﻿1
00:00:01,106 --> 00:00:02,816
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,898 --> 00:00:04,108
‫رأيتك تضع الحبوب في جيبك.

3
00:00:04,192 --> 00:00:06,277
‫لم يعاودك الاكتئاب مجددًا؟

4
00:00:06,360 --> 00:00:08,112
‫توأمك في خطر داهم.

5
00:00:08,196 --> 00:00:11,241
‫افعل ما يتوجب عليك فحسب.
‫أرجوك أن تنقذ جنينيّ.

6
00:00:11,323 --> 00:00:14,244
‫يرتفع معدل نبض التوأم الصغير إلى 103.

7
00:00:14,326 --> 00:00:15,869
‫أريد مقابلتك الليلة.

8
00:00:18,832 --> 00:00:20,917
‫أجل، وإذا تولّى ذلك الأحمق حكم ولايتنا،

9
00:00:20,999 --> 00:00:23,085
‫فستقلّ مواردنا إلى أدنى مستوياتها.
‫إنه متقدم في الاقتراع.

10
00:00:23,168 --> 00:00:27,048
‫- أتمنى لو كنت هناك للمساعدة.
‫- لا. أنت موجود حيثما يجب أن تكون.

11
00:00:27,131 --> 00:00:30,384
‫أحمل أنباء سارّة.
‫يجربون عليّ مستضدات البروتين الغشائي،

12
00:00:30,468 --> 00:00:32,052
‫وأتحمّل الأمر بشكل رائع.

13
00:00:33,138 --> 00:00:35,598
‫عضوة لجنة الولاية التشريعية "كاميل روجرز"

14
00:00:35,681 --> 00:00:38,268
‫{\an8}تخوض معركة أشد ضراوة عما توقّع الكثيرون.

15
00:00:38,350 --> 00:00:39,351
‫{\an8}الخصم "مارك بيتز"…

16
00:00:39,435 --> 00:00:40,937
‫{\an8}"تغطية انتخابات حاكم ولاية (جورجيا)"

17
00:00:41,019 --> 00:00:43,064
‫{\an8}…الملياردير رائد أعمال العقارات والتمويلات

18
00:00:43,147 --> 00:00:44,774
‫- هو مرشح للمرة الأولى…
‫- مهلًا،

19
00:00:44,857 --> 00:00:46,400
‫- … لمنصب حكومي.
‫- وصلتني رسالتك.

20
00:00:46,484 --> 00:00:48,485
‫سأعدّ إليك نتائج الجراحات مع نهاية اليوم.

21
00:00:48,570 --> 00:00:49,571
‫شكرًا.

22
00:00:49,653 --> 00:00:52,447
‫أحاول التحضير للأسوأ
‫في حال أصبح "بيتز" حاكم الولاية.

23
00:00:52,531 --> 00:00:54,701
‫- كيف يبدو الوضع؟
‫- يقترب من وضع لا أستسيغه.

24
00:00:54,783 --> 00:00:57,661
‫كيف يُعقل ذلك؟
‫لم يسبق لـ"بيتز" شغل منصب حكومي حتى.

25
00:00:57,745 --> 00:00:59,788
‫لكنه يمتلك ملايين الدولارات
‫لتمويل دعاية هجومية.

26
00:00:59,873 --> 00:01:02,082
‫إذًا،
‫سيرفض نصف سكان الولاية سيدة مخضرمة

27
00:01:02,167 --> 00:01:03,917
‫تريد تأمين رعاية صحية وتعليم لهم.

28
00:01:04,001 --> 00:01:06,003
‫أجل، يبدو أن هذا لا يلقى صداه مثل:

29
00:01:06,086 --> 00:01:08,672
‫"ملياردير يريد تدمير الخدمات الاجتماعية."

30
00:01:08,755 --> 00:01:10,757
‫من يوقف تمويل المستشفيات العامة؟

31
00:01:10,841 --> 00:01:12,844
‫لنأمل ألّا نضطر لمعرفته.

32
00:01:13,553 --> 00:01:15,220
‫هل كل شيء بخير غير ذلك؟

33
00:01:15,305 --> 00:01:17,306
‫كيف يسير علاج "راندولف" في "مايو كلينيك"؟

34
00:01:17,390 --> 00:01:18,640
‫يستجيب للعلاج بشكل جيد.

35
00:01:18,725 --> 00:01:21,518
‫فريقه… مستبشر خيرًا.

36
00:01:21,603 --> 00:01:23,146
‫أنا أعمل على الأمر.

37
00:01:23,228 --> 00:01:25,063
‫أقلق عليك عندما تصلني رسائل
‫في الثالثة صباحًا.

38
00:01:25,147 --> 00:01:27,859
‫كان ذلك بسبب هذه الانتخابات.
‫أقلقتني وأثارت غضبي.

39
00:01:27,941 --> 00:01:30,444
‫كل ما بوسعنا فعله هو التصويت،
‫وتمنّي الأفضل، صحيح؟

40
00:01:30,528 --> 00:01:32,321
‫لا يمكننا القلق حيال
‫ما لا نستطيع التحكم به.

41
00:01:32,404 --> 00:01:34,615
‫إنها أكثر الأمور التي تقلقني.

42
00:01:35,325 --> 00:01:37,534
‫بدأ العمل
‫بقوانين التصويت الجديدة في "جورجيا"،

43
00:01:37,619 --> 00:01:40,329
‫ما أدى إلى تأخيرات هائلة في أرجاء الولاية.

44
00:01:40,954 --> 00:01:44,791
‫إما أصل في موعدي، وإما أؤدي واجبي المدني
‫في صباح اليوم، وليس كليهما.

45
00:01:44,876 --> 00:01:47,211
‫الديمقراطية في حاجة إليك. سنغطي مكانك.

46
00:01:47,712 --> 00:01:48,838
‫الأمور هادئة هنا على أي حال.

47
00:01:49,839 --> 00:01:52,174
‫تعلم أنه ما كان عليك قول ذلك جهرًا، صحيح؟

48
00:01:52,258 --> 00:01:53,300
‫اهدئي.

49
00:01:55,929 --> 00:01:56,970
‫ماذا؟

50
00:01:57,055 --> 00:01:58,223
‫هذا لا يُصدّق.

51
00:02:00,933 --> 00:02:02,059
‫هل أنت أصم؟

52
00:02:02,977 --> 00:02:05,229
‫توقّف عن تفقُد بيتكويناتك وتحرك.

53
00:02:10,484 --> 00:02:11,860
‫هل تمازحني؟

54
00:02:11,945 --> 00:02:15,489
‫الطابور هو بناء اجتماعي بين المواطنين.

55
00:02:15,573 --> 00:02:18,034
‫نحن نعتمد على بعضنا جميعًا.
‫هل تعرفون معنى ذلك؟

56
00:02:18,116 --> 00:02:19,868
‫مهلًا.

57
00:02:19,953 --> 00:02:22,329
‫جميعنا متعبون من الانتظار،
‫لكن عليك الهدوء يا أخي.

58
00:02:22,413 --> 00:02:25,374
‫أنا لست أخاك. عُد من حيث أتيت.

59
00:02:27,459 --> 00:02:28,835
‫أتيت من "أتلانتا" أيها الأمريكي.

60
00:02:29,711 --> 00:02:31,129
‫من أين أنت؟

61
00:02:31,214 --> 00:02:32,548
‫هجوم! رأيتم ذلك جميعًا!

62
00:02:32,631 --> 00:02:34,259
‫- هذا الرجل هاجمني.
‫- عليك التراجع.

63
00:02:34,341 --> 00:02:35,884
‫أين الشرطة! هذا الرجل يهاجمني!

64
00:02:45,520 --> 00:02:48,147
‫أنا عند مركز التبادل المجتمعي
‫من كنيسة "سانت أنتوني".

65
00:02:48,230 --> 00:02:51,275
‫هناك عدة إصابات. نوبة قلبية واصابة قوية.

66
00:02:51,358 --> 00:02:53,819
‫سنحتاج إلى مسعفين هنا الآن.

67
00:03:19,262 --> 00:03:21,680
‫{\an8}مرحبًا. هل بدأ مسح الأصوات بعد؟

68
00:03:21,764 --> 00:03:24,516
‫{\an8}ليس حتى الآن،
‫لكن يتوقعون عدم تقرير النتيجة اليوم.

69
00:03:24,600 --> 00:03:27,478
‫{\an8}إذا كنت بحاجة إلى مصدر إلهاء،
‫أحتاج إلى استشارة طبية منك.

70
00:03:28,103 --> 00:03:29,939
‫{\an8}أستطيع تخصيص بعض الوقت لذلك، ما يجري؟

71
00:03:30,022 --> 00:03:32,608
‫{\an8}أنهيت مكالمة
‫مع أحد مرضى تجاربي السريرية للتو،

72
00:03:32,691 --> 00:03:34,276
‫{\an8}وهو يعاني ألمًا شديدًا في ظهره.

73
00:03:34,359 --> 00:03:37,070
‫{\an8}يميل إلى التقليل من شأن أعراضه،
‫لكني أدرك شدة معاناته.

74
00:03:37,154 --> 00:03:38,655
‫{\an8}أي التجارب السريرية هذه؟

75
00:03:39,448 --> 00:03:40,825
‫{\an8}تجربة التصلّب المتعدد.

76
00:03:41,784 --> 00:03:43,910
‫{\an8}كان يبلي بلاء رائعًا في علاجه،

77
00:03:43,994 --> 00:03:46,413
‫{\an8}لكن الألم كان قاسيًا
‫لدرجة عدم قدرته على السير.

78
00:03:46,496 --> 00:03:49,166
‫{\an8}لذا ربما تكون فورة أعراض تصلّب متعدد،
‫لكن إن لم يستطع الحركة…

79
00:03:49,249 --> 00:03:51,376
‫{\an8}فلن يستطيع الخضوع للتجربة السريرية.

80
00:03:51,460 --> 00:03:54,212
‫{\an8}بالضبط،
‫لذا آمل أن نستطيع مساعدته بقلب هذا الوضع.

81
00:03:54,296 --> 00:03:55,547
‫{\an8}سأسعد بإلقاء نظرة.

82
00:03:56,214 --> 00:03:57,967
‫{\an8}كيف تسير التجربة السريرية بخلاف ذلك؟

83
00:03:58,050 --> 00:04:00,427
‫{\an8}نحقق نتائج جيدة في أحد العلاجات.

84
00:04:00,510 --> 00:04:02,304
‫{\an8}يتحمله جيدًا، وآثاره الجانبية محدودة.

85
00:04:02,388 --> 00:04:05,640
‫{\an8}كيف يُقارن
‫بمستضدات البروتين الغشائي الجديدة؟

86
00:04:05,724 --> 00:04:08,269
‫{\an8}- كان "راندولف" يستجيب بشكل جيد لها.
‫- هذه خبر سار.

87
00:04:08,352 --> 00:04:10,604
‫{\an8}لم نستطع مقارنتها
‫بنتائج علاجات أخرى حتى الآن.

88
00:04:10,687 --> 00:04:12,273
‫{\an8}نحتاج إلى توسعة نطاق الدراسة.

89
00:04:13,190 --> 00:04:15,735
‫{\an8}- ما يعني الحاجة إلى تمويل إضافي.
‫- أجل.

90
00:04:15,817 --> 00:04:18,404
‫{\an8}سبب آخر لتمنّى نتيجة انتخابات في صالحنا.

91
00:04:19,946 --> 00:04:21,531
‫{\an8}لا أرى ملصق تصويتك الصغير.

92
00:04:21,616 --> 00:04:24,076
‫{\an8}- سأصوت في فترة الغداء.
‫- أجل، احرص على ذلك.

