﻿1
00:00:01,011 --> 00:00:02,721
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,803 --> 00:00:04,013
‫رأيتك تضع الحبوب في جيبك.

3
00:00:04,097 --> 00:00:06,182
‫لم يعاودك الاكتئاب مجددًا؟

4
00:00:06,265 --> 00:00:08,017
‫توأمك في خطر داهم.

5
00:00:08,101 --> 00:00:11,146
‫افعل ما يتوجب عليك فحسب.
‫أرجوك أن تنقذ جنينيّ.

6
00:00:11,228 --> 00:00:14,149
‫يرتفع معدل نبض التوأم الصغير إلى 103.

7
00:00:14,231 --> 00:00:15,774
‫أريد مقابلتك الليلة.

8
00:00:18,737 --> 00:00:20,822
‫أجل، وإذا تولّى ذلك الأحمق حكم ولايتنا،

9
00:00:20,904 --> 00:00:22,990
‫فستقلّ مواردنا إلى أدنى مستوياتها.
‫إنه متقدم في الاقتراع.

10
00:00:23,073 --> 00:00:26,953
‫- أتمنى لو كنت هناك للمساعدة.
‫- لا. أنت موجود حيثما يجب أن تكون.

11
00:00:27,036 --> 00:00:30,289
‫أحمل أنباء سارّة.
‫يجربون عليّ مستضدات البروتين الغشائي،

12
00:00:30,373 --> 00:00:31,957
‫وأتحمّل الأمر بشكل رائع.

13
00:00:33,043 --> 00:00:35,503
‫عضوة لجنة الولاية التشريعية "كاميل روجرز"

14
00:00:35,586 --> 00:00:38,173
‫{\an8}تخوض معركة أشد ضراوة عما توقّع الكثيرون.

15
00:00:38,255 --> 00:00:39,256
‫{\an8}الخصم "مارك بيتز"…

16
00:00:39,340 --> 00:00:40,842
‫{\an8}"تغطية انتخابات حاكم ولاية (جورجيا)"

17
00:00:40,924 --> 00:00:42,969
‫{\an8}…الملياردير رائد أعمال العقارات والتمويلات

18
00:00:43,052 --> 00:00:44,679
‫- هو مرشح للمرة الأولى…
‫- مهلًا،

19
00:00:44,762 --> 00:00:46,305
‫- … لمنصب حكومي.
‫- وصلتني رسالتك.

20
00:00:46,389 --> 00:00:48,390
‫سأعدّ إليك نتائج الجراحات مع نهاية اليوم.

21
00:00:48,475 --> 00:00:49,476
‫شكرًا.

22
00:00:49,558 --> 00:00:52,352
‫أحاول التحضير للأسوأ
‫في حال أصبح "بيتز" حاكم الولاية.

23
00:00:52,436 --> 00:00:54,606
‫- كيف يبدو الوضع؟
‫- يقترب من وضع لا أستسيغه.

24
00:00:54,688 --> 00:00:57,566
‫كيف يُعقل ذلك؟
‫لم يسبق لـ"بيتز" شغل منصب حكومي حتى.

25
00:00:57,650 --> 00:00:59,693
‫لكنه يمتلك ملايين الدولارات
‫لتمويل دعاية هجومية.

26
00:00:59,778 --> 00:01:01,987
‫إذًا،
‫سيرفض نصف سكان الولاية سيدة مخضرمة

27
00:01:02,072 --> 00:01:03,822
‫تريد تأمين رعاية صحية وتعليم لهم.

28
00:01:03,906 --> 00:01:05,908
‫أجل، يبدو أن هذا لا يلقى صداه مثل:

29
00:01:05,991 --> 00:01:08,577
‫"ملياردير يريد تدمير الخدمات الاجتماعية."

30
00:01:08,660 --> 00:01:10,662
‫من يوقف تمويل المستشفيات العامة؟

31
00:01:10,746 --> 00:01:12,749
‫لنأمل ألّا نضطر لمعرفته.

32
00:01:13,458 --> 00:01:15,125
‫هل كل شيء بخير غير ذلك؟

33
00:01:15,210 --> 00:01:17,211
‫كيف يسير علاج "راندولف" في "مايو كلينيك"؟

34
00:01:17,295 --> 00:01:18,545
‫يستجيب للعلاج بشكل جيد.

35
00:01:18,630 --> 00:01:21,423
‫فريقه… مستبشر خيرًا.

36
00:01:21,508 --> 00:01:23,051
‫أنا أعمل على الأمر.

37
00:01:23,133 --> 00:01:24,968
‫أقلق عليك عندما تصلني رسائل
‫في الثالثة صباحًا.

38
00:01:25,052 --> 00:01:27,764
‫كان ذلك بسبب هذه الانتخابات.
‫أقلقتني وأثارت غضبي.

39
00:01:27,846 --> 00:01:30,349
‫كل ما بوسعنا فعله هو التصويت،
‫وتمنّي الأفضل، صحيح؟

40
00:01:30,433 --> 00:01:32,226
‫لا يمكننا القلق حيال
‫ما لا نستطيع التحكم به.

41
00:01:32,309 --> 00:01:34,520
‫إنها أكثر الأمور التي تقلقني.

42
00:01:35,230 --> 00:01:37,439
‫بدأ العمل
‫بقوانين التصويت الجديدة في "جورجيا"،

43
00:01:37,524 --> 00:01:40,234
‫ما أدى إلى تأخيرات هائلة في أرجاء الولاية.

44
00:01:40,859 --> 00:01:44,696
‫إما أصل في موعدي، وإما أؤدي واجبي المدني
‫في صباح اليوم، وليس كليهما.

45
00:01:44,781 --> 00:01:47,116
‫الديمقراطية في حاجة إليك. سنغطي مكانك.

46
00:01:47,617 --> 00:01:48,743
‫الأمور هادئة هنا على أي حال.

47
00:01:49,744 --> 00:01:52,079
‫تعلم أنه ما كان عليك قول ذلك جهرًا، صحيح؟

48
00:01:52,163 --> 00:01:53,205
‫اهدئي.

49
00:01:55,834 --> 00:01:56,875
‫ماذا؟

50
00:01:56,960 --> 00:01:58,128
‫هذا لا يُصدّق.

51
00:02:00,838 --> 00:02:01,964
‫هل أنت أصم؟

52
00:02:02,882 --> 00:02:05,134
‫توقّف عن تفقُد بيتكويناتك وتحرك.

53
00:02:10,389 --> 00:02:11,765
‫هل تمازحني؟

54
00:02:11,850 --> 00:02:15,394
‫الطابور هو بناء اجتماعي بين المواطنين.

55
00:02:15,478 --> 00:02:17,939
‫نحن نعتمد على بعضنا جميعًا.
‫هل تعرفون معنى ذلك؟

56
00:02:18,021 --> 00:02:19,773
‫مهلًا.

57
00:02:19,858 --> 00:02:22,234
‫جميعنا متعبون من الانتظار،
‫لكن عليك الهدوء يا أخي.

58
00:02:22,318 --> 00:02:25,279
‫أنا لست أخاك. عُد من حيث أتيت.

59
00:02:27,364 --> 00:02:28,740
‫أتيت من "أتلانتا" أيها الأمريكي.

60
00:02:29,616 --> 00:02:31,034
‫من أين أنت؟

61
00:02:31,119 --> 00:02:32,453
‫هجوم! رأيتم ذلك جميعًا!

62
00:02:32,536 --> 00:02:34,164
‫- هذا الرجل هاجمني.
‫- عليك التراجع.

63
00:02:34,246 --> 00:02:35,789
‫أين الشرطة! هذا الرجل يهاجمني!

64
00:02:45,425 --> 00:02:48,052
‫أنا عند مركز التبادل المجتمعي
‫من كنيسة "سانت أنتوني".

65
00:02:48,135 --> 00:02:51,180
‫هناك عدة إصابات. نوبة قلبية واصابة قوية.

66
00:02:51,263 --> 00:02:53,724
‫سنحتاج إلى مسعفين هنا الآن.

67
00:03:19,167 --> 00:03:21,585
‫{\an8}مرحبًا. هل بدأ مسح الأصوات بعد؟

68
00:03:21,669 --> 00:03:24,421
‫{\an8}ليس حتى الآن،
‫لكن يتوقعون عدم تقرير النتيجة اليوم.

69
00:03:24,505 --> 00:03:27,383
‫{\an8}إذا كنت بحاجة إلى مصدر إلهاء،
‫أحتاج إلى استشارة طبية منك.

70
00:03:28,008 --> 00:03:29,844
‫{\an8}أستطيع تخصيص بعض الوقت لذلك، ما يجري؟

71
00:03:29,927 --> 00:03:32,513
‫{\an8}أنهيت مكالمة
‫مع أحد مرضى تجاربي السريرية للتو،

72
00:03:32,596 --> 00:03:34,181
‫{\an8}وهو يعاني ألمًا شديدًا في ظهره.

73
00:03:34,264 --> 00:03:36,975
‫{\an8}يميل إلى التقليل من شأن أعراضه،
‫لكني أدرك شدة معاناته.

74
00:03:37,059 --> 00:03:38,560
‫{\an8}أي التجارب السريرية هذه؟

75
00:03:39,353 --> 00:03:40,730
‫{\an8}تجربة التصلّب المتعدد.

76
00:03:41,689 --> 00:03:43,815
‫{\an8}كان يبلي بلاء رائعًا في علاجه،

77
00:03:43,899 --> 00:03:46,318
‫{\an8}لكن الألم كان قاسيًا
‫لدرجة عدم قدرته على السير.

78
00:03:46,401 --> 00:03:49,071
‫{\an8}لذا ربما تكون فورة أعراض تصلّب متعدد،
‫لكن إن لم يستطع الحركة…

79
00:03:49,154 --> 00:03:51,281
‫{\an8}فلن يستطيع الخضوع للتجربة السريرية.

80
00:03:51,365 --> 00:03:54,117
‫{\an8}بالضبط،
‫لذا آمل أن نستطيع مساعدته بقلب هذا الوضع.

81
00:03:54,201 --> 00:03:55,452
‫{\an8}سأسعد بإلقاء نظرة.

82
00:03:56,119 --> 00:03:57,872
‫{\an8}كيف تسير التجربة السريرية بخلاف ذلك؟

83
00:03:57,955 --> 00:04:00,332
‫{\an8}نحقق نتائج جيدة في أحد العلاجات.

84
00:04:00,415 --> 00:04:02,209
‫{\an8}يتحمله جيدًا، وآثاره الجانبية محدودة.

85
00:04:02,293 --> 00:04:05,545
‫{\an8}كيف يُقارن
‫بمستضدات البروتين الغشائي الجديدة؟

86
00:04:05,629 --> 00:04:08,174
‫{\an8}- كان "راندولف" يستجيب بشكل جيد لها.
‫- هذه خبر سار.

87
00:04:08,257 --> 00:04:10,509
‫{\an8}لم نستطع مقارنتها
‫بنتائج علاجات أخرى حتى الآن.

88
00:04:10,592 --> 00:04:12,178
‫{\an8}نحتاج إلى توسعة نطاق الدراسة.

89
00:04:13,095 --> 00:04:15,640
‫{\an8}- ما يعني الحاجة إلى تمويل إضافي.
‫- أجل.

90
00:04:15,722 --> 00:04:18,309
‫{\an8}سبب آخر لتمنّى نتيجة انتخابات في صالحنا.

91
00:04:19,851 --> 00:04:21,436
‫{\an8}لا أرى ملصق تصويتك الصغير.

92
00:04:21,521 --> 00:04:23,981
‫{\an8}- سأصوت في فترة الغداء.
‫- أجل، احرص على ذلك.

