,294
‫إذًا، هو ليس ورمًا دبقيًا؟

496
00:30:53,546 --> 00:30:54,797
‫هل يمكن أن يكون ورمًا مسخيًا؟

497
00:30:55,297 --> 00:30:57,216
‫لا، أظن أنه…

498
00:31:01,137 --> 00:31:02,179
‫إنها بيضة.

499
00:31:05,057 --> 00:31:06,058
‫هذا ليس ورمًا.

500
00:31:09,019 --> 00:31:10,020
‫لا.

501
00:31:13,649 --> 00:31:18,279
‫إنه طفيل. ما يعني أن مريضتنا ستكون بخير.

502
00:31:18,362 --> 00:31:21,115
‫هذا خبر مفرح.

503
00:31:21,824 --> 00:31:23,075
‫سأطمئن على "بادما".

504
00:31:23,576 --> 00:31:25,536
‫حسنًا، سآتي إليك عندما أنتهي من عملي.

505
00:31:32,793 --> 00:31:35,045
‫لم يبدأوا الجراحة بعد. وصل "إيان" للتو.

506
00:31:35,671 --> 00:31:37,006
‫سمعت أنه أنقذ توأمًا ثلاثيًا في مرة.

507
00:31:37,089 --> 00:31:39,967
‫لم يظن أحد أن استخدام الليزر
‫داخل الرحم سيفلح.

508
00:31:40,050 --> 00:31:42,803
‫إنه صانع معجزات فائق الموهبة.

509
00:31:43,471 --> 00:31:44,972
‫حسنًا يا "بادما".

510
00:31:50,019 --> 00:31:51,979
‫لم لا تمسكين بيد أختك؟

511
00:31:54,899 --> 00:31:57,234
‫ولماذا لا تمسكين بذراعي بيدك الأخرى؟

512
00:31:58,777 --> 00:31:59,778
‫حسنًا؟

513
00:32:00,696 --> 00:32:03,949
‫إذا شعرت بأي ألم في أي وقت،
‫فأوقفيني، اتفقنا؟

514
00:32:04,867 --> 00:32:06,827
‫لم لا نبدأ ببعض بنج الـ"ليدوكائين"؟

515
00:32:15,503 --> 00:32:16,754
‫حسنًا.

516
00:32:16,837 --> 00:32:18,839
‫ستشعرين ببعض الضغط الآن.

517
00:32:20,049 --> 00:32:25,387
‫هذا هو الأنبوب
‫الذي سأُدخل منظار الجنين من خلاله.

518
00:32:33,354 --> 00:32:35,356
‫لدينا مشكلة! ضغط دم الأم يرتفع مجددًا.

519
00:32:35,439 --> 00:32:37,316
‫كدت أستخدم أقصى حد من الـ"نيكارديبين".

520
00:32:40,819 --> 00:32:41,946
‫ماذا يجري؟

521
00:32:42,029 --> 00:32:44,031
‫تزداد متلازمة مرآة أعراضها سوءًا.

522
00:32:44,615 --> 00:32:45,616
‫هل علينا التوقف؟

523
00:32:45,699 --> 00:32:47,785
‫أجل، أعيدوها إلى العناية المركزة.
‫يمكن أن يفشل قلبها.

524
00:32:47,868 --> 00:32:49,787
‫- سنفقد التوأم.
‫- لا!

525
00:32:49,870 --> 00:32:52,748
‫عندما يمر القلب بمشكلة،
‫عليك استدعاء الدكتور "أوستن".

526
00:32:52,831 --> 00:32:56,001
‫لنعلّق مدر البول الوريدي،
‫وأحتاج إلى عصا الموجات فوق الصوتية.

527
00:33:02,424 --> 00:33:07,596
‫يا "إيه جاي"، أرجوك ألّا تدعهما يموتان.

528
00:33:08,347 --> 00:33:10,975
‫لا تدع الطفلين…

529
00:33:11,058 --> 00:33:12,476
‫انظري إليّ يا "بادما".

530
00:33:13,060 --> 00:33:15,104
‫لن يموت أحد اليوم، هل تسمعينني؟

531
00:33:15,187 --> 00:33:16,981
‫سنحافظ على ثلاثتكم أحياء.