93
00:04:24,159 --> 00:04:28,622
‫{\an8}حسنًا،
‫وأحضرنا إليك زيوت الخزامي العطرية أيضًا،

94
00:04:28,706 --> 00:04:30,832
‫{\an8}وأعوادًا من شجرة "بالو سانتو"،

95
00:04:30,916 --> 00:04:34,544
‫{\an8}والتي من وجهة نظري،
‫أشبه بمجموعة أعواد خشبية مُبالغ في سعرها.

96
00:04:35,587 --> 00:04:39,466
‫{\an8}أنا آسف للغاية يا "بادما"،
‫كانت لديهم نفخات الجبن العادية فقط.

97
00:04:41,635 --> 00:04:42,677
‫لا بأس.

98
00:04:42,761 --> 00:04:43,763
‫انظري إلى حالك.

99
00:04:44,514 --> 00:04:45,514
‫{\an8}"نفخات جبن حريفة"

100
00:04:45,597 --> 00:04:47,934
‫{\an8}أظننت أني لن أستطيع إيجاد
‫بعض الجبن الحريف؟

101
00:04:49,184 --> 00:04:51,311
‫إنه الشيء الوحيد الذي أفهمه تقريبًا.

102
00:04:51,396 --> 00:04:53,939
‫شكرًا.
‫ليست لديك فكرة عما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ.

103
00:04:54,022 --> 00:04:55,941
‫أظن أني لديّ فكرة.

104
00:04:56,024 --> 00:04:58,985
‫جربت وصفة مقرمشات جبن حمية الـ"كيتو"
‫التي وجدتها على الإنترنت مرة.

105
00:04:59,069 --> 00:05:00,070
‫لن أكررها مجددًا.

106
00:05:00,154 --> 00:05:01,988
‫سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك.

107
00:05:03,615 --> 00:05:06,452
‫عليّ الذهاب لمراجعة
‫بعض مخططات صدى القلب السابقة لجراحات.

108
00:05:06,535 --> 00:05:08,829
‫لكن مهلًا،
‫أريد أن أريك فيلمًا وثائقيًا مذهلًا.

109
00:05:08,913 --> 00:05:10,330
‫على جبال الـ"هيمالايا" الانتظار.

110
00:05:10,414 --> 00:05:11,748
‫شاهدت فيلم جبال هيمالايا.

111
00:05:11,832 --> 00:05:13,667
‫- أشاهد كلاب المحيط الآن.
‫- كلاب محيط؟

112
00:05:13,750 --> 00:05:15,752
‫الأمر حيال الأخطبوطيات،
‫وليس الأخطبوطات، اتفقنا؟

113
00:05:15,836 --> 00:05:17,087
‫مدّعو المعرفة فقط يسمونها بذلك.

114
00:05:17,170 --> 00:05:19,589
‫إنهم يُفترض فيهم شدة العطف وحدية الذكاء

115
00:05:19,673 --> 00:05:21,967
‫لدرجة ظن العلماء
‫أنهم يمثّلون صورة حياة فضائية.

116
00:05:22,050 --> 00:05:23,343
‫علماء، صحيح؟

117
00:05:23,428 --> 00:05:24,928
‫عليك مشاهدة هذا المشهد.

118
00:05:25,011 --> 00:05:26,763
‫اسمعي، عليّ مشاهدته لاحقًا.

119
00:05:26,848 --> 00:05:28,306
‫عليّ الذهاب، سأراك لاحقًا.

120
00:05:28,391 --> 00:05:30,142
‫حسنًا. مهلًا، سأرسله إليك.

121
00:05:36,231 --> 00:05:37,315
‫صباح الخير جميعًا.

122
00:05:37,858 --> 00:05:39,734
‫- دكتور "هوكينز".
‫- دكتورة "سوليفان".

123
00:05:39,819 --> 00:05:41,737
‫ما زالوا يناديان بعضهما
‫بـ"دكتور" في العمل.

124
00:05:41,820 --> 00:05:44,865
‫شديدا المهنية.
‫نعلم جميعًا أنكما تتواعدان أيها الطبيبان.

125
00:05:44,948 --> 00:05:46,575
‫لا تتحمل الابتعاد عن قسم طوارئي، صحيح؟

126
00:05:46,658 --> 00:05:50,328
‫تعلمين كم أحب
‫أن تحيط بي الأمراض غير المتمايزة.

127
00:05:50,912 --> 00:05:53,374
‫بجانب أنك تواصلين المغادرة قبل استيقاظي.

128
00:05:54,040 --> 00:05:54,916
‫على الفتاة الإدلاء بصوتها.

129
00:05:56,293 --> 00:05:59,921
‫ستود "جيجي"
‫تناول قمح الفطور بالمكسرات معك،

130
00:06:00,005 --> 00:06:01,923
‫متى كنت مستعدة لاتخاذ قرارك الكبير.

131
00:06:03,008 --> 00:06:06,553
‫كنت أنوي تقديمكما إلى "كريسبي تشاك" اليوم.

132
00:06:06,636 --> 00:06:08,555
‫- حبيبك السابق من المدرسة الثانوية؟
‫- نكتة جيدة.

133
00:06:08,638 --> 00:06:11,183
‫لا، أقصد شاحنة دجاج "كريسبي تشاك".
‫الدجاج المقلي الأفضل على الإطلاق.

134
00:06:11,266 --> 00:06:13,226
‫عليك أن تُدرج على لائحة سرّية لتعرفه.

135
00:06:13,310 --> 00:06:15,228
‫تبوحين لي بأمر شاحنة دجاجك.

136
00:06:15,313 --> 00:06:16,980
‫عجبًا! هذا أمر جلل!

137
00:06:17,063 --> 00:06:18,733
‫يسعدني أنك تقدر أهمية الموضوع.

138
00:06:18,815 --> 00:06:19,983
‫آسف على مقاطعة حديثكما الهام.

139
00:06:20,067 --> 00:06:22,861
‫اتصلت "هاندلي" بخط أولويات الإصابات.
‫عدة مصابين في طريقهم إلينا.

140
00:06:22,944 --> 00:06:23,945
‫من أين؟

141
00:06:24,029 --> 00:06:26,239
‫حدثت مشاجرة في مركز تصويت.

142
00:06:26,323 --> 00:06:27,532
‫عجلة الديمقراطية تدور.

143
00:06:27,616 --> 00:06:29,242
‫لنستدع دعم طوارئ إضافي.

144
00:06:30,118 --> 00:06:32,412
‫أتظنين أنه بوسعي الاعتذار
‫عن بعض متابعات المرضى وأساعدكم؟

145
00:06:33,288 --> 00:06:35,999
‫- بدرايتي بك، أعلم أنك ستحتاجين إلى ذلك.
‫- حاول مجاراة أداء الجميع، اتفقنا؟

146
00:06:37,000 --> 00:06:39,294
‫سيدة في أربعينيات عمرها
‫تعاني إصابة رأسية وارتجاجًا مخيًا مُحتملاً.

147
00:06:39,377 --> 00:06:42,297
‫- لننقلها إلى جناح الإصابات رقم 11.
‫- سأبدأ في تقييم حالتها.

148
00:06:42,381 --> 00:06:43,465
‫بماذا ضُربت؟

149
00:06:43,548 --> 00:06:46,134
‫أحد العكازات المزودة بكرسي قابل للطي.
‫لا تسأل.

150
00:06:46,218 --> 00:06:47,886
‫لننقل مصاب ضربة الشمس للجناح الرابع.

151
00:06:47,969 --> 00:06:50,514
‫نوبة الربو إلى الجناح الأول.
‫إصابة المعصم إلى الجناح السابع.

152
00:06:50,597 --> 00:06:53,600
‫يا "هوكينز"، سأعيد تكليفك
‫بحالة الورم الدموي حول العين.

153
00:06:53,683 --> 00:06:54,893
‫- جناح الإصابات العاشر.
‫- سأتولاها.

154
00:06:54,976 --> 00:06:56,895
‫- أيمكنك تولّي هذه الحالة من أجلي؟
‫- نوبة قلبية؟

155
00:06:56,978 --> 00:06:58,688
‫استعاد نبضه، لكن وعيه مترنح بصوة مستمرة.

156
00:06:58,772 --> 00:07:00,691
‫- سأتولى حالته.
‫- شكرًا. جناح الإصابات التاسع.

157
00:07:00,774 --> 00:07:02,817
‫أحب تولّي الحالات الحرجة في الصباح.

158
00:07:03,318 --> 00:07:05,612
‫- ما هي إصابته؟
‫- أنا بخير. لا أحتاج إلى أي من ذلك.

159
00:07:05,695 --> 00:07:08,281
‫- هُوجم، وربما يعاني كسورًا بأضلاعه.
‫- أنا و"هاندلي" نستطيع تولّي حالته.

160
00:07:08,365 --> 00:07:11,034
‫سيتعين عليكما إيجاد مكان بالممر،
‫لأن الغرف الشاغرة تنفد منا.

161
00:07:11,117 --> 00:07:13,954
‫ألم أخبرك بألا تجهر بقول إن الأمور هادئة؟

162
00:07:14,037 --> 00:07:15,330
‫هذه خرافة مُختلقة.

163
00:07:15,413 --> 00:07:17,332
‫كلام شخص لا يعطس دون مباركة.

164
00:07:17,415 --> 00:07:18,542
‫لأن هذا سيكون خطأ.

165
00:07:19,334 --> 00:07:20,752
‫هل من علامات إصابة بارتجاج مخي؟

166
00:07:23,255 --> 00:07:27,425
‫حسنًا. "أوندانسيترون" للقيء، وتعليق سوائل،
‫وتصوير مقطعي لاحتمالية كسر بجمجمتها.

167
00:07:27,509 --> 00:07:29,719
‫- ورداء طبي نظيف من أجلك.
‫- شكرًا.

168
00:07:31,263 --> 00:07:32,514
‫كيف حال عينه؟

169
00:07:32,597 --> 00:07:34,516
‫كسر في محجر عينه،
‫يُحتمل وجود حشر عضلي بها.

170
00:07:34,599 --> 00:07:36,476
‫يُحتمل إجراؤنا جراحتي أعصاب وعيون.

171
00:07:36,560 --> 00:07:39,396
‫ولدينا احتمالية كسر جمجمة
‫في جناح الإصابات رقم 11.

172
00:07:39,479 --> 00:07:42,607
‫- أجل.
‫- إذًا، لنستدع الدكتورة "سوتون".

173
00:07:42,691 --> 00:07:44,985
‫يا "هوكينز"،
‫هلا تتولى حالة هذا الرجل معي.

174
00:07:45,068 --> 00:07:47,696
‫- بالطبع.
‫- هُوجم، ويعاني ألمًا بطنيًا حادًا.

175
00:07:47,779 --> 00:07:48,822
‫لا يريد إجراء أشعة.

176
00:07:49,364 --> 00:07:51,575
‫يريد المغادرة فحسب.
‫يقول إنه يعاني القولون العصبي.

177
00:07:51,658 --> 00:07:54,327
‫- وأُصيب به من الضربة؟
‫- أجل، لم أضغط عليه لإخباري بذلك.

178
00:07:54,411 --> 00:07:57,706
‫- هذا هو الدكتور "هوكينز" يا سيد "مينديز".
‫- كيف حالك؟

179
00:07:57,789 --> 00:07:59,874
‫- سمعت أنك طُرحت أرضًا.
‫- لكن رئتاه بخير.

180
00:07:59,958 --> 00:08:02,711
‫- رجل غاضب صغير فقد صوابه. أنا بخير.
‫- حسنًا.

181
00:08:03,920 --> 00:08:05,672
‫لنفحص أضلاعك.