93
00:04:24,064 --> 00:04:28,527
‫{\an8}حسنًا،
‫وأحضرنا إليك زيوت الخزامي العطرية أيضًا،

94
00:04:28,611 --> 00:04:30,737
‫{\an8}وأعوادًا من شجرة "بالو سانتو"،

95
00:04:30,821 --> 00:04:34,449
‫{\an8}والتي من وجهة نظري،
‫أشبه بمجموعة أعواد خشبية مُبالغ في سعرها.

96
00:04:35,492 --> 00:04:39,371
‫{\an8}أنا آسف للغاية يا "بادما"،
‫كانت لديهم نفخات الجبن العادية فقط.

97
00:04:41,540 --> 00:04:42,582
‫لا بأس.

98
00:04:42,666 --> 00:04:43,668
‫انظري إلى حالك.

99
00:04:44,419 --> 00:04:45,419
‫{\an8}"نفخات جبن حريفة"

100
00:04:45,502 --> 00:04:47,839
‫{\an8}أظننت أني لن أستطيع إيجاد
‫بعض الجبن الحريف؟

101
00:04:49,089 --> 00:04:51,216
‫إنه الشيء الوحيد الذي أفهمه تقريبًا.

102
00:04:51,301 --> 00:04:53,844
‫شكرًا.
‫ليست لديك فكرة عما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ.

103
00:04:53,927 --> 00:04:55,846
‫أظن أني لديّ فكرة.

104
00:04:55,929 --> 00:04:58,890
‫جربت وصفة مقرمشات جبن حمية الـ"كيتو"
‫التي وجدتها على الإنترنت مرة.

105
00:04:58,974 --> 00:04:59,975
‫لن أكررها مجددًا.

106
00:05:00,059 --> 00:05:01,893
‫سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك.

107
00:05:03,520 --> 00:05:06,357
‫عليّ الذهاب لمراجعة
‫بعض مخططات صدى القلب السابقة لجراحات.

108
00:05:06,440 --> 00:05:08,734
‫لكن مهلًا،
‫أريد أن أريك فيلمًا وثائقيًا مذهلًا.

109
00:05:08,818 --> 00:05:10,235
‫على جبال الـ"هيمالايا" الانتظار.

110
00:05:10,319 --> 00:05:11,653
‫شاهدت فيلم جبال هيمالايا.

111
00:05:11,737 --> 00:05:13,572
‫- أشاهد كلاب المحيط الآن.
‫- كلاب محيط؟

112
00:05:13,655 --> 00:05:15,657
‫الأمر حيال الأخطبوطيات،
‫وليس الأخطبوطات، اتفقنا؟

113
00:05:15,741 --> 00:05:16,992
‫مدّعو المعرفة فقط يسمونها بذلك.

114
00:05:17,075 --> 00:05:19,494
‫إنهم يُفترض فيهم شدة العطف وحدية الذكاء

115
00:05:19,578 --> 00:05:21,872
‫لدرجة ظن العلماء
‫أنهم يمثّلون صورة حياة فضائية.

116
00:05:21,955 --> 00:05:23,248
‫علماء، صحيح؟

117
00:05:23,333 --> 00:05:24,833
‫عليك مشاهدة هذا المشهد.

118
00:05:24,916 --> 00:05:26,668
‫اسمعي، عليّ مشاهدته لاحقًا.

119
00:05:26,753 --> 00:05:28,211
‫عليّ الذهاب، سأراك لاحقًا.

120
00:05:28,296 --> 00:05:30,047
‫حسنًا. مهلًا، سأرسله إليك.

121
00:05:36,136 --> 00:05:37,220
‫صباح الخير جميعًا.

122
00:05:37,763 --> 00:05:39,639
‫- دكتور "هوكينز".
‫- دكتورة "سوليفان".

123
00:05:39,724 --> 00:05:41,642
‫ما زالوا يناديان بعضهما
‫بـ"دكتور" في العمل.

124
00:05:41,725 --> 00:05:44,770
‫شديدا المهنية.
‫نعلم جميعًا أنكما تتواعدان أيها الطبيبان.

125
00:05:44,853 --> 00:05:46,480
‫لا تتحمل الابتعاد عن قسم طوارئي، صحيح؟

126
00:05:46,563 --> 00:05:50,233
‫تعلمين كم أحب
‫أن تحيط بي الأمراض غير المتمايزة.

127
00:05:50,817 --> 00:05:53,279
‫بجانب أنك تواصلين المغادرة قبل استيقاظي.

128
00:05:53,945 --> 00:05:54,821
‫على الفتاة الإدلاء بصوتها.

129
00:05:56,198 --> 00:05:59,826
‫ستود "جيجي"
‫تناول قمح الفطور بالمكسرات معك،

130
00:05:59,910 --> 00:06:01,828
‫متى كنت مستعدة لاتخاذ قرارك الكبير.

131
00:06:02,913 --> 00:06:06,458
‫كنت أنوي تقديمكما إلى "كريسبي تشاك" اليوم.

132
00:06:06,541 --> 00:06:08,460
‫- حبيبك السابق من المدرسة الثانوية؟
‫- نكتة جيدة.

133
00:06:08,543 --> 00:06:11,088
‫لا، أقصد شاحنة دجاج "كريسبي تشاك".
‫الدجاج المقلي الأفضل على الإطلاق.

134
00:06:11,171 --> 00:06:13,131
‫عليك أن تُدرج على لائحة سرّية لتعرفه.

135
00:06:13,215 --> 00:06:15,133
‫تبوحين لي بأمر شاحنة دجاجك.

136
00:06:15,218 --> 00:06:16,885
‫عجبًا! هذا أمر جلل!

137
00:06:16,968 --> 00:06:18,638
‫يسعدني أنك تقدر أهمية الموضوع.

138
00:06:18,720 --> 00:06:19,888
‫آسف على مقاطعة حديثكما الهام.

139
00:06:19,972 --> 00:06:22,766
‫اتصلت "هاندلي" بخط أولويات الإصابات.
‫عدة مصابين في طريقهم إلينا.

140
00:06:22,849 --> 00:06:23,850
‫من أين؟

141
00:06:23,934 --> 00:06:26,144
‫حدثت مشاجرة في مركز تصويت.

142
00:06:26,228 --> 00:06:27,437
‫عجلة الديمقراطية تدور.

143
00:06:27,521 --> 00:06:29,147
‫لنستدع دعم طوارئ إضافي.

144
00:06:30,023 --> 00:06:32,317
‫أتظنين أنه بوسعي الاعتذار
‫عن بعض متابعات المرضى وأساعدكم؟

145
00:06:33,193 --> 00:06:35,904
‫- بدرايتي بك، أعلم أنك ستحتاجين إلى ذلك.
‫- حاول مجاراة أداء الجميع، اتفقنا؟

146
00:06:36,905 --> 00:06:39,199
‫سيدة في أربعينيات عمرها
‫تعاني إصابة رأسية وارتجاجًا مخيًا مُحتملاً.

147
00:06:39,282 --> 00:06:42,202
‫- لننقلها إلى جناح الإصابات رقم 11.
‫- سأبدأ في تقييم حالتها.

148
00:06:42,286 --> 00:06:43,370
‫بماذا ضُربت؟

149
00:06:43,453 --> 00:06:46,039
‫أحد العكازات المزودة بكرسي قابل للطي.
‫لا تسأل.

150
00:06:46,123 --> 00:06:47,791
‫لننقل مصاب ضربة الشمس للجناح الرابع.

151
00:06:47,874 --> 00:06:50,419
‫نوبة الربو إلى الجناح الأول.
‫إصابة المعصم إلى الجناح السابع.

152
00:06:50,502 --> 00:06:53,505
‫يا "هوكينز"، سأعيد تكليفك
‫بحالة الورم الدموي حول العين.

153
00:06:53,588 --> 00:06:54,798
‫- جناح الإصابات العاشر.
‫- سأتولاها.

154
00:06:54,881 --> 00:06:56,800
‫- أيمكنك تولّي هذه الحالة من أجلي؟
‫- نوبة قلبية؟

155
00:06:56,883 --> 00:06:58,593
‫استعاد نبضه، لكن وعيه مترنح بصوة مستمرة.

156
00:06:58,677 --> 00:07:00,596
‫- سأتولى حالته.
‫- شكرًا. جناح الإصابات التاسع.

157
00:07:00,679 --> 00:07:02,722
‫أحب تولّي الحالات الحرجة في الصباح.

158
00:07:03,223 --> 00:07:05,517
‫- ما هي إصابته؟
‫- أنا بخير. لا أحتاج إلى أي من ذلك.

159
00:07:05,600 --> 00:07:08,186
‫- هُوجم، وربما يعاني كسورًا بأضلاعه.
‫- أنا و"هاندلي" نستطيع تولّي حالته.

160
00:07:08,270 --> 00:07:10,939
‫سيتعين عليكما إيجاد مكان بالممر،
‫لأن الغرف الشاغرة تنفد منا.

161
00:07:11,022 --> 00:07:13,859
‫ألم أخبرك بألا تجهر بقول إن الأمور هادئة؟

162
00:07:13,942 --> 00:07:15,235
‫هذه خرافة مُختلقة.

163
00:07:15,318 --> 00:07:17,237
‫كلام شخص لا يعطس دون مباركة.

164
00:07:17,320 --> 00:07:18,447
‫لأن هذا سيكون خطأ.

165
00:07:19,239 --> 00:07:20,657
‫هل من علامات إصابة بارتجاج مخي؟

166
00:07:23,160 --> 00:07:27,330
‫حسنًا. "أوندانسيترون" للقيء، وتعليق سوائل،
‫وتصوير مقطعي لاحتمالية كسر بجمجمتها.

167
00:07:27,414 --> 00:07:29,624
‫- ورداء طبي نظيف من أجلك.
‫- شكرًا.

168
00:07:31,168 --> 00:07:32,419
‫كيف حال عينه؟

169
00:07:32,502 --> 00:07:34,421
‫كسر في محجر عينه،
‫يُحتمل وجود حشر عضلي بها.

170
00:07:34,504 --> 00:07:36,381
‫يُحتمل إجراؤنا جراحتي أعصاب وعيون.

171
00:07:36,465 --> 00:07:39,301
‫ولدينا احتمالية كسر جمجمة
‫في جناح الإصابات رقم 11.

172
00:07:39,384 --> 00:07:42,512
‫- أجل.
‫- إذًا، لنستدع الدكتورة "سوتون".

173
00:07:42,596 --> 00:07:44,890
‫يا "هوكينز"،
‫هلا تتولى حالة هذا الرجل معي.

174
00:07:44,973 --> 00:07:47,601
‫- بالطبع.
‫- هُوجم، ويعاني ألمًا بطنيًا حادًا.

175
00:07:47,684 --> 00:07:48,727
‫لا يريد إجراء أشعة.

176
00:07:49,269 --> 00:07:51,480
‫يريد المغادرة فحسب.
‫يقول إنه يعاني القولون العصبي.

177
00:07:51,563 --> 00:07:54,232
‫- وأُصيب به من الضربة؟
‫- أجل، لم أضغط عليه لإخباري بذلك.

178
00:07:54,316 --> 00:07:57,611
‫- هذا هو الدكتور "هوكينز" يا سيد "مينديز".
‫- كيف حالك؟

179
00:07:57,694 --> 00:07:59,779
‫- سمعت أنك طُرحت أرضًا.
‫- لكن رئتاه بخير.

180
00:07:59,863 --> 00:08:02,616
‫- رجل غاضب صغير فقد صوابه. أنا بخير.
‫- حسنًا.

181
00:08:03,825 --> 00:08:05,577
‫لنفحص أضلاعك.