532
00:33:18,899 --> 00:33:20,568
‫إنه يضبط ضغط دمك فحسب،

533
00:33:20,651 --> 00:33:22,444
‫حتى نستطيع استكمال الجراحة، اتفقنا؟

534
00:33:23,362 --> 00:33:25,990
‫حسنًا، يُفترض أن تشعري بتحسن بعد قليل.

535
00:33:26,490 --> 00:33:27,491
‫"النبض 118
‫الضغط 90/160"

536
00:33:31,161 --> 00:33:33,330
‫لا، هذا لا يفلح.
‫ما زال يمكن لقلبها أن يفشل.

537
00:33:33,414 --> 00:33:34,415
‫دقيقة أخرى يا "ديفي".

538
00:33:34,498 --> 00:33:37,585
‫أعدك بأني لن أخاطر بحياة "بادما".

539
00:33:38,752 --> 00:33:40,754
‫لا نستطيع الانتظار!

540
00:33:53,559 --> 00:33:56,020
‫ضغط الدم ينخفض إلى معدله الطبيعي.

541
00:33:56,103 --> 00:33:57,187
‫بالطبع سينخفض.

542
00:34:00,149 --> 00:34:01,442
‫أستطيع التنفس.

543
00:34:01,525 --> 00:34:02,568
‫بالطبع يمكنك التنفس.

544
00:34:04,236 --> 00:34:05,779
‫راقب هذا القلب بعناية فائقة.

545
00:34:05,863 --> 00:34:07,114
‫سأبقي حالتها مستقرة.

546
00:34:07,197 --> 00:34:09,158
‫أفعل ما يتعين عليك فعله فحسب. اتفقنا؟

547
00:34:11,493 --> 00:34:12,911
‫أنت بأفضل حال يا "بادما".

548
00:34:13,996 --> 00:34:18,125
‫والآن، سنُدخل منظار الجنين، اتفقنا؟

549
00:34:21,211 --> 00:34:24,840
‫سيعطينا هذا أفضل رؤية لجنينيك.

550
00:34:24,923 --> 00:34:27,259
‫انظري إلى الشاشة على يسارك.

551
00:34:36,935 --> 00:34:40,648
‫نبض قوي بمعدل 140. هذا هو التوأم الأكبر.

552
00:34:52,409 --> 00:34:53,827
‫أنت تفقده يا "سوليفان".

553
00:34:59,416 --> 00:35:06,256
‫أُدخل الليزر الآن
‫لحرق الأوعية الدموية الرابطة بينهما.

554
00:35:16,266 --> 00:35:18,519
‫الرحم يمتلئ بالدم.

555
00:35:18,602 --> 00:35:23,023
‫يمكن حدوث نزيف عقب الدخول عبر المشيمة.

556
00:35:24,525 --> 00:35:26,402
‫هذا مخاطرة معروفة لهذه الجراحة.

557
00:35:26,485 --> 00:35:28,529
‫ستصعّب الرؤية في ظل هذه الكمية من الدماء.

558
00:35:28,612 --> 00:35:29,780
‫إنها تنزف.

559
00:35:30,739 --> 00:35:32,241
‫معدل النبضات 62.

560
00:35:32,324 --> 00:35:34,827
‫هلا أعطيتني لترًا
‫من محلول "رينغر" اللاكتاتي رجاءً؟

561
00:35:34,910 --> 00:35:38,914
‫واملئي الرحم بالسائل،
‫وأفسحي المجال لنا بإفراغه من الدماء.

562
00:35:40,874 --> 00:35:42,042
‫هذا وضع فظيع.

563
00:35:42,668 --> 00:35:44,378
‫الأم والتوأم يموتون.

564
00:35:46,422 --> 00:35:49,883
‫هيا.

565
00:35:59,059 --> 00:36:00,310
‫أُفسح المجال بالكامل.

566
00:36:01,770 --> 00:36:05,941
‫والآن، إزالة الأوعية الدموية المتبقية.

567
00:36:11,238 --> 00:36:12,239
‫هذا مذهل!

568
00:36:13,365 --> 00:36:16,452
‫بالكاد طرفت عيناه. كيف فعل ذلك؟

569
00:36:17,202 --> 00:36:18,537
‫لا أدري.

570
00:36:31,049 --> 00:36:34,386
‫ويرتفع معدل نبض التوأم الصغير إلى 103.

571
00:36:39,600 --> 00:36:40,893
‫رائع!