182
00:08:07,882 --> 00:08:08,925
‫هل يؤلمك هذا؟

183
00:08:09,009 --> 00:08:11,511
‫أخبرته بإصابتي بالقولون العصبي.
‫إنها تؤلمني دائمًا.

184
00:08:12,137 --> 00:08:13,930
‫حسنًا، أنا أتفق مع الدكتور "فيلدمان".

185
00:08:14,014 --> 00:08:15,974
‫أحتاج إلى تصويرك مقطعيًا
‫للتأكد من عدم وجود كسور.

186
00:08:16,057 --> 00:08:17,559
‫اسمع، عليّ الذهاب للعمل.

187
00:08:17,642 --> 00:08:20,061
‫كلما أسرعنا بمعرفة ما تحتاج إليه،
‫فسنسرع في السماح بمغادرتك.

188
00:08:20,145 --> 00:08:22,105
‫وسنعطيك بعض الأدوية من أجل الألم.

189
00:08:24,816 --> 00:08:25,817
‫حسنًا.

190
00:08:26,568 --> 00:08:28,862
‫- استدعني إذا ساءت أعراضه.
‫- شكرًا.

191
00:08:28,945 --> 00:08:30,280
‫"(تشاستين بارك)
‫نعيد تعريف التفوق"

192
00:08:31,948 --> 00:08:33,617
‫"مسح الأصوات
‫(كاميل روجرز) ضد (مارك بيتز)"

193
00:08:33,700 --> 00:08:36,494
‫ملأت طلب تصريحك المسبق
‫بصرف أدوية منع تخثر الدم للسيد "إس".

194
00:08:36,578 --> 00:08:38,747
‫لذا نأمل ألّا ينسى أخذها هذه المرة.

195
00:08:38,830 --> 00:08:40,457
‫أغلب الأطباء المتدربين الجدد
‫يكرهون الأعمال الورقية،

196
00:08:40,540 --> 00:08:42,667
‫ويبدو أنك تحبينها.

197
00:08:42,751 --> 00:08:45,754
‫لن أكذب، تضغط عليّ عائلتي دومًا قائلين:

198
00:08:45,837 --> 00:08:47,839
‫"متى ستبدئين في إنقاذ الأرواح يا (مايا)؟

199
00:08:47,922 --> 00:08:49,924
‫لهذا أرسلناك إلى كليّة الطب."

200
00:08:50,008 --> 00:08:52,677
‫بالطبع لا أذكر
‫أنني من أسدد القروض الدراسية.

201
00:08:52,761 --> 00:08:54,721
‫آباء المهاجرين، أليس كذلك؟

202
00:08:57,599 --> 00:09:00,644
‫أرسل قسم الطوارئ رمز استدعاء كارثة.
‫هذا يعني إصابات عديدة.

203
00:09:00,727 --> 00:09:02,103
‫- هل تريدين رؤية بعض الإثارة؟
‫- هيا!

204
00:09:02,187 --> 00:09:03,688
‫سيكون لديك ما تخبرين والديك به.

205
00:09:06,066 --> 00:09:07,817
‫مرحبًا. شكرًا على حضورك.

206
00:09:07,900 --> 00:09:09,611
‫عفوًا. احتمالية كسر في الجمجمة؟

207
00:09:09,694 --> 00:09:12,113
‫جناح الإصابات رقم 11،
‫وكسر في محجر العين في الجناح العاشر.

208
00:09:12,197 --> 00:09:13,740
‫سأبدأ بحالة كسر محجر العين.

209
00:09:13,823 --> 00:09:15,784
‫يمكن تأجيل الجمجمة. معدل "غلاسغو" 15.

210
00:09:15,867 --> 00:09:17,702
‫- يوم حافل.
‫- أجل.

211
00:09:17,786 --> 00:09:19,954
‫مرحبًا. وصلني استدعاؤك.

212
00:09:20,038 --> 00:09:21,039
‫هذه طبيبتي المتدربة.

213
00:09:21,122 --> 00:09:23,124
‫- مرحبًا.
‫- هذه "مايا نونياز"، كيف نساعد؟

214
00:09:23,208 --> 00:09:25,126
‫لديّ حالة التواء معصم في الجناح السابع.

215
00:09:25,710 --> 00:09:27,879
‫- فقط؟
‫- آسف؟

216
00:09:28,922 --> 00:09:30,423
‫أظن أننا فوتنا المتعة كلّها.

217
00:09:31,925 --> 00:09:33,468
‫- لا تستعجلي افتراضك.
‫- توقّفي!

218
00:09:34,678 --> 00:09:36,512
‫أحتاج إلى التأكد
‫من عدم وجود شيء حول عينيك.

219
00:09:36,596 --> 00:09:38,431
‫ابعدي يديك عني!

220
00:09:38,515 --> 00:09:39,516
‫مهلًا.

221
00:09:39,599 --> 00:09:42,894
‫- إنها تحاول اقتلاع عيني!
‫- اهدأ يا "ستيوارت"، لا أحد يحاول إيذاءك.

222
00:09:42,977 --> 00:09:44,938
‫نريد التأكد
‫من مغادرتك هذا المكان برؤية سليمة.

223
00:09:45,021 --> 00:09:46,648
‫توقّفي!

224
00:09:51,861 --> 00:09:52,904
‫توقّف!

225
00:09:53,822 --> 00:09:55,907
‫- اتركني!
‫- لنحضر القيود.

226
00:09:55,990 --> 00:09:58,535
‫اتصلوا بالطوارئ!
‫أخرجوا هذا المعتوه من هنا!

227
00:09:59,035 --> 00:10:01,120
‫- مهلًا!
‫- النجدة! توقّف!

228
00:10:01,204 --> 00:10:03,707
‫إنه محارب قديم. ربما لديّ فكرة عما يحدث.

229
00:10:03,789 --> 00:10:05,625
‫"شجعان على الدوام"

230
00:10:14,175 --> 00:10:15,176
‫شكرًا.

231
00:10:19,639 --> 00:10:20,640
‫لديّ خبر سار.

232
00:10:20,724 --> 00:10:23,893
‫وضح التصوير المقطعي
‫أن عظامك الحجاجية لن تحتاج إلى جراحة.

233
00:10:23,977 --> 00:10:24,978
‫رائع.

234
00:10:25,519 --> 00:10:26,521
‫لاحظت وشمك.

235
00:10:27,772 --> 00:10:29,816
‫كنت في البحرية أيضًا. مسعف في مشاة البحرية.

236
00:10:30,858 --> 00:10:32,986
‫الوحدة الاستطلاعية الـ15
‫في الكتيبة الثالثة.

237
00:10:35,321 --> 00:10:36,322
‫أحسنت!

238
00:10:39,868 --> 00:10:41,160
‫منذ متى وأنت خارج الخدمة؟

239
00:10:41,244 --> 00:10:42,245
‫منذ 12 عامًا.

240
00:10:44,622 --> 00:10:46,541
‫كانت الأمور قاسية في البحرية.

241
00:10:47,333 --> 00:10:49,002
‫كنت مراقب "سونار" في "بانغور".

242
00:10:50,462 --> 00:10:51,462
‫لم تُنشر قواتنا قطّ.

243
00:10:54,174 --> 00:10:55,175
‫إذًا،

244
00:10:56,760 --> 00:10:58,470
‫ماذا يجري يا "ستيوارت"؟

245
00:10:59,220 --> 00:11:00,597
‫تبدو عصبيًا للغاية.

246
00:11:01,222 --> 00:11:02,223
‫لا أدري.

247
00:11:03,933 --> 00:11:05,768
‫أحيانًا أفقد أعصابي.

248
00:11:07,729 --> 00:11:09,814
‫أظن أنني أصبح مسنًا ونكدًا مثل أبي.

249
00:11:10,899 --> 00:11:13,610
‫أود تحليل عينة دم لفحص بعض الأشياء.

250
00:11:14,110 --> 00:11:15,987
‫أيمكنني استدعاء أحدهم لأخذك؟

251
00:11:16,780 --> 00:11:18,198
‫أنا أعيش مع أختي.

252
00:11:19,949 --> 00:11:21,576
‫لن تسعد بتلقّي اتصالك.

253
00:11:22,076 --> 00:11:23,494
‫دعني أهتم بذلك.

254
00:11:24,828 --> 00:11:25,996
‫سأعود بسرعة.

255
00:11:29,918 --> 00:11:32,170
‫- أجل.
‫- "بين". "جاسبر".

256
00:11:32,253 --> 00:11:34,004
‫- أعرفكما بالدكتورة "فوس"…
‫- مرحبًا.

257
00:11:34,088 --> 00:11:36,174
‫… وهي أحد متخصصي العظام لدينا.

258
00:11:36,257 --> 00:11:38,593
‫- سُررت بمقابلتكما يا "بين" و"جاسبر".
‫- سُررت بمقابلتك.

259
00:11:38,676 --> 00:11:42,179
‫وآمل أن تستطيع مساعدتنا
‫في تشخيص ألم ظهرك.

260
00:11:42,263 --> 00:11:47,310
‫إذًا يا "بين"، كيف تقارن أعراضك
‫بفورات أعراض تصلّبك المتعدد السابقة؟

261
00:11:48,310 --> 00:11:49,812
‫هذا لا يشبه تصلّبي المتعدد.

262
00:11:49,896 --> 00:11:52,357
‫ظهرت عليّ الأعراض فجأة ذات صباح،

263
00:11:52,440 --> 00:11:54,901
‫وفجأة، أصبحت أشعر بآلام فظيعة في ساقاي.

264
00:11:54,983 --> 00:11:57,362
‫أجل، لم يستطع النهوض من الفراش.
‫كان الألم مبرحًا.

265
00:11:57,444 --> 00:12:00,448
‫وكان "بين" يُظهر تحسنًا واعدًا
‫في التجربة السريرية قبل حدوث ذلك.

266
00:12:00,532 --> 00:12:02,909
‫أجل، ولّت أيام خوضي السباقات الثلاثية،

267
00:12:02,991 --> 00:12:05,620
‫لكني كنت أتحسن بالتأكيد.

268
00:12:05,703 --> 00:12:08,414
‫بالطبع نريد إبقاءك في هذا المسار.

269
00:12:08,497 --> 00:12:11,750
‫هل حدثت أي حوادث يمكنك تذكّرها
‫ربما تكون سبب تعرّضك لإصابة ما.

270
00:12:12,961 --> 00:12:14,879
‫لم أفعل أي شيء جنوني.

271
00:12:14,963 --> 00:12:16,338
‫ساعدني في تنظيف خزانة الأقراص المدمجة.

272
00:12:16,422 --> 00:12:18,174
‫أجل، من يحتفظ بالأقراص المدمجة؟

273
00:12:18,257 --> 00:12:19,509
‫لم أعد كذلك.

274
00:12:19,591 --> 00:12:21,301
‫أريد إجراء بعض الأشعة،

275
00:12:21,386 --> 00:12:24,764
‫وسأستشير جرّاحتنا العصبية الدكتورة "سوتون".

276
00:12:24,848 --> 00:12:28,685
‫إذًا، هناك فرصة باستئنافي التجربة السريرية
‫إن لم تكن فورة تصلّب متعدد.

277
00:12:28,768 --> 00:12:30,728
‫لا أرى سببًا للتخلي عن الأمل.

278
00:12:30,811 --> 00:12:32,981
‫أجل، علينا الحفاظ على نجمنا الرياضي، صحيح؟

279
00:12:36,484 --> 00:12:40,446
‫مرحبًا، أتيت لرؤية
‫إذا كنتم لا تزالون بحاجة إلى المساعدة.

280
00:12:40,530 --> 00:12:42,782
‫استطعنا التقاط أنفاسنا للتو، لكن شكرًا.