182
00:08:07,787 --> 00:08:08,830
‫هل يؤلمك هذا؟

183
00:08:08,914 --> 00:08:11,416
‫أخبرته بإصابتي بالقولون العصبي.
‫إنها تؤلمني دائمًا.

184
00:08:12,042 --> 00:08:13,835
‫حسنًا، أنا أتفق مع الدكتور "فيلدمان".

185
00:08:13,919 --> 00:08:15,879
‫أحتاج إلى تصويرك مقطعيًا
‫للتأكد من عدم وجود كسور.

186
00:08:15,962 --> 00:08:17,464
‫اسمع، عليّ الذهاب للعمل.

187
00:08:17,547 --> 00:08:19,966
‫كلما أسرعنا بمعرفة ما تحتاج إليه،
‫فسنسرع في السماح بمغادرتك.

188
00:08:20,050 --> 00:08:22,010
‫وسنعطيك بعض الأدوية من أجل الألم.

189
00:08:24,721 --> 00:08:25,722
‫حسنًا.

190
00:08:26,473 --> 00:08:28,767
‫- استدعني إذا ساءت أعراضه.
‫- شكرًا.

191
00:08:28,850 --> 00:08:30,185
‫"(تشاستين بارك)
‫نعيد تعريف التفوق"

192
00:08:31,853 --> 00:08:33,522
‫"مسح الأصوات
‫(كاميل روجرز) ضد (مارك بيتز)"

193
00:08:33,605 --> 00:08:36,399
‫ملأت طلب تصريحك المسبق
‫بصرف أدوية منع تخثر الدم للسيد "إس".

194
00:08:36,483 --> 00:08:38,652
‫لذا نأمل ألّا ينسى أخذها هذه المرة.

195
00:08:38,735 --> 00:08:40,362
‫أغلب الأطباء المتدربين الجدد
‫يكرهون الأعمال الورقية،

196
00:08:40,445 --> 00:08:42,572
‫ويبدو أنك تحبينها.

197
00:08:42,656 --> 00:08:45,659
‫لن أكذب، تضغط عليّ عائلتي دومًا قائلين:

198
00:08:45,742 --> 00:08:47,744
‫"متى ستبدئين في إنقاذ الأرواح يا (مايا)؟

199
00:08:47,827 --> 00:08:49,829
‫لهذا أرسلناك إلى كليّة الطب."

200
00:08:49,913 --> 00:08:52,582
‫بالطبع لا أذكر
‫أنني من أسدد القروض الدراسية.

201
00:08:52,666 --> 00:08:54,626
‫آباء المهاجرين، أليس كذلك؟

202
00:08:57,504 --> 00:09:00,549
‫أرسل قسم الطوارئ رمز استدعاء كارثة.
‫هذا يعني إصابات عديدة.

203
00:09:00,632 --> 00:09:02,008
‫- هل تريدين رؤية بعض الإثارة؟
‫- هيا!

204
00:09:02,092 --> 00:09:03,593
‫سيكون لديك ما تخبرين والديك به.

205
00:09:05,971 --> 00:09:07,722
‫مرحبًا. شكرًا على حضورك.

206
00:09:07,805 --> 00:09:09,516
‫عفوًا. احتمالية كسر في الجمجمة؟

207
00:09:09,599 --> 00:09:12,018
‫جناح الإصابات رقم 11،
‫وكسر في محجر العين في الجناح العاشر.

208
00:09:12,102 --> 00:09:13,645
‫سأبدأ بحالة كسر محجر العين.

209
00:09:13,728 --> 00:09:15,689
‫يمكن تأجيل الجمجمة. معدل "غلاسغو" 15.

210
00:09:15,772 --> 00:09:17,607
‫- يوم حافل.
‫- أجل.

211
00:09:17,691 --> 00:09:19,859
‫مرحبًا. وصلني استدعاؤك.

212
00:09:19,943 --> 00:09:20,944
‫هذه طبيبتي المتدربة.

213
00:09:21,027 --> 00:09:23,029
‫- مرحبًا.
‫- هذه "مايا نونياز"، كيف نساعد؟

214
00:09:23,113 --> 00:09:25,031
‫لديّ حالة التواء معصم في الجناح السابع.

215
00:09:25,615 --> 00:09:27,784
‫- فقط؟
‫- آسف؟

216
00:09:28,827 --> 00:09:30,328
‫أظن أننا فوتنا المتعة كلّها.

217
00:09:31,830 --> 00:09:33,373
‫- لا تستعجلي افتراضك.
‫- توقّفي!

218
00:09:34,583 --> 00:09:36,417
‫أحتاج إلى التأكد
‫من عدم وجود شيء حول عينيك.

219
00:09:36,501 --> 00:09:38,336
‫ابعدي يديك عني!

220
00:09:38,420 --> 00:09:39,421
‫مهلًا.

221
00:09:39,504 --> 00:09:42,799
‫- إنها تحاول اقتلاع عيني!
‫- اهدأ يا "ستيوارت"، لا أحد يحاول إيذاءك.

222
00:09:42,882 --> 00:09:44,843
‫نريد التأكد
‫من مغادرتك هذا المكان برؤية سليمة.

223
00:09:44,926 --> 00:09:46,553
‫توقّفي!

224
00:09:51,766 --> 00:09:52,809
‫توقّف!

225
00:09:53,727 --> 00:09:55,812
‫- اتركني!
‫- لنحضر القيود.

226
00:09:55,895 --> 00:09:58,440
‫اتصلوا بالطوارئ!
‫أخرجوا هذا المعتوه من هنا!

227
00:09:58,940 --> 00:10:01,025
‫- مهلًا!
‫- النجدة! توقّف!

228
00:10:01,109 --> 00:10:03,612
‫إنه محارب قديم. ربما لديّ فكرة عما يحدث.

229
00:10:03,694 --> 00:10:05,530
‫"شجعان على الدوام"

230
00:10:14,080 --> 00:10:15,081
‫شكرًا.

231
00:10:19,544 --> 00:10:20,545
‫لديّ خبر سار.

232
00:10:20,629 --> 00:10:23,798
‫وضح التصوير المقطعي
‫أن عظامك الحجاجية لن تحتاج إلى جراحة.

233
00:10:23,882 --> 00:10:24,883
‫رائع.

234
00:10:25,424 --> 00:10:26,426
‫لاحظت وشمك.

235
00:10:27,677 --> 00:10:29,721
‫كنت في البحرية أيضًا. مسعف في مشاة البحرية.

236
00:10:30,763 --> 00:10:32,891
‫الوحدة الاستطلاعية الـ15
‫في الكتيبة الثالثة.

237
00:10:35,226 --> 00:10:36,227
‫أحسنت!

238
00:10:39,773 --> 00:10:41,065
‫منذ متى وأنت خارج الخدمة؟

239
00:10:41,149 --> 00:10:42,150
‫منذ 12 عامًا.

240
00:10:44,527 --> 00:10:46,446
‫كانت الأمور قاسية في البحرية.

241
00:10:47,238 --> 00:10:48,907
‫كنت مراقب "سونار" في "بانغور".

242
00:10:50,367 --> 00:10:51,367
‫لم تُنشر قواتنا قطّ.

243
00:10:54,079 --> 00:10:55,080
‫إذًا،

244
00:10:56,665 --> 00:10:58,375
‫ماذا يجري يا "ستيوارت"؟

245
00:10:59,125 --> 00:11:00,502
‫تبدو عصبيًا للغاية.

246
00:11:01,127 --> 00:11:02,128
‫لا أدري.

247
00:11:03,838 --> 00:11:05,673
‫أحيانًا أفقد أعصابي.

248
00:11:07,634 --> 00:11:09,719
‫أظن أنني أصبح مسنًا ونكدًا مثل أبي.

249
00:11:10,804 --> 00:11:13,515
‫أود تحليل عينة دم لفحص بعض الأشياء.

250
00:11:14,015 --> 00:11:15,892
‫أيمكنني استدعاء أحدهم لأخذك؟

251
00:11:16,685 --> 00:11:18,103
‫أنا أعيش مع أختي.

252
00:11:19,854 --> 00:11:21,481
‫لن تسعد بتلقّي اتصالك.

253
00:11:21,981 --> 00:11:23,399
‫دعني أهتم بذلك.

254
00:11:24,733 --> 00:11:25,901
‫سأعود بسرعة.

255
00:11:29,823 --> 00:11:32,075
‫- أجل.
‫- "بين". "جاسبر".

256
00:11:32,158 --> 00:11:33,909
‫- أعرفكما بالدكتورة "فوس"…
‫- مرحبًا.

257
00:11:33,993 --> 00:11:36,079
‫… وهي أحد متخصصي العظام لدينا.

258
00:11:36,162 --> 00:11:38,498
‫- سُررت بمقابلتكما يا "بين" و"جاسبر".
‫- سُررت بمقابلتك.

259
00:11:38,581 --> 00:11:42,084
‫وآمل أن تستطيع مساعدتنا
‫في تشخيص ألم ظهرك.

260
00:11:42,168 --> 00:11:47,215
‫إذًا يا "بين"، كيف تقارن أعراضك
‫بفورات أعراض تصلّبك المتعدد السابقة؟

261
00:11:48,215 --> 00:11:49,717
‫هذا لا يشبه تصلّبي المتعدد.

262
00:11:49,801 --> 00:11:52,262
‫ظهرت عليّ الأعراض فجأة ذات صباح،

263
00:11:52,345 --> 00:11:54,806
‫وفجأة، أصبحت أشعر بآلام فظيعة في ساقاي.

264
00:11:54,888 --> 00:11:57,267
‫أجل، لم يستطع النهوض من الفراش.
‫كان الألم مبرحًا.

265
00:11:57,349 --> 00:12:00,353
‫وكان "بين" يُظهر تحسنًا واعدًا
‫في التجربة السريرية قبل حدوث ذلك.

266
00:12:00,437 --> 00:12:02,814
‫أجل، ولّت أيام خوضي السباقات الثلاثية،

267
00:12:02,896 --> 00:12:05,525
‫لكني كنت أتحسن بالتأكيد.

268
00:12:05,608 --> 00:12:08,319
‫بالطبع نريد إبقاءك في هذا المسار.

269
00:12:08,402 --> 00:12:11,655
‫هل حدثت أي حوادث يمكنك تذكّرها
‫ربما تكون سبب تعرّضك لإصابة ما.

270
00:12:12,866 --> 00:12:14,784
‫لم أفعل أي شيء جنوني.

271
00:12:14,868 --> 00:12:16,243
‫ساعدني في تنظيف خزانة الأقراص المدمجة.

272
00:12:16,327 --> 00:12:18,079
‫أجل، من يحتفظ بالأقراص المدمجة؟

273
00:12:18,162 --> 00:12:19,414
‫لم أعد كذلك.

274
00:12:19,496 --> 00:12:21,206
‫أريد إجراء بعض الأشعة،

275
00:12:21,291 --> 00:12:24,669
‫وسأستشير جرّاحتنا العصبية الدكتورة "سوتون".

276
00:12:24,753 --> 00:12:28,590
‫إذًا، هناك فرصة باستئنافي التجربة السريرية
‫إن لم تكن فورة تصلّب متعدد.

277
00:12:28,673 --> 00:12:30,633
‫لا أرى سببًا للتخلي عن الأمل.

278
00:12:30,716 --> 00:12:32,886
‫أجل، علينا الحفاظ على نجمنا الرياضي، صحيح؟

279
00:12:36,389 --> 00:12:40,351
‫مرحبًا، أتيت لرؤية
‫إذا كنتم لا تزالون بحاجة إلى المساعدة.

280
00:12:40,435 --> 00:12:42,687
‫استطعنا التقاط أنفاسنا للتو، لكن شكرًا.