572
00:36:43,854 --> 00:36:47,441
‫أجل!

573
00:36:51,612 --> 00:36:52,613
‫أبليت بلاءً رائعًا.

574
00:36:57,659 --> 00:36:59,912
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

575
00:37:04,041 --> 00:37:05,626
‫- يا "إيان".
‫- مرحبًا.

576
00:37:06,335 --> 00:37:08,921
‫أريد شكرك. كنت بارعًا بالأمس.

577
00:37:09,004 --> 00:37:11,465
‫كنت كذلك يوميًا منذ أن عينتك.

578
00:37:11,548 --> 00:37:12,633
‫هذا لطف شديد منك.

579
00:37:13,133 --> 00:37:14,718
‫لا، إنها الحقيقة.

580
00:37:14,802 --> 00:37:16,804
‫أنت إضافة رائعة للمستشفى.

581
00:37:16,887 --> 00:37:19,807
‫لعب "بيل" دورًا كبيرًا حتى في غيابه.

582
00:37:19,890 --> 00:37:22,559
‫يصعب تصديق
‫أنه تمكّن في خضم علاجه في "مينيسوتا"

583
00:37:22,643 --> 00:37:25,562
‫من إحضار تلك المعدات
‫التي احتجنا إليها من "لانسفورد".

584
00:37:25,646 --> 00:37:27,981
‫أجل، أريد مناقشة ذلك معك.

585
00:37:28,065 --> 00:37:31,568
‫يزعجني عدم وجود ما تحتاج إليه
‫هنا في "تشاستين".

586
00:37:31,652 --> 00:37:34,863
‫سنعيد كل شيء إلى "لانسفورد" اليوم،
‫ونعود حيث بدأنا.

587
00:37:34,947 --> 00:37:37,741
‫ربما أستطيع المساعدة في جمع بعض التبرعات،

588
00:37:37,825 --> 00:37:41,537
‫حتى نستطيع بناء مركز جراحة رحم خاص بنا.

589
00:37:41,620 --> 00:37:42,871
‫سيكون ذلك مذهلًا.

590
00:37:42,955 --> 00:37:46,124
‫أتمتع بسجل حافل من جمع التبرعات.

591
00:37:46,208 --> 00:37:49,294
‫غالبًا ما يصبح الآباء الممتنون
‫متبرعين مخلصين.

592
00:37:49,378 --> 00:37:52,256
‫يا دكتور "سوليفان"،
‫يحتاجون إليك في غرفة العمليات الثالثة.

593
00:37:52,756 --> 00:37:53,924
‫سنتحدث لاحقًا.

594
00:37:54,007 --> 00:37:56,343
‫- استئصال زائدة دودية لمراهق.
‫- ألا يُوجد جرّاح متفرغ آخر.

595
00:37:56,426 --> 00:37:59,012
‫أنهيت جراحة رتق صفراوي استمرت أربع ساعات.

596
00:37:59,096 --> 00:38:01,098
‫أنا آسفة. حاولوا ذلك، لكنها حالة طارئة.

597
00:38:01,181 --> 00:38:02,307
‫- سأحضر حالًا.
‫- حسنًا.

598
00:38:31,336 --> 00:38:33,380
‫أرأيت؟ ثابتة للغاية.

599
00:38:33,881 --> 00:38:37,634
‫و"بايدن" هو رئيس الدولة،
‫والفائز في الانتخابات.

600
00:38:38,260 --> 00:38:40,345
‫الخبر الأروع هو عدم إصابتك بالسرطان.

601
00:38:40,429 --> 00:38:42,097
‫كان لديّ دودة وديعة بداخلي.

602
00:38:42,180 --> 00:38:45,392
‫سببها لك أكل لحم الخنزير غير مكتمل الطهو.

603
00:38:45,475 --> 00:38:47,102
‫لا أصدّق أنني فعلت ذلك.

604
00:38:47,185 --> 00:38:51,023
‫لن أكرر تجارب تذوق الطعام
‫على النقانق غير مكتملة الطهو مجددًا.

605
00:38:51,690 --> 00:38:55,319
‫على الأقل أصبح لديك حيوان أليف غير معتاد.

606
00:38:57,446 --> 00:38:58,572
‫فكرت في تسميته،

607
00:38:58,655 --> 00:39:01,283
‫لكنني أظن أني سأصرفه في المرحاض فحسب.