281
00:12:42,865 --> 00:12:44,157
‫أظن أننا تعاملنا مع الأمر.

282
00:12:44,242 --> 00:12:45,285
‫ماذا حدث بحق السماء؟

283
00:12:45,368 --> 00:12:47,328
‫أشخاص يهاجمون بعضهم في مركز اقتراع؟

284
00:12:47,411 --> 00:12:48,788
‫رجل مجنون واحد غالبًا.

285
00:12:49,289 --> 00:12:50,748
‫هل أنت واثق بأنك لم تكن هناك؟

286
00:12:51,248 --> 00:12:52,583
‫التورم على جبينك.

287
00:12:52,667 --> 00:12:56,129
‫أجل، اصطدمت بخزانة
‫بينما أفعل عدة أشياء في الوقت نفسه.

288
00:12:56,211 --> 00:12:59,047
‫الرجل الخارق في غرفة العمليات،
‫قصير النظر في المطبخ.

289
00:13:00,842 --> 00:13:02,218
‫كل شيء بخير يا "كينكيد".

290
00:13:03,970 --> 00:13:06,096
‫- لم أقل شيئًا.
‫- أفهم معنى نظرتك.

291
00:13:06,764 --> 00:13:09,434
‫لطف منك أن تقلقي،
‫لكن مسألة "سياتل" كانت منذ مدة طويلة.

292
00:13:09,517 --> 00:13:11,144
‫أنا بخير. أؤكد لك.

293
00:13:12,103 --> 00:13:13,104
‫حسنًا.

294
00:13:15,315 --> 00:13:16,649
‫وإذا كنت راضية…

295
00:13:21,404 --> 00:13:22,405
‫مرحبًا.

296
00:13:22,487 --> 00:13:24,781
‫أتيت للتحقق من ظهور
‫نتيجة أشعة إصابات الرأس.

297
00:13:24,866 --> 00:13:27,368
‫أجل، ظهرت. لا يُوجد كسر. مجرد ارتجاج مخي.

298
00:13:27,451 --> 00:13:28,452
‫كان ذلك حظًا موفقًا.

299
00:13:29,037 --> 00:13:31,831
‫كنت أنوي سؤالك. كيف حال "جيجي"؟

300
00:13:32,373 --> 00:13:33,917
‫لم تحلم بكوابيس في الأسبوع الماضي.

301
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
‫آمل أن تكون المشكلة قد انتهت.

302
00:13:35,585 --> 00:13:36,711
‫شكرًا على سؤالك.

303
00:13:36,793 --> 00:13:39,213
‫لا بد أن التعامل بمفردك
‫مع أمور تربية الأبناء صعب.

304
00:13:39,296 --> 00:13:41,006
‫صدقيني، كل ما أظل أفكر به

305
00:13:41,090 --> 00:13:43,176
‫هو كم كانت "نيك" لتتعامل ببراعة مع ذلك.

306
00:13:43,259 --> 00:13:45,136
‫أنت تبلي بلاء مذهلًا.

307
00:13:45,218 --> 00:13:46,345
‫شكرًا.

308
00:13:46,429 --> 00:13:47,847
‫"جيجي" تفتقدك.

309
00:13:47,931 --> 00:13:50,182
‫علينا فعل شيء معًا قريبًا.

310
00:13:50,892 --> 00:13:53,311
‫لا بأس. أنا واثقة بأنك مشغول في عطلاتك.

311
00:13:54,145 --> 00:13:55,687
‫أين مريضي صاحب النوبة القلبية؟

312
00:13:55,772 --> 00:13:58,232
‫غادر رغم الرأي الطبي.
‫قال إن عليه العودة للاقتراع.

313
00:13:58,316 --> 00:14:00,234
‫عجبًا! يا له من ناخب متفاني!

314
00:14:00,318 --> 00:14:02,654
‫تفضل، أحضرت لك كوبًا آخر.

315
00:14:03,737 --> 00:14:05,573
‫لا، نحن على ما يُرام هنا. شكرًا.

316
00:14:05,657 --> 00:14:08,368
‫لست من أُضطر
‫لمواجهة ذلك العنجهاني في الداخل.

317
00:14:08,450 --> 00:14:09,535
‫بطلي.

318
00:14:10,328 --> 00:14:12,120
‫إنه ليس باقيًا هنا، صحيح؟

319
00:14:12,205 --> 00:14:13,498
‫أُجري عليه عدة فحوصات فحسب.

320
00:14:13,581 --> 00:14:15,916
‫صحيح، لأن الرجل العنيف يصعب فهم حالته.

321
00:14:16,417 --> 00:14:17,626
‫عليّ العودة للعمل.

322
00:14:17,710 --> 00:14:19,671
‫إذا كنت بحاجة إلى تهدئة أعصابه

323
00:14:19,753 --> 00:14:21,339
‫لديّ بعض أفلام الطبيعة الوثائقية
‫من "بادما".

324
00:14:21,421 --> 00:14:23,508
‫- ظننت أنها عن تسلّق الجبال.
‫- كان ذلك في الأسبوع الماضي.

325
00:14:23,591 --> 00:14:26,802
‫لكن حقًا،
‫هناك فيلم عن ذلك الأخطبوط الذي يشكر رجلًا

326
00:14:26,886 --> 00:14:28,887
‫بعدما أنقذ حياته من حافة تل رملي.

327
00:14:28,972 --> 00:14:31,599
‫معذرة. أنا هنا من أجل أخي "ستيوارت ماير".

328
00:14:31,683 --> 00:14:34,477
‫أجل. مرحبًا يا "إيما"،
‫أنا الدكتور "هوكينز". تركت لك رسالة صوتية.

329
00:14:34,560 --> 00:14:36,144
‫- هل تسمحين لي بدقيقة؟
‫- أجل.

330
00:14:36,229 --> 00:14:37,230
‫رائع.

331
00:14:37,312 --> 00:14:38,314
‫مشرط؟

332
00:14:40,858 --> 00:14:42,485
‫هل يجب عليه العودة للمنزل معي؟

333
00:14:42,985 --> 00:14:46,948
‫إذًا، هل هذا المستوى من سرعة الانفعال جديد؟

334
00:14:47,030 --> 00:14:49,909
‫أجل. كان عصبيًا منذ أن رحلت زوجته،

335
00:14:50,617 --> 00:14:52,495
‫وساء الأمر بشدة مؤخرًا.

336
00:14:52,578 --> 00:14:56,416
‫لكن قبل ذلك، كان مهووس التكنولوجيا
‫المزعج والمتعالي في شرح الأمور.

337
00:14:56,499 --> 00:14:58,001
‫هل يتعاطى أي أدوية؟

338
00:14:58,083 --> 00:15:00,168
‫بعض الأدوية العادية
‫عندما أُصيب بالإنفلونزا.

339
00:15:01,461 --> 00:15:04,298
‫أنا في انتظار نتائج عدة فحوصات.
‫هل تمانعين الانتظار قليلًا؟

340
00:15:04,381 --> 00:15:07,050
‫- أجل، هل أستطيع رؤيته؟
‫- أجل، بالطبع.

341
00:15:12,597 --> 00:15:13,724
‫هل شاهد أحد هذا المريض يغادر؟

342
00:15:15,685 --> 00:15:17,020
‫- انتظري هنا.
‫- حسنًا.

343
00:15:17,102 --> 00:15:18,813
‫سأذهب للبحث في الخارج.

344
00:15:26,154 --> 00:15:27,863
‫يا "ستيوارت"!

345
00:15:27,947 --> 00:15:29,198
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

346
00:15:30,033 --> 00:15:31,033
‫كنت أبحث عنك.

347
00:15:33,411 --> 00:15:35,620
‫أختك هنا. لماذا لا ندخل للتحدث إليها؟

348
00:15:38,750 --> 00:15:39,917
‫تحاول الإقلاع، صحيح؟

349
00:15:40,710 --> 00:15:42,294
‫من الواضح أنك لست مُوفقًا في ذلك.

350
00:15:42,795 --> 00:15:45,631
‫حاولت كل شيء. التنويم المغنطيسي، والأدوية.
‫لم يفلح أي شيء.

351
00:15:48,134 --> 00:15:49,760
‫هل تتعاطى أدوية لمساعدتك على الإقلاع؟

352
00:15:50,845 --> 00:15:52,096
‫أجل، لماذا؟

353
00:15:53,972 --> 00:15:55,515
‫"بين" في الـ52 من عمره.

354
00:15:55,600 --> 00:15:59,771
‫رياضي تنافسي سابق.
‫شُخص بالتصلب المتعدد منذ ستة أعوام.

355
00:15:59,853 --> 00:16:01,439
‫أرى سبب آلامه.

356
00:16:01,522 --> 00:16:03,357
‫لديه كسر في الفقرة الصدرية الـ11.

357
00:16:03,441 --> 00:16:05,400
‫لا يتذكّر تعرّضه لأي تصادم أو إصابة.

358
00:16:05,485 --> 00:16:07,987
‫في ظل هذا التقدم في تصلّبه المتعدد،
‫وهذه الدرجة من تخلخل العظم،

359
00:16:08,070 --> 00:16:10,865
‫ربما حدث ذلك
‫بينما ينتقل من فراشه إلى كرسيه المُدولب.

360
00:16:10,947 --> 00:16:14,910
‫إنه يستجيب بشكل جيد
‫لتجربة "ديفون" السريرية ويأمل في مواصلتها.

361
00:16:14,994 --> 00:16:16,370
‫إذًا، كيف سنساعده؟

362
00:16:16,453 --> 00:16:19,749
‫نظرًا إلى أعراضه المصاحبة،
‫فأنا أقترح العلاج غير الجراحي.

363
00:16:20,499 --> 00:16:22,584
‫مقوم الظهر،
‫والتحكم في الألم، والعلاج الطبيعي.

364
00:16:23,335 --> 00:16:24,712
‫ما يعني عدم سيره على قدميه مجددًا.

365
00:16:25,505 --> 00:16:28,632
‫لا يُوجد ضمان بإعادة الجراحة
‫لقدرته على الحركة يا "كيت".

366
00:16:29,133 --> 00:16:31,636
‫تُوجد احتمالية كبيرة
‫بأن يصبح أقل قدرة على الحركة،

367
00:16:32,220 --> 00:16:34,179
‫واحتمالية أقل لعدم نجاته على الإطلاق.

368
00:16:34,263 --> 00:16:36,139
‫إنها مخاطرة نخوضها في كل جراحة.

369
00:16:36,224 --> 00:16:37,849
‫"بين" رياضي.

370
00:16:37,934 --> 00:16:41,394
‫سيكون متحمسًا للغاية
‫في علاجه الطبيعي بعد الجراحة.

371
00:16:41,478 --> 00:16:43,188
‫بكل احترام، حماس "بين" لن يهم

372
00:16:43,272 --> 00:16:44,816
‫إذا أُصيب بالشلل نتيجة للجراحة،

373
00:16:44,898 --> 00:16:47,734
‫أو أصبح يتعاطى مسكنات الألم لبقية حياته.

374
00:16:48,318 --> 00:16:49,570
‫هذه احتمالية كبيرة.

375
00:16:49,653 --> 00:16:52,615
‫إذا كان هناك أمل لـ"بين" من تلك الجراحة،

376
00:16:53,824 --> 00:16:56,535
‫فألا ندين بمنحه هذه الفرصة؟

377
00:16:57,954 --> 00:17:00,330
‫لنعرض عليه الخيارات، ونترك له القرار.

378
00:17:01,081 --> 00:17:02,667
‫أقدّر حرصك.

379
00:17:03,333 --> 00:17:04,961
‫سأشرح له المخاطر.

380
00:17:06,170 --> 00:17:07,212
‫يا "كيت".