281
00:12:42,770 --> 00:12:44,062
‫أظن أننا تعاملنا مع الأمر.

282
00:12:44,147 --> 00:12:45,190
‫ماذا حدث بحق السماء؟

283
00:12:45,273 --> 00:12:47,233
‫أشخاص يهاجمون بعضهم في مركز اقتراع؟

284
00:12:47,316 --> 00:12:48,693
‫رجل مجنون واحد غالبًا.

285
00:12:49,194 --> 00:12:50,653
‫هل أنت واثق بأنك لم تكن هناك؟

286
00:12:51,153 --> 00:12:52,488
‫التورم على جبينك.

287
00:12:52,572 --> 00:12:56,034
‫أجل، اصطدمت بخزانة
‫بينما أفعل عدة أشياء في الوقت نفسه.

288
00:12:56,116 --> 00:12:58,952
‫الرجل الخارق في غرفة العمليات،
‫قصير النظر في المطبخ.

289
00:13:00,747 --> 00:13:02,123
‫كل شيء بخير يا "كينكيد".

290
00:13:03,875 --> 00:13:06,001
‫- لم أقل شيئًا.
‫- أفهم معنى نظرتك.

291
00:13:06,669 --> 00:13:09,339
‫لطف منك أن تقلقي،
‫لكن مسألة "سياتل" كانت منذ مدة طويلة.

292
00:13:09,422 --> 00:13:11,049
‫أنا بخير. أؤكد لك.

293
00:13:12,008 --> 00:13:13,009
‫حسنًا.

294
00:13:15,220 --> 00:13:16,554
‫وإذا كنت راضية…

295
00:13:21,309 --> 00:13:22,310
‫مرحبًا.

296
00:13:22,392 --> 00:13:24,686
‫أتيت للتحقق من ظهور
‫نتيجة أشعة إصابات الرأس.

297
00:13:24,771 --> 00:13:27,273
‫أجل، ظهرت. لا يُوجد كسر. مجرد ارتجاج مخي.

298
00:13:27,356 --> 00:13:28,357
‫كان ذلك حظًا موفقًا.

299
00:13:28,942 --> 00:13:31,736
‫كنت أنوي سؤالك. كيف حال "جيجي"؟

300
00:13:32,278 --> 00:13:33,822
‫لم تحلم بكوابيس في الأسبوع الماضي.

301
00:13:33,905 --> 00:13:35,405
‫آمل أن تكون المشكلة قد انتهت.

302
00:13:35,490 --> 00:13:36,616
‫شكرًا على سؤالك.

303
00:13:36,698 --> 00:13:39,118
‫لا بد أن التعامل بمفردك
‫مع أمور تربية الأبناء صعب.

304
00:13:39,201 --> 00:13:40,911
‫صدقيني، كل ما أظل أفكر به

305
00:13:40,995 --> 00:13:43,081
‫هو كم كانت "نيك" لتتعامل ببراعة مع ذلك.

306
00:13:43,164 --> 00:13:45,041
‫أنت تبلي بلاء مذهلًا.

307
00:13:45,123 --> 00:13:46,250
‫شكرًا.

308
00:13:46,334 --> 00:13:47,752
‫"جيجي" تفتقدك.

309
00:13:47,836 --> 00:13:50,087
‫علينا فعل شيء معًا قريبًا.

310
00:13:50,797 --> 00:13:53,216
‫لا بأس. أنا واثقة بأنك مشغول في عطلاتك.

311
00:13:54,050 --> 00:13:55,592
‫أين مريضي صاحب النوبة القلبية؟

312
00:13:55,677 --> 00:13:58,137
‫غادر رغم الرأي الطبي.
‫قال إن عليه العودة للاقتراع.

313
00:13:58,221 --> 00:14:00,139
‫عجبًا! يا له من ناخب متفاني!

314
00:14:00,223 --> 00:14:02,559
‫تفضل، أحضرت لك كوبًا آخر.

315
00:14:03,642 --> 00:14:05,478
‫لا، نحن على ما يُرام هنا. شكرًا.

316
00:14:05,562 --> 00:14:08,273
‫لست من أُضطر
‫لمواجهة ذلك العنجهاني في الداخل.

317
00:14:08,355 --> 00:14:09,440
‫بطلي.

318
00:14:10,233 --> 00:14:12,025
‫إنه ليس باقيًا هنا، صحيح؟

319
00:14:12,110 --> 00:14:13,403
‫أُجري عليه عدة فحوصات فحسب.

320
00:14:13,486 --> 00:14:15,821
‫صحيح، لأن الرجل العنيف يصعب فهم حالته.

321
00:14:16,322 --> 00:14:17,531
‫عليّ العودة للعمل.

322
00:14:17,615 --> 00:14:19,576
‫إذا كنت بحاجة إلى تهدئة أعصابه

323
00:14:19,658 --> 00:14:21,244
‫لديّ بعض أفلام الطبيعة الوثائقية
‫من "بادما".

324
00:14:21,326 --> 00:14:23,413
‫- ظننت أنها عن تسلّق الجبال.
‫- كان ذلك في الأسبوع الماضي.

325
00:14:23,496 --> 00:14:26,707
‫لكن حقًا،
‫هناك فيلم عن ذلك الأخطبوط الذي يشكر رجلًا

326
00:14:26,791 --> 00:14:28,792
‫بعدما أنقذ حياته من حافة تل رملي.

327
00:14:28,877 --> 00:14:31,504
‫معذرة. أنا هنا من أجل أخي "ستيوارت ماير".

328
00:14:31,588 --> 00:14:34,382
‫أجل. مرحبًا يا "إيما"،
‫أنا الدكتور "هوكينز". تركت لك رسالة صوتية.

329
00:14:34,465 --> 00:14:36,049
‫- هل تسمحين لي بدقيقة؟
‫- أجل.

330
00:14:36,134 --> 00:14:37,135
‫رائع.

331
00:14:37,217 --> 00:14:38,219
‫مشرط؟

332
00:14:40,763 --> 00:14:42,390
‫هل يجب عليه العودة للمنزل معي؟

333
00:14:42,890 --> 00:14:46,853
‫إذًا، هل هذا المستوى من سرعة الانفعال جديد؟

334
00:14:46,935 --> 00:14:49,814
‫أجل. كان عصبيًا منذ أن رحلت زوجته،

335
00:14:50,522 --> 00:14:52,400
‫وساء الأمر بشدة مؤخرًا.

336
00:14:52,483 --> 00:14:56,321
‫لكن قبل ذلك، كان مهووس التكنولوجيا
‫المزعج والمتعالي في شرح الأمور.

337
00:14:56,404 --> 00:14:57,906
‫هل يتعاطى أي أدوية؟

338
00:14:57,988 --> 00:15:00,073
‫بعض الأدوية العادية
‫عندما أُصيب بالإنفلونزا.

339
00:15:01,366 --> 00:15:04,203
‫أنا في انتظار نتائج عدة فحوصات.
‫هل تمانعين الانتظار قليلًا؟

340
00:15:04,286 --> 00:15:06,955
‫- أجل، هل أستطيع رؤيته؟
‫- أجل، بالطبع.

341
00:15:12,502 --> 00:15:13,629
‫هل شاهد أحد هذا المريض يغادر؟

342
00:15:15,590 --> 00:15:16,925
‫- انتظري هنا.
‫- حسنًا.

343
00:15:17,007 --> 00:15:18,718
‫سأذهب للبحث في الخارج.

344
00:15:26,059 --> 00:15:27,768
‫يا "ستيوارت"!

345
00:15:27,852 --> 00:15:29,103
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

346
00:15:29,938 --> 00:15:30,938
‫كنت أبحث عنك.

347
00:15:33,316 --> 00:15:35,525
‫أختك هنا. لماذا لا ندخل للتحدث إليها؟

348
00:15:38,655 --> 00:15:39,822
‫تحاول الإقلاع، صحيح؟

349
00:15:40,615 --> 00:15:42,199
‫من الواضح أنك لست مُوفقًا في ذلك.

350
00:15:42,700 --> 00:15:45,536
‫حاولت كل شيء. التنويم المغنطيسي، والأدوية.
‫لم يفلح أي شيء.

351
00:15:48,039 --> 00:15:49,665
‫هل تتعاطى أدوية لمساعدتك على الإقلاع؟

352
00:15:50,750 --> 00:15:52,001
‫أجل، لماذا؟

353
00:15:53,877 --> 00:15:55,420
‫"بين" في الـ52 من عمره.

354
00:15:55,505 --> 00:15:59,676
‫رياضي تنافسي سابق.
‫شُخص بالتصلب المتعدد منذ ستة أعوام.

355
00:15:59,758 --> 00:16:01,344
‫أرى سبب آلامه.

356
00:16:01,427 --> 00:16:03,262
‫لديه كسر في الفقرة الصدرية الـ11.

357
00:16:03,346 --> 00:16:05,305
‫لا يتذكّر تعرّضه لأي تصادم أو إصابة.

358
00:16:05,390 --> 00:16:07,892
‫في ظل هذا التقدم في تصلّبه المتعدد،
‫وهذه الدرجة من تخلخل العظم،

359
00:16:07,975 --> 00:16:10,770
‫ربما حدث ذلك
‫بينما ينتقل من فراشه إلى كرسيه المُدولب.

360
00:16:10,852 --> 00:16:14,815
‫إنه يستجيب بشكل جيد
‫لتجربة "ديفون" السريرية ويأمل في مواصلتها.

361
00:16:14,899 --> 00:16:16,275
‫إذًا، كيف سنساعده؟

362
00:16:16,358 --> 00:16:19,654
‫نظرًا إلى أعراضه المصاحبة،
‫فأنا أقترح العلاج غير الجراحي.

363
00:16:20,404 --> 00:16:22,489
‫مقوم الظهر،
‫والتحكم في الألم، والعلاج الطبيعي.

364
00:16:23,240 --> 00:16:24,617
‫ما يعني عدم سيره على قدميه مجددًا.

365
00:16:25,410 --> 00:16:28,537
‫لا يُوجد ضمان بإعادة الجراحة
‫لقدرته على الحركة يا "كيت".

366
00:16:29,038 --> 00:16:31,541
‫تُوجد احتمالية كبيرة
‫بأن يصبح أقل قدرة على الحركة،

367
00:16:32,125 --> 00:16:34,084
‫واحتمالية أقل لعدم نجاته على الإطلاق.

368
00:16:34,168 --> 00:16:36,044
‫إنها مخاطرة نخوضها في كل جراحة.

369
00:16:36,129 --> 00:16:37,754
‫"بين" رياضي.

370
00:16:37,839 --> 00:16:41,299
‫سيكون متحمسًا للغاية
‫في علاجه الطبيعي بعد الجراحة.

371
00:16:41,383 --> 00:16:43,093
‫بكل احترام، حماس "بين" لن يهم

372
00:16:43,177 --> 00:16:44,721
‫إذا أُصيب بالشلل نتيجة للجراحة،

373
00:16:44,803 --> 00:16:47,639
‫أو أصبح يتعاطى مسكنات الألم لبقية حياته.

374
00:16:48,223 --> 00:16:49,475
‫هذه احتمالية كبيرة.

375
00:16:49,558 --> 00:16:52,520
‫إذا كان هناك أمل لـ"بين" من تلك الجراحة،

376
00:16:53,729 --> 00:16:56,440
‫فألا ندين بمنحه هذه الفرصة؟

377
00:16:57,859 --> 00:17:00,235
‫لنعرض عليه الخيارات، ونترك له القرار.

378
00:17:00,986 --> 00:17:02,572
‫أقدّر حرصك.

379
00:17:03,238 --> 00:17:04,866
‫سأشرح له المخاطر.

380
00:17:06,075 --> 00:17:07,117
‫يا "كيت".