608
00:39:03,285 --> 00:39:05,704
‫"مبنى الفنون الطبية"

609
00:39:05,787 --> 00:39:06,830
‫كيف حال "جيجي"؟

610
00:39:07,331 --> 00:39:09,708
‫أُصيبت بكابوس آخر البارحة.

611
00:39:09,791 --> 00:39:12,419
‫آسفة للغاية على ذلك. ليلتان على التوالي.

612
00:39:12,502 --> 00:39:13,587
‫أجل.

613
00:39:13,670 --> 00:39:15,088
‫أعرف طبيب أطفال نفسيًا بارعًا

614
00:39:15,172 --> 00:39:17,007
‫إذا أردت التحدث إلى أحد
‫عن كيفية علاج ذلك.

615
00:39:17,090 --> 00:39:20,177
‫ربما يصل الأمر إلى ذلك،
‫لكني كنت أقرأ عن الأمر.

616
00:39:20,260 --> 00:39:22,763
‫أولًا،
‫هناك بضعة أشياء يمكنني تجربتها في المنزل.

617
00:39:24,264 --> 00:39:25,390
‫مرحبًا.

618
00:39:25,474 --> 00:39:28,185
‫مرحبًا، خمّن من أنهى عمله باكرًا؟

619
00:39:28,268 --> 00:39:30,103
‫أقنعت "إيرفنغ" بتولي مناوبتي.

620
00:39:30,187 --> 00:39:32,356
‫هل تريد أخذ "جيجي"، والذهاب لأكل البيتزا.

621
00:39:32,898 --> 00:39:34,983
‫- يجب أن تأتي معنا يا "بيلي".
‫- أجل.

622
00:39:36,026 --> 00:39:37,110
‫هذا لطف كبير منكما،

623
00:39:37,194 --> 00:39:39,488
‫لكن لديّ جراحتين أخريين اليوم.

624
00:39:40,572 --> 00:39:42,658
‫- استمتعا بوقتكما.
‫- حسنًا. لاحقًا.

625
00:39:44,034 --> 00:39:45,202
‫لا أستطيع الذهاب أيضًا.

626
00:39:45,285 --> 00:39:48,830
‫عليّ الذهاب لإحضار شيء لـ"جيجي"،
‫والعمل على مسألة الكوابيس.

627
00:39:48,914 --> 00:39:50,832
‫لكني أريد مقابلتك الليلة.

628
00:39:51,458 --> 00:39:53,210
‫ستنام في الساعة الثامنة والنصف.
‫أحضري بعدها؟

629
00:39:53,293 --> 00:39:54,795
‫سأحضر البيتزا.

630
00:40:02,594 --> 00:40:04,137
‫حسنًا، أنا لا أفهم.

631
00:40:04,638 --> 00:40:06,974
‫لماذا لا تخبريه بمشاعرك تجاهه؟

632
00:40:07,057 --> 00:40:08,058
‫ربما قد أخبرته.

633
00:40:08,141 --> 00:40:10,894
‫لا، لأنك لو أخبرته،
‫كان ليصبح مرتبطًا بك الآن.

634
00:40:10,978 --> 00:40:12,312
‫أشك في ذلك.

635
00:40:13,438 --> 00:40:16,400
‫في حفل خطوبة "بيل" و"كيت"،
‫كنت قد أعددت ما سأقوله.

636
00:40:16,900 --> 00:40:19,027
‫غادر "كونراد" مع "كيد" قبل أن أنطق بكلمة.

637
00:40:19,111 --> 00:40:20,570
‫هذا مؤلم.

638
00:40:21,071 --> 00:40:22,197
‫فاتتك اللحظة المناسبة.

639
00:40:22,698 --> 00:40:24,700
‫- هناك ميزة في ذلك؟
‫- حقًا؟

640
00:40:24,783 --> 00:40:26,618
‫أنا و"كونراد" أصبحنا متقاربين
‫عن أي وقت مضى.

641
00:40:27,494 --> 00:40:28,578
‫نحن أعز صديقين.

642
00:40:29,246 --> 00:40:30,288
‫هذا مؤلم!

643
00:40:32,207 --> 00:40:33,625
‫أتريدين رأيي؟

644
00:40:33,709 --> 00:40:36,670
‫"كونراد" اختار "كيد"
‫مُعتقدًا أنك لم تكوني مهتمة،

645
00:40:36,753 --> 00:40:38,547
‫لأنك كنت أعز صديقات "نيك".