381
00:17:09,006 --> 00:17:12,134
‫لا أعرف ما تمرين به مع "بيل" طبعًا،

382
00:17:12,218 --> 00:17:15,345
‫لكنني أعرف قسوة الأمراض المزمنة
‫على مقدمي الرعاية للآخرين أيضًا.

383
00:17:15,847 --> 00:17:17,472
‫إذا كان هناك أي دعم تحتاجين إليه…

384
00:17:17,557 --> 00:17:19,892
‫شكرًا يا "بيلي". أنت طيبة للغاية،

385
00:17:19,975 --> 00:17:22,435
‫لكن هذا الأمر يتعلق بـ"بين". أنا بخير.

386
00:17:30,319 --> 00:17:33,280
‫وُصفت أدوية لأخيك
‫لمساعدته على الإقلاع عن التدخين.

387
00:17:33,363 --> 00:17:37,994
‫"فارينيكلين"، وأحد أعراضه الجانبية
‫العنف وتقلبات المزاج.

388
00:17:38,076 --> 00:17:41,329
‫إذًا كانت أدوية منع التدخين
‫هي السبب في تصرفه كالمعتوه؟

389
00:17:41,831 --> 00:17:44,250
‫- لن أقول إنني معتوه.
‫- أنا سأقول ذلك.

390
00:17:44,834 --> 00:17:46,544
‫هذا نادر لكنه في تحذيرات الاستخدام.

391
00:17:46,626 --> 00:17:48,129
‫أعطيته بعض لصقات النيكوتين.

392
00:17:48,211 --> 00:17:50,505
‫ستصبح الأمور أسهل بكثير
‫بعدما يقلع عن الـ"فارينيكلين".

393
00:17:50,590 --> 00:17:51,590
‫سأقلع عنه بالتأكيد.

394
00:17:51,673 --> 00:17:53,175
‫وربما تقلع عن "تويتر" أيضًا.

395
00:17:53,259 --> 00:17:55,302
‫يمكنه التسبب بالعدوانية،
‫وتقلبات المزاج أيضًا.

396
00:17:55,887 --> 00:17:57,554
‫شكرًا جزيلًا يا دكتور "هوكينز".

397
00:17:57,638 --> 00:17:59,140
‫اعتنيا بنفسيكما.

398
00:17:59,724 --> 00:18:01,391
‫الضابط "كارتر" من شرطة "أتلانتا".

399
00:18:01,475 --> 00:18:03,643
‫أريد التحدث إلى الرجل في هذا الفيديو.

400
00:18:08,982 --> 00:18:10,234
‫هل هو مُتهم؟

401
00:18:10,317 --> 00:18:11,777
‫معذرة أيها الضابط؟

402
00:18:11,860 --> 00:18:13,487
‫شهدت هذه الواقعة،

403
00:18:13,570 --> 00:18:16,239
‫ومن افتعلها يحاول المغادرة هناك.

404
00:18:16,324 --> 00:18:17,908
‫- صحيح.
‫- اسمعا، لا أبالي.

405
00:18:17,991 --> 00:18:20,577
‫- أحتاج إلى من يدلي بإفادة.
‫- لديّ…

406
00:18:20,660 --> 00:18:22,204
‫إنه يعاني ضائقة تنفسية.

407
00:18:22,287 --> 00:18:23,956
‫أريد… توجيه الاتهام!

408
00:18:25,833 --> 00:18:28,169
‫لن توجه أي اتهامات. رئته تنكمش.

409
00:18:28,251 --> 00:18:31,129
‫حسنًا.
‫أعطني مشرطًا وأنبوبًا صدريًا وخيطًا جراحيًا.

410
00:18:39,638 --> 00:18:42,557
‫الضلع المكسور هنا ثقب رئة "إنريكي".

411
00:18:42,642 --> 00:18:44,976
‫لا بد أن ذلك حدث عندما ثار على الشرطي.

412
00:18:45,060 --> 00:18:48,271
‫ضُبط الأنبوب الصدري
‫على مانع عودة الهواء، والرئة تتمدد مجددًا،

413
00:18:48,356 --> 00:18:50,483
‫لذا سيمكنه المغادرة غدًا.

414
00:18:51,107 --> 00:18:52,735
‫- رباه!
‫- ماذا؟

415
00:18:52,817 --> 00:18:54,070
‫"بادما".

416
00:18:54,152 --> 00:18:56,863
‫تقبلت أفلامها الوثائقية عن الطبيعة،

417
00:18:56,948 --> 00:18:59,950
‫وسايرتها في العلاج العطري،

418
00:19:00,034 --> 00:19:02,286
‫والآن، أصبحت مهتمة بعلم التنجيم.

419
00:19:05,413 --> 00:19:07,290
‫مهلًا، انظر إلى هذا.

420
00:19:11,920 --> 00:19:15,006
‫إنها أشبه بكتلة في داخل قولونه الصاعد،

421
00:19:15,091 --> 00:19:16,968
‫تتسبب في انسداد معوي جزئي.

422
00:19:17,050 --> 00:19:19,552
‫أجريت الفحص البطني.
‫قال إنه يعاني القولون العصبي.

423
00:19:19,637 --> 00:19:22,973
‫هذا تعبير شائع عن مشاكل هضمية غير معلومة.

424
00:19:23,057 --> 00:19:24,474
‫لننقله إلى الجراحة.

425
00:19:25,308 --> 00:19:28,520
‫يحتاج إلى إزالة الانسداد
‫قبل فقدان الأمعاء لتدفق الدم.

426
00:19:29,104 --> 00:19:30,563
‫لنفحص باقي بطنه مقطعيًا.

427
00:19:30,647 --> 00:19:32,357
‫أظن أن من الجيد كسر ضلعه اليوم.

428
00:19:32,441 --> 00:19:35,402
‫أنا واثق بأن "بادما"
‫ستقول إنه مصير كُتب في النجوم.

429
00:19:35,486 --> 00:19:36,988
‫"إنريكي مينديز"، عمره 46 عامًا.

430
00:19:37,070 --> 00:19:39,239
‫الأشعة التي أُجريت
‫على كسر الضلع والرئة وانكماش الرئتين

431
00:19:39,322 --> 00:19:41,116
‫كشفت عن انسداد في الأمعاء المُهددة.

432
00:19:41,200 --> 00:19:43,869
‫- يمكن أن تُثقب في أي وقت.
‫- عليك الدخول إلى هناك حالًا.

433
00:19:43,952 --> 00:19:46,079
‫- هل هناك تشخيص تكهني؟
‫- يصعب القول من هذه الأشعة.

434
00:19:46,163 --> 00:19:48,833
‫يُوجد ورم خبيث على الأرجح،
‫لكن لن نعرف حتى نفتح جسده،

435
00:19:48,915 --> 00:19:51,669
‫ونرى نطاق تمدد مكان الكتلة والمرض.

436
00:19:51,751 --> 00:19:54,045
‫هل تمانع
‫لو دعوت طبيبتي المتدربة لمشاهدة الجراحة؟

437
00:19:54,129 --> 00:19:56,172
‫هذا يعتمد على شيء. هل هي من برج الغدي؟

438
00:19:56,923 --> 00:19:59,302
‫أنا أمزح. أختك تقتلني إزعاجًا بعلم التنجيم.

439
00:19:59,384 --> 00:20:00,469
‫آسفة.

440
00:20:00,552 --> 00:20:03,805
‫بالطبع يمكنك المجيء معنا.
‫استعدي فحسب. ربما تكون جراحة طويلة.

441
00:20:03,889 --> 00:20:05,473
‫شكرًا جزيلًا يا دكتور "أوستن".

442
00:20:05,557 --> 00:20:07,518
‫وللعلم، أنا من برج العذراء.

443
00:20:11,522 --> 00:20:12,648
‫أول جراحة بطنية.

444
00:20:13,273 --> 00:20:16,735
‫ترون هنا الكسر
‫المتسبب بالضغط على العمود الفقري.

445
00:20:16,818 --> 00:20:19,195
‫سنزيل هذه القطعة العظمية المتضررة،

446
00:20:19,279 --> 00:20:21,740
‫ونستخدم القضبان لموازنة عمودك الفقري.

447
00:20:21,824 --> 00:20:24,869
‫بعد إجراء بعض العلاج الطبيعي،
‫ستعود إلى حالتك السابقة.

448
00:20:24,951 --> 00:20:27,163
‫إذًا، سأستطيع السير مجددًا؟

449
00:20:27,245 --> 00:20:29,581
‫- هذا ما نأمل به.
‫- لكن ما هي الحقيقة؟

450
00:20:29,665 --> 00:20:32,459
‫هناك عدة عوامل في صالحنا هنا.

451
00:20:32,542 --> 00:20:34,795
‫تاريخ "بين"
‫في ممارسة الرياضة التنافسية مثلًا.

452
00:20:34,878 --> 00:20:38,631
‫كل ذلك العزم والإصرار
‫ستلزمهما رحلة تعافيك.

453
00:20:38,715 --> 00:20:40,134
‫من الجيد أني ما زلت أجيد شيئًا ما.

454
00:20:40,216 --> 00:20:43,012
‫- عمومًا، أنا…
‫- ورئيسة جراحينا هنا في "تشاستين"

455
00:20:43,094 --> 00:20:45,388
‫هي جرّاحة من طراز رفيع.

456
00:20:45,473 --> 00:20:47,682
‫أنا والدكتورة "سوتون" سنجري الجراحة معًا،

457
00:20:47,767 --> 00:20:50,811
‫لذا سيتولى فريق مثالي هذه الحالة.

458
00:20:50,894 --> 00:20:53,813
‫لكن يجب أن يُقال إنه لا يُوجد ضمان

459
00:20:53,897 --> 00:20:56,608
‫لاستعادتك قدرتك على الحركة
‫كما كنت في السابق،

460
00:20:57,109 --> 00:20:59,444
‫ولسنا على يقين
‫من استطاعتك استئناف التجربة السريرية.

461
00:20:59,527 --> 00:21:00,779
‫لكن إن لم نجر الجراحة،

462
00:21:00,862 --> 00:21:03,156
‫فلن أستطيع السير مجددًا، صحيح؟

463
00:21:04,074 --> 00:21:05,158
‫لا شيء مؤكد.

464
00:21:05,241 --> 00:21:07,702
‫لكن مع تقدّم حالة تصلّبك المتعدد، أجل.

465
00:21:07,787 --> 00:21:09,245
‫هذا احتمال مُرجح.

466
00:21:10,288 --> 00:21:12,541
‫هل يمكننا استغراق بعض الوقت للتفكير؟

467
00:21:12,624 --> 00:21:14,334
‫- بالطبع.
‫- لست بحاجة إلى الوقت.

468
00:21:15,502 --> 00:21:16,795
‫أريد الخضوع للجراحة.

469
00:21:16,878 --> 00:21:19,297
‫يا "بين"، أظن أنه علينا التحدث في هذا قبل…

470
00:21:19,381 --> 00:21:22,175
‫أريد استكمال التجربة السريرية.
‫كنا نحقق نتائج جيدة.

471
00:21:22,259 --> 00:21:23,468
‫لست مستعدًا للاستسلام.

472
00:21:23,551 --> 00:21:26,137
‫أنصحكما بمناقشة الأمر.

473
00:21:27,056 --> 00:21:28,681
‫لكن احتفظ بهذه الإيجابية يا "بين".

474
00:21:33,770 --> 00:21:34,771
‫هل يمكننا التحدث؟

475
00:21:34,855 --> 00:21:36,856
‫أنا معجبة به. إنه محارب.

476
00:21:36,940 --> 00:21:39,068
‫أعلم ذلك. هذا ما يقلقني.