381
00:17:08,911 --> 00:17:12,039
‫لا أعرف ما تمرين به مع "بيل" طبعًا،

382
00:17:12,123 --> 00:17:15,250
‫لكنني أعرف قسوة الأمراض المزمنة
‫على مقدمي الرعاية للآخرين أيضًا.

383
00:17:15,752 --> 00:17:17,377
‫إذا كان هناك أي دعم تحتاجين إليه…

384
00:17:17,462 --> 00:17:19,797
‫شكرًا يا "بيلي". أنت طيبة للغاية،

385
00:17:19,880 --> 00:17:22,340
‫لكن هذا الأمر يتعلق بـ"بين". أنا بخير.

386
00:17:30,224 --> 00:17:33,185
‫وُصفت أدوية لأخيك
‫لمساعدته على الإقلاع عن التدخين.

387
00:17:33,268 --> 00:17:37,899
‫"فارينيكلين"، وأحد أعراضه الجانبية
‫العنف وتقلبات المزاج.

388
00:17:37,981 --> 00:17:41,234
‫إذًا كانت أدوية منع التدخين
‫هي السبب في تصرفه كالمعتوه؟

389
00:17:41,736 --> 00:17:44,155
‫- لن أقول إنني معتوه.
‫- أنا سأقول ذلك.

390
00:17:44,739 --> 00:17:46,449
‫هذا نادر لكنه في تحذيرات الاستخدام.

391
00:17:46,531 --> 00:17:48,034
‫أعطيته بعض لصقات النيكوتين.

392
00:17:48,116 --> 00:17:50,410
‫ستصبح الأمور أسهل بكثير
‫بعدما يقلع عن الـ"فارينيكلين".

393
00:17:50,495 --> 00:17:51,495
‫سأقلع عنه بالتأكيد.

394
00:17:51,578 --> 00:17:53,080
‫وربما تقلع عن "تويتر" أيضًا.

395
00:17:53,164 --> 00:17:55,207
‫يمكنه التسبب بالعدوانية،
‫وتقلبات المزاج أيضًا.

396
00:17:55,792 --> 00:17:57,459
‫شكرًا جزيلًا يا دكتور "هوكينز".

397
00:17:57,543 --> 00:17:59,045
‫اعتنيا بنفسيكما.

398
00:17:59,629 --> 00:18:01,296
‫الضابط "كارتر" من شرطة "أتلانتا".

399
00:18:01,380 --> 00:18:03,548
‫أريد التحدث إلى الرجل في هذا الفيديو.

400
00:18:08,887 --> 00:18:10,139
‫هل هو مُتهم؟

401
00:18:10,222 --> 00:18:11,682
‫معذرة أيها الضابط؟

402
00:18:11,765 --> 00:18:13,392
‫شهدت هذه الواقعة،

403
00:18:13,475 --> 00:18:16,144
‫ومن افتعلها يحاول المغادرة هناك.

404
00:18:16,229 --> 00:18:17,813
‫- صحيح.
‫- اسمعا، لا أبالي.

405
00:18:17,896 --> 00:18:20,482
‫- أحتاج إلى من يدلي بإفادة.
‫- لديّ…

406
00:18:20,565 --> 00:18:22,109
‫إنه يعاني ضائقة تنفسية.

407
00:18:22,192 --> 00:18:23,861
‫أريد… توجيه الاتهام!

408
00:18:25,738 --> 00:18:28,074
‫لن توجه أي اتهامات. رئته تنكمش.

409
00:18:28,156 --> 00:18:31,034
‫حسنًا.
‫أعطني مشرطًا وأنبوبًا صدريًا وخيطًا جراحيًا.

410
00:18:39,543 --> 00:18:42,462
‫الضلع المكسور هنا ثقب رئة "إنريكي".

411
00:18:42,547 --> 00:18:44,881
‫لا بد أن ذلك حدث عندما ثار على الشرطي.

412
00:18:44,965 --> 00:18:48,176
‫ضُبط الأنبوب الصدري
‫على مانع عودة الهواء، والرئة تتمدد مجددًا،

413
00:18:48,261 --> 00:18:50,388
‫لذا سيمكنه المغادرة غدًا.

414
00:18:51,012 --> 00:18:52,640
‫- رباه!
‫- ماذا؟

415
00:18:52,722 --> 00:18:53,975
‫"بادما".

416
00:18:54,057 --> 00:18:56,768
‫تقبلت أفلامها الوثائقية عن الطبيعة،

417
00:18:56,853 --> 00:18:59,855
‫وسايرتها في العلاج العطري،

418
00:18:59,939 --> 00:19:02,191
‫والآن، أصبحت مهتمة بعلم التنجيم.

419
00:19:05,318 --> 00:19:07,195
‫مهلًا، انظر إلى هذا.

420
00:19:11,825 --> 00:19:14,911
‫إنها أشبه بكتلة في داخل قولونه الصاعد،

421
00:19:14,996 --> 00:19:16,873
‫تتسبب في انسداد معوي جزئي.

422
00:19:16,955 --> 00:19:19,457
‫أجريت الفحص البطني.
‫قال إنه يعاني القولون العصبي.

423
00:19:19,542 --> 00:19:22,878
‫هذا تعبير شائع عن مشاكل هضمية غير معلومة.

424
00:19:22,962 --> 00:19:24,379
‫لننقله إلى الجراحة.

425
00:19:25,213 --> 00:19:28,425
‫يحتاج إلى إزالة الانسداد
‫قبل فقدان الأمعاء لتدفق الدم.

426
00:19:29,009 --> 00:19:30,468
‫لنفحص باقي بطنه مقطعيًا.

427
00:19:30,552 --> 00:19:32,262
‫أظن أن من الجيد كسر ضلعه اليوم.

428
00:19:32,346 --> 00:19:35,307
‫أنا واثق بأن "بادما"
‫ستقول إنه مصير كُتب في النجوم.

429
00:19:35,391 --> 00:19:36,893
‫"إنريكي مينديز"، عمره 46 عامًا.

430
00:19:36,975 --> 00:19:39,144
‫الأشعة التي أُجريت
‫على كسر الضلع والرئة وانكماش الرئتين

431
00:19:39,227 --> 00:19:41,021
‫كشفت عن انسداد في الأمعاء المُهددة.

432
00:19:41,105 --> 00:19:43,774
‫- يمكن أن تُثقب في أي وقت.
‫- عليك الدخول إلى هناك حالًا.

433
00:19:43,857 --> 00:19:45,984
‫- هل هناك تشخيص تكهني؟
‫- يصعب القول من هذه الأشعة.

434
00:19:46,068 --> 00:19:48,738
‫يُوجد ورم خبيث على الأرجح،
‫لكن لن نعرف حتى نفتح جسده،

435
00:19:48,820 --> 00:19:51,574
‫ونرى نطاق تمدد مكان الكتلة والمرض.

436
00:19:51,656 --> 00:19:53,950
‫هل تمانع
‫لو دعوت طبيبتي المتدربة لمشاهدة الجراحة؟

437
00:19:54,034 --> 00:19:56,077
‫هذا يعتمد على شيء. هل هي من برج الغدي؟

438
00:19:56,828 --> 00:19:59,207
‫أنا أمزح. أختك تقتلني إزعاجًا بعلم التنجيم.

439
00:19:59,289 --> 00:20:00,374
‫آسفة.

440
00:20:00,457 --> 00:20:03,710
‫بالطبع يمكنك المجيء معنا.
‫استعدي فحسب. ربما تكون جراحة طويلة.

441
00:20:03,794 --> 00:20:05,378
‫شكرًا جزيلًا يا دكتور "أوستن".

442
00:20:05,462 --> 00:20:07,423
‫وللعلم، أنا من برج العذراء.

443
00:20:11,427 --> 00:20:12,553
‫أول جراحة بطنية.

444
00:20:13,178 --> 00:20:16,640
‫ترون هنا الكسر
‫المتسبب بالضغط على العمود الفقري.

445
00:20:16,723 --> 00:20:19,100
‫سنزيل هذه القطعة العظمية المتضررة،

446
00:20:19,184 --> 00:20:21,645
‫ونستخدم القضبان لموازنة عمودك الفقري.

447
00:20:21,729 --> 00:20:24,774
‫بعد إجراء بعض العلاج الطبيعي،
‫ستعود إلى حالتك السابقة.

448
00:20:24,856 --> 00:20:27,068
‫إذًا، سأستطيع السير مجددًا؟

449
00:20:27,150 --> 00:20:29,486
‫- هذا ما نأمل به.
‫- لكن ما هي الحقيقة؟

450
00:20:29,570 --> 00:20:32,364
‫هناك عدة عوامل في صالحنا هنا.

451
00:20:32,447 --> 00:20:34,700
‫تاريخ "بين"
‫في ممارسة الرياضة التنافسية مثلًا.

452
00:20:34,783 --> 00:20:38,536
‫كل ذلك العزم والإصرار
‫ستلزمهما رحلة تعافيك.

453
00:20:38,620 --> 00:20:40,039
‫من الجيد أني ما زلت أجيد شيئًا ما.

454
00:20:40,121 --> 00:20:42,917
‫- عمومًا، أنا…
‫- ورئيسة جراحينا هنا في "تشاستين"

455
00:20:42,999 --> 00:20:45,293
‫هي جرّاحة من طراز رفيع.

456
00:20:45,378 --> 00:20:47,587
‫أنا والدكتورة "سوتون" سنجري الجراحة معًا،

457
00:20:47,672 --> 00:20:50,716
‫لذا سيتولى فريق مثالي هذه الحالة.

458
00:20:50,799 --> 00:20:53,718
‫لكن يجب أن يُقال إنه لا يُوجد ضمان

459
00:20:53,802 --> 00:20:56,513
‫لاستعادتك قدرتك على الحركة
‫كما كنت في السابق،

460
00:20:57,014 --> 00:20:59,349
‫ولسنا على يقين
‫من استطاعتك استئناف التجربة السريرية.

461
00:20:59,432 --> 00:21:00,684
‫لكن إن لم نجر الجراحة،

462
00:21:00,767 --> 00:21:03,061
‫فلن أستطيع السير مجددًا، صحيح؟

463
00:21:03,979 --> 00:21:05,063
‫لا شيء مؤكد.

464
00:21:05,146 --> 00:21:07,607
‫لكن مع تقدّم حالة تصلّبك المتعدد، أجل.

465
00:21:07,692 --> 00:21:09,150
‫هذا احتمال مُرجح.

466
00:21:10,193 --> 00:21:12,446
‫هل يمكننا استغراق بعض الوقت للتفكير؟

467
00:21:12,529 --> 00:21:14,239
‫- بالطبع.
‫- لست بحاجة إلى الوقت.

468
00:21:15,407 --> 00:21:16,700
‫أريد الخضوع للجراحة.

469
00:21:16,783 --> 00:21:19,202
‫يا "بين"، أظن أنه علينا التحدث في هذا قبل…

470
00:21:19,286 --> 00:21:22,080
‫أريد استكمال التجربة السريرية.
‫كنا نحقق نتائج جيدة.

471
00:21:22,164 --> 00:21:23,373
‫لست مستعدًا للاستسلام.

472
00:21:23,456 --> 00:21:26,042
‫أنصحكما بمناقشة الأمر.

473
00:21:26,961 --> 00:21:28,586
‫لكن احتفظ بهذه الإيجابية يا "بين".

474
00:21:33,675 --> 00:21:34,676
‫هل يمكننا التحدث؟

475
00:21:34,760 --> 00:21:36,761
‫أنا معجبة به. إنه محارب.

476
00:21:36,845 --> 00:21:38,973
‫أعلم ذلك. هذا ما يقلقني.