646
00:40:39,214 --> 00:40:41,466
‫رأى أنه حد لن تتجاوزيه،

647
00:40:41,550 --> 00:40:45,429
‫وسمحت له باعتقاد ذلك،
‫لأنك لم تتجاوزيه قطّ.

648
00:40:47,431 --> 00:40:48,557
‫فات الأوان الآن.

649
00:40:49,057 --> 00:40:52,853
‫غير صحيح،
‫لا يفوت أوان استعادة حب حياتك أبدًا.

650
00:40:57,315 --> 00:41:00,444
‫المكان مظلم هنا يا أبي.

651
00:41:01,069 --> 00:41:02,070
‫أعلم ذلك.

652
00:41:02,904 --> 00:41:06,241
‫أريدك أن تري شيئًا جميلًا
‫يمكنك رؤيته في الظلام فقط.

653
00:41:15,042 --> 00:41:16,293
‫أي حالة قمر هذه؟

654
00:41:17,210 --> 00:41:18,795
‫هلال؟

655
00:41:21,757 --> 00:41:23,008
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

656
00:41:23,967 --> 00:41:25,135
‫أجل يا أبي.

657
00:41:30,098 --> 00:41:31,099
‫هل تسمعين البومة؟

658
00:41:31,600 --> 00:41:32,934
‫- أجل.
‫- أجل.

659
00:41:33,018 --> 00:41:35,395
‫البومات تحب الظلام. إنه موعد ظهورها.

660
00:41:36,104 --> 00:41:37,481
‫أليست البومات جميلة؟

661
00:41:38,482 --> 00:41:40,067
‫أحب البومات.

662
00:41:40,150 --> 00:41:43,195
‫أجل. هناك أمور جميلة كثيرة في الظلام.
‫ماذا يُوجد هناك أيضًا؟

663
00:41:43,278 --> 00:41:44,362
‫نجوم.

664
00:41:45,906 --> 00:41:48,241
‫فعلًا، نجوم. جميعنا نحب النجوم، صحيح؟

665
00:41:51,953 --> 00:41:53,789
‫هل يمكننا قراءة قصة الأرنب الهارب؟

666
00:41:53,872 --> 00:41:57,209
‫يمكننا قراءتها،
‫لكني أحضرت إليك كتابًا جديدًا.

667
00:41:58,210 --> 00:42:04,966
‫هذا الكتاب اسمه "هناك كابوس في خزانتي".

668
00:42:05,884 --> 00:42:08,845
‫لا يا أبي. يبدو ذلك مخيفًا.

669
00:42:08,929 --> 00:42:11,807
‫إنه ليس مخيفًا.
‫إنه يتعلق بالشجاعة في وقت النوم.

670
00:42:11,890 --> 00:42:14,226
‫اتضح أن الكوابيس ليست مخيفة قطّ
‫في نهاية المطاف.

671
00:42:15,977 --> 00:42:17,687
‫ما رأيك؟ هل تريدين سماعها؟

672
00:42:18,271 --> 00:42:20,982
‫- حسنًا.
‫- أجل. حسنًا.

673
00:42:23,944 --> 00:42:26,488
‫اقتربي مني جيدًا. ارتكني إلى حضني.

674
00:42:29,074 --> 00:42:33,078
‫حسنًا، أريدك أن تنامي الآن،
‫وتحلمي بأحلام سعيدة.

675
00:42:33,662 --> 00:42:36,331
‫أعلم أنك حلمت بأحلام مزعجة،
‫لكن انتهى ذلك الآن.

676
00:42:36,414 --> 00:42:37,499
‫تعلمين أنك في أمان.

677
00:42:40,210 --> 00:42:41,962
‫لا يُوجد من يستطيع إيذاءك.

678
00:42:43,004 --> 00:42:45,465
‫سأخلد إلى النوم إذا بقيت معي.

679
00:42:46,007 --> 00:42:48,009
‫حسنًا، سأبقى معك.

680
00:43:05,193 --> 00:43:10,740
‫"إحياءً لذكرى (كريس هاريل)"

681
00:43:40,896 --> 00:43:42,898
‫{\an8}ترجمة "شريف أبو بكر"