477
00:21:39,567 --> 00:21:41,444
‫كل مريض يخوض تجربة سريرية

478
00:21:41,528 --> 00:21:43,696
‫يظن أنه سيكون من أفضل خمسة بالمئة
‫في نتائج المرضى.

479
00:21:43,780 --> 00:21:45,907
‫وكما نعلم، المرضى المتمتعون بسلوكيات جيدة

480
00:21:45,990 --> 00:21:48,827
‫- غالبًا ما يحققون نتائج أفضل.
‫- لكن هذا لا يكفي.

481
00:21:48,910 --> 00:21:51,913
‫اسمعي، أتى "بين" إليّ
‫معتقدًا أنه سيلعب كرة المضرب ثانيةً.

482
00:21:51,996 --> 00:21:54,040
‫فعلت الكثير لضبط توقعاته.

483
00:21:54,125 --> 00:21:56,126
‫لا أعتقد
‫أنني أشرت إلى أنه سيلعب كرة المضرب.

484
00:21:56,209 --> 00:21:58,211
‫لا، لكن لا أظن أننا أعطيناه فكرة دقيقة

485
00:21:58,294 --> 00:22:00,380
‫عن المخاطرة التي سيخوضها
‫حتى يعود إلى التجربة،

486
00:22:00,463 --> 00:22:03,967
‫لكن عندما نتحدث بالإحصائيات،
‫فربما لن تساعده حتى.

487
00:22:04,051 --> 00:22:07,554
‫مشكلة الإحصائيات يا دكتور "برافيش"
‫هي أن الناس ليسوا أرقامًا.

488
00:22:07,637 --> 00:22:10,557
‫وظيفتنا هي إنارة السبيل بالحلول المتاحة،

489
00:22:10,640 --> 00:22:13,309
‫والتحذير من الأخطار الكامنة،
‫وتنفيذ قرار المريض.

490
00:22:13,394 --> 00:22:15,186
‫هل تقصد أنني لم أفعل ذلك؟

491
00:22:15,270 --> 00:22:16,396
‫لا أقصد ذلك طبعًا.

492
00:22:16,980 --> 00:22:19,607
‫آمل أن نكون مستعدين لتنفيذ قراره،

493
00:22:20,651 --> 00:22:22,152
‫لأني لست مرتاحًا لذلك.

494
00:22:32,954 --> 00:22:35,415
‫حسنًا يا سيد "مينديز"، نريدك أن توقّع هنا،

495
00:22:35,498 --> 00:22:36,916
‫وبالأحرف الأولى هنا، اتفقنا؟

496
00:22:39,169 --> 00:22:43,006
‫{\an8}إنها مجرد صيغة توضح موافقتك
‫على تخديرك من أجل الجراحة.

497
00:22:43,089 --> 00:22:45,300
‫{\an8}لم أُخدر من قبل.

498
00:22:45,383 --> 00:22:48,887
‫{\an8}لا بأس، الهدف منها
‫هو عدم شعورك بأي شيء. لا ضير من ذلك.

499
00:22:48,970 --> 00:22:51,514
‫عليّ الذهاب لتعقيم نفسي.
‫أتمانعين تسليمها للممرضة هناك؟

500
00:22:51,598 --> 00:22:52,599
‫بالطبع.

501
00:22:53,141 --> 00:22:55,435
‫{\an8}هناك بعض المخاطر، لذا عليك…

502
00:22:55,977 --> 00:22:59,230
‫{\an8}الموافقة قبل استطاعتهم إجراء الجراحة.

503
00:23:00,106 --> 00:23:01,232
‫{\an8}هل أنت طبيبة؟

504
00:23:01,316 --> 00:23:05,904
‫{\an8}أجل، لكني مجرد طبيبة متدربة،
‫لكن لديك اثنان من أفضل الجراحين.

505
00:23:05,987 --> 00:23:07,614
‫{\an8}سيعتنيان بك على أكمل وجه.

506
00:23:11,826 --> 00:23:12,952
‫{\an8}أنا خائف.

507
00:23:15,747 --> 00:23:17,373
‫{\an8}أعلم ذلك، لكن…

508
00:23:17,832 --> 00:23:22,712
‫{\an8}فكّر فيما ستشعر به بعد الجراحة.
‫ستستريح من الألم.

509
00:23:22,795 --> 00:23:25,882
‫{\an8}اخضع للتخدير فحسب. ستكون بخير.

510
00:23:28,551 --> 00:23:30,053
‫{\an8}أنت تذكّرينني بابنتي.

511
00:23:30,136 --> 00:23:32,555
‫{\an8}ستصبحين طبيبة جيدة.

512
00:23:33,515 --> 00:23:35,058
‫{\an8}سأراك بعد الجراحة.

513
00:23:43,107 --> 00:23:45,026
‫إن طالت الجراحة،
‫يمكنك الانتظار في غرفة المراقبة.

514
00:23:45,109 --> 00:23:46,694
‫مستحيل. لن أفوت أي شيء.

515
00:23:47,278 --> 00:23:49,614
‫هذا هو المبعاد. يمكنك مساعدتي في ضبطه.

516
00:23:49,697 --> 00:23:51,699
‫حسنًا، حرّكي غشاء الأمعاء الشحمي معي.

517
00:23:52,200 --> 00:23:54,035
‫لنُلقي نظرة فاحصة في الداخل.

518
00:24:02,126 --> 00:24:03,711
‫ما الأمر؟

519
00:24:03,795 --> 00:24:05,338
‫هذه المنطقة بالكامل.

520
00:24:05,421 --> 00:24:07,882
‫تسرطن معوي شامل.

521
00:24:09,842 --> 00:24:12,262
‫- هذا في غاية…
‫- إنه منتشر.

522
00:24:12,345 --> 00:24:13,680
‫في كل مكان.

523
00:24:14,556 --> 00:24:15,807
‫حالة إصابته مميتة.

524
00:24:19,686 --> 00:24:21,145
‫ألا يُوجد ما يمكنكما فعله؟

525
00:24:22,272 --> 00:24:24,440
‫لسوء الحظ،
‫ليس في حالة انتشار الإصابة هكذا.

526
00:24:24,524 --> 00:24:25,858
‫الحالة لا يمكن علاجها.

527
00:24:25,942 --> 00:24:27,360
‫لنغلق الجرح من فضلكم.

528
00:24:27,443 --> 00:24:30,363
‫أتريدين التدرب على الإغلاق؟
‫بوسعك تحسين خياطتك للجروح.

529
00:24:30,446 --> 00:24:33,241
‫ألا يمكنكما استئصال جزء من الأمعاء،
‫وإزالة الأورام؟

530
00:24:33,324 --> 00:24:34,701
‫تساعدانه على العيش لوقت أطول قليلًا؟

531
00:24:34,784 --> 00:24:36,703
‫تخطينا هذه المرحلة لسوء الحظ.

532
00:24:36,786 --> 00:24:37,787
‫يحدث ذلك أحيانًا.

533
00:24:37,870 --> 00:24:40,081
‫نفتح جسد أحدهم، ونرى شيئًا لا يمكننا علاجه.

534
00:24:40,164 --> 00:24:41,666
‫إنها جراحة فحص وإغلاق سلبي.

535
00:24:43,668 --> 00:24:44,794
‫جراحة فحص وإغلاق سلبي؟

536
00:24:47,505 --> 00:24:49,424
‫إنه والد إحداهنّ.

537
00:24:50,133 --> 00:24:51,134
‫أنا…

538
00:24:51,217 --> 00:24:54,470
‫أخبرته بأنه سيتخدر، ثم يستفيق بحال أفضل.

539
00:24:56,097 --> 00:24:57,724
‫علينا أن نتصرف.

540
00:25:00,059 --> 00:25:01,477
‫كيف تستسلمان ببساطة؟ أنا…

541
00:25:03,062 --> 00:25:04,647
‫أنا لا أفهم.

542
00:25:08,401 --> 00:25:11,154
‫أنا في غاية الأسف يا دكتور "أوستن".
‫سأتحدث إليها.

543
00:25:12,905 --> 00:25:15,658
‫اعتذري إلى طبيبتك المتدربة
‫يا دكتورة "ديفي"، وليس إليّ.

544
00:25:17,076 --> 00:25:18,286
‫لماذا؟

545
00:25:18,369 --> 00:25:22,123
‫أشرت إلى سرطان هذا المريض
‫عصيّ الجراحة بـ"جراحة فتح وإغلاق سلبي"،

546
00:25:22,206 --> 00:25:26,628
‫ويُفترض بك معرفة أهمية التعقل
‫في تعبيراتك أمام طبيبة متدربة جديدة.

547
00:25:26,711 --> 00:25:28,463
‫أعلم أن التعبير بدا سيئًا طبعًا، لكن…

548
00:25:28,546 --> 00:25:31,299
‫أنا مدرك تمامًا
‫سبب استخدامنا تلك التعبيرات،

549
00:25:31,841 --> 00:25:35,011
‫"ريّ رقعة الكرنب". "هالكاً لا محالة".

550
00:25:35,511 --> 00:25:38,139
‫حتى لا يتعين علينا مواجهة هذا الرعب يوميًا.

551
00:25:38,221 --> 00:25:39,974
‫- بالضبط.
‫- لكنها لا تعلم ذلك.

552
00:25:40,683 --> 00:25:45,063
‫كل ما تعرفه هو أن معلمتها
‫بدت كأنها لا تبالي بهذا الرجل على الإطلاق.

553
00:25:47,398 --> 00:25:49,150
‫والآن،
‫ساعديني في إغلاق هذه اللفافة البطنية.

554
00:26:04,582 --> 00:26:05,583
‫مرحبًا يا "مايا".

555
00:26:06,458 --> 00:26:07,460
‫مرحبًا.

556
00:26:11,381 --> 00:26:14,342
‫أعلم أني بدوت
‫كأني لا أبالي بأمر السيد "مينديز".

557
00:26:18,179 --> 00:26:19,472
‫لكن أحيانًا،

558
00:26:19,555 --> 00:26:21,974
‫ننفصل عن مرضانا عندما لا يمكنهم سماعنا،

559
00:26:22,600 --> 00:26:25,561
‫لأنه عندما يتعين علينا التحدث إليهم،
‫وإلى عائلاتهم،

560
00:26:25,645 --> 00:26:27,021
‫قد يصبح الأمر قاسيًا.

561
00:26:27,730 --> 00:26:29,524
‫أعلم أن ذلك يبدو فظيعًا،

562
00:26:29,607 --> 00:26:33,736
‫لكنها مجرد طريقة لحماية نفسك
‫من الإصابة بفتور التعاطف،

563
00:26:34,779 --> 00:26:37,490
‫حينها لن يكون لديك ما تحتاجين
‫عندما تحتاجينه للغاية.

564
00:26:40,993 --> 00:26:41,994
‫أيمكنني أن أريك؟

565
00:26:46,707 --> 00:26:50,044
‫كما شرحنا،
‫كانت الجراحة استكشافية بشكل جزئي،

566
00:26:50,127 --> 00:26:51,170
‫ولسوء الحظ،

567
00:26:51,254 --> 00:26:54,590
‫الكتلة الغالقة أمعاء "إنريكي" السفلية
‫اتضح أنها ورم خبيث.

568
00:26:55,174 --> 00:26:56,217
‫هل تقصدين أنه سرطان؟

569
00:26:58,970 --> 00:27:00,638
‫لهذا كنت تعاني تلك الآلام المبرحة.

570
00:27:00,930 --> 00:27:04,057
‫{\an8}أخبرتك بأن تفحص الأمر
‫لدى الطبيب، أليس كذلك؟

571
00:27:04,642 --> 00:27:06,269
‫مع هذا النوع من السرطان يا سيدة "مينديز"،

572
00:27:06,352 --> 00:27:09,981
‫يُرجح أن حالته كانت متقدمة بالفعل
‫قبل بداية معاناته الأعراض.