477
00:21:39,472 --> 00:21:41,349
‫كل مريض يخوض تجربة سريرية

478
00:21:41,433 --> 00:21:43,601
‫يظن أنه سيكون من أفضل خمسة بالمئة
‫في نتائج المرضى.

479
00:21:43,685 --> 00:21:45,812
‫وكما نعلم، المرضى المتمتعون بسلوكيات جيدة

480
00:21:45,895 --> 00:21:48,732
‫- غالبًا ما يحققون نتائج أفضل.
‫- لكن هذا لا يكفي.

481
00:21:48,815 --> 00:21:51,818
‫اسمعي، أتى "بين" إليّ
‫معتقدًا أنه سيلعب كرة المضرب ثانيةً.

482
00:21:51,901 --> 00:21:53,945
‫فعلت الكثير لضبط توقعاته.

483
00:21:54,030 --> 00:21:56,031
‫لا أعتقد
‫أنني أشرت إلى أنه سيلعب كرة المضرب.

484
00:21:56,114 --> 00:21:58,116
‫لا، لكن لا أظن أننا أعطيناه فكرة دقيقة

485
00:21:58,199 --> 00:22:00,285
‫عن المخاطرة التي سيخوضها
‫حتى يعود إلى التجربة،

486
00:22:00,368 --> 00:22:03,872
‫لكن عندما نتحدث بالإحصائيات،
‫فربما لن تساعده حتى.

487
00:22:03,956 --> 00:22:07,459
‫مشكلة الإحصائيات يا دكتور "برافيش"
‫هي أن الناس ليسوا أرقامًا.

488
00:22:07,542 --> 00:22:10,462
‫وظيفتنا هي إنارة السبيل بالحلول المتاحة،

489
00:22:10,545 --> 00:22:13,214
‫والتحذير من الأخطار الكامنة،
‫وتنفيذ قرار المريض.

490
00:22:13,299 --> 00:22:15,091
‫هل تقصد أنني لم أفعل ذلك؟

491
00:22:15,175 --> 00:22:16,301
‫لا أقصد ذلك طبعًا.

492
00:22:16,885 --> 00:22:19,512
‫آمل أن نكون مستعدين لتنفيذ قراره،

493
00:22:20,556 --> 00:22:22,057
‫لأني لست مرتاحًا لذلك.

494
00:22:32,859 --> 00:22:35,320
‫حسنًا يا سيد "مينديز"، نريدك أن توقّع هنا،

495
00:22:35,403 --> 00:22:36,821
‫وبالأحرف الأولى هنا، اتفقنا؟

496
00:22:39,074 --> 00:22:42,911
‫{\an8}إنها مجرد صيغة توضح موافقتك
‫على تخديرك من أجل الجراحة.

497
00:22:42,994 --> 00:22:45,205
‫{\an8}لم أُخدر من قبل.

498
00:22:45,288 --> 00:22:48,792
‫{\an8}لا بأس، الهدف منها
‫هو عدم شعورك بأي شيء. لا ضير من ذلك.

499
00:22:48,875 --> 00:22:51,419
‫عليّ الذهاب لتعقيم نفسي.
‫أتمانعين تسليمها للممرضة هناك؟

500
00:22:51,503 --> 00:22:52,504
‫بالطبع.

501
00:22:53,046 --> 00:22:55,340
‫{\an8}هناك بعض المخاطر، لذا عليك…

502
00:22:55,882 --> 00:22:59,135
‫{\an8}الموافقة قبل استطاعتهم إجراء الجراحة.

503
00:23:00,011 --> 00:23:01,137
‫{\an8}هل أنت طبيبة؟

504
00:23:01,221 --> 00:23:05,809
‫{\an8}أجل، لكني مجرد طبيبة متدربة،
‫لكن لديك اثنان من أفضل الجراحين.

505
00:23:05,892 --> 00:23:07,519
‫{\an8}سيعتنيان بك على أكمل وجه.

506
00:23:11,731 --> 00:23:12,857
‫{\an8}أنا خائف.

507
00:23:15,652 --> 00:23:17,278
‫{\an8}أعلم ذلك، لكن…

508
00:23:17,737 --> 00:23:22,617
‫{\an8}فكّر فيما ستشعر به بعد الجراحة.
‫ستستريح من الألم.

509
00:23:22,700 --> 00:23:25,787
‫{\an8}اخضع للتخدير فحسب. ستكون بخير.

510
00:23:28,456 --> 00:23:29,958
‫{\an8}أنت تذكّرينني بابنتي.

511
00:23:30,041 --> 00:23:32,460
‫{\an8}ستصبحين طبيبة جيدة.

512
00:23:33,420 --> 00:23:34,963
‫{\an8}سأراك بعد الجراحة.

513
00:23:43,012 --> 00:23:44,931
‫إن طالت الجراحة،
‫يمكنك الانتظار في غرفة المراقبة.

514
00:23:45,014 --> 00:23:46,599
‫مستحيل. لن أفوت أي شيء.

515
00:23:47,183 --> 00:23:49,519
‫هذا هو المبعاد. يمكنك مساعدتي في ضبطه.

516
00:23:49,602 --> 00:23:51,604
‫حسنًا، حرّكي غشاء الأمعاء الشحمي معي.

517
00:23:52,105 --> 00:23:53,940
‫لنُلقي نظرة فاحصة في الداخل.

518
00:24:02,031 --> 00:24:03,616
‫ما الأمر؟

519
00:24:03,700 --> 00:24:05,243
‫هذه المنطقة بالكامل.

520
00:24:05,326 --> 00:24:07,787
‫تسرطن معوي شامل.

521
00:24:09,747 --> 00:24:12,167
‫- هذا في غاية…
‫- إنه منتشر.

522
00:24:12,250 --> 00:24:13,585
‫في كل مكان.

523
00:24:14,461 --> 00:24:15,712
‫حالة إصابته مميتة.

524
00:24:19,591 --> 00:24:21,050
‫ألا يُوجد ما يمكنكما فعله؟

525
00:24:22,177 --> 00:24:24,345
‫لسوء الحظ،
‫ليس في حالة انتشار الإصابة هكذا.

526
00:24:24,429 --> 00:24:25,763
‫الحالة لا يمكن علاجها.

527
00:24:25,847 --> 00:24:27,265
‫لنغلق الجرح من فضلكم.

528
00:24:27,348 --> 00:24:30,268
‫أتريدين التدرب على الإغلاق؟
‫بوسعك تحسين خياطتك للجروح.

529
00:24:30,351 --> 00:24:33,146
‫ألا يمكنكما استئصال جزء من الأمعاء،
‫وإزالة الأورام؟

530
00:24:33,229 --> 00:24:34,606
‫تساعدانه على العيش لوقت أطول قليلًا؟

531
00:24:34,689 --> 00:24:36,608
‫تخطينا هذه المرحلة لسوء الحظ.

532
00:24:36,691 --> 00:24:37,692
‫يحدث ذلك أحيانًا.

533
00:24:37,775 --> 00:24:39,986
‫نفتح جسد أحدهم، ونرى شيئًا لا يمكننا علاجه.

534
00:24:40,069 --> 00:24:41,571
‫إنها جراحة فحص وإغلاق سلبي.

535
00:24:43,573 --> 00:24:44,699
‫جراحة فحص وإغلاق سلبي؟

536
00:24:47,410 --> 00:24:49,329
‫إنه والد إحداهنّ.

537
00:24:50,038 --> 00:24:51,039
‫أنا…

538
00:24:51,122 --> 00:24:54,375
‫أخبرته بأنه سيتخدر، ثم يستفيق بحال أفضل.

539
00:24:56,002 --> 00:24:57,629
‫علينا أن نتصرف.

540
00:24:59,964 --> 00:25:01,382
‫كيف تستسلمان ببساطة؟ أنا…

541
00:25:02,967 --> 00:25:04,552
‫أنا لا أفهم.

542
00:25:08,306 --> 00:25:11,059
‫أنا في غاية الأسف يا دكتور "أوستن".
‫سأتحدث إليها.

543
00:25:12,810 --> 00:25:15,563
‫اعتذري إلى طبيبتك المتدربة
‫يا دكتورة "ديفي"، وليس إليّ.

544
00:25:16,981 --> 00:25:18,191
‫لماذا؟

545
00:25:18,274 --> 00:25:22,028
‫أشرت إلى سرطان هذا المريض
‫عصيّ الجراحة بـ"جراحة فتح وإغلاق سلبي"،

546
00:25:22,111 --> 00:25:26,533
‫ويُفترض بك معرفة أهمية التعقل
‫في تعبيراتك أمام طبيبة متدربة جديدة.

547
00:25:26,616 --> 00:25:28,368
‫أعلم أن التعبير بدا سيئًا طبعًا، لكن…

548
00:25:28,451 --> 00:25:31,204
‫أنا مدرك تمامًا
‫سبب استخدامنا تلك التعبيرات،

549
00:25:31,746 --> 00:25:34,916
‫"ريّ رقعة الكرنب". "هالكاً لا محالة".

550
00:25:35,416 --> 00:25:38,044
‫حتى لا يتعين علينا مواجهة هذا الرعب يوميًا.

551
00:25:38,126 --> 00:25:39,879
‫- بالضبط.
‫- لكنها لا تعلم ذلك.

552
00:25:40,588 --> 00:25:44,968
‫كل ما تعرفه هو أن معلمتها
‫بدت كأنها لا تبالي بهذا الرجل على الإطلاق.

553
00:25:47,303 --> 00:25:49,055
‫والآن،
‫ساعديني في إغلاق هذه اللفافة البطنية.

554
00:26:04,487 --> 00:26:05,488
‫مرحبًا يا "مايا".

555
00:26:06,363 --> 00:26:07,365
‫مرحبًا.

556
00:26:11,286 --> 00:26:14,247
‫أعلم أني بدوت
‫كأني لا أبالي بأمر السيد "مينديز".

557
00:26:18,084 --> 00:26:19,377
‫لكن أحيانًا،

558
00:26:19,460 --> 00:26:21,879
‫ننفصل عن مرضانا عندما لا يمكنهم سماعنا،

559
00:26:22,505 --> 00:26:25,466
‫لأنه عندما يتعين علينا التحدث إليهم،
‫وإلى عائلاتهم،

560
00:26:25,550 --> 00:26:26,926
‫قد يصبح الأمر قاسيًا.

561
00:26:27,635 --> 00:26:29,429
‫أعلم أن ذلك يبدو فظيعًا،

562
00:26:29,512 --> 00:26:33,641
‫لكنها مجرد طريقة لحماية نفسك
‫من الإصابة بفتور التعاطف،

563
00:26:34,684 --> 00:26:37,395
‫حينها لن يكون لديك ما تحتاجين
‫عندما تحتاجينه للغاية.

564
00:26:40,898 --> 00:26:41,899
‫أيمكنني أن أريك؟

565
00:26:46,612 --> 00:26:49,949
‫كما شرحنا،
‫كانت الجراحة استكشافية بشكل جزئي،

566
00:26:50,032 --> 00:26:51,075
‫ولسوء الحظ،

567
00:26:51,159 --> 00:26:54,495
‫الكتلة الغالقة أمعاء "إنريكي" السفلية
‫اتضح أنها ورم خبيث.

568
00:26:55,079 --> 00:26:56,122
‫هل تقصدين أنه سرطان؟

569
00:26:58,875 --> 00:27:00,543
‫لهذا كنت تعاني تلك الآلام المبرحة.

570
00:27:00,835 --> 00:27:03,962
‫{\an8}أخبرتك بأن تفحص الأمر
‫لدى الطبيب، أليس كذلك؟

571
00:27:04,547 --> 00:27:06,174
‫مع هذا النوع من السرطان يا سيدة "مينديز"،

572
00:27:06,257 --> 00:27:09,886
‫يُرجح أن حالته كانت متقدمة بالفعل
‫قبل بداية معاناته الأعراض.

573
00:27:11,346 --> 00:27:12,764
‫إذًا، ماذا سنفعل؟

574
00:27:13,723 --> 00:27:16,933
‫لسوء الحظ، انتشر السرطان للغاية
‫على أن نستطيع استئصاله جراحيًا.

575
00:27:18,268 --> 00:27:19,646
‫وماذا يعني ذلك؟

576
00:27:21,939 --> 00:27:23,566
‫سيصل أخصائي أورام إلى هنا بعد قليل

577
00:27:23,650 --> 00:27:27,236
‫حتى يشرح لكما عدة أنظمة مُتبعة
‫ربما تكون ذات فائدة،

578
00:27:27,320 --> 00:27:31,031
‫لكن كما أملنا
‫في أن يكون شيئًا يمكننا علاجه…

579
00:27:32,992 --> 00:27:34,994
‫من المُرجح ألا يعيش "إنريكي" طويلًا.

580
00:27:37,080 --> 00:27:38,081
‫لا.

581
00:27:38,164 --> 00:27:39,998
‫سأترككما بعض الوقت لتتحدثا.

582
00:27:43,086 --> 00:27:44,128
‫{\an8}لا، مستحيل.

583
00:27:44,211 --> 00:27:45,380
‫{\an8}لا.

584
00:27:52,387 --> 00:27:53,971
‫شكرًا على إشراكي في ذلك.

585
00:27:54,055 --> 00:27:55,263
‫ما زلت أتعلّم أيضًا.

586
00:28:05,608 --> 00:28:06,609
‫قرّاضة العظم من فضلك.

587
00:28:08,026 --> 00:28:09,320
‫شدفة عظمية أخرى.

588
00:28:09,821 --> 00:28:11,322
‫عظامه هشة للغاية.

589
00:28:11,406 --> 00:28:14,367
‫هذا غير مُتوقع
‫من رجل في أوائل الخمسينيات من عمره.

590
00:28:14,450 --> 00:28:17,577
‫ليس بالنسبة إلى رجل يعاني تصلّبًا متعددًا
‫كابد أعوامًا من العلاج بالستيرويدات.

591
00:28:20,247 --> 00:28:21,249
‫شفط.

592
00:28:23,376 --> 00:28:25,378
‫أواجه مشكلة مع شدفة عظمية هنا.

593
00:28:25,461 --> 00:28:27,922
‫- إنها قريبة بشكل خطر من النخاع الشوكي.
‫- أعلم.

594
00:28:29,716 --> 00:28:31,467
‫كدت أًخرجها.

595
00:28:33,009 --> 00:28:35,847
‫معدل نبض القلب 160.
‫رجفان أذيني مع استجابة بطين سريعة.

596
00:28:35,930 --> 00:28:38,266
‫- ما معدل ضغطه؟
‫- ينخفض. ضغط شرياني وسطي في الخمسينيات.

597
00:28:38,348 --> 00:28:39,891
‫إنه يدخل في فشل قلبي.

598
00:28:39,976 --> 00:28:42,895
‫لا بد أن قلبه ضعف
‫من تأثير ستيرويدات علاج تصلّبه المتعدد.

599
00:28:42,979 --> 00:28:43,980
‫"أميودارون" وريدي الآن.

600
00:28:44,063 --> 00:28:46,274
‫أمده بـ150 ملليغرام "أميودارون" وريديًا.

601
00:28:46,773 --> 00:28:48,609
‫لست متأكدًا كم سيطول تحمّله لذلك.

602
00:28:48,693 --> 00:28:50,402
‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا.

603
00:28:50,486 --> 00:28:52,196
‫لن يسير على قدميه مجددًا إن توقّفنا.

604
00:28:52,279 --> 00:28:54,948
‫نبض القلب 170 أيها الفريق.
‫ربما نضطر إلى صدمه كهربائيًا.

605
00:28:55,032 --> 00:28:57,952
‫لنسرع. نحن نسابق الزمن.

606
00:28:58,035 --> 00:29:00,037
‫علينا الانتهاء من الجراحة
‫قبل إصابته بسكتة قلبية.

607
00:29:05,501 --> 00:29:06,502
‫"بادما"؟

608
00:29:12,550 --> 00:29:14,217
‫هل أنت بخير يا "بادما"؟

609
00:29:14,801 --> 00:29:15,803
‫لا.

610
00:29:20,183 --> 00:29:22,225
‫لا أشعر بهما يتحركان.

611
00:29:22,894 --> 00:29:25,479
‫حسنًا. لنضعك على فراشك أولًا.

612
00:29:25,563 --> 00:29:26,564
‫لنضعك على فراشك.

613
00:29:37,158 --> 00:29:40,160
‫لنستمع إليهما، اتفقنا؟

614
00:29:44,748 --> 00:29:45,750
‫حسنًا.

615
00:29:54,550 --> 00:29:57,261
‫يُوجد نبض قلبي، اتفقنا؟

616
00:30:06,896 --> 00:30:08,272
‫ها هو نبض قلب الآخر.

617
00:30:09,523 --> 00:30:10,650
‫إنهما بخير.

618
00:30:15,696 --> 00:30:18,698
‫هل تريدين مني إحضار
‫جهاز أشعة الموجات فوق الصوتية حتى ترينهما؟

619
00:30:19,449 --> 00:30:21,743
‫كنت واثقة بأنهما…

620
00:30:27,833 --> 00:30:29,210
‫هذا طبيعي تمامًا.

621
00:30:30,253 --> 00:30:32,547
‫لقد خضعت إلى جراحة كبيرة.

622
00:30:35,925 --> 00:30:37,592
‫ليس هذا فقط.

623
00:30:37,677 --> 00:30:38,678
‫كأن…

624
00:30:39,887 --> 00:30:45,142
‫مخاطر أجهلها تمامًا كانت مختبئة في انتظاري.

625
00:30:45,643 --> 00:30:49,604
‫أشياء يمكنها أن تسوء وتدمرك.

626
00:30:50,106 --> 00:30:52,567
‫أشياء ليس بيدك حيلة على أي منها.

627
00:30:56,195 --> 00:30:59,949
‫أظن أنها طبيعة الأمومة.

628
00:31:04,412 --> 00:31:05,663
‫ماذا أفعل؟

629
00:31:08,832 --> 00:31:12,085
‫فكرت في مهرجان الرجل المحترق
‫أكثر من أن أصبح أمًا.

630
00:31:16,424 --> 00:31:18,008
‫ماذا لو كنت أمًا سيئة؟

631
00:31:19,385 --> 00:31:23,055
‫ماذا لو… لم أكن مستعدة لذلك على الإطلاق؟

632
00:31:25,975 --> 00:31:26,975
‫حسنًا،

633
00:31:28,060 --> 00:31:32,023
‫الخبر السار
‫هو أنك لن تفعلي أي شيء من ذلك بمفردك.

634
00:31:34,441 --> 00:31:39,030
‫أنا هنا لأي شيء تحتاجينه، اتفقنا؟

635
00:31:42,700 --> 00:31:43,701
‫اتفقنا.

636
00:31:47,830 --> 00:31:50,541
‫تبدو أختي كامرأة جسورة روحها حرة،

637
00:31:50,624 --> 00:31:52,751
‫وهي كذلك في أغلب الأوقات،

638
00:31:52,835 --> 00:31:55,630
‫لكن لديها نقطة انكسار كحال الجميع.

639
00:31:56,672 --> 00:32:00,009
‫إذًا، كلّ الزيوت الروحية،
‫والأحجار الكريستالية التي سخرت منها كانت…

640
00:32:00,092 --> 00:32:01,509
‫طريقتها في التكيف مع الأمور.

641
00:32:02,303 --> 00:32:03,386
‫إنه مرعوبة.

642
00:32:05,096 --> 00:32:06,182
‫بالطبع، هي كذلك.

643
00:32:07,308 --> 00:32:08,476
‫حسنًا، إلام تحتاج؟

644
00:32:16,067 --> 00:32:18,818
‫- إصابة رأسية؟
‫- مُصرح له بالمغادرة. مجرد ارتجاج مخي طفيف.

645
00:32:19,487 --> 00:32:20,528
‫كيف حال "إنريكي"؟

646
00:32:21,112 --> 00:32:22,822
‫يستقر في وحدة العناية المركزة.

647
00:32:24,116 --> 00:32:25,201
‫كان النبأ قاسيًا.

648
00:32:25,283 --> 00:32:26,660
‫قاس للغاية.

649
00:32:26,744 --> 00:32:29,913
‫يجب أن تذهب للتصويت. يمكننا علاج ذلك.

650
00:32:34,084 --> 00:32:35,378
‫ماذا؟

651
00:32:37,046 --> 00:32:39,173
‫من الجيد خوض صعاب العمل معك.

652
00:32:41,132 --> 00:32:42,133
‫الحال نفسه معك أيضًا.

653
00:32:44,303 --> 00:32:48,349
‫إذًا، هل أحضر إلى منزلك
‫ومعي دجاج "كريسبي تشاك"؟

654
00:32:50,517 --> 00:32:51,769
‫يبدو ذلك رائعًا.

655
00:33:19,295 --> 00:33:20,296
‫كيف حاله؟

656
00:33:21,256 --> 00:33:22,258
‫حالته تستقر.

657
00:33:24,719 --> 00:33:27,263
‫كان عليّ وضع علاجه بالستيرويد في الاعتبار.

658
00:33:30,057 --> 00:33:31,933
‫كان يصعب اتخاذ القرار الرشيد في هذا الأمر.

659
00:33:34,728 --> 00:33:36,604
‫التصلب المتعدد مرض لعين.

660
00:33:39,482 --> 00:33:43,570
‫تظن أنك حالتك استقرت، ثم تسوء فجأة.

661
00:33:44,863 --> 00:33:47,074
‫تطور العلم مستمر طيلة الوقت يا "كيت".

662
00:33:47,157 --> 00:33:48,159
‫أعلم ذلك.

663
00:33:48,743 --> 00:33:50,661
‫كانت حالة "راندولف" أفضل،

664
00:33:51,745 --> 00:33:56,375
‫لكن المرض موجود على الدوام
‫كسيف يتدلى فوق رؤوسنا.

665
00:33:57,792 --> 00:34:04,216
‫أظن أني أتكيف مع الأمر،
‫أو على الأقل أتعامل مع عناصره على حدة،

666
00:34:05,134 --> 00:34:07,177
‫لكن حسبما يبدو…

667
00:34:08,511 --> 00:34:09,679
‫أنني خائفة.

668
00:34:14,434 --> 00:34:17,730
‫إن كان لرأيي قيمة،
‫فأنت تبلين بلاء رائعًا في إخفاء ذلك.

669
00:34:19,939 --> 00:34:21,025
‫أعلم ذلك.

670
00:34:25,653 --> 00:34:27,530
‫الأمل قائم حقًا، أتعرفين ذلك؟

671
00:34:52,514 --> 00:34:54,641
‫- من كنت أبحث عنها.
‫- مرحبًا.

672
00:34:54,725 --> 00:34:56,810
‫أردت الاطمئنان عليك، والتأكد من أنك بخير.

673
00:34:56,894 --> 00:34:58,144
‫أنا بخير، لماذا؟

674
00:34:58,229 --> 00:35:00,314
‫انقضّ عليك الرجل في قسم الطوارئ.

675
00:35:01,398 --> 00:35:03,692
‫أشعر بأن ذلك كان منذ فترة طويلة،
‫وأنا بخير.

676
00:35:03,775 --> 00:35:04,984
‫أنت من واجهته.