573
00:27:11,441 --> 00:27:12,859
‫إذًا، ماذا سنفعل؟

574
00:27:13,818 --> 00:27:17,028
‫لسوء الحظ، انتشر السرطان للغاية
‫على أن نستطيع استئصاله جراحيًا.

575
00:27:18,363 --> 00:27:19,741
‫وماذا يعني ذلك؟

576
00:27:22,034 --> 00:27:23,661
‫سيصل أخصائي أورام إلى هنا بعد قليل

577
00:27:23,745 --> 00:27:27,331
‫حتى يشرح لكما عدة أنظمة مُتبعة
‫ربما تكون ذات فائدة،

578
00:27:27,415 --> 00:27:31,126
‫لكن كما أملنا
‫في أن يكون شيئًا يمكننا علاجه…

579
00:27:33,087 --> 00:27:35,089
‫من المُرجح ألا يعيش "إنريكي" طويلًا.

580
00:27:37,175 --> 00:27:38,176
‫لا.

581
00:27:38,259 --> 00:27:40,093
‫سأترككما بعض الوقت لتتحدثا.

582
00:27:43,181 --> 00:27:44,223
‫{\an8}لا، مستحيل.

583
00:27:44,306 --> 00:27:45,475
‫{\an8}لا.

584
00:27:52,482 --> 00:27:54,066
‫شكرًا على إشراكي في ذلك.

585
00:27:54,150 --> 00:27:55,358
‫ما زلت أتعلّم أيضًا.

586
00:28:05,703 --> 00:28:06,704
‫قرّاضة العظم من فضلك.

587
00:28:08,121 --> 00:28:09,415
‫شدفة عظمية أخرى.

588
00:28:09,916 --> 00:28:11,417
‫عظامه هشة للغاية.

589
00:28:11,501 --> 00:28:14,462
‫هذا غير مُتوقع
‫من رجل في أوائل الخمسينيات من عمره.

590
00:28:14,545 --> 00:28:17,672
‫ليس بالنسبة إلى رجل يعاني تصلّبًا متعددًا
‫كابد أعوامًا من العلاج بالستيرويدات.

591
00:28:20,342 --> 00:28:21,344
‫شفط.

592
00:28:23,471 --> 00:28:25,473
‫أواجه مشكلة مع شدفة عظمية هنا.

593
00:28:25,556 --> 00:28:28,017
‫- إنها قريبة بشكل خطر من النخاع الشوكي.
‫- أعلم.

594
00:28:29,811 --> 00:28:31,562
‫كدت أًخرجها.

595
00:28:33,104 --> 00:28:35,942
‫معدل نبض القلب 160.
‫رجفان أذيني مع استجابة بطين سريعة.

596
00:28:36,025 --> 00:28:38,361
‫- ما معدل ضغطه؟
‫- ينخفض. ضغط شرياني وسطي في الخمسينيات.

597
00:28:38,443 --> 00:28:39,986
‫إنه يدخل في فشل قلبي.

598
00:28:40,071 --> 00:28:42,990
‫لا بد أن قلبه ضعف
‫من تأثير ستيرويدات علاج تصلّبه المتعدد.

599
00:28:43,074 --> 00:28:44,075
‫"أميودارون" وريدي الآن.

600
00:28:44,158 --> 00:28:46,369
‫أمده بـ150 ملليغرام "أميودارون" وريديًا.

601
00:28:46,868 --> 00:28:48,704
‫لست متأكدًا كم سيطول تحمّله لذلك.

602
00:28:48,788 --> 00:28:50,497
‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا.

603
00:28:50,581 --> 00:28:52,291
‫لن يسير على قدميه مجددًا إن توقّفنا.

604
00:28:52,374 --> 00:28:55,043
‫نبض القلب 170 أيها الفريق.
‫ربما نضطر إلى صدمه كهربائيًا.

605
00:28:55,127 --> 00:28:58,047
‫لنسرع. نحن نسابق الزمن.

606
00:28:58,130 --> 00:29:00,132
‫علينا الانتهاء من الجراحة
‫قبل إصابته بسكتة قلبية.

607
00:29:05,596 --> 00:29:06,597
‫"بادما"؟

608
00:29:12,645 --> 00:29:14,312
‫هل أنت بخير يا "بادما"؟

609
00:29:14,896 --> 00:29:15,898
‫لا.

610
00:29:20,278 --> 00:29:22,320
‫لا أشعر بهما يتحركان.

611
00:29:22,989 --> 00:29:25,574
‫حسنًا. لنضعك على فراشك أولًا.

612
00:29:25,658 --> 00:29:26,659
‫لنضعك على فراشك.

613
00:29:37,253 --> 00:29:40,255
‫لنستمع إليهما، اتفقنا؟

614
00:29:44,843 --> 00:29:45,845
‫حسنًا.

615
00:29:54,645 --> 00:29:57,356
‫يُوجد نبض قلبي، اتفقنا؟

616
00:30:06,991 --> 00:30:08,367
‫ها هو نبض قلب الآخر.

617
00:30:09,618 --> 00:30:10,745
‫إنهما بخير.

618
00:30:15,791 --> 00:30:18,793
‫هل تريدين مني إحضار
‫جهاز أشعة الموجات فوق الصوتية حتى ترينهما؟

619
00:30:19,544 --> 00:30:21,838
‫كنت واثقة بأنهما…

620
00:30:27,928 --> 00:30:29,305
‫هذا طبيعي تمامًا.

621
00:30:30,348 --> 00:30:32,642
‫لقد خضعت إلى جراحة كبيرة.

622
00:30:36,020 --> 00:30:37,687
‫ليس هذا فقط.

623
00:30:37,772 --> 00:30:38,773
‫كأن…

624
00:30:39,982 --> 00:30:45,237
‫مخاطر أجهلها تمامًا كانت مختبئة في انتظاري.

625
00:30:45,738 --> 00:30:49,699
‫أشياء يمكنها أن تسوء وتدمرك.

626
00:30:50,201 --> 00:30:52,662
‫أشياء ليس بيدك حيلة على أي منها.

627
00:30:56,290 --> 00:31:00,044
‫أظن أنها طبيعة الأمومة.

628
00:31:04,507 --> 00:31:05,758
‫ماذا أفعل؟

629
00:31:08,927 --> 00:31:12,180
‫فكرت في مهرجان الرجل المحترق
‫أكثر من أن أصبح أمًا.

630
00:31:16,519 --> 00:31:18,103
‫ماذا لو كنت أمًا سيئة؟

631
00:31:19,480 --> 00:31:23,150
‫ماذا لو… لم أكن مستعدة لذلك على الإطلاق؟

632
00:31:26,070 --> 00:31:27,070
‫حسنًا،

633
00:31:28,155 --> 00:31:32,118
‫الخبر السار
‫هو أنك لن تفعلي أي شيء من ذلك بمفردك.

634
00:31:34,536 --> 00:31:39,125
‫أنا هنا لأي شيء تحتاجينه، اتفقنا؟

635
00:31:42,795 --> 00:31:43,796
‫اتفقنا.

636
00:31:47,925 --> 00:31:50,636
‫تبدو أختي كامرأة جسورة روحها حرة،

637
00:31:50,719 --> 00:31:52,846
‫وهي كذلك في أغلب الأوقات،

638
00:31:52,930 --> 00:31:55,725
‫لكن لديها نقطة انكسار كحال الجميع.

639
00:31:56,767 --> 00:32:00,104
‫إذًا، كلّ الزيوت الروحية،
‫والأحجار الكريستالية التي سخرت منها كانت…

640
00:32:00,187 --> 00:32:01,604
‫طريقتها في التكيف مع الأمور.

641
00:32:02,398 --> 00:32:03,481
‫إنه مرعوبة.

642
00:32:05,191 --> 00:32:06,277
‫بالطبع، هي كذلك.

643
00:32:07,403 --> 00:32:08,571
‫حسنًا، إلام تحتاج؟

644
00:32:16,162 --> 00:32:18,913
‫- إصابة رأسية؟
‫- مُصرح له بالمغادرة. مجرد ارتجاج مخي طفيف.

645
00:32:19,582 --> 00:32:20,623
‫كيف حال "إنريكي"؟

646
00:32:21,207 --> 00:32:22,917
‫يستقر في وحدة العناية المركزة.

647
00:32:24,211 --> 00:32:25,296
‫كان النبأ قاسيًا.

648
00:32:25,378 --> 00:32:26,755
‫قاس للغاية.

649
00:32:26,839 --> 00:32:30,008
‫يجب أن تذهب للتصويت. يمكننا علاج ذلك.

650
00:32:34,179 --> 00:32:35,473
‫ماذا؟

651
00:32:37,141 --> 00:32:39,268
‫من الجيد خوض صعاب العمل معك.

652
00:32:41,227 --> 00:32:42,228
‫الحال نفسه معك أيضًا.

653
00:32:44,398 --> 00:32:48,444
‫إذًا، هل أحضر إلى منزلك
‫ومعي دجاج "كريسبي تشاك"؟

654
00:32:50,612 --> 00:32:51,864
‫يبدو ذلك رائعًا.

655
00:33:19,390 --> 00:33:20,391
‫كيف حاله؟

656
00:33:21,351 --> 00:33:22,353
‫حالته تستقر.

657
00:33:24,814 --> 00:33:27,358
‫كان عليّ وضع علاجه بالستيرويد في الاعتبار.

658
00:33:30,152 --> 00:33:32,028
‫كان يصعب اتخاذ القرار الرشيد في هذا الأمر.

659
00:33:34,823 --> 00:33:36,699
‫التصلب المتعدد مرض لعين.

660
00:33:39,577 --> 00:33:43,665
‫تظن أنك حالتك استقرت، ثم تسوء فجأة.

661
00:33:44,958 --> 00:33:47,169
‫تطور العلم مستمر طيلة الوقت يا "كيت".

662
00:33:47,252 --> 00:33:48,254
‫أعلم ذلك.

663
00:33:48,838 --> 00:33:50,756
‫كانت حالة "راندولف" أفضل،

664
00:33:51,840 --> 00:33:56,470
‫لكن المرض موجود على الدوام
‫كسيف يتدلى فوق رؤوسنا.

665
00:33:57,887 --> 00:34:04,311
‫أظن أني أتكيف مع الأمر،
‫أو على الأقل أتعامل مع عناصره على حدة،

666
00:34:05,229 --> 00:34:07,272
‫لكن حسبما يبدو…

667
00:34:08,606 --> 00:34:09,774
‫أنني خائفة.

668
00:34:14,529 --> 00:34:17,825
‫إن كان لرأيي قيمة،
‫فأنت تبلين بلاء رائعًا في إخفاء ذلك.

669
00:34:20,034 --> 00:34:21,120
‫أعلم ذلك.

670
00:34:25,748 --> 00:34:27,625
‫الأمل قائم حقًا، أتعرفين ذلك؟

671
00:34:52,609 --> 00:34:54,736
‫- من كنت أبحث عنها.
‫- مرحبًا.

672
00:34:54,820 --> 00:34:56,905
‫أردت الاطمئنان عليك، والتأكد من أنك بخير.

673
00:34:56,989 --> 00:34:58,239
‫أنا بخير، لماذا؟

674
00:34:58,324 --> 00:35:00,409
‫انقضّ عليك الرجل في قسم الطوارئ.

675
00:35:01,493 --> 00:35:03,787
‫أشعر بأن ذلك كان منذ فترة طويلة،
‫وأنا بخير.

676
00:35:03,870 --> 00:35:05,079
‫أنت من واجهته.