677
00:35:05,069 --> 00:35:07,571
‫اتضح أن الـ"فارينيكلين" يُفقده صوابه.

678
00:35:08,906 --> 00:35:11,575
‫- أراحني ذلك بشكل غريب.
‫- أعلم، صحيح؟

679
00:35:20,250 --> 00:35:21,252
‫وأيضًا…

680
00:35:24,087 --> 00:35:25,547
‫لا أدري كيف سأقول ذلك.

681
00:35:29,551 --> 00:35:30,927
‫كنت أعز صديقات "نيك"،

682
00:35:31,011 --> 00:35:34,681
‫لذا كلما رأيتك،
‫أشعر بمشاهدة "نيك" لي من خلالك أو ما شابه.

683
00:35:34,764 --> 00:35:36,266
‫لا أدري. أعلم أن كلامي يبدو غريبًا.

684
00:35:36,350 --> 00:35:37,725
‫حقًا، يجب أن تنسي ذلك.

685
00:35:37,809 --> 00:35:40,186
‫هذا يجعلني أتشكك في كل شيء، مثلًا…

686
00:35:43,690 --> 00:35:45,651
‫هل ستوافق "نيك" على علاقتي بـ"كيد"؟

687
00:35:53,492 --> 00:35:55,535
‫كما قلت، أريدك أن تكون سعيدًا.

688
00:35:56,035 --> 00:35:57,036
‫بغض النظر عمن ترتبط بها.

689
00:35:58,538 --> 00:35:59,623
‫كما كانت "نيك" ستفعل.

690
00:36:02,375 --> 00:36:04,252
‫حسنًا. شكرًا. أنا فقط…

691
00:36:06,463 --> 00:36:08,423
‫كنت بحاجة لإزاحة ذلك عن كاهلي.

692
00:36:11,342 --> 00:36:14,512
‫تعلمين كل ما مررت به مع "نيك"
‫أكثر من أي شخص.

693
00:36:16,347 --> 00:36:18,183
‫لا تقلق. أنت على ما يُرام.

694
00:36:28,860 --> 00:36:30,945
‫أتعلم؟ تذكرت أنني نسيت شيئًا.

695
00:36:31,696 --> 00:36:35,116
‫حسنًا، أراك غدًا.

696
00:36:35,200 --> 00:36:36,202
‫أجل.

697
00:36:46,170 --> 00:36:47,629
‫مرحبًا. هل استيقظت؟

698
00:36:49,714 --> 00:36:51,675
‫- مفاجأة!
‫- مرحبًا.

699
00:36:51,758 --> 00:36:53,051
‫ما هذا؟

700
00:36:55,136 --> 00:36:57,096
‫- لا، عليك تجربته.
‫- هل عليّ أكلها كلّها؟

701
00:36:57,181 --> 00:36:58,806
‫بالتأكيد، عليك أكلها كلّها.

702
00:37:24,332 --> 00:37:25,541
‫استطعت المجيء.

703
00:37:25,626 --> 00:37:28,295
‫كان جعلهم يسمحون
‫بخروج هذا الطعام مثار جدل كبيرًا،

704
00:37:28,378 --> 00:37:31,256
‫لكنك محظوظ بنفوذي في "كريسبي تشاك".

705
00:37:31,340 --> 00:37:33,341
‫إذًا، كان حبيبك من المدرسة الثانوية.

706
00:37:34,009 --> 00:37:35,468
‫لا بأس، يمكنك مصارحتي.

707
00:37:36,512 --> 00:37:37,804
‫هل تأخرت على "جيجي"؟

708
00:37:38,805 --> 00:37:39,889
‫إنها نائمة بالفعل،

709
00:37:44,227 --> 00:37:47,814
‫لكن يمكنك رؤيتها على الفطور غدًا.

710
00:37:49,565 --> 00:37:50,692
‫يبدو ذلك لطيفًا.

711
00:38:22,432 --> 00:38:23,600
‫هل أعلنوا الفائز؟

712
00:38:23,683 --> 00:38:26,352
‫ليس بعد، لكن الملياردير متقدم في الاقتراع.

713
00:38:28,604 --> 00:38:31,316
‫أردت قول
‫أنني أعلم أنها كانت جراحة صعبة.

714
00:38:31,399 --> 00:38:34,444
‫- أتمنى ألّا أكون قد…
‫- لقد وضعتك في موقف شديد الصعوبة.

715
00:38:35,194 --> 00:38:37,447
‫تعاملت مع الأمر بمهارة وامتياز.

716
00:38:38,406 --> 00:38:39,616
‫لست واثقة من مدى امتيازي.

717
00:38:41,701 --> 00:38:43,328
‫هل تريدين الذهاب لاحتساء شراب؟

718
00:38:44,746 --> 00:38:47,790
‫أظن أنه حري بي محاولة إيجاد طريقة

719
00:38:47,874 --> 00:38:51,294
‫للحفاظ على بقاء "تشاستين"
‫بعدما تفقد ثلث ميزانيتها.

720
00:38:51,377 --> 00:38:53,212
‫لا نعلم ما إن كان سيفوز.

721
00:38:53,296 --> 00:38:54,506
‫الأمل قائم دائمًا.

722
00:38:57,800 --> 00:38:58,886
‫ننتقل إلى حشد الناخبين

723
00:38:58,968 --> 00:39:02,347
‫{\an8}حيث يستعد "مارك بيتز"
‫لإلقاء خطاب على داعميه.

724
00:39:02,430 --> 00:39:03,681
‫{\an8}"فوز (مارك بيتز) بانتخابات ولاية (جورجيا)"

725
00:39:03,765 --> 00:39:06,434
‫{\an8}رجل الأعمال الملياردير "مارك بيتز"،
‫والمُرشح للمرة الأولى لمنصب عام

726
00:39:06,518 --> 00:39:08,061
‫{\an8}بصفته حاكم "جورجيا" الجديد.

727
00:39:08,144 --> 00:39:10,313
‫{\an8}عجبًا! كم أحب "جورجيا"!

728
00:39:15,568 --> 00:39:16,611
‫وداعًا للأمل.

729
00:39:16,694 --> 00:39:18,155
‫بحقك!

730
00:39:18,237 --> 00:39:19,614
‫لا يمكننا الاستسلام بهذه السهولة.

731
00:39:20,615 --> 00:39:21,657
‫أتعلمين؟

732
00:39:22,450 --> 00:39:23,993
‫أظن أنني بحاجة إلى هذا الشراب.

733
00:39:24,077 --> 00:39:25,495
‫أحسنت!

734
00:39:25,579 --> 00:39:27,163
‫سأقول شيئًا واحدًا.

735
00:39:27,246 --> 00:39:33,252
‫ذلك المطور العقاري عديم التجربة
‫ليست لديه أدنى فكرة عمن يواجهه.

736
00:39:33,336 --> 00:39:34,962
‫يعجبني ذلك يا "كيت".

737
00:39:35,046 --> 00:39:36,881
‫ربما كنت بحاجة إلى للتغلب عليه.

738
00:39:36,964 --> 00:39:39,550
‫أسدني معروفًا. لن نتحدث بإيجابية الليلة.

739
00:39:39,634 --> 00:39:43,304
‫فقط المزاج العكر،
‫والمليارديرات الأغبياء، والأصدقاء.

740
00:39:43,388 --> 00:39:44,972
‫لا تنسي ويسكي الـ"بوربون".

741
00:40:10,123 --> 00:40:11,124
‫مرحبًا.

742
00:40:12,542 --> 00:40:13,543
‫مرحبًا.

743
00:40:16,838 --> 00:40:18,506
‫لا بأس. عُد إلى النوم.

744
00:40:19,382 --> 00:40:21,175
‫لا.

745
00:40:21,259 --> 00:40:23,553
‫لن أتركك تهربين هذه المرة.

746
00:40:24,887 --> 00:40:25,888
‫ماذا يجري؟

747
00:40:26,931 --> 00:40:27,974
‫لا شيء.

748
00:40:29,225 --> 00:40:30,977
‫إنها مجرد مشكلة أواجهها مع أبي،

749
00:40:31,060 --> 00:40:33,312
‫وظننت أنني أستطيع نسيان الأمر، لكن…

750
00:40:33,938 --> 00:40:35,523
‫لماذا تريدين فعل ذلك؟

751
00:40:49,370 --> 00:40:53,541
‫عندما كنا في "سياتل"،
‫كانت لديه مريضة اسمها "كارمن".

752
00:40:54,041 --> 00:40:55,918
‫كانت تعاني متلازمة "إدوارد".

753
00:40:57,086 --> 00:41:00,715
‫لذا أُجرى عليها جراحة
‫ست مرات تقريبًا في خلال عدة أعوام.

754
00:41:02,300 --> 00:41:03,509
‫كانت طفلة مذهلة.

755
00:41:04,385 --> 00:41:07,388
‫أحبها الجميع، لكن تعلّق أبي بها للغاية.

756
00:41:09,724 --> 00:41:11,934
‫لذا عندما ماتت، تلقّى الخبر بمرارة.

757
00:41:13,729 --> 00:41:16,314
‫بدأ يسرف في الشرب، ثم…

758
00:41:19,609 --> 00:41:21,986
‫بدأ في كتابة وصفات طبية لنفسه.

759
00:41:28,784 --> 00:41:29,785
‫هل أدمن؟

760
00:41:32,079 --> 00:41:34,624
‫كان يدّعي دائمًا أنه مسيطر على الأمر.

761
00:41:34,707 --> 00:41:38,169
‫ولم يؤذ أحدًا سوى نفسه.

762
00:41:41,422 --> 00:41:43,591
‫إذًا، كان يُجري الجراحات تحت تأثير العقاقير؟

763
00:41:45,593 --> 00:41:46,594
‫لا أدري.

764
00:41:48,137 --> 00:41:49,222
‫هذا ممكن.

765
00:41:50,806 --> 00:41:52,058
‫لكنه أقلع بعدها…

766
00:41:53,518 --> 00:41:54,727
‫من تلقاء نفسه تمامًا.

767
00:41:55,353 --> 00:41:56,437
‫أقلع بشكل فوري.

768
00:41:58,231 --> 00:41:59,690
‫كان ذلك منذ خمسة أعوام.

769
00:41:59,774 --> 00:42:06,155
‫ومنذ ذلك الحين،
‫ظللت منتبهة إلى أي علامة على تعاطيه.

770
00:42:18,960 --> 00:42:20,169
‫ماذا تلاحظين؟

771
00:42:22,213 --> 00:42:23,756
‫ربما لا يحدث شيء،

772
00:42:25,007 --> 00:42:28,844
‫لكن منذ بضعة أيام، رأيته يتعاطى حبة.

773
00:42:30,638 --> 00:42:32,598
‫لا أعلم ماذا تعاطى، ولم أسأله،

774
00:42:33,975 --> 00:42:36,394
‫وبعدها اليوم، كانت لديه كدمة على جبينه،

775
00:42:36,477 --> 00:42:39,438
‫وقال إنها لا شيء، لكنه بدا متوترًا.

776
00:42:42,650 --> 00:42:43,651
‫أجل.

777
00:42:46,070 --> 00:42:48,781
‫لا أدّعي معرفتي به مثلك…

778
00:42:51,075 --> 00:42:53,578
‫لكن إذا كان يتعاطى العقاقير
‫في أثناء العمل، فهذا…

779
00:42:55,204 --> 00:42:56,539
‫أجل، هذه مشكلة.

780
00:42:57,540 --> 00:42:58,749
‫لتوضيح قصدي بلطف.

781
00:43:01,460 --> 00:43:02,461
‫أعلم ذلك.

782
00:43:06,090 --> 00:43:07,091
‫تعالي.

783
00:43:47,965 --> 00:43:49,967
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