677
00:35:05,164 --> 00:35:07,666
‫اتضح أن الـ"فارينيكلين" يُفقده صوابه.

678
00:35:09,001 --> 00:35:11,670
‫- أراحني ذلك بشكل غريب.
‫- أعلم، صحيح؟

679
00:35:20,345 --> 00:35:21,347
‫وأيضًا…

680
00:35:24,182 --> 00:35:25,642
‫لا أدري كيف سأقول ذلك.

681
00:35:29,646 --> 00:35:31,022
‫كنت أعز صديقات "نيك"،

682
00:35:31,106 --> 00:35:34,776
‫لذا كلما رأيتك،
‫أشعر بمشاهدة "نيك" لي من خلالك أو ما شابه.

683
00:35:34,859 --> 00:35:36,361
‫لا أدري. أعلم أن كلامي يبدو غريبًا.

684
00:35:36,445 --> 00:35:37,820
‫حقًا، يجب أن تنسي ذلك.

685
00:35:37,904 --> 00:35:40,281
‫هذا يجعلني أتشكك في كل شيء، مثلًا…

686
00:35:43,785 --> 00:35:45,746
‫هل ستوافق "نيك" على علاقتي بـ"كيد"؟

687
00:35:53,587 --> 00:35:55,630
‫كما قلت، أريدك أن تكون سعيدًا.

688
00:35:56,130 --> 00:35:57,131
‫بغض النظر عمن ترتبط بها.

689
00:35:58,633 --> 00:35:59,718
‫كما كانت "نيك" ستفعل.

690
00:36:02,470 --> 00:36:04,347
‫حسنًا. شكرًا. أنا فقط…

691
00:36:06,558 --> 00:36:08,518
‫كنت بحاجة لإزاحة ذلك عن كاهلي.

692
00:36:11,437 --> 00:36:14,607
‫تعلمين كل ما مررت به مع "نيك"
‫أكثر من أي شخص.

693
00:36:16,442 --> 00:36:18,278
‫لا تقلق. أنت على ما يُرام.

694
00:36:28,955 --> 00:36:31,040
‫أتعلم؟ تذكرت أنني نسيت شيئًا.

695
00:36:31,791 --> 00:36:35,211
‫حسنًا، أراك غدًا.

696
00:36:35,295 --> 00:36:36,297
‫أجل.

697
00:36:46,265 --> 00:36:47,724
‫مرحبًا. هل استيقظت؟

698
00:36:49,809 --> 00:36:51,770
‫- مفاجأة!
‫- مرحبًا.

699
00:36:51,853 --> 00:36:53,146
‫ما هذا؟

700
00:36:55,231 --> 00:36:57,191
‫- لا، عليك تجربته.
‫- هل عليّ أكلها كلّها؟

701
00:36:57,276 --> 00:36:58,901
‫بالتأكيد، عليك أكلها كلّها.

702
00:37:24,427 --> 00:37:25,636
‫استطعت المجيء.

703
00:37:25,721 --> 00:37:28,390
‫كان جعلهم يسمحون
‫بخروج هذا الطعام مثار جدل كبيرًا،

704
00:37:28,473 --> 00:37:31,351
‫لكنك محظوظ بنفوذي في "كريسبي تشاك".

705
00:37:31,435 --> 00:37:33,436
‫إذًا، كان حبيبك من المدرسة الثانوية.

706
00:37:34,104 --> 00:37:35,563
‫لا بأس، يمكنك مصارحتي.

707
00:37:36,607 --> 00:37:37,899
‫هل تأخرت على "جيجي"؟

708
00:37:38,900 --> 00:37:39,984
‫إنها نائمة بالفعل،

709
00:37:44,322 --> 00:37:47,909
‫لكن يمكنك رؤيتها على الفطور غدًا.

710
00:37:49,660 --> 00:37:50,787
‫يبدو ذلك لطيفًا.

711
00:38:22,527 --> 00:38:23,695
‫هل أعلنوا الفائز؟

712
00:38:23,778 --> 00:38:26,447
‫ليس بعد، لكن الملياردير متقدم في الاقتراع.

713
00:38:28,699 --> 00:38:31,411
‫أردت قول
‫أنني أعلم أنها كانت جراحة صعبة.

714
00:38:31,494 --> 00:38:34,539
‫- أتمنى ألّا أكون قد…
‫- لقد وضعتك في موقف شديد الصعوبة.

715
00:38:35,289 --> 00:38:37,542
‫تعاملت مع الأمر بمهارة وامتياز.

716
00:38:38,501 --> 00:38:39,711
‫لست واثقة من مدى امتيازي.

717
00:38:41,796 --> 00:38:43,423
‫هل تريدين الذهاب لاحتساء شراب؟

718
00:38:44,841 --> 00:38:47,885
‫أظن أنه حري بي محاولة إيجاد طريقة

719
00:38:47,969 --> 00:38:51,389
‫للحفاظ على بقاء "تشاستين"
‫بعدما تفقد ثلث ميزانيتها.

720
00:38:51,472 --> 00:38:53,307
‫لا نعلم ما إن كان سيفوز.

721
00:38:53,391 --> 00:38:54,601
‫الأمل قائم دائمًا.

722
00:38:57,895 --> 00:38:58,981
‫ننتقل إلى حشد الناخبين

723
00:38:59,063 --> 00:39:02,442
‫{\an8}حيث يستعد "مارك بيتز"
‫لإلقاء خطاب على داعميه.

724
00:39:02,525 --> 00:39:03,776
‫{\an8}"فوز (مارك بيتز) بانتخابات ولاية (جورجيا)"

725
00:39:03,860 --> 00:39:06,529
‫{\an8}رجل الأعمال الملياردير "مارك بيتز"،
‫والمُرشح للمرة الأولى لمنصب عام

726
00:39:06,613 --> 00:39:08,156
‫{\an8}بصفته حاكم "جورجيا" الجديد.

727
00:39:08,239 --> 00:39:10,408
‫{\an8}عجبًا! كم أحب "جورجيا"!

728
00:39:15,663 --> 00:39:16,706
‫وداعًا للأمل.

729
00:39:16,789 --> 00:39:18,250
‫بحقك!

730
00:39:18,332 --> 00:39:19,709
‫لا يمكننا الاستسلام بهذه السهولة.

731
00:39:20,710 --> 00:39:21,752
‫أتعلمين؟

732
00:39:22,545 --> 00:39:24,088
‫أظن أنني بحاجة إلى هذا الشراب.

733
00:39:24,172 --> 00:39:25,590
‫أحسنت!

734
00:39:25,674 --> 00:39:27,258
‫سأقول شيئًا واحدًا.

735
00:39:27,341 --> 00:39:33,347
‫ذلك المطور العقاري عديم التجربة
‫ليست لديه أدنى فكرة عمن يواجهه.

736
00:39:33,431 --> 00:39:35,057
‫يعجبني ذلك يا "كيت".

737
00:39:35,141 --> 00:39:36,976
‫ربما كنت بحاجة إلى للتغلب عليه.

738
00:39:37,059 --> 00:39:39,645
‫أسدني معروفًا. لن نتحدث بإيجابية الليلة.

739
00:39:39,729 --> 00:39:43,399
‫فقط المزاج العكر،
‫والمليارديرات الأغبياء، والأصدقاء.

740
00:39:43,483 --> 00:39:45,067
‫لا تنسي ويسكي الـ"بوربون".

741
00:40:10,218 --> 00:40:11,219
‫مرحبًا.

742
00:40:12,637 --> 00:40:13,638
‫مرحبًا.

743
00:40:16,933 --> 00:40:18,601
‫لا بأس. عُد إلى النوم.

744
00:40:19,477 --> 00:40:21,270
‫لا.

745
00:40:21,354 --> 00:40:23,648
‫لن أتركك تهربين هذه المرة.

746
00:40:24,982 --> 00:40:25,983
‫ماذا يجري؟

747
00:40:27,026 --> 00:40:28,069
‫لا شيء.

748
00:40:29,320 --> 00:40:31,072
‫إنها مجرد مشكلة أواجهها مع أبي،

749
00:40:31,155 --> 00:40:33,407
‫وظننت أنني أستطيع نسيان الأمر، لكن…

750
00:40:34,033 --> 00:40:35,618
‫لماذا تريدين فعل ذلك؟

751
00:40:49,465 --> 00:40:53,636
‫عندما كنا في "سياتل"،
‫كانت لديه مريضة اسمها "كارمن".

752
00:40:54,136 --> 00:40:56,013
‫كانت تعاني متلازمة "إدوارد".

753
00:40:57,181 --> 00:41:00,810
‫لذا أُجرى عليها جراحة
‫ست مرات تقريبًا في خلال عدة أعوام.

754
00:41:02,395 --> 00:41:03,604
‫كانت طفلة مذهلة.

755
00:41:04,480 --> 00:41:07,483
‫أحبها الجميع، لكن تعلّق أبي بها للغاية.

756
00:41:09,819 --> 00:41:12,029
‫لذا عندما ماتت، تلقّى الخبر بمرارة.

757
00:41:13,824 --> 00:41:16,409
‫بدأ يسرف في الشرب، ثم…

758
00:41:19,704 --> 00:41:22,081
‫بدأ في كتابة وصفات طبية لنفسه.

759
00:41:28,879 --> 00:41:29,880
‫هل أدمن؟

760
00:41:32,174 --> 00:41:34,719
‫كان يدّعي دائمًا أنه مسيطر على الأمر.

761
00:41:34,802 --> 00:41:38,264
‫ولم يؤذ أحدًا سوى نفسه.

762
00:41:41,517 --> 00:41:43,686
‫إذًا، كان يُجري الجراحات تحت تأثير العقاقير؟

763
00:41:45,688 --> 00:41:46,689
‫لا أدري.

764
00:41:48,232 --> 00:41:49,317
‫هذا ممكن.

765
00:41:50,901 --> 00:41:52,153
‫لكنه أقلع بعدها…

766
00:41:53,613 --> 00:41:54,822
‫من تلقاء نفسه تمامًا.

767
00:41:55,448 --> 00:41:56,532
‫أقلع بشكل فوري.

768
00:41:58,326 --> 00:41:59,785
‫كان ذلك منذ خمسة أعوام.

769
00:41:59,869 --> 00:42:06,250
‫ومنذ ذلك الحين،
‫ظللت منتبهة إلى أي علامة على تعاطيه.

770
00:42:19,055 --> 00:42:20,264
‫ماذا تلاحظين؟

771
00:42:22,308 --> 00:42:23,851
‫ربما لا يحدث شيء،

772
00:42:25,102 --> 00:42:28,939
‫لكن منذ بضعة أيام، رأيته يتعاطى حبة.

773
00:42:30,733 --> 00:42:32,693
‫لا أعلم ماذا تعاطى، ولم أسأله،

774
00:42:34,070 --> 00:42:36,489
‫وبعدها اليوم، كانت لديه كدمة على جبينه،

775
00:42:36,572 --> 00:42:39,533
‫وقال إنها لا شيء، لكنه بدا متوترًا.

776
00:42:42,745 --> 00:42:43,746
‫أجل.

777
00:42:46,165 --> 00:42:48,876
‫لا أدّعي معرفتي به مثلك…

778
00:42:51,170 --> 00:42:53,673
‫لكن إذا كان يتعاطى العقاقير
‫في أثناء العمل، فهذا…

779
00:42:55,299 --> 00:42:56,634
‫أجل، هذه مشكلة.

780
00:42:57,635 --> 00:42:58,844
‫لتوضيح قصدي بلطف.

781
00:43:01,555 --> 00:43:02,556
‫أعلم ذلك.

782
00:43:06,185 --> 00:43:07,186
‫تعالي.

783
00:43:48,060 --> 00:43:50,062
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

